Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:22,520 --> 00:00:24,800
J'appelle la municipalité
cinq fois par jour.
2
00:00:24,960 --> 00:00:27,560
Eden les contacte en ligne,
c'est un génie.
3
00:00:27,720 --> 00:00:30,520
Elle leur parle en se faisant passer
pour la tante.
4
00:00:30,680 --> 00:00:33,040
Et qui est responsable
des passages piétons ?
5
00:00:33,200 --> 00:00:35,120
Amikam Boukboza,
le fils du proviseur.
6
00:00:35,280 --> 00:00:38,280
Son père bégayait
et sa mère était handicapée.
7
00:00:38,440 --> 00:00:39,360
Les pauvres.
8
00:00:39,520 --> 00:00:42,600
C'est dangereux ici,
il faut un passage piéton.
9
00:00:42,760 --> 00:00:43,920
Il veut pas l'admettre.
10
00:00:44,080 --> 00:00:46,600
Il est 3h du matin,
et je bosse à leur place.
11
00:00:46,760 --> 00:00:48,400
Pourquoi tu dis rien ?
12
00:00:49,840 --> 00:00:52,800
Je veux pas te déranger
en plein devoir parental.
13
00:00:52,960 --> 00:00:55,960
T'es fou ?
T'es mon frère, parle-moi.
14
00:00:56,800 --> 00:01:00,160
Mihal Solomon va se marier,
et elle m'écrit sur Instagram.
15
00:01:00,320 --> 00:01:02,320
Elle a ouvert un compte
exprès pour ça.
16
00:01:02,480 --> 00:01:06,920
Les applis permettent aux filles
en bikini d'envoyer des messages.
17
00:01:10,600 --> 00:01:11,960
Passe de ce côté.
18
00:01:12,320 --> 00:01:13,720
C'est quoi, le problème ?
19
00:01:14,160 --> 00:01:16,160
Vas-y ou je te peins !
20
00:01:18,240 --> 00:01:20,840
- Bouge, crétin.
- Vise-moi cet abruti.
21
00:01:21,000 --> 00:01:22,480
C'est pas ça, Israël.
22
00:01:24,320 --> 00:01:26,560
Et si c'est mon enfant
qu'elle porte ?
23
00:01:27,080 --> 00:01:29,880
On change le destin du bébé
sans lui demander.
24
00:01:31,600 --> 00:01:34,320
Au lieu d'avoir un père aimant,
il grandira...
25
00:01:34,480 --> 00:01:35,920
Avec quelqu'un de sensé.
26
00:01:36,080 --> 00:01:37,520
Ca te pose problème ?
27
00:01:38,280 --> 00:01:39,920
Tu veux dire quoi ?
28
00:01:40,760 --> 00:01:44,200
Tu laisserais quelqu'un d'autre
élever tes enfants ?
29
00:01:46,640 --> 00:01:47,480
Laisse tomber.
30
00:01:47,640 --> 00:01:49,720
Tu as une femme formidable
qui t'aime.
31
00:01:49,880 --> 00:01:52,480
Elle est jolie
pour une rousse névrosée.
32
00:01:52,640 --> 00:01:55,240
Pourquoi tu fais une fixette
sur Mihal Solomon ?
33
00:01:55,400 --> 00:01:56,800
File-moi le panneau stop.
34
00:02:08,960 --> 00:02:10,680
J'ai une super idée d'histoire.
35
00:02:15,560 --> 00:02:19,280
Petite, Vicky Bukaukau avait déjà
une forte conscience sociale.
36
00:02:19,440 --> 00:02:20,560
Issue d'une famille pauvre,
37
00:02:20,720 --> 00:02:23,200
elle avait honte
quand elle demandait :
38
00:02:23,360 --> 00:02:25,080
"Qui envoie des colis le vendredi ?"
39
00:02:25,240 --> 00:02:27,280
C'est du cola, j'y crois pas !
40
00:02:31,400 --> 00:02:35,520
Pendant longtemps, Vicky travailla
comme sage-femme à l'hôpital.
41
00:02:37,640 --> 00:02:41,120
Elle savait que tout se jouait
dès la naissance.
42
00:02:41,280 --> 00:02:43,000
Qui serait pauvre, qui serait riche.
43
00:02:43,760 --> 00:02:47,480
Parfois, elle aimait chambouler
un peu le destin des gens.
44
00:03:07,120 --> 00:03:10,080
Mais la vérité finit par éclater.
45
00:03:10,240 --> 00:03:13,760
Malgré ce qu'on en dit,
c'est rarement une bonne chose.
46
00:03:18,320 --> 00:03:21,240
La couleur des yeux peut changer
jusqu'à 5 ans.
47
00:03:21,720 --> 00:03:23,600
Quand des parents aux yeux bleus
48
00:03:23,760 --> 00:03:26,080
signalent
des enfants aux yeux marron,
49
00:03:26,240 --> 00:03:28,560
le ministère de la Santé enquête.
50
00:03:28,720 --> 00:03:32,200
Rapidement,
le même nom se mit à apparaître.
51
00:03:32,760 --> 00:03:34,520
Celui de Vicky Bukaukau.
52
00:03:40,040 --> 00:03:41,200
Vicky Bukaukau ?
53
00:04:11,320 --> 00:04:13,240
11 ans après la naissance
de leur aîné,
54
00:04:13,400 --> 00:04:16,640
les Arbel entendirent frapper
à leur porte.
55
00:04:16,800 --> 00:04:18,080
Ils ouvrirent.
56
00:04:18,800 --> 00:04:22,560
Un policier et une assistante
sociale leur exposèrent les faits.
57
00:04:22,840 --> 00:04:25,160
Leur fils avait été échangé
à la naissance.
58
00:04:31,640 --> 00:04:33,960
Leur fils avait passé
ses 11 premières années
59
00:04:34,120 --> 00:04:37,240
àDura al-Gharbiyyesous le nom
de Munjid Kassim Al-Azizi.
60
00:04:37,400 --> 00:04:38,840
Munjid, viens à la maison.
61
00:04:58,080 --> 00:05:00,080
Leur fils Yali déménagea à Dura.
62
00:05:00,720 --> 00:05:03,960
Papa, le laisse pas toucher
à ma PlayStation.
63
00:05:04,680 --> 00:05:08,400
Son trouble de l'attention disparut
pour faire place à la colère.
64
00:05:09,960 --> 00:05:13,520
Il finit par devenir leader
du Parti islamique dehaute Galilée.
65
00:05:21,680 --> 00:05:24,160
Les Arbel se retrouvèrent
avec Munjid.
66
00:05:25,400 --> 00:05:27,680
Il entra dans la demeure juive
interdite,
67
00:05:27,840 --> 00:05:31,120
alors qu'il n'était ni cambrioleur
ni plombier.
68
00:05:32,720 --> 00:05:35,120
La nuit,
il demandait de l'aide à Allah.
69
00:05:37,880 --> 00:05:40,520
Le père,
qui travaillait dans l'aérospatial,
70
00:05:40,680 --> 00:05:41,720
ne décolérait pas.
71
00:05:41,880 --> 00:05:44,160
Mon certificat de sécurité
est foutu.
72
00:05:44,640 --> 00:05:47,760
- Il va nous tuer, c'est Daech.
- N'importe quoi.
73
00:05:57,520 --> 00:05:59,080
- C'est quoi ?
- Quoi ?
74
00:05:59,840 --> 00:06:01,560
Je l'utiliserai pour nous défendre.
75
00:06:02,920 --> 00:06:05,680
Je veux que la Philippine
vienne dormir ici.
76
00:06:11,880 --> 00:06:15,800
A leur grande surprise, les choses
changèrent après quelques semaines.
77
00:06:16,920 --> 00:06:19,280
Je vous le dis,
Munjid est un don du ciel.
78
00:06:19,440 --> 00:06:22,280
Il est épatant, il fait
tout ce que Danny lui demande.
79
00:06:22,440 --> 00:06:26,000
Il vient d'un milieu patriarcal
où on respecte le père.
80
00:06:26,160 --> 00:06:30,440
Quand Danny rentre du travail,
Munjib lui apporte ses chaussons.
81
00:06:30,600 --> 00:06:33,720
Il lui prépare
un délicieux café turc.
82
00:06:33,880 --> 00:06:36,320
Yali était malpoli
avec Na'ama et moi.
83
00:06:37,160 --> 00:06:39,400
Lui, il se comporte bien à l'école.
84
00:06:39,560 --> 00:06:42,240
Il règle ses problèmes tout seul.
85
00:06:42,400 --> 00:06:44,680
C'est un garçon respectueux
des traditions.
86
00:06:44,840 --> 00:06:47,200
Il est où ?
Regardez-le.
87
00:06:47,360 --> 00:06:50,640
Il prépare à dîner pour ce soir,
c'est la fête du sacrifice.
88
00:06:50,800 --> 00:06:54,040
- Je t'aime, mon fils.
- Mon petit chéri.
89
00:06:54,200 --> 00:06:55,680
Quel enfant formidable !
90
00:07:01,000 --> 00:07:03,280
Non, ne vous approchez pas.
91
00:07:03,720 --> 00:07:06,120
Vous vous êtes emporté
la dernière fois.
92
00:07:18,560 --> 00:07:21,080
J'ai le sentiment
que depuis le début,
93
00:07:21,240 --> 00:07:23,160
vous n'êtes pas vraiment...
94
00:07:23,320 --> 00:07:24,800
Ecoutez, Shoshi...
95
00:07:25,400 --> 00:07:27,000
Je n'ai pas terminé.
96
00:07:27,160 --> 00:07:28,160
Pardon.
97
00:07:29,480 --> 00:07:33,720
Vous ne comprenez pas l'évaluation
des aptitudes parentales.
98
00:07:34,600 --> 00:07:36,840
Je vous conseille
de la prendre au sérieux.
99
00:07:37,000 --> 00:07:39,400
Vous n'avez pas le droit
de me juger.
100
00:07:39,560 --> 00:07:40,960
J'ai 5 enfants à charge.
101
00:07:41,120 --> 00:07:43,680
C'est une énorme
aptitude parentale.
102
00:07:44,520 --> 00:07:46,920
Vous avez déjà passé du temps
avec 5 enfants ?
103
00:07:47,640 --> 00:07:50,440
C'est justement
ce qu'on veut évaluer,
104
00:07:50,600 --> 00:07:55,280
si vous êtes capable d'assumer seul
cette responsabilité.
105
00:07:55,440 --> 00:07:56,600
Jonathan a tenté...
106
00:07:56,760 --> 00:07:58,600
De se suicider,
pour la millième fois.
107
00:07:58,760 --> 00:08:01,040
Personne n'a jamais pris
de somnifères ?
108
00:08:02,160 --> 00:08:04,280
Si j'étais une femme,
je serais évaluée ?
109
00:08:04,800 --> 00:08:06,160
On le fait souvent.
110
00:08:06,320 --> 00:08:10,400
Pour les divorces houleux,
pas dans un cas comme le mien.
111
00:08:10,880 --> 00:08:11,920
Je suis un bon père.
112
00:08:12,640 --> 00:08:14,160
Vous savez ce que j'ai fait hier ?
113
00:08:14,560 --> 00:08:18,440
J'ai peint un passage piéton
à la sortie de l'école.
114
00:08:18,600 --> 00:08:20,880
Ils y vont à pied, je m'inquiétais.
115
00:08:21,040 --> 00:08:22,880
J'ai trouvé une recette
pour Jonathan.
116
00:08:23,040 --> 00:08:26,480
Je mélange huile d'olive,
ketchup et persil
117
00:08:26,640 --> 00:08:28,680
pour lui faire manger
des légumes verts.
118
00:08:28,840 --> 00:08:32,440
Tout sera pris en compte,
vous faites beaucoup d'efforts.
119
00:08:33,320 --> 00:08:35,320
Je m'en sors mieux avec la lessive.
120
00:08:35,480 --> 00:08:38,680
J'ai 85 % de réussite,
c'est en bonne voie.
121
00:08:39,200 --> 00:08:40,640
Je leur dis que je les aime.
122
00:08:40,800 --> 00:08:41,720
Tout le temps.
123
00:08:41,880 --> 00:08:45,120
Même si j'ai un show,
je les appelle pour leur dire.
124
00:08:45,280 --> 00:08:46,720
Ecrivez les bonnes choses.
125
00:08:47,520 --> 00:08:50,520
Votre fille a eu une liaison
avec un professeur ?
126
00:08:51,600 --> 00:08:52,480
Quoi ?
127
00:08:52,640 --> 00:08:54,240
Ils se voient encore ?
128
00:08:54,880 --> 00:08:56,600
Et Amir a écrasé son grand-père ?
129
00:08:56,760 --> 00:08:58,560
Il roule sans permis à son âge ?
130
00:08:58,720 --> 00:09:01,160
Où est-ce que vous avez entendu ça ?
131
00:09:01,320 --> 00:09:02,760
Rien n'est vrai.
132
00:09:02,920 --> 00:09:05,200
J'invente ces histoires
pour mes sketches.
133
00:09:05,680 --> 00:09:07,080
Vous blaguez sur vos enfants ?
134
00:09:07,240 --> 00:09:08,480
C'est hors contexte.
135
00:09:08,640 --> 00:09:11,880
Je m'inspire de ma vie,
et je la déforme pour mon art.
136
00:09:12,240 --> 00:09:13,440
Pour l'argent.
137
00:09:13,600 --> 00:09:15,120
C'est quoi, votre problème ?
138
00:09:15,280 --> 00:09:16,880
Vous déformez mes propos.
139
00:09:17,040 --> 00:09:19,080
Nous sommes très inquiètes.
140
00:09:19,240 --> 00:09:21,720
Nous pensons
qu'en dépit de vos efforts,
141
00:09:21,880 --> 00:09:23,640
il faudrait un autre tuteur légal.
142
00:09:23,800 --> 00:09:24,960
Je suis pas un toxico.
143
00:09:25,120 --> 00:09:26,600
Pourquoi pas la mère de Tamar ?
144
00:09:26,760 --> 00:09:28,880
Vos parents,
ou peut-être votre frère ?
145
00:09:29,280 --> 00:09:31,120
Oren ? Il est demeuré.
146
00:09:31,280 --> 00:09:32,680
Il est psychologue, non ?
147
00:09:32,840 --> 00:09:35,640
Il est dans la police sociale,
il a aucun diplôme.
148
00:09:36,280 --> 00:09:39,000
C'est tout juste s'il parle hébreu.
149
00:09:39,160 --> 00:09:41,520
Je lui confierais pas
mon poisson rouge.
150
00:09:41,680 --> 00:09:44,560
Je m'occupe de lui,
c'est mon 6e enfant.
151
00:09:44,720 --> 00:09:46,000
Ne le mêlez pas à tout ça.
152
00:09:46,160 --> 00:09:49,520
Nous vous rendrons
une visite surprise bientôt.
153
00:09:49,680 --> 00:09:52,480
- Je suis pas toxico.
- Prenez ça au sérieux.
154
00:09:52,760 --> 00:09:56,640
J'espère qu'il ne se passe rien
entre un adulte et une mineure
155
00:09:56,800 --> 00:09:57,840
au sein de votre famille.
156
00:09:58,000 --> 00:10:01,240
Ce serait très mauvais
pour votre statut de père.
157
00:10:01,760 --> 00:10:02,800
D'accord.
158
00:10:03,560 --> 00:10:04,640
Merci beaucoup.
159
00:10:05,160 --> 00:10:06,600
C'est pas ça, Israël.
160
00:10:08,760 --> 00:10:10,000
- Shir.
- Quoi ?
161
00:10:10,160 --> 00:10:12,720
Range et nettoie la maison
tout de suite.
162
00:10:12,880 --> 00:10:13,600
Demande à Amir.
163
00:10:13,760 --> 00:10:17,120
C'est une urgence.
Les nazis vont faire une descente.
164
00:10:17,280 --> 00:10:17,960
Qui ?
165
00:10:18,360 --> 00:10:19,680
La protection de l'enfance.
166
00:10:19,840 --> 00:10:22,040
Ils vont prendre
tes frères et soeurs.
167
00:10:22,480 --> 00:10:23,200
Et c'est pas bien ?
168
00:10:23,520 --> 00:10:24,560
Quoi ?
169
00:10:24,720 --> 00:10:26,000
Papa, on s'en sort pas.
170
00:10:26,560 --> 00:10:28,640
T'as besoin de vacances.
171
00:10:28,800 --> 00:10:31,200
On quitte pas ses enfants.
Range la maison.
172
00:10:31,360 --> 00:10:33,720
Cache la nourriture pourrie,
173
00:10:33,880 --> 00:10:35,520
les vêtements sales.
174
00:10:36,720 --> 00:10:39,520
Et tous les objets coupants.
175
00:10:40,280 --> 00:10:42,400
Douche Jonathan et Amir, d'accord ?
176
00:10:42,560 --> 00:10:43,920
Je vais les arroser au tuyau,
177
00:10:44,080 --> 00:10:44,800
c'est mieux.
178
00:10:44,960 --> 00:10:46,520
Je te fais confiance.
179
00:10:46,680 --> 00:10:48,800
J'aimerais pouvoir en dire autant.
180
00:10:49,760 --> 00:10:50,920
Shir...
181
00:10:51,360 --> 00:10:52,280
Quoi ?
182
00:10:52,600 --> 00:10:53,680
Ton histoire
183
00:10:53,840 --> 00:10:55,560
avec le prof... C'est fini ?
184
00:10:55,720 --> 00:10:56,480
C'est pas vrai !
185
00:10:56,640 --> 00:11:00,000
Pour la millième fois,
il ne s'est jamais rien passé.
186
00:11:00,160 --> 00:11:02,800
Shir, c'est important,
il y a urgence.
187
00:11:02,960 --> 00:11:06,240
Tu dois y mettre un terme
si ce n'est pas déjà fait.
188
00:11:06,400 --> 00:11:07,440
Promets-le-moi.
189
00:11:09,040 --> 00:11:10,520
Le prof n'existe plus, papa.
190
00:11:11,160 --> 00:11:12,160
T'inquiète pas.
191
00:11:12,720 --> 00:11:13,800
Bien.
192
00:11:14,720 --> 00:11:16,400
A tout à l'heure, ma puce.
193
00:11:38,600 --> 00:11:41,080
Qu'est-ce que tu fais là ?
194
00:11:41,240 --> 00:11:43,960
Mihal, quelle coïncidence !
Que fais-tu là ?
195
00:11:44,120 --> 00:11:46,360
J'habite à côté.
Qu'est-ce qui t'amène ?
196
00:11:47,880 --> 00:11:49,920
J'ai vu que t'étais enceinte
sur Instagram.
197
00:11:53,200 --> 00:11:54,520
Je peux toucher ton ventre ?
198
00:11:54,680 --> 00:11:55,480
J'en ai pas encore.
199
00:11:55,640 --> 00:11:56,920
Bien sûr que si.
200
00:11:58,880 --> 00:12:00,520
On essaie aussi, avec Mihal.
201
00:12:00,680 --> 00:12:02,520
- Ah bon ?
- Oui, mais...
202
00:12:03,400 --> 00:12:05,400
Elle a des problèmes de fertilité.
203
00:12:05,760 --> 00:12:07,960
Vous essayez
depuis combien de temps ?
204
00:12:08,120 --> 00:12:09,280
Deux mois.
205
00:12:10,040 --> 00:12:11,840
Tu me connais, je suis impatient.
206
00:12:12,000 --> 00:12:15,400
On a dit au médecin
qu'on essayait depuis 2 ans.
207
00:12:16,160 --> 00:12:17,640
J'ai pas compris.
208
00:12:18,640 --> 00:12:20,360
J'ai reçu des tests génétiques.
209
00:12:21,520 --> 00:12:22,840
C'est bien.
210
00:12:24,440 --> 00:12:26,920
Le truc,
c'est que j'ai rien demandé.
211
00:12:30,280 --> 00:12:32,360
Comme tu es médecin,
212
00:12:33,640 --> 00:12:37,240
tu m'aurais pas envoyé
ces tests sans me le dire ?
213
00:12:37,960 --> 00:12:40,040
Quoi ? Pourquoi je ferais ça ?
214
00:12:41,200 --> 00:12:43,800
Tu penses que le bébé est de moi,
et moi aussi.
215
00:12:44,400 --> 00:12:47,240
Les dates correspondent,
et t'es du genre anxieuse.
216
00:12:47,400 --> 00:12:49,120
T'es complètement fou.
217
00:12:49,280 --> 00:12:51,080
T'as un problème, t'es malade.
218
00:12:54,000 --> 00:12:56,640
C'est pas toi
qui m'as envoyé ces tests ?
219
00:12:57,400 --> 00:13:00,400
Ils envoient ça à tous ceux
qui entament un traitement.
220
00:13:00,560 --> 00:13:03,040
Même si c'est inutile
après seulement 2 mois !
221
00:13:03,200 --> 00:13:06,440
Tu me trouves parano
de penser que ça vient de toi ?
222
00:13:06,600 --> 00:13:08,640
Oui, absolument.
223
00:13:19,000 --> 00:13:21,800
Donc je me suis fait des films...
224
00:13:24,920 --> 00:13:27,000
T'es sûre que t'y es pour rien ?
225
00:13:27,160 --> 00:13:28,720
Tu m'as suivie ici ?
226
00:13:29,680 --> 00:13:31,400
Evidemment, tu me réponds pas.
227
00:13:32,520 --> 00:13:34,800
On n'aurait pas dû
coucher ensemble deux fois.
228
00:13:34,960 --> 00:13:36,040
Trois fois.
229
00:13:37,360 --> 00:13:39,040
J'ai trahi mon copain deux fois.
230
00:13:39,200 --> 00:13:40,240
Trois fois.
231
00:13:40,720 --> 00:13:42,560
Mais je vais me marier.
232
00:13:43,320 --> 00:13:44,880
- Tu peux pas.
- Pourquoi ?
233
00:13:45,040 --> 00:13:47,280
T'es marié.
Je suis avec lui depuis 7 ans.
234
00:13:48,680 --> 00:13:50,280
Parce que tu portes mon enfant.
235
00:13:50,440 --> 00:13:53,000
Non, Oren.
J'en suis sûre à 100 %.
236
00:13:53,440 --> 00:13:55,600
Ne me parle plus jamais de ça.
237
00:14:00,560 --> 00:14:02,240
Je peux toucher ton ventre ?
238
00:14:09,960 --> 00:14:13,360
Amir, dis-leur que tu vas
te concentrer en cours.
239
00:14:13,840 --> 00:14:16,200
- Que tu vas prendre de la Ritaline.
- Oui.
240
00:14:16,360 --> 00:14:17,440
Répète après moi.
241
00:14:18,160 --> 00:14:20,920
- Je vais...
- Je vais me concentrer en cours.
242
00:14:21,080 --> 00:14:23,920
Je travaille chez un primeur.
Je suis bon élève.
243
00:14:24,080 --> 00:14:26,120
Ne parle pas du primeur.
244
00:14:26,480 --> 00:14:29,240
L'après-midi,
tu fais tes devoirs à la maison.
245
00:14:29,400 --> 00:14:31,040
- Compris ?
- Oui.
246
00:14:32,600 --> 00:14:34,120
Eden, t'es prête ?
247
00:14:34,280 --> 00:14:35,880
T'es toujours prête.
248
00:14:36,040 --> 00:14:37,720
J'aime pas mentir.
249
00:14:37,880 --> 00:14:39,360
Ouvre les yeux.
250
00:14:39,520 --> 00:14:41,840
La vérité,
c'est pour les gens privilégiés.
251
00:14:43,400 --> 00:14:44,880
Johnny, regarde-moi.
252
00:14:45,320 --> 00:14:46,640
Tu sais quoi dire ?
253
00:14:47,160 --> 00:14:48,880
- Je suis heureux.
- C'est bien.
254
00:14:49,040 --> 00:14:51,240
Sinon ils nous enlèveront papa.
255
00:14:51,400 --> 00:14:53,440
Tu vas leur dire quoi, toi ?
256
00:14:53,600 --> 00:14:55,520
- Tais-toi.
- Coucou, tout va bien ?
257
00:14:56,320 --> 00:14:58,560
Je suis en retard,
c'est la folie au bureau.
258
00:14:58,720 --> 00:15:01,640
- On est tous propres et prêts.
- Bien joué.
259
00:15:01,800 --> 00:15:03,440
Je te lègue 50 % de la maison,
260
00:15:03,600 --> 00:15:05,400
et les autres
se partageront le reste.
261
00:15:08,240 --> 00:15:09,560
Sois pas stressé.
262
00:15:09,720 --> 00:15:11,960
J'ai passé
des milliers d'entretiens.
263
00:15:12,120 --> 00:15:14,520
On entre et on dit la vérité.
264
00:15:14,680 --> 00:15:16,840
On est une super famille,
on va y arriver.
265
00:15:17,000 --> 00:15:18,440
Je vais les faire rire.
266
00:15:18,600 --> 00:15:21,800
On sera sortis
en deux temps trois mouvements.
267
00:15:22,120 --> 00:15:23,160
Qui garde Itaï ?
268
00:15:24,160 --> 00:15:25,400
Je rigole, c'est grand-mère.
269
00:15:25,920 --> 00:15:28,320
Vous voyez,
l'humour, ça détend l'atmosphère.
270
00:15:43,280 --> 00:15:45,560
Shoshi, Dalit,
comme vous le voyez,
271
00:15:45,720 --> 00:15:47,520
les enfants vont bien.
272
00:15:47,680 --> 00:15:49,120
Tout va bien.
273
00:15:49,720 --> 00:15:53,480
Jonathan, commence,
répète-leur ce que tu m'as dit.
274
00:15:54,520 --> 00:15:56,280
Je vais très bien.
275
00:15:56,440 --> 00:16:01,160
Tout va bien, je recommencerai pas.
Je suis heureux.
276
00:16:01,320 --> 00:16:03,000
Dis-leur la vérité.
277
00:16:03,600 --> 00:16:04,440
C'est la vérité.
278
00:16:04,600 --> 00:16:06,800
Oui, mais t'es pas heureux,
et moi non plus.
279
00:16:06,960 --> 00:16:08,440
Maman nous manque.
280
00:16:08,600 --> 00:16:12,560
Y a qu'un psychopathe ou
un malade mental qui serait heureux.
281
00:16:12,720 --> 00:16:17,360
On n'aime pas utiliser
le terme "malade mental" ici.
282
00:16:17,520 --> 00:16:20,320
Et moi, j'aime pas le terme
"aptitude parentale".
283
00:16:21,000 --> 00:16:23,600
Notre père fait attention à tout,
284
00:16:23,760 --> 00:16:25,640
il sait ce qui se passe.
285
00:16:25,800 --> 00:16:27,320
Je suis allée le voir
286
00:16:27,920 --> 00:16:30,960
parce qu'un de mes professeurs
me harcelait,
287
00:16:31,960 --> 00:16:34,480
et il m'a parfaitement comprise.
288
00:16:34,640 --> 00:16:38,080
J'étais stressée de lui en parler,
289
00:16:38,240 --> 00:16:40,720
mais il a super bien réagi.
290
00:16:40,880 --> 00:16:43,800
Il a été très présent pour moi.
291
00:16:43,960 --> 00:16:46,400
Il m'a beaucoup aidée.
292
00:16:47,120 --> 00:16:49,200
Et il est allé voir la proviseure.
293
00:16:49,600 --> 00:16:52,520
Et le professeur n'est plus là
pour me menacer.
294
00:16:52,680 --> 00:16:55,720
Je me suis sentie à l'aise
et en sécurité.
295
00:16:56,480 --> 00:16:57,920
Je lui ai tout raconté.
296
00:17:00,240 --> 00:17:02,360
Eden, c'est vraiment
ce qui s'est passé ?
297
00:17:02,520 --> 00:17:04,080
Il fait du mieux qu'il peut.
298
00:17:05,160 --> 00:17:06,840
Et il y arrive très bien.
299
00:17:08,040 --> 00:17:11,680
Amir, tu travailles chez un primeur
tous les après-midi ?
300
00:17:11,840 --> 00:17:12,480
Non.
301
00:17:12,640 --> 00:17:15,880
C'est ce qui est écrit
dans cette plainte.
302
00:17:16,600 --> 00:17:18,240
Qui a porté plainte ?
303
00:17:18,640 --> 00:17:19,840
C'était ton choix ?
304
00:17:20,000 --> 00:17:21,920
Je ne travaille pas chez un primeur.
305
00:17:22,080 --> 00:17:24,200
Amir, tu peux lui répondre,
c'est bon.
306
00:17:27,960 --> 00:17:31,640
Papa m'a envoyé là-bas parce que
je dépense trop en téléphone.
307
00:17:31,800 --> 00:17:34,120
Maintenant,
j'y suis pour gagner de l'argent.
308
00:17:34,280 --> 00:17:35,680
Je veux être millionnaire.
309
00:17:36,080 --> 00:17:39,880
Pour être millionnaire,
il faut bien travailler à l'école.
310
00:17:40,040 --> 00:17:41,440
Franchement, Shoshi...
311
00:17:41,600 --> 00:17:44,920
Aucun millionnaire célèbre
n'est allé jusqu'au brevet.
312
00:17:45,080 --> 00:17:48,880
George Carlin, Seinfeld, Chris Rock,
c'est tous des débrouillards.
313
00:17:49,040 --> 00:17:50,360
Le primeur, c'est bien.
314
00:17:50,520 --> 00:17:51,840
C'est ce que vous leur dites ?
315
00:17:52,000 --> 00:17:53,440
On aurait dû vous le dire aussi.
316
00:17:54,160 --> 00:17:56,120
Vous avez étudié
et vous êtes fauchée.
317
00:17:56,280 --> 00:17:57,440
Rendez-vous à l'évidence.
318
00:17:58,400 --> 00:18:01,600
Vous devez prendre conscience
que votre humour
319
00:18:01,760 --> 00:18:03,680
est peut-être un bon hobby...
320
00:18:04,040 --> 00:18:06,000
C'est pas un hobby,
c'est mon métier.
321
00:18:06,160 --> 00:18:07,920
La high-tech, c'est mon hobby.
322
00:18:08,080 --> 00:18:09,680
Votre humour
323
00:18:10,200 --> 00:18:12,400
n'est pas approprié
pour des enfants.
324
00:18:12,560 --> 00:18:13,760
Je ne suis pas d'accord.
325
00:18:13,920 --> 00:18:18,480
Pour moi, ce que vous trouvez drôle
ne fait rire personne ici.
326
00:18:18,880 --> 00:18:21,240
C'est pas un bon exemple pour eux
327
00:18:21,400 --> 00:18:23,200
quand les réflexions sur la mort
328
00:18:23,360 --> 00:18:25,320
sont tournées à la rigolade.
329
00:18:25,760 --> 00:18:27,960
Bon, c'est terminé.
On s'en va.
330
00:18:28,120 --> 00:18:30,360
- C'est pas fini.
- Vous êtes ma femme ?
331
00:18:31,360 --> 00:18:33,280
Vérifiez, vous êtes ma femme ?
332
00:18:33,440 --> 00:18:35,720
Je n'accepte pas vos critiques
sur mon humour.
333
00:18:35,880 --> 00:18:38,600
Ce n'est ni votre métier
ni votre spécialité.
334
00:18:38,760 --> 00:18:40,440
Votre comportement est inapproprié.
335
00:18:40,600 --> 00:18:44,000
Je suis un père rigolo
qui rend ses enfants heureux.
336
00:18:44,160 --> 00:18:47,880
Si mon humour vous pose problème,
tant pis pour vous.
337
00:18:48,040 --> 00:18:50,600
Allez, on s'en va d'ici.
338
00:18:50,760 --> 00:18:52,480
On y va, maintenant.
339
00:18:53,560 --> 00:18:56,360
- Vous vous emportez.
- Au moins je suis drôle.
340
00:18:56,520 --> 00:18:57,320
Je le note.
341
00:18:57,480 --> 00:19:00,160
Ce qui compte pour lui,
c'est d'être drôle.
342
00:19:03,920 --> 00:19:04,920
Oren,
343
00:19:05,520 --> 00:19:08,120
il y a un traître
dans mon entourage.
344
00:19:08,360 --> 00:19:11,920
Quoi ? C'est encore ta parano
à propos de Tamar ?
345
00:19:12,080 --> 00:19:14,280
Quelqu'un m'a balancé
aux services sociaux.
346
00:19:15,240 --> 00:19:18,160
Ils ont dit quelque chose ?
Ils t'ont appelé ?
347
00:19:18,920 --> 00:19:20,560
Ils l'ont laissé entendre.
348
00:19:20,720 --> 00:19:22,080
Ils savaient certaines choses.
349
00:19:22,560 --> 00:19:24,680
Comment ils savaient pour Shir ?
350
00:19:30,200 --> 00:19:32,240
Je crois que c'est mamie Léa.
351
00:19:32,520 --> 00:19:35,360
Elle passe son temps
à parler aux enfants.
352
00:19:35,960 --> 00:19:37,560
Elle est historienne.
353
00:19:37,720 --> 00:19:40,360
Pourquoi Léa te balancerait ?
Tu t'égares.
354
00:19:40,520 --> 00:19:43,400
Passe-moi ton téléphone,
j'ai un appel à passer.
355
00:19:43,560 --> 00:19:44,640
A qui ?
356
00:19:44,800 --> 00:19:47,040
C'est forcément à cause des enfants.
357
00:19:50,480 --> 00:19:52,920
J'appelle Léa et tu vas lui parler.
358
00:19:53,080 --> 00:19:54,640
Je lui dis quoi ?
359
00:19:55,120 --> 00:19:57,080
Essaie de savoir si ça vient d'elle.
360
00:19:57,240 --> 00:19:58,920
- J'ai pas envie.
- S'il te plaît.
361
00:19:59,080 --> 00:20:00,560
- J'ai pas envie !
- Parle-lui.
362
00:20:00,720 --> 00:20:03,400
- Je peux pas la blairer.
- Faut que tu lui parles.
363
00:20:03,560 --> 00:20:05,520
- Hors de question.
- Allô, Oren ?
364
00:20:05,680 --> 00:20:07,200
Léa, comment allez-vous ?
365
00:20:07,360 --> 00:20:09,760
Je suis en train
de finir mes valises.
366
00:20:10,040 --> 00:20:11,560
Je suis sur le départ.
367
00:20:11,720 --> 00:20:13,440
Je vais dans le Wisconsin.
368
00:20:13,600 --> 00:20:14,640
T'es avec les enfants ?
369
00:20:14,800 --> 00:20:16,120
Pourquoi le Wisconsin ?
370
00:20:16,280 --> 00:20:19,000
Pour les bars, les mini-bars,
371
00:20:19,160 --> 00:20:21,240
les magasins d'alcool...
372
00:20:23,320 --> 00:20:26,080
Pour un congrès
sur l'antisémitisme moderne
373
00:20:26,240 --> 00:20:27,880
aux Etats-Unis.
374
00:20:28,040 --> 00:20:29,120
Je vois.
375
00:20:29,800 --> 00:20:31,080
Dites-moi,
376
00:20:31,240 --> 00:20:34,560
vous avez été contactée
par les services sociaux ?
377
00:20:34,720 --> 00:20:35,480
Pourquoi ?
378
00:20:35,960 --> 00:20:38,280
C'est un peu tôt pour moi, non ?
379
00:20:38,960 --> 00:20:41,560
J'arrive encore à contrôler
mon sphincter.
380
00:20:41,720 --> 00:20:44,720
Vous savez bien que je parle
de Guy et des enfants.
381
00:20:45,560 --> 00:20:46,800
Qu'est-ce qui se passe ?
382
00:20:46,960 --> 00:20:49,000
Ils s'intéressent aux veufs,
maintenant ?
383
00:20:49,160 --> 00:20:50,120
Pas seulement,
384
00:20:50,280 --> 00:20:52,840
c'est à cause
de ce qui est arrivé à Jonathan.
385
00:20:54,280 --> 00:20:56,160
Je n'y avais pas pensé.
386
00:20:56,320 --> 00:20:57,560
Que veulent-ils ?
387
00:20:57,720 --> 00:21:00,880
Je ne sais pas,
ils pensent qu'il a besoin d'aide.
388
00:21:01,040 --> 00:21:03,080
Dès que je rentre,
389
00:21:03,240 --> 00:21:05,600
je pourrai garder les enfants
quelques jours.
390
00:21:06,360 --> 00:21:07,720
On va arranger ça.
391
00:21:08,560 --> 00:21:12,040
Bon, mon chéri, je dois te laisser.
392
00:21:12,200 --> 00:21:14,200
Prends soin de toi et des enfants.
393
00:21:14,360 --> 00:21:15,000
D'accord.
394
00:21:15,160 --> 00:21:17,000
- Je t'embrasse.
- Au revoir.
395
00:21:19,000 --> 00:21:20,920
Pourquoi tu lui as parlé
de l'enquête ?
396
00:21:21,400 --> 00:21:22,840
Tu voulais que je lui parle !
397
00:21:23,000 --> 00:21:25,560
Fallait la faire parler,
pas tout lui raconter.
398
00:21:25,720 --> 00:21:28,400
Maintenant, elle va vouloir
interroger les enfants.
399
00:21:28,560 --> 00:21:30,800
- T'es vraiment un demeuré.
- Un demeuré ?
400
00:21:31,240 --> 00:21:33,880
Tu te méfies de mamie Léa,
et c'est moi l'idiot ?
401
00:21:34,040 --> 00:21:35,280
C'est peut-être un des mômes.
402
00:21:35,440 --> 00:21:37,280
Mes mômes sont pas des balances.
403
00:21:38,440 --> 00:21:42,040
C'est une bonne idée
que Léa garde un peu les enfants.
404
00:21:42,200 --> 00:21:43,040
C'est ça...
405
00:21:44,240 --> 00:21:45,560
N'importe quoi.
406
00:21:45,960 --> 00:21:47,720
Léa a un coeur de pierre.
407
00:21:48,400 --> 00:21:51,520
Elle n'a jamais eu de geste
d'affection envers Tamar.
408
00:21:51,680 --> 00:21:53,400
Elle ne pensait qu'à sa carrière.
409
00:21:53,560 --> 00:21:55,600
Tamar a mis des années
à s'en remettre.
410
00:21:58,320 --> 00:21:59,880
Tamar était formidable.
411
00:22:01,120 --> 00:22:03,960
On n'a pas toujours besoin
d'affection.
412
00:22:04,280 --> 00:22:05,480
C'est faux !
413
00:22:07,440 --> 00:22:08,680
T'en es où avec l'ail ?
414
00:22:25,240 --> 00:22:26,640
Quel bâtard !
415
00:22:28,040 --> 00:22:29,560
Quel connard !
416
00:22:30,120 --> 00:22:31,480
Regarde-moi ça.
417
00:22:32,920 --> 00:22:36,240
Les jeunes n'ont pas de valeurs.
Une voiture de collection...
418
00:22:36,400 --> 00:22:38,600
C'est pas un 4x4,
où est le problème ?
419
00:22:39,400 --> 00:22:40,960
Ils ont piqué l'insigne.
420
00:22:44,160 --> 00:22:46,680
Les enfoirés !
Bande de petits merdeux !
421
00:22:47,680 --> 00:22:50,880
Quel intérêt de faire ça,
je comprends pas ?
422
00:22:51,560 --> 00:22:52,480
Cette voiture est maudite.
423
00:22:52,640 --> 00:22:54,920
J'ai vu
qu'elle avait eu un accident.
424
00:22:55,080 --> 00:22:56,000
Oui.
425
00:22:56,520 --> 00:22:57,960
Comment vont les passagers ?
426
00:22:59,840 --> 00:23:00,600
Les passagers ?
427
00:23:01,200 --> 00:23:02,960
Il y avait un homme et une femme.
428
00:23:03,480 --> 00:23:05,680
Yoav, tu dois faire erreur.
429
00:23:07,600 --> 00:23:10,200
Les passagers ?
Une femme a été blessée.
430
00:23:11,400 --> 00:23:12,760
Qui a signalé l'accident ?
431
00:23:14,640 --> 00:23:16,840
- T'as lu le dossier, Oren ?
- Non.
432
00:23:17,520 --> 00:23:18,920
Tu me mens ?
433
00:23:19,560 --> 00:23:21,720
Après tout
ce que j'ai fait pour toi ?
434
00:23:21,880 --> 00:23:25,560
Quand tu m'as demandé si Mihal
te trompait, j'ai dit quoi ?
435
00:23:25,720 --> 00:23:27,640
- C'était différent.
- Pourquoi ?
436
00:23:27,800 --> 00:23:31,320
C'est un accident,
les gens sont chamboulés, stressés.
437
00:23:31,480 --> 00:23:34,280
Quelqu'un a signalé deux victimes,
et alors ?
438
00:23:34,440 --> 00:23:36,560
Il y a dû y avoir confusion,
pas vrai ?
439
00:23:36,720 --> 00:23:39,840
Ou alors,
c'était seulement un passant
440
00:23:40,000 --> 00:23:42,280
qu'on a pris pour une victime,
c'est possible.
441
00:23:42,440 --> 00:23:45,880
S'il y avait quelqu'un d'autre,
je veux savoir qui c'était.
442
00:23:46,040 --> 00:23:48,200
- Pour le frapper ?
- Pas du tout.
443
00:23:48,360 --> 00:23:50,640
Je veux savoir
si elle a dit quelque chose.
444
00:23:50,800 --> 00:23:52,240
Tu veux la vérité ?
445
00:23:52,720 --> 00:23:53,840
Elle a souffert.
446
00:23:55,440 --> 00:23:58,920
Quand tu fais un tonneau
et que tu meurs, c'est pas drôle.
447
00:24:01,320 --> 00:24:03,880
Vous savez
qui a signalé l'accident ?
448
00:24:04,040 --> 00:24:07,160
Nos meilleurs inspecteurs
sont sur le coup.
449
00:24:07,640 --> 00:24:09,840
On ne peut pas rire de tout,
d'accord ?
450
00:24:11,000 --> 00:24:13,080
Ma femme est morte
dans cet accident.
451
00:24:14,720 --> 00:24:15,640
Je suis désolé.
452
00:24:15,800 --> 00:24:16,840
Merci.
453
00:24:17,120 --> 00:24:19,920
Pouvez-vous trouver
le numéro de celui qui a appelé ?
454
00:24:20,080 --> 00:24:21,800
Il ne te donnera pas le numéro.
455
00:24:21,960 --> 00:24:25,480
Tu vas harceler un témoin innocent
qui a signalé l'accident.
456
00:24:26,200 --> 00:24:28,000
Tu veux savoir si elle te trompait.
457
00:24:28,160 --> 00:24:29,080
C'est faux.
458
00:24:29,240 --> 00:24:31,960
Je veux savoir la vérité
sur notre mariage.
459
00:24:32,120 --> 00:24:32,840
Tu mens.
460
00:24:33,000 --> 00:24:36,400
Tu veux savoir si elle était
infidèle pour te taper Dana Hen.
461
00:24:36,560 --> 00:24:39,120
Ca te fera une bonne raison
d'aller la baiser.
462
00:24:39,800 --> 00:24:40,520
Tu m'énerves.
463
00:24:40,680 --> 00:24:42,920
Pourquoi tu me parles de Dana Hen ?
464
00:24:43,080 --> 00:24:44,400
C'est tout ce qui t'intéresse.
465
00:24:45,040 --> 00:24:46,840
Tu es la honte de la famille.
466
00:24:47,280 --> 00:24:49,520
T'as commencé
à te masturber à 19 ans
467
00:24:49,680 --> 00:24:51,560
à cause de la pression sociale.
468
00:24:52,000 --> 00:24:53,920
Rentre attendre
les services sociaux.
469
00:24:54,080 --> 00:24:55,480
Arrête ta parano.
470
00:24:55,640 --> 00:24:56,600
Oren !
471
00:24:59,160 --> 00:25:01,400
Voilà votre ticket de parking.
472
00:25:01,800 --> 00:25:04,800
Elle est restée là une semaine,
je dois payer ?
473
00:26:01,840 --> 00:26:02,920
Bonjour.
474
00:26:03,800 --> 00:26:06,000
Bonjour, je peux vous aider ?
475
00:26:06,480 --> 00:26:08,920
J'ai besoin d'un énorme service.
476
00:26:09,360 --> 00:26:12,440
J'ai besoin du disque dur
de votre vidéosurveillance.
477
00:26:12,600 --> 00:26:16,800
Il y a quelques mois, un accident
a coûté la vie à ma femme.
478
00:26:17,360 --> 00:26:19,240
Il va y avoir
un service commémoratif.
479
00:26:19,400 --> 00:26:20,800
Elle avait 5 enfants.
480
00:26:21,080 --> 00:26:24,920
Elle est venue ici avant de mourir,
vous avez les dernières images.
481
00:26:25,080 --> 00:26:28,360
J'aimerais les montrer
à ses enfants.
482
00:26:29,680 --> 00:26:31,560
Ca fait qu'un mois que je suis là.
483
00:26:31,720 --> 00:26:34,560
Je ne peux pas
récupérer les images, désolé.
484
00:26:34,720 --> 00:26:36,440
- Tu t'appelles comment ?
- Alex.
485
00:26:36,920 --> 00:26:38,240
Ecoute, Alex,
486
00:26:38,400 --> 00:26:39,400
je suis...
487
00:26:40,520 --> 00:26:42,320
de la police sociale.
488
00:26:42,480 --> 00:26:44,760
Je peux te faire suivre
par la police,
489
00:26:45,560 --> 00:26:48,600
pour vérifier
que tu t'arrêtes bien au stop,
490
00:26:48,760 --> 00:26:50,040
que tu te gares correctement.
491
00:26:50,200 --> 00:26:51,960
Sinon, t'auras une amende.
492
00:26:52,120 --> 00:26:56,000
Je peux envoyer des mineurs
complices acheter de l'alcool.
493
00:26:56,160 --> 00:27:00,120
Tu oublieras cette conversation,
et tu te feras avoir.
494
00:27:00,280 --> 00:27:02,440
Tu sais ce qui t'attend en prison ?
495
00:27:02,600 --> 00:27:05,480
Tu t'es déjà renseigné
sur la prison ?
496
00:27:05,640 --> 00:27:09,320
Je t'emmène au poste,
on t'expliquera tout.
497
00:27:10,120 --> 00:27:13,120
Ca arrive pas dans la douche,
mais devant tout le monde.
498
00:27:13,280 --> 00:27:14,440
Je vais...
499
00:27:15,680 --> 00:27:17,640
poser 200 shekels ici.
500
00:27:17,800 --> 00:27:19,200
Je veux pas de votre argent.
501
00:27:19,360 --> 00:27:20,520
Prends-le.
502
00:27:20,680 --> 00:27:23,560
J'en veux pas,
il suffit de dire "s'il te plaît".
503
00:27:25,680 --> 00:27:27,760
D'accord, j'ai cru que...
504
00:27:28,520 --> 00:27:31,480
Je comprendrais pas
car je bosse à la station-service ?
505
00:27:31,640 --> 00:27:33,640
J'étudie le développement durable.
506
00:27:34,160 --> 00:27:35,160
Ca consiste en quoi ?
507
00:27:35,320 --> 00:27:38,320
Protéger l'environnement
sans arrêter le progrès.
508
00:27:38,480 --> 00:27:40,480
Je travaille
avec des enfants autistes.
509
00:27:43,840 --> 00:27:44,760
C'est formidable.
510
00:27:45,200 --> 00:27:46,200
Formidable.
511
00:27:46,600 --> 00:27:49,840
Je vais voir avec ma patronne
pour les images.
512
00:27:50,240 --> 00:27:53,600
Je compatis pour votre femme,
vous avez l'air désespéré.
513
00:27:53,760 --> 00:27:54,840
Complètement.
514
00:27:55,640 --> 00:27:57,360
- Je suis désespéré.
- Attendez-moi.
515
00:27:57,520 --> 00:27:58,520
Merci.
516
00:27:59,560 --> 00:28:01,400
Je vais voir ce qu'elle dit.
517
00:28:01,560 --> 00:28:03,200
Merci infiniment, Alex.
518
00:28:05,160 --> 00:28:07,680
Ils conservent les images
combien de temps ?
519
00:28:08,080 --> 00:28:10,440
Pas plus de 4 mois.
520
00:28:10,760 --> 00:28:12,480
Merde, j'étais pas loin.
521
00:28:12,640 --> 00:28:14,840
Elle a fait le plein là-bas
avant l'accident.
522
00:28:15,000 --> 00:28:16,680
Je l'ai vu sur sa carte bleue.
523
00:28:16,840 --> 00:28:19,920
C'est pas ce qui va m'arrêter,
j'ai mon logiciel.
524
00:28:20,440 --> 00:28:23,680
Ils enregistrent tout
sur le même disque dur.
525
00:28:23,840 --> 00:28:26,960
J'ai pu récupérer les images,
mais Nehama...
526
00:28:27,600 --> 00:28:30,040
c'est ta dernière chance d'arrêter.
527
00:28:30,200 --> 00:28:32,240
Tu devrais pas regarder ça.
528
00:28:33,720 --> 00:28:34,640
Pourquoi ?
529
00:28:34,800 --> 00:28:38,560
Tu vas voir ta femme
avant qu'elle meure, tu comprends ?
530
00:28:39,160 --> 00:28:40,360
C'est pas facile.
531
00:28:40,520 --> 00:28:42,360
Il est temps de se lever,
532
00:28:42,840 --> 00:28:44,320
et de quitter le casino.
533
00:28:47,400 --> 00:28:48,840
Laisse-moi regarder.
534
00:29:00,880 --> 00:29:02,320
Je t'avais prévenu.
535
00:29:12,080 --> 00:29:13,600
Il la prend dans ses bras ?
536
00:29:13,760 --> 00:29:15,440
Ils montent dans notre voiture ?
537
00:29:15,960 --> 00:29:18,120
Tu peux améliorer les images ?
538
00:29:18,280 --> 00:29:20,600
C'est possible de l'identifier ?
539
00:29:20,760 --> 00:29:22,760
Il faudrait voyager dans le temps.
540
00:29:23,760 --> 00:29:25,200
C'est pas ton domaine ?
541
00:29:25,360 --> 00:29:27,880
J'ai lavé et couché Itaï.
Je sors.
542
00:29:28,040 --> 00:29:30,000
Laisse mon argent.
Viens ici, Shir.
543
00:29:30,160 --> 00:29:31,960
Viens, j'ai un truc à te montrer.
544
00:29:32,120 --> 00:29:34,320
- C'est pas une bonne idée.
- Tu crois...
545
00:29:34,640 --> 00:29:36,320
Tu crois qu'ils s'enlacent ?
546
00:29:41,520 --> 00:29:43,400
Je sais pas.
Pourquoi tu dis ça ?
547
00:29:44,080 --> 00:29:46,640
- C'est qui, ces gens ?
- Peu importe.
548
00:29:49,520 --> 00:29:51,280
Tu me fais mal, père indigne !
549
00:29:51,440 --> 00:29:54,920
Je veux pas que tu regardes,
t'es devenue folle ?
550
00:29:55,200 --> 00:29:56,360
C'est maman ?
551
00:29:58,080 --> 00:29:59,880
Pourquoi tu regardes ça ?
552
00:30:01,880 --> 00:30:03,000
Maman enlaçait quelqu'un ?
553
00:30:03,160 --> 00:30:07,200
Elle n'a jamais enlacé personne,
c'est n'importe quoi.
554
00:30:08,200 --> 00:30:11,000
- Maman enlaçait d'autres gens ?
- Mais non.
555
00:30:11,680 --> 00:30:12,760
C'est impossible.
556
00:30:12,920 --> 00:30:15,080
Pourquoi tu me demandes ça ?
557
00:30:16,320 --> 00:30:18,920
Je suis ni ta femme
ni ta petite amie.
558
00:30:19,080 --> 00:30:20,920
Je suis ta fille, abruti.
559
00:30:21,280 --> 00:30:22,880
Demande à ta meuf, Dana.
560
00:30:23,040 --> 00:30:25,040
Je parle pas à Dana, je m'en fous.
561
00:30:25,200 --> 00:30:27,560
T'es en train de me traumatiser.
562
00:30:27,720 --> 00:30:29,880
Je vais me faire vomir
à cause de toi.
563
00:30:30,040 --> 00:30:31,800
Ah oui ? Et moi, dans tout ça ?
564
00:30:31,960 --> 00:30:33,880
Tu crois que ça me fait plaisir ?
565
00:30:34,040 --> 00:30:36,120
Vous allez rencontrer des gens,
566
00:30:36,280 --> 00:30:38,160
moi je serai toujours seul,
sans elle.
567
00:30:38,520 --> 00:30:41,400
Pourquoi on vous plaint,
vous avez un père ?
568
00:30:42,360 --> 00:30:43,920
Moi, je serai toujours seul.
569
00:31:38,600 --> 00:31:40,040
Voilà la mariée, beau gosse.
570
00:31:40,200 --> 00:31:42,120
- Que fais-tu ici ?
- Je viens te sauver.
571
00:31:42,280 --> 00:31:43,680
J'ai pas besoin d'être sauvée.
572
00:31:43,840 --> 00:31:46,120
Attends, tu le connais ?
573
00:31:46,520 --> 00:31:47,840
C'est Oren Nehama.
574
00:31:48,520 --> 00:31:49,760
T'es pas le strip-teaseur ?
575
00:31:50,680 --> 00:31:51,960
Je comprends pas.
576
00:31:53,120 --> 00:31:54,760
Nehama, va-t'en.
577
00:31:54,920 --> 00:31:57,680
Ecoute-moi, et ensuite tu décideras.
578
00:31:59,160 --> 00:32:01,280
Rappelle-toi nos conversations
au lycée.
579
00:32:02,400 --> 00:32:07,000
Tu disais ne pas croire en Dieu,
à la réincarnation, au karma,
580
00:32:07,680 --> 00:32:10,400
mais tu croyais en l'âme soeur.
581
00:32:10,560 --> 00:32:11,640
J'avais 16 ans.
582
00:32:11,800 --> 00:32:13,560
T'as jamais eu 16 ans.
583
00:32:14,080 --> 00:32:16,600
Tu as toujours été plus âgée,
comme moi.
584
00:32:17,800 --> 00:32:20,240
Je me souviens encore
de ton explication.
585
00:32:20,400 --> 00:32:23,120
Sur 100 personnes,
50 vivent en Israël.
586
00:32:23,480 --> 00:32:25,840
Sur ces 50 personnes,
25 ont le bon âge.
587
00:32:26,880 --> 00:32:30,520
5 d'entre elles sont disponibles,
et 2 sont des hommes.
588
00:32:31,040 --> 00:32:34,000
Il y a une chance sur un million
d'en épouser une.
589
00:32:35,440 --> 00:32:37,240
Je sais que je t'ai fait souffrir.
590
00:32:38,040 --> 00:32:41,520
Je t'ai brisé le coeur cent fois,
tu as brisé le mien deux fois.
591
00:32:41,680 --> 00:32:43,040
Je mérite d'être puni.
592
00:32:44,440 --> 00:32:46,480
Mais si tu me punis en l'épousant,
593
00:32:46,640 --> 00:32:48,440
tu le regretteras toute ta vie.
594
00:32:48,600 --> 00:32:51,880
Dans un mois, un an, deux ans,
tu le regretteras.
595
00:32:53,160 --> 00:32:54,000
Parce que toi et moi...
596
00:32:55,680 --> 00:32:57,160
Arrête, tais-toi.
597
00:32:58,680 --> 00:33:00,200
On est des âmes soeurs.
598
00:33:02,240 --> 00:33:04,040
Et l'enfant que tu portes
599
00:33:04,800 --> 00:33:06,120
me ressemblera.
600
00:33:06,680 --> 00:33:08,160
Cet enfant grandira,
601
00:33:09,360 --> 00:33:10,760
et comme moi,
il aimera le foot,
602
00:33:10,920 --> 00:33:13,320
il détestera les défaites,
il pleurera au ciné.
603
00:33:13,480 --> 00:33:14,760
Pardon, mais t'es qui ?
604
00:33:14,920 --> 00:33:18,120
T'as rien suivi,
je suis l'âme soeur de Mihal.
605
00:33:18,840 --> 00:33:20,680
C'est Miri,
la soeur de mon futur mari.
606
00:33:20,840 --> 00:33:23,760
Qui invite la soeur du marié
à sa fête ?
607
00:33:27,400 --> 00:33:28,960
Viens là, salaud.
608
00:33:39,520 --> 00:33:40,400
T'es clean ?
609
00:33:41,280 --> 00:33:43,800
J'ai rien pris depuis l'Inde.
610
00:33:44,240 --> 00:33:45,480
Nehama, t'es clean ?
611
00:33:46,280 --> 00:33:48,040
Est-ce que tu es disponible ?
612
00:33:49,000 --> 00:33:50,720
Divorcé, libre, célibataire ?
613
00:33:50,880 --> 00:33:53,800
Ta femme est au courant
pour nous et le bébé ?
614
00:33:55,960 --> 00:33:58,280
Allons la voir maintenant
pour lui annoncer.
615
00:33:58,640 --> 00:34:00,520
Partons au Brésil un mois.
616
00:34:01,760 --> 00:34:03,360
- Ca n'arrivera pas.
- Si.
617
00:34:03,520 --> 00:34:05,200
Il y a le virus Zika au Brésil.
618
00:34:10,680 --> 00:34:12,320
Alors, partons en Estonie.
619
00:34:12,840 --> 00:34:16,680
Partons en Afrique du Sud,
à Barcelone, à Amsterdam.
620
00:34:16,840 --> 00:34:17,880
Partons.
621
00:34:21,280 --> 00:34:22,120
Allez.
622
00:34:30,520 --> 00:34:32,200
Je peux toucher ton ventre ?
623
00:35:22,200 --> 00:35:25,880
Faites du bruit pour le suivant,
mon ami Guy Nehama !
624
00:35:39,560 --> 00:35:40,960
C'était Zion Balili !
625
00:35:45,800 --> 00:35:46,960
Merci.
626
00:35:49,800 --> 00:35:51,840
Vous là-bas, vous avez quel âge ?
627
00:35:52,000 --> 00:35:53,240
- 19 ans.
- 20 ans.
628
00:35:53,400 --> 00:35:54,280
Des gamins.
629
00:35:54,440 --> 00:35:55,840
- Vous êtes ensemble ?
- Oui.
630
00:35:56,000 --> 00:35:57,400
- Depuis longtemps ?
- 10 mois.
631
00:35:57,560 --> 00:35:59,440
- Très longtemps.
- Très longtemps ?
632
00:36:01,520 --> 00:36:03,160
Quel culot !
633
00:36:03,520 --> 00:36:05,040
Tu n'y connais rien.
634
00:36:05,680 --> 00:36:07,080
T'es qu'un amateur.
635
00:36:08,520 --> 00:36:11,560
Elle s'est déjà réveillée énervée
sans aucune raison ?
636
00:36:12,680 --> 00:36:14,400
Vous en êtes pas encore là ?
637
00:36:14,560 --> 00:36:18,000
Tu l'as déjà regardée manger
en espérant qu'elle s'étouffe ?
638
00:36:18,160 --> 00:36:20,000
C'est que le début pour vous !
639
00:36:20,240 --> 00:36:22,360
- Vous voulez des enfants ?
- Oui.
640
00:36:22,640 --> 00:36:24,560
Quel culot, vraiment !
641
00:36:24,720 --> 00:36:28,080
Les gens font des enfants
sans même se connaître.
642
00:36:28,240 --> 00:36:31,520
Les chiens prennent plus
de précautions que vous deux.
643
00:36:33,320 --> 00:36:34,920
La chienne pisse et dit au chien :
644
00:36:35,080 --> 00:36:38,000
"Attaque un clebs,
si tu le tues, je te fais un chiot."
645
00:36:38,960 --> 00:36:42,240
Mais les femmes, elles disent :
"Ecoute, il est scorpion.
646
00:36:43,360 --> 00:36:45,400
"J'étais complètement bourrée,
647
00:36:45,560 --> 00:36:47,120
"et on a fait Yogev."
648
00:36:48,080 --> 00:36:49,680
Tu sais pas qui elle est.
649
00:36:49,840 --> 00:36:52,320
Bientôt, elle se réveillera énervée,
650
00:36:52,480 --> 00:36:55,040
parce que dans son rêve,
tu t'es mal comporté.
651
00:36:55,600 --> 00:36:57,240
"Une meuf te draguait."
652
00:36:57,400 --> 00:36:59,680
T'as envie de dire :
"Et elle faisait quoi ?"
653
00:37:00,160 --> 00:37:01,480
Elle est fourbe.
654
00:37:04,160 --> 00:37:05,640
Merci beaucoup.
655
00:37:08,560 --> 00:37:13,320
Ils enquêtent sur les parents
divorcés quand il est trop tard.
656
00:37:13,920 --> 00:37:15,520
Le môme est déjà né.
657
00:37:15,680 --> 00:37:18,560
Ils vont lui dire :
"Suis-nous. T'as plus de père."
658
00:37:18,720 --> 00:37:19,840
Ca marche pas.
659
00:37:20,000 --> 00:37:23,040
Le père envoie des messages
à l'assistante sociale
660
00:37:23,200 --> 00:37:24,280
via les réseaux sociaux.
661
00:37:24,440 --> 00:37:27,600
"Je fais une randonnée
avec les petits, tout va bien."
662
00:37:27,760 --> 00:37:30,720
"Je l'attache dans son rehausseur.
Il a 15 ans."
663
00:37:45,560 --> 00:37:46,720
C'était bon, ça !
664
00:37:57,920 --> 00:38:01,080
- Quel succès ! T'as assuré, mec.
- Merci.
665
00:38:03,880 --> 00:38:05,120
Salut, les gars.
666
00:38:06,040 --> 00:38:08,840
Nehama, je suis surprise.
T'as été super.
667
00:38:09,000 --> 00:38:10,040
T'es incroyable.
668
00:38:10,200 --> 00:38:11,400
C'était génial.
669
00:38:11,560 --> 00:38:14,160
T'es surprise ?
Je te fais toujours rire, non ?
670
00:38:15,920 --> 00:38:17,440
Je pensais te voir après le show.
671
00:38:18,640 --> 00:38:20,520
- Salut, Victor.
- Ca me gêne.
672
00:38:20,680 --> 00:38:22,680
J'ai beaucoup parlé de toi aux mecs.
673
00:38:22,840 --> 00:38:23,680
Ils veulent te voir.
674
00:38:23,840 --> 00:38:25,840
Et si tu revenais ?
675
00:38:26,000 --> 00:38:27,800
Allez, reviens.
676
00:38:28,040 --> 00:38:29,360
Non, je...
677
00:38:29,760 --> 00:38:31,520
Je peux pas, je suis pas seule.
678
00:38:31,840 --> 00:38:34,680
Je croyais
que tu venais avec une copine.
679
00:38:36,080 --> 00:38:38,720
- Je suis venue avec quelqu'un.
- Vraiment ?
680
00:38:40,960 --> 00:38:42,360
C'est du sérieux ?
681
00:38:44,320 --> 00:38:46,400
J'ovule aujourd'hui,
on va faire un bébé.
682
00:38:48,840 --> 00:38:49,800
D'accord.
683
00:38:50,120 --> 00:38:52,320
Je rigole,
c'est notre premier rendez-vous.
684
00:38:53,200 --> 00:38:55,440
Il est super sexy, grand, musclé.
685
00:38:55,600 --> 00:38:56,840
Complètement mon genre.
686
00:38:58,760 --> 00:39:00,480
Bonne ovulation avec RoboCop.
687
00:39:00,640 --> 00:39:04,720
La prochaine fois, on trinquera
avec la troupe avec plaisir.
688
00:39:05,480 --> 00:39:07,120
T'es énervée contre moi ?
689
00:39:08,640 --> 00:39:09,920
Non, pourquoi ?
690
00:39:11,440 --> 00:39:13,160
C'est l'impression que tu donnes.
691
00:39:14,640 --> 00:39:17,320
- T'as raison.
- Pourquoi ?
692
00:39:17,480 --> 00:39:19,040
Parce que t'es chiant.
693
00:39:19,200 --> 00:39:23,680
Arik dit que c'est ma faute si t'es
ingénieur qualité, et tu le crois.
694
00:39:23,840 --> 00:39:25,720
T'étais pas là quand
ça s'est décidé ?
695
00:39:25,880 --> 00:39:26,560
Si.
696
00:39:27,240 --> 00:39:30,520
J'ai pas du tout voulu ça,
il devait juste te parler.
697
00:39:31,000 --> 00:39:35,440
Il devait te secouer les puces,
mais il s'est emporté.
698
00:39:39,400 --> 00:39:40,560
Bon, écoute,
699
00:39:41,880 --> 00:39:43,840
je dois aller rejoindre RoboCop.
700
00:39:44,880 --> 00:39:45,960
Je veux pas le démotiver.
701
00:39:46,120 --> 00:39:49,320
Il a un interrupteur dans le dos,
c'est facile à trouver.
702
00:39:49,720 --> 00:39:51,200
Bonne ovulation.
703
00:40:17,360 --> 00:40:19,200
Ton grand-père est mort ici ?
704
00:40:19,360 --> 00:40:21,160
Les gens meurent partout.
705
00:40:21,320 --> 00:40:22,760
Ca veut rien dire.
706
00:40:41,200 --> 00:40:42,880
Pourquoi tu t'approches pas ?
707
00:40:44,240 --> 00:40:46,080
On dort un peu avant que tu partes.
708
00:40:46,960 --> 00:40:48,880
Je dois y retourner,
je suis parti vite.
709
00:40:49,040 --> 00:40:51,080
J'ai donné une excuse bidon
710
00:40:51,240 --> 00:40:52,440
et je suis sorti.
711
00:40:58,160 --> 00:40:59,480
Tu m'aimes ?
712
00:41:02,000 --> 00:41:04,680
Tu es jeune et belle,
on ne peut que t'aimer.
713
00:41:04,840 --> 00:41:06,440
Cette question n'a pas de sens.
714
00:41:06,960 --> 00:41:09,120
Tu m'aimeras encore
quand je serai vieille ?
715
00:41:09,280 --> 00:41:12,280
Tu seras célèbre,
t'auras un succès fou avec ta voix,
716
00:41:12,440 --> 00:41:14,960
je t'aimerai, c'est sûr.
717
00:41:17,480 --> 00:41:19,680
Entre nous, c'est moi, l'adulte.
718
00:41:19,840 --> 00:41:22,080
Toi, t'es qu'un gamin sans cervelle.
719
00:41:22,440 --> 00:41:24,920
Comme dans toutes les relations
homme-femme.
720
00:41:28,160 --> 00:41:29,640
Tu te rappelles le poème
721
00:41:30,040 --> 00:41:32,200
de Walt Whitman ?
722
00:41:36,880 --> 00:41:39,240
Même lorsque la tempête
de la jeunesse cessa,
723
00:41:40,120 --> 00:41:42,880
que l'hiver vint faire pâlir
ses cheveux,
724
00:41:43,840 --> 00:41:48,040
les arbrisseaux s'inclinaient
encore sur son passage.
725
00:41:49,600 --> 00:41:52,040
Dans la foule opaque,
il ne voyait qu'elle.
726
00:41:53,120 --> 00:41:54,360
Elle était sienne.
727
00:41:55,480 --> 00:41:56,880
Et il était sien.
728
00:42:13,680 --> 00:42:14,960
Je reviens.
729
00:44:57,160 --> 00:44:58,280
Chérie ?
730
00:45:08,120 --> 00:45:09,480
Tu m'as fait peur.
731
00:45:13,960 --> 00:45:16,440
Tu pensais que j'étais
du syndic de l'immeuble ?
732
00:45:26,360 --> 00:45:27,520
Il faut qu'on parle.
733
00:45:31,240 --> 00:45:35,160
T'es allé à son enterrement de vie
de jeune fille malgré ma réticence.
734
00:45:36,440 --> 00:45:38,960
Tu lui as rappelé
votre histoire d'âmes soeurs,
735
00:45:39,120 --> 00:45:40,960
et elle t'a suivi, c'est ça ?
736
00:45:41,800 --> 00:45:44,480
- Tu dis ça comme si...
- Je dis la vérité.
737
00:45:46,240 --> 00:45:48,920
Elle a quitté sa fête
pour te suivre.
738
00:45:52,640 --> 00:45:53,800
Tu sais pourquoi ?
739
00:45:55,120 --> 00:45:56,520
Parce qu'elle est folle ?
740
00:45:57,000 --> 00:45:57,960
Non.
741
00:45:59,280 --> 00:46:00,320
Parce qu'elle est bête.
742
00:46:01,760 --> 00:46:05,080
Elle a regardé trop de Disney,
et elle y a cru.
743
00:46:08,080 --> 00:46:11,680
Elle a trompé Rafi avec toi
pour pimenter sa vie.
744
00:46:13,680 --> 00:46:16,320
Elle le quitte
parce qu'elle s'ennuie.
745
00:46:17,600 --> 00:46:18,920
Elle est ennuyeuse.
746
00:46:19,880 --> 00:46:22,360
Tu t'endors pas
quand tu lui parles ?
747
00:46:23,200 --> 00:46:25,840
Elle a aussi dit à Rafi
que c'était son âme soeur.
748
00:46:27,000 --> 00:46:28,760
C'est bizarre, non ?
749
00:46:28,920 --> 00:46:31,760
Cette fille
qui a plusieurs âmes soeurs.
750
00:46:32,760 --> 00:46:35,800
- Tu crois pas aux âmes soeurs ?
- Bien sûr que si.
751
00:46:36,240 --> 00:46:38,360
Mais pas 100 ou 50.
752
00:46:39,560 --> 00:46:40,800
Seulement une,
753
00:46:41,600 --> 00:46:42,600
dans le monde entier.
754
00:46:47,120 --> 00:46:48,520
Apporte-moi un couteau.
755
00:46:49,280 --> 00:46:50,200
Pourquoi ?
756
00:46:50,520 --> 00:46:53,240
- Allez, n'aie pas peur.
- J'ai pas envie.
757
00:46:54,000 --> 00:46:56,320
Je me trancherais les veines
pour toi.
758
00:46:57,080 --> 00:46:58,320
Elle ferait rien pour toi,
759
00:46:58,480 --> 00:47:01,480
elle va te manipuler
et te prendre de haut.
760
00:47:03,240 --> 00:47:05,160
Toi et moi, on est pareils.
761
00:47:06,480 --> 00:47:08,520
Les gens nous prennent
pour des fous.
762
00:47:08,680 --> 00:47:10,280
Mais tu sais quoi ?
763
00:47:12,240 --> 00:47:14,880
On accepte de vivre
avec nos faiblesses.
764
00:47:18,400 --> 00:47:21,080
Quand tu te réveilleras
à cause de tes angoisses,
765
00:47:22,920 --> 00:47:25,080
elle te regardera avec pitié.
766
00:47:26,800 --> 00:47:29,440
Elle règlera ses problèmes
à travers toi.
767
00:47:30,800 --> 00:47:33,960
- Elle ne te comprend pas.
- Tu la connais pas.
768
00:47:37,440 --> 00:47:38,360
Ah oui ?
769
00:47:39,280 --> 00:47:41,600
Il y avait plein de filles
à sa fête,
770
00:47:41,760 --> 00:47:44,840
elles ont pris de la coke,
ont appelé un strip-teaseur...
771
00:47:45,000 --> 00:47:47,080
D'accord, tu la connais un peu.
772
00:47:50,840 --> 00:47:52,640
Toi et moi,
on a les pieds sur terre.
773
00:47:56,200 --> 00:47:57,440
On est raisonnables.
774
00:47:58,800 --> 00:48:00,720
Tu es toujours raisonnable, non ?
775
00:48:02,840 --> 00:48:04,760
Je suis toujours raisonnable,
chérie.
776
00:48:07,440 --> 00:48:09,400
Tu vas t'endormir à ses côtés.
777
00:48:11,760 --> 00:48:13,240
Il y avait quelque chose
778
00:48:14,680 --> 00:48:16,640
entre nous,
dans notre vie sexuelle,
779
00:48:16,800 --> 00:48:19,200
que tu voulais
sans que je le sache ?
780
00:48:22,800 --> 00:48:24,520
Elle t'arrive pas à la cheville.
781
00:48:24,680 --> 00:48:26,120
Merci beaucoup.
782
00:48:29,880 --> 00:48:31,160
C'est pas grave.
783
00:48:32,520 --> 00:48:33,640
Pars avec elle.
784
00:48:36,120 --> 00:48:37,120
Vas-y.
785
00:48:40,240 --> 00:48:41,920
Mais tu reviendras.
786
00:48:43,160 --> 00:48:46,120
Reste à savoir
combien de temps tu mettras
787
00:48:46,280 --> 00:48:47,720
à t'en rendre compte.
788
00:48:56,160 --> 00:48:57,600
Ma chérie, pourquoi ?
789
00:48:59,640 --> 00:49:00,840
Pourquoi ?
790
00:49:03,680 --> 00:49:06,200
On s'était promis
de jamais faire ça.
791
00:49:09,480 --> 00:49:10,800
Tiens bon.
792
00:49:15,200 --> 00:49:16,240
Shir ?
793
00:49:17,000 --> 00:49:18,920
Shir Nehama est ici ?
794
00:49:19,240 --> 00:49:21,000
Je cherche Shir Nehama.
795
00:49:26,080 --> 00:49:27,160
Comment allez-vous ?
796
00:49:27,320 --> 00:49:29,080
Où est votre adorable femme ?
797
00:49:29,920 --> 00:49:32,440
- On n'est plus ensemble.
- Papa, t'abuses.
798
00:49:32,600 --> 00:49:33,400
Alors ?
799
00:49:33,560 --> 00:49:36,120
Votre fille a dû
être prise de convulsions.
800
00:49:36,600 --> 00:49:37,800
On doit faire des analyses.
801
00:49:37,960 --> 00:49:39,720
C'est viral, bactériel ?
802
00:49:39,880 --> 00:49:41,600
Ca peut être viral,
803
00:49:41,760 --> 00:49:43,840
ou ça peut être
une crise d'épilepsie.
804
00:49:44,000 --> 00:49:45,480
A 16 ans et demi ?
805
00:49:46,160 --> 00:49:50,560
Petite, on la mettait assise avant
qu'elle ne rampe, c'est pas lié ?
806
00:49:51,000 --> 00:49:53,160
- Elle mange mal...
- Papa, écoute.
807
00:49:53,320 --> 00:49:54,600
Ca n'a rien à voir.
808
00:49:55,120 --> 00:49:57,160
J'ai fait semblant.
809
00:49:57,320 --> 00:49:58,400
Comment ça ?
810
00:49:58,560 --> 00:50:01,840
Des types dans la rue ont commencé
à me suivre, alors...
811
00:50:03,240 --> 00:50:05,640
Ils ont appelé une ambulance,
et voilà.
812
00:50:05,800 --> 00:50:07,760
T'es folle, j'ai paniqué.
813
00:50:07,920 --> 00:50:10,840
J'ai foncé comme un dératé,
j'ai fait un infarctus.
814
00:50:11,840 --> 00:50:13,120
Pourquoi t'étais là-bas ?
815
00:50:13,880 --> 00:50:15,880
Shir, qu'est-ce qui t'arrive ?
816
00:50:16,640 --> 00:50:19,000
Tu m'échappes,
j'ai pas envie de te perdre.
817
00:50:19,160 --> 00:50:20,120
Papa.
818
00:50:21,160 --> 00:50:22,760
Tout va bien, d'accord ?
819
00:50:23,000 --> 00:50:24,520
Ramène-moi à la maison.
820
00:50:25,280 --> 00:50:26,760
- C'est bon.
- Merci.
821
00:50:27,440 --> 00:50:31,600
C'est toi qui paies l'ambulance,
t'as qu'à faire du babysitting.
822
00:50:34,720 --> 00:50:36,040
Complètement tarée.
823
00:50:42,080 --> 00:50:43,960
- Nehama.
- Ca va, Dana ?
824
00:50:44,120 --> 00:50:46,160
C'est vendredi,
tu rentres pas chez toi ?
825
00:50:46,880 --> 00:50:49,640
Je dois rattraper mes heures
de la semaine.
826
00:50:50,920 --> 00:50:54,120
Shir est rentrée de Tel-Aviv
en ambulance.
827
00:50:54,280 --> 00:50:55,520
Pour 1 200 shekels.
828
00:50:56,920 --> 00:50:59,240
Je sais,
elle me l'a dit par WhatsApp.
829
00:50:59,400 --> 00:51:01,560
Dis-lui de marcher
la prochaine fois.
830
00:51:06,240 --> 00:51:07,440
Salut, Nehama.
831
00:51:08,440 --> 00:51:09,520
Salut, Dana.
832
00:51:42,520 --> 00:51:44,080
- Prends pas de bain.
- Sors.
833
00:51:44,240 --> 00:51:45,920
Papa t'a interdit les bains.
834
00:51:46,080 --> 00:51:48,000
Eden, t'es pas ma mère !
835
00:51:48,160 --> 00:51:49,520
J'ai fait semblant, sors.
836
00:51:50,160 --> 00:51:51,120
Eden !
837
00:51:52,200 --> 00:51:55,400
Amir m'a collé cette casserole
avec de la mousse expansive.
838
00:51:55,560 --> 00:51:56,920
Amir, t'es malade ?
839
00:51:57,080 --> 00:51:59,040
Il va falloir te couper les cheveux.
840
00:52:00,160 --> 00:52:00,880
C'est vrai ?
841
00:52:01,040 --> 00:52:02,680
Tu veux aller à l'école comme ça ?
842
00:52:02,840 --> 00:52:05,520
On n'a pas assez de soucis.
Amir, arrête de rire.
843
00:52:09,040 --> 00:52:10,080
J'arrive.
844
00:52:12,640 --> 00:52:14,200
- Bonjour, mon chéri.
- Bonjour.
845
00:52:14,360 --> 00:52:15,920
Tu joues avec une casserole ?
846
00:52:16,080 --> 00:52:19,080
- Amir me l'a collée sur la tête.
- Tais-toi.
847
00:52:19,240 --> 00:52:21,000
- Mais Eden a dit...
- Quoi ?
848
00:52:21,160 --> 00:52:23,960
Il va falloir
me couper les cheveux !
849
00:52:24,120 --> 00:52:25,720
Arrête, Jonathan !
850
00:52:26,640 --> 00:52:29,680
- Votre père est là ?
- Il est au travail.
851
00:52:29,840 --> 00:52:31,720
Je vais devenir chauve !
852
00:52:31,880 --> 00:52:33,560
Et alors ?
853
00:52:33,720 --> 00:52:35,800
- Il faut en rajouter.
- T'es méchant.
854
00:52:35,960 --> 00:52:37,920
- Je suis pas méchant.
- Si !
855
00:52:38,080 --> 00:52:40,920
- Il rentre quand ?
- Je sais pas, il est en retard.
856
00:52:41,080 --> 00:52:43,000
- Allez, viens.
- Non !
857
00:52:43,160 --> 00:52:44,800
- Je vais le dire à papa.
- Quoi ?
858
00:52:44,960 --> 00:52:46,240
Je vais lui dire.
859
00:52:49,800 --> 00:52:50,880
Je vais être chauve.
860
00:52:51,040 --> 00:52:52,200
T'es pas courageux.
861
00:52:52,360 --> 00:52:53,840
Si, je suis courageux !
862
00:52:54,960 --> 00:52:57,000
Amir ! Papa !
863
00:52:57,160 --> 00:52:59,440
- Qu'est-ce qu'il se passe ?
- Amir !
864
00:53:03,480 --> 00:53:04,800
Jonathan !
865
00:53:09,040 --> 00:53:11,000
- J'arrive pas à la tenir.
- Pousse-toi.
866
00:53:11,160 --> 00:53:13,160
Levez-lui les jambes.
867
00:53:13,680 --> 00:53:15,120
C'est bon, tout va bien.
868
00:53:16,680 --> 00:53:18,720
Donnez-moi une serviette.
869
00:53:19,640 --> 00:53:20,760
Tout va bien.
870
00:53:22,040 --> 00:53:23,120
Doucement.
871
00:53:24,400 --> 00:53:26,240
Calme-toi. Respire.
872
00:53:29,960 --> 00:53:31,320
Calme-toi.
873
00:53:31,560 --> 00:53:33,720
C'est pas vrai, où est votre père ?
874
00:53:55,360 --> 00:53:56,400
Eden.
875
00:53:57,400 --> 00:54:00,120
Shir est à l'hôpital.
C'est de l'épilepsie.
876
00:54:00,280 --> 00:54:01,720
C'est très commun.
877
00:54:03,320 --> 00:54:04,520
C'est pas grave.
878
00:54:08,000 --> 00:54:11,080
Les services sociaux étaient là.
Ils nous ont eus.
879
00:54:15,320 --> 00:54:17,640
Je laisserai personne
vous éloigner de moi.
880
00:54:20,680 --> 00:54:21,800
Tu m'entends ?
881
00:54:24,920 --> 00:54:28,000
On va tous dormir ensemble.
On va construire une tente.
882
00:54:29,400 --> 00:54:30,600
Tout va bien.
883
00:56:52,240 --> 00:56:55,360
Adaptation : Carole Benyamin
884
00:56:55,520 --> 00:56:57,040
Sous-titrage TITRAFILM
61300
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.