Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:26,344 --> 00:00:28,346
WET OP DE TERUGKEER (a-li-yah):
2
00:00:28,430 --> 00:00:32,684
1: Israëlische wet,
die niet-Israëlische joden en bekeerlingen
3
00:00:32,767 --> 00:00:37,892
het recht schenkt om in Israël te wonen en
Israëlisch staatsburgerschap te krijgen.
4
00:00:45,822 --> 00:00:47,574
Dit is Gunnery Sergeant, Dave Torres,
5
00:00:47,657 --> 00:00:50,452
M-SOT-teamleider
van het 2e Marine Raider-bataljon
6
00:00:50,535 --> 00:00:53,246
gestationeerd in Camp Lejeune,
North Carolina.
7
00:00:53,371 --> 00:00:56,291
Op 5 juni 2018
ging ik met een team van zes man
8
00:00:56,374 --> 00:00:58,585
op een speciale extractiemissie
9
00:00:58,668 --> 00:01:01,087
naar een opiumfabriek
in het Nad-e Ali-district
10
00:01:01,171 --> 00:01:04,671
in de provincie Helmand
in 't zuidwesten van Afghanistan,
11
00:01:05,592 --> 00:01:07,385
waar volgens inlichtingendiensten
12
00:01:07,469 --> 00:01:10,514
een professor van de Amerikaanse
universiteit gegijzeld was.
13
00:01:10,639 --> 00:01:13,767
Militaire operaties door de Highlanders
van de 1e mariniersdivisie
14
00:01:13,850 --> 00:01:15,725
hadden de vijand murw gemaakt,
15
00:01:16,478 --> 00:01:18,188
maar er bleef verzet.
16
00:01:21,775 --> 00:01:23,568
Dat gaf ons weinig tijd.
17
00:01:23,652 --> 00:01:26,905
Vijf minuten, erin, eruit, klaar.
18
00:01:26,988 --> 00:01:28,388
RPG.
19
00:01:30,992 --> 00:01:33,620
Toen we ons 20 meter
bij de vijandige basis bevonden,
20
00:01:33,703 --> 00:01:35,872
kreeg een strijder bij de deur
ons in de gaten.
21
00:01:35,955 --> 00:01:38,080
Sergeant Paulson en ik vielen aan.
22
00:01:42,170 --> 00:01:43,672
Maak die deur vrij.
23
00:01:51,930 --> 00:01:53,974
Paulson is geraakt.
24
00:01:54,057 --> 00:01:55,225
Sluipschutter op zes uur.
25
00:01:55,308 --> 00:01:57,435
Ik trok sergeant Paulson de fabriek in,
26
00:01:57,519 --> 00:01:58,687
nadat hij was geraakt,
27
00:01:58,770 --> 00:02:00,855
en riep de hospik die triage begon.
28
00:02:00,939 --> 00:02:01,940
Hospik.
29
00:02:02,023 --> 00:02:05,836
Er hing plastic zeil aan het plafond
dat het zicht blokkeerde.
30
00:02:17,872 --> 00:02:19,791
De missie zelf, met geheime operatie,
31
00:02:19,874 --> 00:02:21,710
hing af van agressieve actie en snelheid.
32
00:02:21,793 --> 00:02:25,005
Elke soldaat wist
dat we veel risico liepen.
33
00:02:48,820 --> 00:02:51,573
Nadat de granaat ontplofte
en alles omver blies,
34
00:02:51,656 --> 00:02:55,156
riep ik om vast te stellen
waar de gijzelaar zich bevond.
35
00:02:55,493 --> 00:02:59,118
Johnson en Razor boden versterking
en vielen de vijand aan.
36
00:03:20,101 --> 00:03:22,562
Nadat de gijzelaar gelokaliseerd was,
gaf het team de kamer vrij
37
00:03:22,646 --> 00:03:24,272
en zorgden ze dat het veilig was.
38
00:03:24,356 --> 00:03:27,419
We begeleidden professor Byers
naar de ophaalplek.
39
00:03:35,450 --> 00:03:36,910
Lopen.
40
00:03:37,994 --> 00:03:39,162
We verzorgden de gijzelaar
41
00:03:39,245 --> 00:03:41,870
tijdens de 30 minuten durende terugvlucht.
42
00:03:42,540 --> 00:03:47,290
Bij aankomst werd hij overleden verklaard,
samen met sergeant Steven Paulson.
43
00:03:53,218 --> 00:03:55,053
Zware missie.
-Ja, sir.
44
00:03:55,929 --> 00:03:58,992
Sergeant Paulson heeft
het ultieme offer gebracht.
45
00:04:03,269 --> 00:04:05,769
En jij, Gunny? Wat heeft het jou gekost?
46
00:04:06,690 --> 00:04:08,315
Er mankeert me niets, sir.
47
00:04:12,529 --> 00:04:15,073
Je vecht al 18 jaar in deze oorlog.
48
00:04:15,156 --> 00:04:16,825
Je bent geplaatst en overgeplaatst
49
00:04:16,908 --> 00:04:19,703
op meer speciale missies
dan redelijk lijkt.
50
00:04:19,786 --> 00:04:21,621
Je hebt veel opgeofferd voor je land.
51
00:04:21,705 --> 00:04:24,518
De onderscheidingen
om jou te geven, raken op.
52
00:04:26,167 --> 00:04:29,212
Nog vijf maanden tot je met pensioen gaat.
53
00:04:31,047 --> 00:04:33,049
Ga naar huis.
54
00:04:33,133 --> 00:04:34,592
Om wat te doen, sir?
55
00:04:35,593 --> 00:04:37,656
Boodschappen inpakken bij Kroger?
56
00:04:37,804 --> 00:04:39,597
In een kluswinkel werken?
57
00:04:42,100 --> 00:04:43,935
Je bent een geweldige MARSOC-agent.
58
00:04:44,019 --> 00:04:46,855
Waarschijnlijk de beste strateeg
die ik ooit heb gehad.
59
00:04:46,938 --> 00:04:50,567
Speciale oorlogsoperaties betaalt
goed geld voor jongens zoals jij.
60
00:04:50,650 --> 00:04:52,068
Ik kan voor je bellen.
61
00:04:52,152 --> 00:04:54,027
Ik doe dit niet voor het geld.
62
00:04:54,195 --> 00:04:57,445
Dat is de verkeerde maatstaf
om te meten wat we doen.
63
00:04:58,033 --> 00:04:59,433
Ik kom er wel uit.
64
00:05:02,537 --> 00:05:04,122
Oké. Goed.
65
00:05:05,123 --> 00:05:08,001
Ik stuur jou met je team
op een exfil-trainingsmissie
66
00:05:08,084 --> 00:05:09,959
met de Israëlische luchtmacht.
67
00:05:10,628 --> 00:05:13,131
Commando-eenheid 5101.
-Shaldag?
68
00:05:14,132 --> 00:05:16,176
Dat klopt. Golanhoogten, Israël.
69
00:05:20,764 --> 00:05:22,202
Plaatst u me over, sir?
70
00:05:23,600 --> 00:05:26,100
Gunny, je hebt nog vijf maanden te gaan.
71
00:05:27,604 --> 00:05:30,229
Doe rustig aan.
Kom levend uit deze oorlog.
72
00:05:39,491 --> 00:05:42,285
De aandacht van de wereld
lijkt af te buigen van Afghanistan
73
00:05:42,369 --> 00:05:43,370
LAATSTE NIEUWS
74
00:05:43,453 --> 00:05:44,663
naar een ander
Midden-Oosters broeinest, Syrië,
75
00:05:44,746 --> 00:05:48,124
waar al zeven jaar
een bloedige burgeroorlog gaande is.
76
00:05:49,042 --> 00:05:51,294
De VN-commissie voor de mensenrechten
77
00:05:51,378 --> 00:05:55,941
schat dat er bijna 500.000 mensen
zijn gestorven sinds het conflict begon.
78
00:05:56,508 --> 00:06:00,095
Experts zeggen dat het dodental
een humanitaire ramp heeft veroorzaakt.
79
00:06:00,178 --> 00:06:01,513
De wereld worstelt...
80
00:06:01,596 --> 00:06:05,141
Israël en Iran wachten elkaars zetten af
boven de uitgestrektheid van Syrië.
81
00:06:05,225 --> 00:06:06,226
1 OKTOBER 2015
82
00:06:06,309 --> 00:06:08,895
Dit is mijn boodschap
voor de heersers van Iran.
83
00:06:09,020 --> 00:06:12,315
Jullie plan om Israël te vernietigen,
zal falen.
84
00:06:12,399 --> 00:06:14,985
Damascus claimt
dat de Syrische luchtafweer
85
00:06:15,068 --> 00:06:18,488
erin is geslaagd vijandige Israëlische
raketten te onderscheppen.
86
00:06:18,571 --> 00:06:22,117
Israël zal doen wat nodig is
87
00:06:22,951 --> 00:06:26,538
om onze staat
en onze mensen te beschermen.
88
00:06:30,125 --> 00:06:33,294
Israëls uitrusting
met een nucleair arsenaal
89
00:06:33,378 --> 00:06:36,089
en dreiging met een nucleaire vernietiging
90
00:06:36,172 --> 00:06:39,301
biedt de grootste dreiging
voor de regionale
91
00:06:39,384 --> 00:06:42,095
en globale vrede en stabiliteit.
92
00:06:42,178 --> 00:06:46,099
Israëls IJzeren Koepel heeft
bijna alle vijandige raketten onderschept.
93
00:06:46,182 --> 00:06:49,519
Experts denken dat islamitische
Shi'a-milities gesteund door Iran
94
00:06:49,602 --> 00:06:53,023
achter de aanval zitten, aangezien veel
delen van de Syrische Golanhoogten
95
00:06:53,106 --> 00:06:57,152
nabij de Israëlische groene lijn
onder pro-Assad controle is
96
00:06:57,235 --> 00:07:01,985
door de Golan Vrijheidsbrigade die
de meeste aanwezigheid kent in het gebied.
97
00:07:10,749 --> 00:07:13,918
EILAT, Israël
98
00:07:47,952 --> 00:07:49,454
Kom naar binnen, schat.
99
00:07:50,080 --> 00:07:52,705
Het is de laatste avond van onze vakantie.
100
00:07:52,999 --> 00:07:54,399
Geef me een minuutje.
101
00:07:56,920 --> 00:07:59,005
Een minuut.
-Een minuut.
102
00:08:13,269 --> 00:08:17,899
03.36 UUR, 22 JUNI 2018
103
00:08:52,976 --> 00:08:54,477
Met Jackson.
104
00:08:55,395 --> 00:08:58,356
Het loopt uit de hand.
Kun je hier voor het ontbijt zijn?
105
00:08:58,481 --> 00:09:00,169
Ik ben op vakantie, meneer.
106
00:09:00,608 --> 00:09:05,197
Ja. Ik heb een helikopter naar luchthaven
Eilat gestuurd. Je hebt 90 minuten.
107
00:09:05,322 --> 00:09:06,722
Ik zal er zijn.
108
00:09:10,076 --> 00:09:11,494
Is alles goed, schat?
109
00:09:14,873 --> 00:09:16,666
Ja, alles is goed.
110
00:09:17,876 --> 00:09:20,670
Ga weer slapen. Het is niets bijzonders.
111
00:09:24,633 --> 00:09:26,033
Lieg niet tegen me.
112
00:09:26,843 --> 00:09:28,243
Ik lieg niet.
113
00:09:29,512 --> 00:09:30,972
We gaan samen lunchen.
114
00:09:34,059 --> 00:09:35,459
Ik moet naar Tel Aviv.
115
00:09:37,145 --> 00:09:39,520
De vlucht vertrekt morgen om 8.00 uur.
116
00:09:44,361 --> 00:09:48,114
Dan spreken we af
om te lunchen in Tel Aviv.
117
00:09:53,244 --> 00:09:54,704
Vrij met me.
118
00:09:54,788 --> 00:09:57,163
Schat, dat kan niet. Ik heb geen tijd.
119
00:09:58,166 --> 00:10:00,126
Dat hield je nooit tegen.
120
00:10:17,352 --> 00:10:20,563
Kom op. Je kunt me niet weerstaan,
probeer het niet.
121
00:10:20,647 --> 00:10:22,960
Je weet dat ik je niet kan weerstaan.
122
00:10:23,483 --> 00:10:25,151
Ik hou zoveel van je.
123
00:10:26,820 --> 00:10:29,990
Er is geen militaire strategie voor omgaan
124
00:10:30,073 --> 00:10:32,867
met de invloed van Iran en Rusland.
125
00:10:33,326 --> 00:10:35,078
Ik denk dat diplomatiek zal falen.
126
00:10:35,161 --> 00:10:38,206
Vanwege alle politieke belangen
heeft Assad de burgeroorlog gewonnen.
127
00:10:38,289 --> 00:10:41,459
Damascus zal in handen vallen
van Moskou en de Iraniërs.
128
00:10:41,543 --> 00:10:44,379
Dat is een complete nachtmerrie
voor de Joodse staat
129
00:10:44,462 --> 00:10:46,673
en bij volmacht, de Verenigde Staten.
130
00:10:46,756 --> 00:10:49,194
We moeten dit koste wat kost voorkomen.
131
00:10:49,592 --> 00:10:50,802
Neem me niet kwalijk,
132
00:10:50,885 --> 00:10:54,885
ik wil de laatste momenten zien
van de Red Sox-Yankees-wedstrijd.
133
00:10:55,974 --> 00:10:57,517
Senator, uw zoon.
134
00:10:59,144 --> 00:11:00,979
Ronan?
-Hoe is het, oude man?
135
00:11:01,563 --> 00:11:03,440
Het gaat goed. Fijn om van je te horen.
136
00:11:03,523 --> 00:11:05,483
Het is laat daar. Is alles goed?
137
00:11:05,608 --> 00:11:07,527
Perfect. Ik bel gewoon even.
138
00:11:08,403 --> 00:11:10,196
Heb je de wedstrijd gezien?
139
00:11:10,488 --> 00:11:13,658
Niet zeggen wat er gebeurd is.
Ik heb het opgenomen.
140
00:11:13,783 --> 00:11:14,909
Ben je aan het fietsen?
141
00:11:14,993 --> 00:11:16,745
Altijd, pa.
142
00:11:17,996 --> 00:11:19,746
Ik mis onze zomerse tochten.
143
00:11:20,790 --> 00:11:22,876
Nou, je bent hier over een week
144
00:11:22,959 --> 00:11:26,046
en ik heb toevallig
een fiets voor je klaarstaan.
145
00:11:26,296 --> 00:11:28,984
Ik kijk ernaar uit.
Heb je wel tijd voor me?
146
00:11:29,966 --> 00:11:31,468
Ik weet het niet.
147
00:11:31,551 --> 00:11:35,221
Avigail wil met je praten over politiek
aan de keukentafel.
148
00:11:35,305 --> 00:11:37,805
Dat is eigenlijk de reden waarom ik bel.
149
00:11:38,308 --> 00:11:39,708
Pap,
150
00:11:41,144 --> 00:11:42,854
je wordt opa.
151
00:11:43,563 --> 00:11:45,190
Dat meen je niet.
152
00:11:45,690 --> 00:11:47,090
Ja.
153
00:11:47,525 --> 00:11:49,944
Dat betekent dat ik oud word.
154
00:11:50,654 --> 00:11:52,342
Je bent oud. Accepteer het.
155
00:11:52,781 --> 00:11:54,181
Krijg wat.
156
00:11:55,033 --> 00:11:56,433
Ik hou ook van jou.
157
00:11:56,910 --> 00:11:58,286
Hoe gaat het met je nieuwe vrouw?
158
00:11:58,370 --> 00:12:00,246
Ja, ze is te jong voor me.
159
00:12:01,122 --> 00:12:02,874
Nee, dat is ze niet.
160
00:12:02,957 --> 00:12:04,459
Ze is te knap voor je.
161
00:12:05,710 --> 00:12:09,464
Het is vandaag vijf jaar geleden
dat we mama hebben begraven.
162
00:12:10,423 --> 00:12:12,092
Ja, dat weet ik.
163
00:12:12,884 --> 00:12:15,053
Ze heeft een goed leven gehad, toch?
164
00:12:15,178 --> 00:12:16,578
Beter dan de meesten.
165
00:12:18,056 --> 00:12:19,869
Ze zou echt trots op je zijn.
166
00:12:20,517 --> 00:12:23,812
Mookie Betts slaat een effectbal
167
00:12:24,145 --> 00:12:27,770
voor een homerun, drie punten,
in de negende voor de winst.
168
00:12:28,274 --> 00:12:29,674
Hou van je, pa.
169
00:12:50,088 --> 00:12:52,338
Luchthaven Ramon - Be'er Ora, Israël
170
00:13:02,559 --> 00:13:03,959
Dave Torres?
171
00:13:05,353 --> 00:13:07,564
Welkom in Israël. Volg mij.
172
00:14:08,458 --> 00:14:10,708
MOUNT PERES - CENTRAAL GOLAN, Israël
173
00:14:16,216 --> 00:14:18,093
Verdomme, wat is het hier heet.
174
00:14:18,176 --> 00:14:21,346
Je weet wat ze zeggen.
Van de wal de zee in.
175
00:14:21,429 --> 00:14:24,057
Nee, het is: 'Van de wal in de sloot.'
176
00:14:24,140 --> 00:14:25,183
Is dat wat ze zeggen?
-Ja.
177
00:14:25,266 --> 00:14:26,685
Dat is niet wat ik zeg.
178
00:14:26,810 --> 00:14:27,936
Wat is dit voor plek?
179
00:14:28,019 --> 00:14:30,397
Ik kan je vertellen wat niet.
Het is niet het Four Seasons.
180
00:14:30,480 --> 00:14:32,899
Het is een oud Syrisch kamp
uit de Zesdaagse Oorlog.
181
00:14:33,024 --> 00:14:34,837
Voor ons het ontmoetingspunt.
182
00:14:35,527 --> 00:14:37,402
De helikopter is hier om 0700.
183
00:14:38,029 --> 00:14:40,532
Over 62 minuten.
Ik dacht dat het een oefening was.
184
00:14:40,615 --> 00:14:43,368
Ja, maar de IDF wil dat we ervoor gaan.
185
00:14:44,661 --> 00:14:46,099
Trainen zoals je vecht.
186
00:14:46,496 --> 00:14:48,164
Dat is je credo, toch?
187
00:14:52,043 --> 00:14:53,543
Waar is onze uitrusting?
188
00:14:53,837 --> 00:14:56,337
Laten we schaduw zoeken en ons omkleden.
189
00:14:57,757 --> 00:14:59,509
Met al deze haast,
190
00:15:00,051 --> 00:15:01,864
heb ik je naam niet verstaan.
191
00:15:02,095 --> 00:15:03,533
Die heb ik niet gezegd.
192
00:15:21,906 --> 00:15:24,743
VLIEGBASIS RAMON, LLRM - HANGAR 6
193
00:15:31,124 --> 00:15:32,524
Dus, Jackson.
194
00:15:33,460 --> 00:15:35,045
Dit gaan we niet weer doen, toch, Benny?
195
00:15:35,128 --> 00:15:38,173
Jawel. Net zolang tot ik het snap.
196
00:15:38,506 --> 00:15:41,176
Dus, pa is een belangrijke politicus.
197
00:15:42,177 --> 00:15:43,762
Zichzelf opgewerkt.
198
00:15:43,845 --> 00:15:45,096
Katholiek en trots.
199
00:15:45,180 --> 00:15:47,223
Mama is een goede joodse moeder.
200
00:15:47,599 --> 00:15:48,808
Geweldige joodse moeder.
201
00:15:48,892 --> 00:15:51,455
Een jood en een katholiek? Krijg nou wat.
202
00:15:52,437 --> 00:15:53,837
Ja, gek, hè?
203
00:15:54,648 --> 00:15:56,733
Wat zullen ze
zich schuldig hebben gevoeld.
204
00:15:56,816 --> 00:15:58,234
Mama moest wel heel aantrekkelijk zijn
205
00:15:58,318 --> 00:16:02,155
om de aandacht te kunnen trekken
van een rijke edelman uit Boston.
206
00:16:02,280 --> 00:16:03,680
Dus...
207
00:16:04,991 --> 00:16:09,037
Mam ontmoet pap.
Pap steekt zijn lont in Galilea.
208
00:16:09,120 --> 00:16:10,205
Meen je dit nou?
209
00:16:10,288 --> 00:16:11,581
Toen kwam jij.
-Serieus?
210
00:16:11,665 --> 00:16:14,084
Zilveren lepel, privéschool, limousine.
211
00:16:14,167 --> 00:16:17,462
Je hebt vast genoeg
Ivy League-poesjes gehad
212
00:16:17,545 --> 00:16:20,108
voordat je cum laude afstudeerde van MIT.
213
00:16:20,799 --> 00:16:22,199
Magna cum laude.
214
00:16:23,259 --> 00:16:25,387
Magna-cum voor hersenwerk zeker.
215
00:16:26,805 --> 00:16:30,934
Wie geeft dat allemaal op voor Aliyah
en jets vliegen voor Israël?
216
00:16:31,935 --> 00:16:34,062
Dit is de wet op de terugkeer, toch?
217
00:16:34,187 --> 00:16:35,587
Voor een Sabra-meisje?
218
00:16:37,857 --> 00:16:39,257
Weet je wat?
219
00:16:41,486 --> 00:16:44,030
Ze is een goede meid.
220
00:16:44,114 --> 00:16:45,865
Goed.
-Goede meid.
221
00:16:45,949 --> 00:16:47,993
Ze zal je wel net zo goed voeden
als dat ze je neukt.
222
00:16:48,076 --> 00:16:50,370
Nee, man. Dat is het nou juist.
223
00:16:51,204 --> 00:16:53,540
Ze voedt me beter dan ze me neukt.
224
00:16:54,040 --> 00:16:57,502
Ik krijg een stijve van al dit geklets
over je knappe moeder en perfecte vrouw.
225
00:16:57,585 --> 00:16:59,004
Wil je het over mijn moeder hebben?
-Ja.
226
00:16:59,087 --> 00:17:00,547
Niet doen. Hoor je me?
227
00:17:01,506 --> 00:17:03,341
Over de top.
228
00:17:03,842 --> 00:17:06,467
Wil je vandaag met mijn vliegtuig vliegen?
229
00:17:12,142 --> 00:17:15,103
Gunny, ik dacht
dat dit een training zou zijn.
230
00:17:15,186 --> 00:17:16,646
Wat is dit nou, baas?
231
00:17:16,730 --> 00:17:19,733
We zijn natuurlijk te goed voor
die 'twee weken voorbereiding op oorlog'.
232
00:17:19,858 --> 00:17:21,735
Training stopt nooit, sergeant Kuttenkop.
233
00:17:21,860 --> 00:17:23,570
Ik wist dat je dat zou zeggen. Bedankt.
234
00:17:23,653 --> 00:17:24,988
Ik keek ernaar uit
235
00:17:25,071 --> 00:17:28,533
om te gaan jagen in Tel Aviv.
236
00:17:28,825 --> 00:17:31,953
Ik heb gehoord dat Israëlische meisjes
wel van chocola houden.
237
00:17:32,037 --> 00:17:33,538
Snap je wat ik bedoel?
238
00:17:33,621 --> 00:17:36,916
Johnson, jij bent zo knap
dat de meisjes gek op je zullen zijn.
239
00:17:37,000 --> 00:17:38,400
En hun broers ook.
240
00:17:39,252 --> 00:17:41,338
Ik ben knap en trots, klootzak.
241
00:17:45,300 --> 00:17:47,469
Razor, hoeveel talen spreek je nou?
242
00:17:47,594 --> 00:17:52,349
Eens kijken. Engels, Arabisch,
Farsi, Koerdisch,
243
00:17:52,974 --> 00:17:54,267
Frans en een beetje Pasjtoe.
244
00:17:54,351 --> 00:17:55,477
Geen Spaans?
245
00:17:55,560 --> 00:17:57,604
Nee. Maar mijn lul wel.
246
00:17:57,979 --> 00:17:59,773
Dat is goed, toch?
-Ja.
247
00:18:02,984 --> 00:18:05,779
Gunny, wat zei hij?
Noemde hij me 'Kuttenkop'?
248
00:18:05,862 --> 00:18:07,262
Sergeant, wat zei hij?
249
00:18:07,614 --> 00:18:08,823
Noemde hij me 'Kuttenkop'?
250
00:18:08,907 --> 00:18:10,367
Jij bent een Kuttenkop.
251
00:18:10,617 --> 00:18:12,869
Hé, Johnson, ik zou jouw kop naaien.
252
00:18:12,952 --> 00:18:14,579
Je kop is zo knap.
253
00:18:14,663 --> 00:18:16,998
Ik zou hem 's avonds naaien
en 's ochtends.
254
00:18:17,082 --> 00:18:18,458
Tijdens etenstijd.
255
00:18:18,583 --> 00:18:20,210
Als ik wakker word, naai ik hem opnieuw.
256
00:18:20,293 --> 00:18:22,045
Ik zou je kop scheren,
257
00:18:22,128 --> 00:18:23,797
er een baard op plakken en opnieuw naaien.
258
00:18:23,880 --> 00:18:25,568
Dat zou ik graag zien, man.
259
00:18:52,283 --> 00:18:54,244
Hallo.
-Hé, Bella.
260
00:18:55,036 --> 00:18:56,162
Pap.
261
00:18:56,246 --> 00:18:59,249
Ja, ik ben het.
-Dat weet ik altijd.
262
00:18:59,749 --> 00:19:02,312
Jij bent de enige die de vaste lijn belt.
263
00:19:02,585 --> 00:19:04,210
Ik heb een mobieltje hoor.
264
00:19:04,421 --> 00:19:07,984
Dit is het enige nummer
dat in mijn telefoon staat, schat.
265
00:19:09,718 --> 00:19:11,218
Ben je bijna klaar daar?
266
00:19:11,928 --> 00:19:13,555
Ja, bijna.
267
00:19:14,931 --> 00:19:17,225
Je bent daar zo'n beetje
268
00:19:18,393 --> 00:19:20,645
mijn hele leven.
269
00:19:21,730 --> 00:19:23,148
Ik weet het, schat.
270
00:19:23,231 --> 00:19:25,734
Nog maar vijf maanden, dan ben ik klaar.
271
00:19:26,192 --> 00:19:27,736
Dan mis je weer mijn verjaardag.
272
00:19:27,861 --> 00:19:29,361
Ik maak het goed met je.
273
00:19:29,612 --> 00:19:30,822
We vieren het als ik terug ben.
274
00:19:30,905 --> 00:19:33,405
Zo gaat het altijd.
-Het spijt me, schat.
275
00:19:34,409 --> 00:19:37,034
Deze keer kom je voorgoed naar huis, toch?
276
00:19:37,412 --> 00:19:39,164
Ja, voorgoed.
277
00:19:39,789 --> 00:19:41,602
Beloof je dat?
-Ik beloof het.
278
00:19:43,710 --> 00:19:45,128
Hou je goed, schat.
279
00:19:52,177 --> 00:19:53,577
Ik hou ook van jou.
280
00:20:14,949 --> 00:20:16,868
Wie zijn deze sukkels?
281
00:20:18,203 --> 00:20:21,373
Het zijn één, twee, drie en vier.
282
00:20:22,040 --> 00:20:23,500
Ja? Hoe noemen we jou?
283
00:20:23,875 --> 00:20:25,543
Vijf.
-Precies.
284
00:20:26,252 --> 00:20:30,190
Als diplomatiek faalt en mijn regering
geen oorlog wil beginnen,
285
00:20:30,465 --> 00:20:33,528
komt het bij mij terecht
en worden we geactiveerd.
286
00:20:34,010 --> 00:20:36,635
Onze namen en rangen zijn niet belangrijk.
287
00:20:37,514 --> 00:20:38,952
Skull and Bones-dingen?
288
00:20:39,349 --> 00:20:40,749
Ja, natuurlijk.
289
00:20:42,102 --> 00:20:44,290
Is dit jouw spel, majoor Brodetsky?
290
00:20:45,897 --> 00:20:47,691
Ja, ik ken je naam.
291
00:20:47,774 --> 00:20:49,776
En tegenover ons zitten:
292
00:20:49,859 --> 00:20:52,278
Melaku, een Ethiopische Jood uit Beta.
293
00:20:52,362 --> 00:20:55,323
Sharhabi, een veteraan
van de Westoever en Gazastrook.
294
00:20:55,407 --> 00:20:57,867
En zoon
van een restauranteigenaar uit Haifa.
295
00:20:57,951 --> 00:21:00,996
Pardo, je nieuwste rekruut
en afgestudeerd aan Penn State,
296
00:21:01,079 --> 00:21:03,540
die in zijn vrije tijd
aan zijn start-up werkt.
297
00:21:03,665 --> 00:21:06,126
En Brener, de blondste,
298
00:21:06,209 --> 00:21:08,772
een Asjkenazi kibboetser uit Degania Bet.
299
00:21:09,838 --> 00:21:11,651
Ja, ik weet ook wat over hen.
300
00:21:12,465 --> 00:21:14,840
Ik ga je niet vervelen met hun rangen.
301
00:21:19,014 --> 00:21:20,702
Geheimhouding is een ethos.
302
00:21:21,349 --> 00:21:24,912
Onze namen, net als die van God,
worden niet uitgesproken.
303
00:21:25,186 --> 00:21:26,586
Dat is onze manier.
304
00:21:32,527 --> 00:21:34,527
Je denkt dat je heilig bent, hè?
305
00:21:35,864 --> 00:21:37,427
Laat me je wat vertellen,
306
00:21:38,116 --> 00:21:39,367
wij mogen er ook zijn.
307
00:21:39,451 --> 00:21:40,851
Inderdaad.
308
00:21:41,036 --> 00:21:42,786
Zijn jullie klaar om te gaan
309
00:21:43,121 --> 00:21:45,809
of gaan we kijken
wie de grootste lul heeft?
310
00:21:46,124 --> 00:21:48,062
Want dat spel verliezen jullie.
311
00:21:51,379 --> 00:21:52,779
Weet je wat?
312
00:21:53,631 --> 00:21:55,031
Ik mag jou wel.
313
00:21:55,925 --> 00:21:57,325
Noem me Asaf.
314
00:21:57,677 --> 00:21:59,929
Nee, ik vind Vijf mooier.
315
00:22:00,013 --> 00:22:01,413
Ik ook, man.
316
00:22:01,973 --> 00:22:03,373
Touw.
317
00:22:04,893 --> 00:22:06,293
Laten we gaan.
318
00:22:06,603 --> 00:22:10,541
We laten die klootzakken zien
hoe de 2e Marine Raiders dit doen.
319
00:22:13,234 --> 00:22:16,655
Shepherd One,
activeer elektronische tegenmaatregelen
320
00:22:16,738 --> 00:22:19,115
en een omleiding naar 1-3-0.
321
00:22:19,574 --> 00:22:21,887
Verander aanval, richting het oosten.
322
00:22:22,035 --> 00:22:23,453
Begrepen, commandant.
323
00:22:24,954 --> 00:22:28,249
Ik stuur de vluchtcoördinaten nu
naar de boordcomputer.
324
00:22:28,333 --> 00:22:29,876
Oké, we gaan beginnen.
325
00:22:30,502 --> 00:22:33,296
Laat haar uit. Dalen naar 14000 voet.
326
00:22:34,839 --> 00:22:38,802
We gaan live. Shepherd One heeft aanvals-
hoogte bereikt en coördinaten ontvangen.
327
00:22:38,927 --> 00:22:41,177
Raketten klaar om doelen te naderen.
328
00:22:42,639 --> 00:22:44,452
Toestemming om aan te vallen.
329
00:22:55,068 --> 00:22:56,319
Doelwit is dood.
330
00:22:56,403 --> 00:22:59,114
Doelwit is dood.
-Goed gedaan, Shepherd One.
331
00:22:59,197 --> 00:23:00,490
Ga daar weg.
332
00:23:00,573 --> 00:23:03,761
Begrepen. Shepherd One
keert terug naar lage hoogte.
333
00:23:11,751 --> 00:23:13,545
S-200, luchtdoelraket.
334
00:23:15,171 --> 00:23:17,841
Shepherd One, we hebben een inkomende SAM.
335
00:23:17,924 --> 00:23:21,886
Je vector 0-9-0 op 40 kilometer.
336
00:23:21,970 --> 00:23:24,514
Wegwezen daar en neem nu tegenmaatregelen.
337
00:23:24,597 --> 00:23:27,722
Jezus Christus. Raket in de lucht.
We zijn gelockt.
338
00:23:28,393 --> 00:23:30,770
Let op. Haal jullie ogen uit je zak.
Ga zoeken.
339
00:23:30,854 --> 00:23:32,564
HOOFDALARM - DRUK VOOR RESET
340
00:23:32,689 --> 00:23:35,252
Eén raket volgt ons. Laten we hem vinden.
341
00:23:35,483 --> 00:23:37,360
Verdedigen en minder vaart. Naar links.
342
00:23:37,444 --> 00:23:38,987
Ik herhaal, naar links.
343
00:23:39,070 --> 00:23:40,470
Naar links.
344
00:23:41,823 --> 00:23:42,824
Zit hij goed vast?
345
00:23:42,907 --> 00:23:45,201
Zeker. We zijn in het vizier.
346
00:23:45,285 --> 00:23:47,537
Inkomend en naderend op vijf uur.
347
00:23:48,580 --> 00:23:50,665
Hij volgt ons weer. Naar rechts.
348
00:23:52,459 --> 00:23:53,859
Naar links.
349
00:23:55,503 --> 00:23:56,903
Naar rechts.
350
00:24:00,550 --> 00:24:02,469
We kunnen hem niet afschudden.
351
00:24:02,844 --> 00:24:04,554
Naar links.
352
00:24:04,638 --> 00:24:06,306
Nog tien seconden en hij is bij ons.
353
00:24:06,389 --> 00:24:09,684
Omhoog. Neus de lucht in.
354
00:24:13,271 --> 00:24:16,271
Activeer verdedigingsprogramma.
-Ben ermee bezig.
355
00:24:26,493 --> 00:24:27,535
We zijn geraakt.
356
00:24:27,619 --> 00:24:28,953
Shepherd One is geraakt.
357
00:24:29,037 --> 00:24:30,914
Shepherd One, wat is je status? Over.
358
00:24:30,997 --> 00:24:32,874
Shepherd One stort neer.
359
00:24:32,957 --> 00:24:35,627
Ik herhaal, Shepherd One stort neer.
360
00:24:36,378 --> 00:24:38,463
Benny, kun je me horen?
361
00:24:39,005 --> 00:24:40,405
Benny.
362
00:24:40,674 --> 00:24:42,217
Mijn WSO reageert niet.
363
00:24:42,300 --> 00:24:43,969
Shepherd One, uitwerpen.
364
00:24:44,344 --> 00:24:45,744
Uitwerpen, Benny.
365
00:24:51,393 --> 00:24:53,143
Shepherd One is uitgeworpen.
366
00:24:57,107 --> 00:25:00,107
Markeer de coördinaten
en stuur een reddingsteam.
367
00:25:49,326 --> 00:25:50,726
Richard Jackson.
368
00:25:59,461 --> 00:26:00,861
Mijn god.
369
00:26:03,840 --> 00:26:06,509
DERA-GOUVERNEMENT, Syrië
PLEK VAN DE CRASH
370
00:26:35,455 --> 00:26:37,165
MATCAL-TOREN, 'Hakirya' - TEL AVIV, Israël
371
00:26:37,248 --> 00:26:38,748
Wat kun je me vertellen?
372
00:26:39,000 --> 00:26:42,379
Omstreeks 0700 uur vanochtend
373
00:26:43,797 --> 00:26:48,134
werd majoor Jacksons F-16
geraakt door een luchtafweerraket
374
00:26:48,802 --> 00:26:51,513
tijdens een missie boven Syrië.
375
00:26:53,223 --> 00:26:55,141
Luitenant Nadav
376
00:26:55,809 --> 00:26:59,434
is vermoedelijk overleden
en neergestort met het vliegtuig.
377
00:26:59,854 --> 00:27:02,354
Majoor Jackson gebruikte de schietstoel.
378
00:27:02,732 --> 00:27:04,295
Heb je hem gelokaliseerd?
379
00:27:04,609 --> 00:27:09,447
Ja. Het baken van de schietstoel
van majoor Jackson is actief.
380
00:27:09,990 --> 00:27:11,449
Heeft hij het overleefd?
381
00:27:11,574 --> 00:27:12,701
Dat kan ik niet bevestigen.
382
00:27:12,784 --> 00:27:13,785
'Niet bevestigen'?
383
00:27:14,160 --> 00:27:15,954
Hij wierp zichzelf uit
met een Mach-snelheid.
384
00:27:16,037 --> 00:27:19,225
Dat zijn veel G-krachten
voor een menselijk lichaam.
385
00:27:27,132 --> 00:27:29,259
Wat kun je wel bevestigen?
386
00:27:34,597 --> 00:27:36,910
De beelden van de drone vertellen ons
387
00:27:37,309 --> 00:27:40,812
dat majoor Jackson nog leefde
toen hij gevangengenomen werd.
388
00:27:40,937 --> 00:27:42,337
Door wie?
389
00:27:43,189 --> 00:27:46,318
We hebben geen concreet data-punt.
390
00:27:46,818 --> 00:27:49,863
Waar is majoor Jackson precies?
391
00:27:49,946 --> 00:27:54,326
De gps op zijn vest
plaatst hem in Zuid-Syrië,
392
00:27:54,409 --> 00:27:56,453
in het Dera-gouvernement.
393
00:27:56,828 --> 00:27:58,621
Het is een GV-bolwerk.
394
00:27:58,913 --> 00:27:59,998
'GV'?
395
00:28:00,081 --> 00:28:01,708
Golan Vrijheidsbrigade.
396
00:28:02,584 --> 00:28:05,709
Het is een sjiitische militie
onder Iraans toezicht
397
00:28:06,296 --> 00:28:09,215
die naast
het Syrisch-Arabische leger vecht
398
00:28:09,299 --> 00:28:12,737
en Damascus steunt
om de Golanhoogten terug te vorderen.
399
00:28:13,219 --> 00:28:16,139
Ze worden geleid door een extremist
400
00:28:16,222 --> 00:28:20,268
die bij ons slechts bekend is
onder de naam 'Alshabah'.
401
00:28:20,769 --> 00:28:21,895
'Alshabah'?
402
00:28:21,978 --> 00:28:23,378
De geest.
403
00:28:23,855 --> 00:28:26,191
Een prachtkerel.
404
00:28:46,211 --> 00:28:48,649
We hebben geen duidelijk beeld van hem.
405
00:28:49,339 --> 00:28:53,551
Zijn gezicht is bedekt
onder de kenmerkende shmagh,
406
00:28:53,635 --> 00:28:56,554
GV-hoofdband en zijn zwarte zonnebril.
407
00:28:57,430 --> 00:29:02,227
De legende die hij cultiveert, is
dat als je zijn ogen ziet, je dood bent.
408
00:29:02,310 --> 00:29:04,935
Zijn leger is klein, maar loyaal en bruut.
409
00:29:05,313 --> 00:29:08,563
We wijzen zijn locatie aan
en dan raken we hem kwijt.
410
00:29:09,275 --> 00:29:13,321
Hij blijft in de schaduw
en verplaatst zich 's nachts.
411
00:29:13,405 --> 00:29:16,449
Hij heeft een directe link met Assad,
412
00:29:17,075 --> 00:29:21,454
Nasrallah en Rouhani,
en krijgt financiering van die drie.
413
00:29:21,538 --> 00:29:23,581
We denken dat hij een aandeel had
414
00:29:23,665 --> 00:29:26,793
in de chemische aanvallen
op Aleppo en Ghouta.
415
00:29:26,876 --> 00:29:28,503
Dat loont.
-Ja.
416
00:29:29,295 --> 00:29:32,733
Hij is 100 procent toegewijd
om niet gevonden te worden.
417
00:31:57,777 --> 00:31:59,446
HET PLAN
418
00:32:03,033 --> 00:32:05,493
Krijgen we er helikopters in
met een extractie-eenheid?
419
00:32:05,577 --> 00:32:09,452
Hij ziet ons aankomen en doodt Jackson
voordat we hem bereiken.
420
00:32:11,166 --> 00:32:13,752
Mag ik Special Ops voorstellen?
421
00:32:14,169 --> 00:32:16,796
Generaal Betz, dit is Neta Luria,
422
00:32:16,880 --> 00:32:18,818
Israëlische Inlichtingendienst.
423
00:32:20,467 --> 00:32:21,885
Mossad.
424
00:32:21,968 --> 00:32:26,264
Gespecialiseerd in geheime missies
en terrorismebestrijding.
425
00:32:26,890 --> 00:32:29,390
We moeten 'n extractieteam samenstellen.
426
00:32:29,893 --> 00:32:33,396
We hebben beperkte tijd voordat
majoor Jackson in Assads handen valt.
427
00:32:33,480 --> 00:32:37,067
Of nog erger, in de straten
van Zuid-Beiroet terechtkomt.
428
00:32:37,484 --> 00:32:39,069
Hoeveel tijd hebben we?
429
00:32:39,152 --> 00:32:41,696
Ze denken maximaal 36 uur.
430
00:32:42,364 --> 00:32:45,739
Zesendertig uur om...
-Hem nooit meer in leven te zien.
431
00:32:48,370 --> 00:32:50,620
We zullen onderhandelen om een lijk.
432
00:32:53,541 --> 00:32:56,378
Dit is precies Benghazi.
433
00:32:57,420 --> 00:33:00,423
Ik kan niet bedenken hoe verrot dit is.
434
00:33:02,300 --> 00:33:05,095
Heb je enig idee wat er gebeurt
als Assad ontdekt
435
00:33:05,178 --> 00:33:08,807
dat hij de zoon van een senator
van de VS in handen heeft?
436
00:33:08,890 --> 00:33:11,142
Ik stel een team samen.
437
00:33:11,977 --> 00:33:15,563
Marine Corps Special Operations Command
wil dit.
438
00:33:15,897 --> 00:33:19,192
MARSOC?
-Met alle respect. Hij is een van ons.
439
00:33:19,693 --> 00:33:21,945
Hij is de zoon van een senator van de VS.
440
00:33:22,028 --> 00:33:24,823
Ja, generaal Betz,
daar ben ik me van bewust,
441
00:33:24,906 --> 00:33:28,827
maar Ronan Jackson
koos vijf jaar geleden voor Aliyah
442
00:33:28,910 --> 00:33:30,745
en is nu Israëlisch burger.
443
00:33:30,829 --> 00:33:32,038
Wet op de Terugkeer?
444
00:33:32,163 --> 00:33:35,875
Precies. De zoon van jullie senator
is nu een van ons.
445
00:33:36,334 --> 00:33:38,920
De 2e Marine Raiders zijn op oefening
446
00:33:39,004 --> 00:33:40,672
met Shaldag in de Golanhoogten.
447
00:33:40,797 --> 00:33:42,716
Ja, ik heb dat papierwerk ondertekend.
448
00:33:42,799 --> 00:33:45,885
Ik stel voor dat we ze
nu naar Dera sturen.
449
00:33:45,969 --> 00:33:50,056
Een IDF-MARSOC-samenwerking?
Dat is nog nooit gedaan.
450
00:33:50,223 --> 00:33:51,766
Voor alles is een eerste keer.
451
00:33:51,891 --> 00:33:55,270
Shaldag is de beste ter wereld
in dit soort klussen.
452
00:33:55,603 --> 00:33:58,815
Met alle respect, we hebben
geen hulp nodig van de mariniers.
453
00:33:58,940 --> 00:34:02,319
Waarom krijg ik het gevoel
dat als je zegt: 'met alle respect',
454
00:34:02,444 --> 00:34:06,323
ik word toegesproken
als een serveerster van Hooters?
455
00:34:07,657 --> 00:34:12,595
Het interesseert me niet of je denkt dat
je de mariniers wel of niet nodig hebt.
456
00:34:13,121 --> 00:34:16,041
De vier sterren op deze jas zeggen
457
00:34:17,292 --> 00:34:20,628
dat de 2e Marine Raiders
deze operatie doen,
458
00:34:21,129 --> 00:34:23,882
met of zonder Shaldag.
459
00:34:25,592 --> 00:34:26,992
Met alle respect.
460
00:34:29,304 --> 00:34:32,242
ZUIDELIJKE GOLANHOOGTEN
10 KM VAN DE GROENE LIJN
461
00:34:35,852 --> 00:34:37,103
Hoe noemen ze jou?
462
00:34:37,187 --> 00:34:38,587
Sergeant Razor.
463
00:34:38,980 --> 00:34:40,543
Dat is een bijnaam, toch?
464
00:34:41,107 --> 00:34:42,275
Ja.
465
00:34:42,484 --> 00:34:43,884
Ze noemen me Reza.
466
00:34:44,152 --> 00:34:45,654
Ik heb hem de bijnaam Razor gegeven,
467
00:34:45,737 --> 00:34:48,865
want hij snijdt door onzin
als een scheermes.
468
00:34:48,948 --> 00:34:51,573
Dan moeten ze je sergeant Gillette noemen.
469
00:34:52,118 --> 00:34:54,306
Grappige kerel.
-Ik wil een bijnaam.
470
00:34:54,663 --> 00:34:57,040
Die heb je, Malka.
471
00:34:57,916 --> 00:34:59,542
Wat betekent 'Malka'?
472
00:34:59,626 --> 00:35:01,336
'Malka' betekent 'de koningin'
in het Hebreeuws.
473
00:35:01,461 --> 00:35:02,962
Kerel.
474
00:35:03,171 --> 00:35:05,256
Dat is te gek, man.
475
00:35:05,340 --> 00:35:06,591
Luister.
476
00:35:06,675 --> 00:35:09,678
Er horen drie regels bij bijnamen.
Eén: hij wordt je toegekend.
477
00:35:09,803 --> 00:35:11,678
Twee: je vindt het maar niets.
478
00:35:11,805 --> 00:35:14,683
En drie: als je gaat zeiken
over regel één en twee,
479
00:35:14,808 --> 00:35:17,852
krijg je een bijnaam die veel erger is.
480
00:35:39,165 --> 00:35:40,834
Jullie wereld is net veranderd.
481
00:35:40,959 --> 00:35:42,002
Hoe veranderd?
482
00:35:42,085 --> 00:35:44,921
Jullie gecombineerde eenheden
zitten nu in Task Force Judah.
483
00:35:45,046 --> 00:35:46,446
Operatie Kom Terug.
484
00:35:46,715 --> 00:35:47,841
Ja, sir.
485
00:35:47,924 --> 00:35:50,677
Jij en deze 2e Marine Raiders
vertrekken nu.
486
00:35:50,760 --> 00:35:54,806
Het is een gezamenlijke exil-operatie,
insertie en extractie.
487
00:35:54,889 --> 00:35:57,225
Mossad gaat met jullie de grens over.
488
00:35:57,309 --> 00:36:00,186
Dit is Neta Luria.
Zij geeft jullie informatie.
489
00:36:01,021 --> 00:36:02,689
Beschouw jezelf als geïnformeerd.
490
00:36:02,814 --> 00:36:06,318
Er is geen tijd voor voorbereiding
met het doelwit.
491
00:36:06,401 --> 00:36:11,114
Deze missie is tijdgevoelig, dus we
offeren voorbereiding op voor snelheid.
492
00:36:11,656 --> 00:36:13,158
Yalla, laten we gaan.
493
00:36:22,917 --> 00:36:24,294
We gaan.
494
00:36:24,377 --> 00:36:27,065
We werken alle drie
op operationeel terrein,
495
00:36:27,297 --> 00:36:29,049
gaan naar de bestemming,
496
00:36:29,257 --> 00:36:31,945
werken op de bestemming
en keren huiswaarts.
497
00:36:33,011 --> 00:36:36,681
Een Hermes 450 UAS schaduwt ons
de komende 36 uur
498
00:36:36,973 --> 00:36:39,559
en geeft ons realtime beeld
van het slagveld.
499
00:36:39,684 --> 00:36:41,061
Wat is het pakketje?
500
00:36:41,186 --> 00:36:44,481
Een IDF gevechtspiloot die is neergestort
buiten de Dera provincie van Syrië.
501
00:36:44,606 --> 00:36:46,544
Wacht. Is dit een echte missie?
502
00:36:46,900 --> 00:36:49,400
Ik kom mijn bed niet uit voor nepkogels.
503
00:36:50,111 --> 00:36:51,279
Wat doen wij hier?
504
00:36:51,363 --> 00:36:53,823
Het is een Israëlische piloot,
maak er een Israëlisch probleem van.
505
00:36:53,948 --> 00:36:55,948
De piloot is in Amerika geboren.
506
00:36:56,201 --> 00:36:57,661
Zoon van een Amerikaanse senator.
507
00:36:57,786 --> 00:37:00,705
Ik heb deze missies vaker gedaan.
Heel vaak.
508
00:37:00,789 --> 00:37:02,789
Ze zijn riskant, dat begrijp ik.
509
00:37:02,957 --> 00:37:05,669
Maar ik ben verantwoordelijk
en vorige keer verloor ik een man.
510
00:37:05,794 --> 00:37:09,631
Dus moet ik vragen of we concrete data
hebben over waar hij zich bevindt?
511
00:37:09,756 --> 00:37:11,299
Of is dit zoeken en pakken?
512
00:37:11,424 --> 00:37:13,593
Beetje van beide, Gunnery Sergeant.
513
00:37:13,718 --> 00:37:15,470
Dat is het beste wat ik momenteel heb.
514
00:37:15,595 --> 00:37:17,389
Wat is dit voor beest?
515
00:37:17,472 --> 00:37:18,932
Veld-commandopost.
516
00:37:19,140 --> 00:37:21,140
Dit lijkt wel door LEGO gebouwd.
517
00:37:22,352 --> 00:37:23,752
Laat me raden.
518
00:37:23,979 --> 00:37:25,689
Dit is jouw vervoersmiddel.
519
00:37:26,815 --> 00:37:31,820
Jij krijgt alle bepantsering
en wij hebben geen deuren, geen raam?
520
00:37:33,029 --> 00:37:35,782
Ja. Maar jullie hebben grote wapens.
521
00:37:36,825 --> 00:37:38,451
Sergeant Namjoo,
522
00:37:38,535 --> 00:37:42,497
in je MARSOC-dossier staat dat je vloeiend
bent in Arabisch met 'n Levantine dialect.
523
00:37:42,622 --> 00:37:44,022
Ja, mevrouw.
524
00:37:44,833 --> 00:37:47,083
U zou mijn Spaans eens moeten horen.
525
00:37:48,670 --> 00:37:50,088
Dat is een grapje.
526
00:37:50,505 --> 00:37:53,008
Je rijdt met mij mee in de voorste truck.
527
00:37:53,133 --> 00:37:55,552
Ik stel voor
dat we naamplaatjes en rang verwijderen.
528
00:37:55,677 --> 00:37:58,221
Dit is niet onze eerste keer, dame.
529
00:38:00,181 --> 00:38:01,683
Wat is het plan?
530
00:38:01,933 --> 00:38:04,058
Ga naar de grens en wacht op info.
531
00:38:08,315 --> 00:38:10,275
Heb jij hier de leiding, Vijf?
532
00:38:10,608 --> 00:38:12,068
Ja, natuurlijk.
533
00:38:12,152 --> 00:38:14,340
Als het aan mij lag, bleef je hier.
534
00:38:14,904 --> 00:38:17,717
Dit is jouw oorlog niet.
Wij hebben geen keus.
535
00:38:18,366 --> 00:38:21,661
Israël is geboren in oorlog
en houdt stand door oorlogsdreiging.
536
00:38:21,786 --> 00:38:24,411
Dit gaat tussen
de Israëliërs en Arabieren.
537
00:38:25,623 --> 00:38:27,500
Afghanistan, Irak,
538
00:38:27,667 --> 00:38:29,211
Bosnië, Hoorn van Afrika,
539
00:38:29,336 --> 00:38:30,587
niet mijn oorlogen.
540
00:38:30,670 --> 00:38:32,589
Maar ik vecht al in ze
sinds ik ben afgestudeerd.
541
00:38:32,714 --> 00:38:34,714
Hoe heeft dat voor je uitgepakt?
542
00:39:05,622 --> 00:39:08,792
Wie is die T-shirtdragende klootzak?
543
00:39:08,875 --> 00:39:11,544
Geen helm, minimale uitrusting,
blik op oneindig.
544
00:39:11,628 --> 00:39:14,172
Wat is dit nou?
Inleiding huurlingenschool?
545
00:39:14,297 --> 00:39:16,341
Ja, hij is van de oude stempel.
546
00:39:16,549 --> 00:39:17,949
Praat hij wel?
547
00:39:18,093 --> 00:39:20,679
Vraag hem hoe het is om Jemeniet te zijn,
misschien antwoordt hij.
548
00:39:20,804 --> 00:39:23,265
Ik heb je verteld,
ik ben alleen Jemeniet vanaf mijn middel.
549
00:39:23,390 --> 00:39:24,432
Is dat goed?
550
00:39:24,516 --> 00:39:25,600
Heel goed.
551
00:39:25,684 --> 00:39:27,769
Je bedoelt dat hij een grote heeft?
552
00:39:27,894 --> 00:39:29,312
Zoiets ja.
553
00:39:29,479 --> 00:39:31,523
Dan ben ik ook een Jemeniet.
554
00:39:34,484 --> 00:39:36,194
Ik hou van Amerikanen.
555
00:39:36,486 --> 00:39:39,486
Ik heb een handkanon.
Ik laat hem later wel zien.
556
00:39:39,906 --> 00:39:41,408
Hij heeft hem gezien.
557
00:39:53,670 --> 00:39:54,671
Enige vooruitgang?
558
00:39:54,754 --> 00:39:56,840
We hebben een team van de beste mensen.
559
00:39:56,965 --> 00:39:58,008
WELKOM IN ISRAËL
560
00:39:58,091 --> 00:39:59,301
Dat beantwoordt mijn vraag niet.
561
00:39:59,384 --> 00:40:01,947
We denken dat uw zoon nog leeft, senator,
562
00:40:02,137 --> 00:40:04,806
maar hij is gevangengenomen
door de Golan Vrijheidsbrigade.
563
00:40:04,931 --> 00:40:07,559
Dat denken we.
-Is er contact gemaakt? Eisen?
564
00:40:07,684 --> 00:40:08,852
Nog niet.
565
00:40:09,019 --> 00:40:11,354
Oké, ik wil een realistische evaluatie.
566
00:40:11,479 --> 00:40:13,292
Hoeveel tijd heeft mijn zoon?
567
00:40:49,726 --> 00:40:52,039
Golanhoogten. Onbeveiligd.
-Indicator?
568
00:40:52,270 --> 00:40:53,855
Judah One-Six.
-Switchen.
569
00:40:53,980 --> 00:40:55,023
ISRAËLISCH-SYRISCHE GRENS
570
00:40:55,106 --> 00:40:56,274
Kom Terug is begonnen.
571
00:40:56,358 --> 00:40:57,442
STOP! GRENSOVERGANG
572
00:40:57,525 --> 00:40:59,152
Alle coördinaten en details
zijn versleuteld verzonden.
573
00:40:59,235 --> 00:41:00,362
ONBEKENDE GRENSTOEGANG
574
00:41:00,445 --> 00:41:02,447
Exfiltratie gaat via North Command.
575
00:41:02,572 --> 00:41:05,072
Vanaf nu zitten we op jullie frequentie.
576
00:41:05,283 --> 00:41:08,203
Wacht tot het donker wordt. Succes. Uit.
577
00:41:11,539 --> 00:41:14,167
Hij wordt vastgehouden in Al-Hirak, Syrië.
578
00:41:14,292 --> 00:41:16,086
Hoe ver van de grensomheining is dat?
579
00:41:16,211 --> 00:41:18,338
We rijden 45 minuten naar het oosten
580
00:41:18,421 --> 00:41:21,091
en komen bij een gebouw
aan de rand van Al-Hirak.
581
00:41:21,216 --> 00:41:22,616
Dat is de korte route.
582
00:41:22,801 --> 00:41:25,051
De korte route is altijd gevaarlijk.
583
00:41:25,512 --> 00:41:28,014
North Command Control runt deze operatie.
584
00:41:28,139 --> 00:41:29,539
Blijven we hier?
585
00:41:29,683 --> 00:41:32,060
Ze willen dat we wachten
tot het donker wordt.
586
00:41:32,185 --> 00:41:33,935
Er zijn nu te veel vijanden.
587
00:41:34,771 --> 00:41:36,171
Wat voor vijanden?
588
00:41:36,481 --> 00:41:37,881
Geen idee.
589
00:41:38,066 --> 00:41:40,485
Joker, Doctor Doom, Magneto.
590
00:41:41,820 --> 00:41:43,883
Grappenmaker. Een grappige kerel.
591
00:41:44,823 --> 00:41:45,991
Je vergeet Green Goblin.
592
00:41:46,199 --> 00:41:48,702
Jabhat al-Nursa, ISIS, SAA.
593
00:41:48,910 --> 00:41:50,328
De gebruikelijke verdachten.
594
00:41:50,453 --> 00:41:52,038
Nacht in plaats van dag.
595
00:41:52,163 --> 00:41:55,166
Ze zullen ons zoeken tijdens de nachtrun
terwijl ze aan de speed zitten.
596
00:41:55,291 --> 00:41:56,418
De Superman-drugs.
597
00:41:56,626 --> 00:41:58,795
Ja. Dat hielp me door mijn studieperiode.
598
00:41:58,920 --> 00:42:01,089
Erin, pak het pakketje, eruit.
599
00:42:01,715 --> 00:42:03,528
Op tijd thuis voor shakshuka.
600
00:42:04,509 --> 00:42:05,909
Beloof je dat?
601
00:42:07,804 --> 00:42:09,429
Ik wil dat je het belooft.
602
00:42:10,223 --> 00:42:11,516
Ik weet niet wat shakshuka is.
603
00:42:11,599 --> 00:42:13,787
Ik denk ontbijt en daar hou ik van.
604
00:42:14,019 --> 00:42:16,313
Maar ik heb veel
met zulke klootzakken gevochten
605
00:42:16,396 --> 00:42:18,459
en terugkeren is nooit makkelijk.
606
00:42:19,399 --> 00:42:21,899
Dus laten we ons richten op de aankomst.
607
00:42:30,535 --> 00:42:32,287
AL-HIRAK, Syrië
608
00:42:37,876 --> 00:42:40,045
DE GEEST
609
00:42:42,630 --> 00:42:44,633
F-16-piloot.
610
00:42:45,675 --> 00:42:47,260
Wat is je eskader?
611
00:42:48,678 --> 00:42:50,347
107.
612
00:43:04,944 --> 00:43:08,531
Je vloog niet vanaf Hatzerim, eikel.
613
00:43:11,618 --> 00:43:13,244
Je hebt tegen me gelogen.
614
00:43:14,454 --> 00:43:16,122
Hoe heet je?
615
00:43:18,208 --> 00:43:19,751
Ronan Hollander.
616
00:43:20,377 --> 00:43:23,922
7473458.
617
00:43:25,757 --> 00:43:28,718
Een van zijn namen is correct.
618
00:43:28,843 --> 00:43:32,555
'Voor Ronan, liefs, pa. Semper Fi.'
619
00:43:33,306 --> 00:43:35,225
Wie is je vader?
620
00:43:36,059 --> 00:43:37,459
Mijn vader?
621
00:43:38,311 --> 00:43:41,064
Mijn vader is Roey Hollander.
622
00:43:42,607 --> 00:43:44,526
Wat is je rang?
623
00:43:44,609 --> 00:43:49,197
Ik ben een luitenant. Tweede Luitenant.
624
00:43:50,156 --> 00:43:51,556
Ronan Hollander.
625
00:43:51,908 --> 00:43:53,451
Je rang.
626
00:43:53,535 --> 00:43:55,973
Of ik doe je pijn.
-Ik ben een generaal.
627
00:43:59,708 --> 00:44:02,460
Je spreekt
met een Amerikaans accent. Waarom?
628
00:44:04,504 --> 00:44:06,214
Wat is je rang?
629
00:44:07,757 --> 00:44:09,157
Luitenant.
630
00:44:10,510 --> 00:44:13,305
Je bent te oud om nog actief te zijn.
-Nee.
631
00:44:13,513 --> 00:44:16,725
Ben je een reservepiloot?
-Nee, ik ben niet te oud.
632
00:44:16,975 --> 00:44:20,854
Een majoor misschien?
Of luitenant-kolonel.
633
00:44:20,979 --> 00:44:23,857
Ik ben net afgestuurd
van de cadettenschool.
634
00:44:25,692 --> 00:44:31,948
'Voor Ronan, liefs, pa. Semper Fi.'
635
00:44:37,704 --> 00:44:39,456
Jij breekt wel.
636
00:44:39,998 --> 00:44:41,708
Iedereen breekt.
637
00:44:43,001 --> 00:44:44,419
Succes.
638
00:45:34,886 --> 00:45:38,056
Volgens protocol maken we
de eerste 100 meter van de weg vrij.
639
00:45:38,181 --> 00:45:40,934
IEDs, HMEs, landmijnen, wat dan ook.
640
00:45:42,686 --> 00:45:44,729
Begrepen. Aan de slag.
641
00:45:44,980 --> 00:45:47,190
Laten we gaan.
-Jongens.
642
00:46:09,295 --> 00:46:10,630
Ben je er klaar voor, Big Time?
643
00:46:10,755 --> 00:46:12,424
Is dat mijn Amerikaanse bijnaam?
644
00:46:12,549 --> 00:46:13,949
Ja.
645
00:46:14,759 --> 00:46:15,885
Waarom 'Big Time'?
646
00:46:16,094 --> 00:46:17,887
Je bent een stoere kerel.
647
00:46:20,015 --> 00:46:21,415
'Big Time.'
648
00:46:21,850 --> 00:46:23,518
Beter dan 'Koningin'.
649
00:46:24,894 --> 00:46:27,769
Helemaal voor jou.
Hopelijk blijft hij plakken.
650
00:46:27,981 --> 00:46:29,381
Waarom niet?
651
00:46:29,774 --> 00:46:31,568
Soms blijven bijnamen niet plakken.
652
00:46:31,693 --> 00:46:33,093
Hoe weet ik dat?
653
00:46:33,945 --> 00:46:35,383
Als Gunny hem gebruikt,
654
00:46:36,031 --> 00:46:37,719
dan is hij blijven plakken.
655
00:46:48,251 --> 00:46:49,669
Ben je getrouwd?
656
00:46:51,129 --> 00:46:52,130
Ja.
657
00:46:52,213 --> 00:46:53,613
Hoe heet ze?
658
00:46:54,841 --> 00:46:56,241
Noa.
659
00:46:56,509 --> 00:46:57,909
Heb je kinderen?
660
00:47:02,307 --> 00:47:04,182
We verwachten ons eerste kind.
661
00:47:05,977 --> 00:47:07,562
Bedankt daarvoor.
662
00:47:09,606 --> 00:47:11,733
Maar je zult haar nooit meer zien.
663
00:47:13,318 --> 00:47:17,739
Je zult je kind nooit geboren zien worden.
664
00:47:18,573 --> 00:47:21,198
Ik ben de laatste persoon
die je zult zien.
665
00:47:29,376 --> 00:47:30,776
Meen je dat nou?
666
00:47:31,628 --> 00:47:33,421
Je draagt een masker.
667
00:47:45,308 --> 00:47:47,018
Kijk naar dit gezicht.
668
00:47:47,894 --> 00:47:50,105
Dit is het gezicht van de oorlog.
669
00:47:50,730 --> 00:47:52,899
De oorlog die niet zal eindigen
670
00:47:53,274 --> 00:47:56,444
tot we het einde van het Zionisme zien.
671
00:47:57,362 --> 00:47:58,762
Nou...
672
00:48:00,198 --> 00:48:01,866
Succes daarmee.
673
00:48:06,871 --> 00:48:09,374
Wacht even. Wacht.
674
00:48:09,541 --> 00:48:11,292
Wacht.
675
00:48:36,318 --> 00:48:37,819
Je bent sterk.
676
00:48:39,070 --> 00:48:42,449
En goed getraind. Dat respecteer ik.
677
00:48:43,158 --> 00:48:48,913
Jouw regering met westerse bondgenoten
vergiftigt de wereld tegen ons.
678
00:48:49,164 --> 00:48:51,875
De wereldorde moet herstelt worden.
679
00:48:51,958 --> 00:48:53,793
Mijn regering
zal niet met jou onderhandelen.
680
00:48:53,877 --> 00:48:55,920
Maar ze zullen je komen halen.
681
00:48:57,130 --> 00:49:03,178
Je bent als een kaars
wiens enige doel is om uit te branden
682
00:49:03,261 --> 00:49:08,058
en gedoofd te worden
ten goede van anderen.
683
00:49:08,141 --> 00:49:11,516
Dat is de enige reden
waarom je naar mij gestuurd bent.
684
00:49:11,936 --> 00:49:13,647
Doe wat je wilt.
685
00:49:14,314 --> 00:49:18,693
Je breekt me misschien,
maar je zult niet winnen.
686
00:49:18,818 --> 00:49:22,572
Wie is je vader?
687
00:49:44,135 --> 00:49:45,535
Wacht hier.
688
00:49:52,852 --> 00:49:54,252
Hallo, Avigail.
689
00:49:54,938 --> 00:49:56,338
Senator Jackson.
690
00:49:57,232 --> 00:49:58,632
Kom binnen.
691
00:50:11,454 --> 00:50:14,749
Moeten die officieren bij de deur staan?
692
00:50:15,417 --> 00:50:18,586
Ze houden me op de hoogte
en zorgen voor je.
693
00:50:21,172 --> 00:50:22,572
Ik wil mijn man terug.
694
00:50:26,511 --> 00:50:27,971
Wil je iets drinken?
695
00:50:28,722 --> 00:50:30,122
Ja.
696
00:50:32,267 --> 00:50:33,667
IJsthee?
697
00:50:33,935 --> 00:50:35,335
Met ijs en citroen?
698
00:50:44,112 --> 00:50:46,072
Ik help je wel, Avigail.
699
00:50:46,364 --> 00:50:48,616
Hier, laat me je helpen.
700
00:50:50,910 --> 00:50:52,412
Ik ben zo'n kluns.
701
00:50:52,620 --> 00:50:54,020
Pas op.
702
00:50:54,164 --> 00:50:55,915
Ronan plaagt me constant.
703
00:50:56,333 --> 00:50:58,626
We waren gisteren nog op vakantie.
704
00:51:12,807 --> 00:51:14,207
Kom hier.
705
00:51:25,737 --> 00:51:28,823
NORTH COMMAND-HOOFDKWARTIER
GOLANHOOGTEN, ISRAËL
706
00:52:23,211 --> 00:52:25,547
Jongens, alles is veilig.
707
00:52:26,381 --> 00:52:27,781
Laten we gaan.
708
00:52:29,801 --> 00:52:31,201
Een man gewond.
709
00:52:31,636 --> 00:52:33,013
Contact, onbekende positie.
710
00:52:33,096 --> 00:52:37,096
Er is een sluipschutter op 11 uur,
maar ik zie die klootzak niet.
711
00:52:37,434 --> 00:52:39,936
Judah One-Six aan North Command.
Een man gewond.
712
00:52:40,061 --> 00:52:42,230
Ik herhaal, een man gewond. Over.
713
00:52:42,355 --> 00:52:43,606
Is Sharhabi in het zicht?
714
00:52:43,690 --> 00:52:44,983
Klaar? We moeten gaan.
715
00:52:45,066 --> 00:52:46,693
Geef dekking.
716
00:52:55,994 --> 00:52:57,579
Ziet iemand de schutter?
717
00:52:57,704 --> 00:52:59,104
Nee.
718
00:53:06,963 --> 00:53:09,007
Niets te zien. We kunnen niets doen.
719
00:53:09,132 --> 00:53:10,532
Geweervuur, tien uur.
720
00:53:15,597 --> 00:53:17,891
Judah One-Six, wat gebeurt daar?
721
00:53:18,350 --> 00:53:19,392
Het is Pardo.
722
00:53:19,476 --> 00:53:20,644
Hoe gaat het met hem, Razor?
723
00:53:20,852 --> 00:53:22,103
Slecht, sir.
724
00:53:22,270 --> 00:53:24,583
Wat is zijn status?
-Hij is dood, sir.
725
00:53:25,023 --> 00:53:26,024
Pardo is dood.
726
00:53:26,232 --> 00:53:27,632
Verdomme.
727
00:53:30,111 --> 00:53:34,574
Ik zie een geitenhoeder op 700 meter,
op mijn elf uur. Zie je hem, Vijf?
728
00:53:34,699 --> 00:53:36,451
Ja. Hij is in zicht.
729
00:53:36,868 --> 00:53:39,243
Geen schot. Schutter is buiten bereik.
730
00:53:40,246 --> 00:53:41,646
Geef dekking.
731
00:53:44,125 --> 00:53:46,000
We moeten dichterbij. Vooruit.
732
00:54:00,058 --> 00:54:01,458
Verdomme.
733
00:54:05,230 --> 00:54:06,793
Nog niet dichtbij genoeg.
734
00:54:09,442 --> 00:54:10,944
Wij wel.
735
00:54:34,801 --> 00:54:37,239
Geen plan overleeft het eerste contact.
736
00:54:38,013 --> 00:54:41,138
Er is geen perfecte versie
bij dit soort operaties.
737
00:54:41,599 --> 00:54:44,269
Wij kennen elkaar nog niet.
-Ellis R. Betz,
738
00:54:44,686 --> 00:54:47,981
bevelhebbend generaal, Central Command,
van het Amerikaanse leger.
739
00:54:48,106 --> 00:54:50,525
Abiram Yairi,
generaal-majoor North Command.
740
00:54:50,650 --> 00:54:54,779
Dat is luitenant-kolonel Mizrah
van eenheid 5101 van de Palmachim Airbase.
741
00:54:54,904 --> 00:54:58,366
Ons comms-team heeft de CREW-systemen
geactiveerd en de zendmasten verstoord,
742
00:54:58,491 --> 00:55:02,704
elk mobiel signaal in het gebied gepingd
in het gebied rondom de sluipschutter.
743
00:55:02,829 --> 00:55:06,291
Hebben ze radiocommunicatie
en telefoonverkeer opgepikt?
744
00:55:06,458 --> 00:55:07,459
Nee.
745
00:55:07,542 --> 00:55:09,355
De missie is zeker in gevaar.
746
00:55:10,712 --> 00:55:12,130
Sturen we ze of niet?
747
00:55:13,840 --> 00:55:16,090
Ik kan niet voor de Shaldag spreken,
748
00:55:16,551 --> 00:55:18,303
maar wel voor mijn jongens.
749
00:55:19,262 --> 00:55:20,513
Stuur de Raiders.
750
00:55:20,722 --> 00:55:22,307
Ja, sir. Begrepen.
751
00:55:28,188 --> 00:55:30,857
North Command Control
wil dat we hem achterlaten.
752
00:55:30,982 --> 00:55:33,818
Het team is een minuut verwijderd van
het lichaam ophalen en de poort sluiten.
753
00:55:33,943 --> 00:55:35,881
Missie Kom Terug is van kracht.
754
00:55:36,446 --> 00:55:38,321
Je hebt haar gehoord. Inladen.
755
00:56:32,252 --> 00:56:33,652
Gaat het?
756
00:56:35,463 --> 00:56:37,173
Ja. Ik ben in orde.
757
00:56:48,268 --> 00:56:49,668
Hoe ver ben je?
758
00:56:50,562 --> 00:56:51,962
Twaalf weken.
759
00:56:52,397 --> 00:56:54,835
Weet je of het een jongen of meisje is?
760
00:56:55,191 --> 00:56:56,591
Een jongen.
761
00:57:06,244 --> 00:57:08,869
Ik was er niet voor hem toen hij jong was.
762
00:57:12,792 --> 00:57:16,421
Ronan is de sterkste, mooiste man
die ik ken.
763
00:57:17,922 --> 00:57:19,716
Dat komt ergens vandaan.
764
00:57:30,060 --> 00:57:31,460
Vertel eens.
765
00:57:31,811 --> 00:57:34,606
Wie is je vader?
766
00:57:42,530 --> 00:57:44,699
Maak je
veel aantekeningen, Gunnery Sergeant?
767
00:57:44,824 --> 00:57:46,242
Ja.
768
00:57:46,701 --> 00:57:49,264
Zo maak ik mijn hoofd vrij van alle ruis.
769
00:57:49,496 --> 00:57:50,872
Wat schrijf je?
770
00:57:50,997 --> 00:57:52,685
Een brief aan mijn dochter.
771
00:57:52,916 --> 00:57:55,085
Hoe oud?
-Zestien morgen.
772
00:57:56,961 --> 00:57:59,586
Mijn vader werd gek van me toen ik 16 was.
773
00:58:00,632 --> 00:58:01,841
Lastige leeftijd.
774
00:58:01,925 --> 00:58:03,325
Ja, dat zeggen ze.
775
00:58:39,129 --> 00:58:40,629
We gaan per voet verder.
776
00:58:40,797 --> 00:58:42,882
Johnson, Melaku, ondersteuning.
777
00:58:43,258 --> 00:58:45,008
We zoeken in teams van drie.
778
00:58:45,343 --> 00:58:48,096
Man, vrouw, kind,
iedereen kan ons hier doden.
779
00:58:48,221 --> 00:58:49,621
Gebruik discretie.
780
00:58:50,140 --> 00:58:51,640
Verzamel jullie bij mij.
781
00:59:32,057 --> 00:59:34,601
GOLAN VRIJHEIDSBRIGADE - BOLWERK
IZRA' DISTRICT, AL-HIRAK, Syrië
782
00:59:34,726 --> 00:59:37,354
Helmcamera's aan en veiligheidspal eraf.
783
00:59:38,521 --> 00:59:39,564
Nachtzicht - Helmcamera: Razor
784
00:59:39,648 --> 00:59:41,775
Helmcamera aan, we zijn live.
785
00:59:42,359 --> 00:59:44,297
Nachtzicht - Helmcamera: Torres
786
01:00:18,019 --> 01:00:20,730
Nachtzicht - Helmcamera: Benedetti
787
01:00:57,434 --> 01:01:01,104
Nachtzicht - Helmcamera: Brener
788
01:01:51,404 --> 01:01:52,947
Vooruit.
789
01:02:05,543 --> 01:02:07,003
Wit licht aan.
790
01:02:10,090 --> 01:02:11,490
Vooruit.
791
01:02:16,346 --> 01:02:18,346
North Command, we vallen binnen.
792
01:02:19,891 --> 01:02:21,291
Veilig.
793
01:02:25,897 --> 01:02:28,022
Nachtzicht - Helmcamera: Brodetsky
794
01:02:30,777 --> 01:02:32,278
Twee op rechts.
795
01:02:50,130 --> 01:02:52,424
Er komen vijanden aan
op twee uur, Big Time.
796
01:02:52,507 --> 01:02:56,511
Geen toestemming om te vuren.
Ik herhaal, geen toestemming om te vuren.
797
01:02:56,636 --> 01:02:58,763
Begrepen. Ik hou ze in het oog.
798
01:03:01,224 --> 01:03:04,519
Aanvalsteam is binnengevallen
en we gaan richting het pakketje.
799
01:03:04,644 --> 01:03:07,355
SAA-soldaten verzamelen zich
in het oosten.
800
01:03:10,525 --> 01:03:12,110
Kun je tijdrekken?
801
01:03:12,235 --> 01:03:13,985
Niet zonder een vuurgevecht.
802
01:03:14,112 --> 01:03:15,675
Doe wat je kunt, One-Six.
803
01:03:16,614 --> 01:03:18,014
Veilig.
804
01:03:35,717 --> 01:03:37,218
Het is hier net een doolhof.
805
01:03:37,302 --> 01:03:38,720
Zelfde shit, andere dag.
806
01:03:38,845 --> 01:03:41,556
Jullie moeten je opsplitsen,
het risico verminderen.
807
01:03:41,681 --> 01:03:43,081
Torres.
808
01:03:47,520 --> 01:03:48,938
Sharhabi. Brener.
809
01:04:06,206 --> 01:04:07,956
Vraag hem waar de piloot is.
810
01:04:09,459 --> 01:04:11,334
Waar is de Israëlische piloot?
811
01:04:38,780 --> 01:04:40,180
Deur, rechts.
812
01:04:45,537 --> 01:04:46,937
Veilig.
813
01:04:48,456 --> 01:04:51,456
Sharhabi, blijf bij de deur.
Brener, met mij mee.
814
01:05:01,094 --> 01:05:03,138
One-Six, we zijn bij het pakketje.
815
01:05:03,263 --> 01:05:04,514
Leeft hij nog?
816
01:05:04,597 --> 01:05:05,997
Controle.
817
01:05:09,060 --> 01:05:10,520
Hé, Jackson.
818
01:05:11,479 --> 01:05:12,879
Hé, Ronan Jackson.
819
01:05:16,651 --> 01:05:18,361
We moeten hem identificeren.
820
01:05:18,486 --> 01:05:20,447
North Command moet hem identificeren.
821
01:05:20,572 --> 01:05:23,199
Begrepen. We werken eraan.
822
01:05:23,783 --> 01:05:25,285
Hé, Jackson.
823
01:05:32,917 --> 01:05:35,605
One-Seven, dit is One-Six.
Wat is je status?
824
01:05:37,047 --> 01:05:39,257
Ik herhaal, wat is je status? Over.
825
01:05:49,934 --> 01:05:51,394
Razor, onderzoek hem.
826
01:05:54,314 --> 01:05:55,774
Ben je in orde?
827
01:05:56,191 --> 01:05:59,069
Sharhabi, kijk me aan. Ben je in orde?
828
01:05:59,361 --> 01:06:01,321
Verdomde...
829
01:06:03,698 --> 01:06:05,098
O, verdomme.
830
01:06:13,708 --> 01:06:15,377
One-Six, dit is One-Eight.
831
01:06:16,127 --> 01:06:18,046
Brodetsky en Brener zijn dood. Over.
832
01:06:18,171 --> 01:06:19,796
Ga daar nu weg, One-Eight.
833
01:06:19,964 --> 01:06:22,843
Dit was een hinderlaag.
We pikken jullie op bij de ingang.
834
01:06:22,968 --> 01:06:24,636
Haal die jongens hier weg.
835
01:06:25,136 --> 01:06:26,846
Wat een klotezooi.
836
01:06:28,056 --> 01:06:29,891
Verdomde idioot.
837
01:06:30,141 --> 01:06:31,810
Laten we bij de missie blijven.
838
01:06:31,935 --> 01:06:34,104
Wil je ze ophalen?
-Ik zal je zeggen wat ik wil,
839
01:06:34,187 --> 01:06:38,483
ik wil dat je blauwe team
een exacte locatie van onze piloot geeft.
840
01:06:38,733 --> 01:06:40,133
Verdomme.
841
01:07:19,274 --> 01:07:20,859
Razor, geef dekking.
842
01:07:38,251 --> 01:07:40,211
Geweldig werk, hè, vriend?
-Ja.
843
01:08:05,737 --> 01:08:07,781
Gunny, status? Over.
844
01:08:08,657 --> 01:08:10,720
Alles goed.
-Rennen voor je leven.
845
01:08:35,100 --> 01:08:36,518
Sharhabi.
846
01:08:37,310 --> 01:08:38,710
RPG.
-Liggen.
847
01:09:10,552 --> 01:09:11,952
Benedetti.
848
01:09:12,095 --> 01:09:13,495
Jackson, geef dekking.
849
01:09:20,353 --> 01:09:21,980
We halen ze hier nu weg.
850
01:09:22,522 --> 01:09:24,733
Vooruit. Lopen.
851
01:09:33,825 --> 01:09:35,225
Hé, Kuttenkop.
852
01:09:38,538 --> 01:09:42,459
Hé, Gunny, zeg tegen mijn vrouw
dat het goed met me komt.
853
01:09:49,007 --> 01:09:50,592
We moeten hier weg.
854
01:09:51,009 --> 01:09:52,409
Nu.
855
01:10:04,439 --> 01:10:05,899
Vooruit.
856
01:10:41,393 --> 01:10:42,793
Senator Jackson.
857
01:10:48,608 --> 01:10:50,008
Bedankt.
858
01:10:57,117 --> 01:10:58,517
En nu?
859
01:10:59,160 --> 01:11:01,410
Ze hergroeperen en gaan weer op pad.
860
01:11:02,914 --> 01:11:05,000
Probeer wat te slapen, Avigail.
861
01:11:05,458 --> 01:11:06,858
Ik moet naar buiten.
862
01:11:09,087 --> 01:11:10,712
Laten we 'n rondje rijden.
863
01:11:16,678 --> 01:11:18,346
Ronan Jackson.
864
01:11:24,436 --> 01:11:26,062
Afgestudeerd aan MIT.
865
01:11:26,855 --> 01:11:28,255
Indrukwekkend.
866
01:11:28,857 --> 01:11:30,400
Heel indrukwekkend.
867
01:11:36,906 --> 01:11:39,326
Zoon van senator Richard Jackson.
868
01:11:39,534 --> 01:11:40,952
Verdomme.
869
01:11:42,120 --> 01:11:45,123
Mijn baas wil je graag ontmoeten.
870
01:12:06,895 --> 01:12:08,333
Waarom stoppen we hier?
871
01:12:08,980 --> 01:12:10,357
Ik heb een informant in de buurt.
872
01:12:10,440 --> 01:12:11,441
Wat voor informant?
873
01:12:11,524 --> 01:12:12,567
Een Syrische Druze.
874
01:12:12,651 --> 01:12:15,070
Heb jij hem gerekruteerd?
-Haar. Ja.
875
01:12:15,236 --> 01:12:17,113
Ze is doorgelicht.
876
01:12:43,765 --> 01:12:45,767
DE INFORMANT
877
01:13:31,730 --> 01:13:33,898
Johnson, blijf bij de deur.
878
01:13:37,485 --> 01:13:38,820
Vraag haar waar het pakketje is.
879
01:13:38,903 --> 01:13:40,405
Ik spreek Engels.
880
01:13:41,031 --> 01:13:42,866
Zeg dat hij naar binnen moet gaan.
881
01:13:42,991 --> 01:13:44,951
Als ze kijken,
weten ze dat we gepraat hebben.
882
01:13:45,076 --> 01:13:46,328
Wie weet dat?
883
01:13:46,411 --> 01:13:48,204
We hebben dezelfde vijand.
884
01:13:48,830 --> 01:13:50,707
Ik zou het fijn vinden
als je doet wat ik zeg.
885
01:13:50,790 --> 01:13:53,209
Vraag hem binnen, alsjeblieft.
886
01:13:58,089 --> 01:13:59,489
Johnson.
887
01:14:27,535 --> 01:14:31,164
Dus jullie zoeken de Israëlische piloot.
888
01:14:31,581 --> 01:14:32,582
Ja.
889
01:14:32,666 --> 01:14:34,854
Alshabah heeft hem gevangengenomen.
890
01:14:49,015 --> 01:14:50,016
Waar wordt hij vastgehouden?
891
01:14:50,183 --> 01:14:52,143
Je weet vast
waar hij niet vastgehouden wordt.
892
01:14:52,227 --> 01:14:54,187
We zijn hier niet om spelletjes te spelen.
893
01:14:54,312 --> 01:14:55,313
Neta staat voor je in,
894
01:14:55,397 --> 01:14:57,482
maar ik heb drie dode vrienden
achterin mijn truck.
895
01:14:57,565 --> 01:15:00,443
Dat is het geval.
Vertel me nu waar hij is.
896
01:15:06,533 --> 01:15:10,283
Denk je dat jij de eerste man bent
die mij onder schot houdt?
897
01:15:13,873 --> 01:15:16,376
Ik kom altijd met een bloem in mijn hand,
898
01:15:16,501 --> 01:15:19,879
maar als dat niet werkt,
heb ik een grote Colt .45.
899
01:15:20,088 --> 01:15:24,843
Vertel me waar hij is.
-Rustig, One-Eight. Ik regel dit wel.
900
01:15:48,116 --> 01:15:51,366
Ik vrees dat je piloot onderweg is
naar Zuid-Beiroet.
901
01:15:54,164 --> 01:15:57,292
Alshabah zal hem naar de generaal
van de veiligheidsdienst brengen
902
01:15:57,417 --> 01:15:58,710
die zijn executie zal bevelen.
903
01:15:58,918 --> 01:16:00,543
Wanneer is hij vertrokken?
904
01:16:01,755 --> 01:16:03,155
Net.
905
01:16:05,175 --> 01:16:06,575
Tien minuten geleden.
906
01:16:08,011 --> 01:16:10,221
Vorige week. Wat maakt het uit?
907
01:16:12,057 --> 01:16:14,245
Je zult hem niet te pakken krijgen.
908
01:16:15,101 --> 01:16:16,501
Hij is een geest.
909
01:16:16,811 --> 01:16:20,023
Hij bracht acht jaar door in deze oorlog
en niemand krijgt hem te pakken.
910
01:16:20,148 --> 01:16:21,548
Wat als ons dat lukt?
911
01:16:21,733 --> 01:16:26,071
Dan neem je de M5 naar Damascus
tot je bij Al-Kiswah bent.
912
01:16:26,780 --> 01:16:30,700
Alshabah vermijdt Damascus.
Hij neemt een alternatieve route.
913
01:16:30,950 --> 01:16:34,454
Zo wordt zijn rit van drie uur
een rit van zeven uur.
914
01:16:34,663 --> 01:16:36,288
Dat werkt in ons voordeel.
915
01:16:36,456 --> 01:16:37,666
Ja.
916
01:16:37,916 --> 01:16:39,334
Jullie liggen al ver achter.
917
01:16:39,459 --> 01:16:41,397
Waar is die alternatieve route?
918
01:16:42,003 --> 01:16:45,465
Een smokkellaarsroute
tussen Jdeidat Artouz en Darayya,
919
01:16:45,548 --> 01:16:47,175
op de grens van Libanon.
920
01:16:47,258 --> 01:16:48,510
De Heroïnesnelweg.
921
01:16:48,593 --> 01:16:49,636
Hoe weet je dit?
922
01:16:49,928 --> 01:16:52,806
De informatie hangt hier in de lucht.
923
01:16:53,598 --> 01:16:54,998
Makkelijk.
924
01:16:57,435 --> 01:16:59,873
Je moet gewoon weten waar je het vindt.
925
01:17:00,230 --> 01:17:03,233
Als jullie plan is om dit konvooi
te onderscheppen,
926
01:17:03,358 --> 01:17:07,237
stel ik voor
dat jullie serieuzere wapens meenemen.
927
01:17:08,863 --> 01:17:13,368
Ik geef je de coördinaten als je dat wilt.
928
01:17:17,372 --> 01:17:18,999
Judah One-Six aan North Command.
929
01:17:19,082 --> 01:17:22,460
We zoeken een konvooi dat 30 minuten
geleden uit Al-Hirak is vertrokken.
930
01:17:22,585 --> 01:17:25,255
Onze Mossad-informant meldt
dat onze piloot in dat konvooi zit.
931
01:17:25,380 --> 01:17:26,381
Ga naar infrarood.
932
01:17:26,464 --> 01:17:28,277
Overschakelen op warmtebeeld.
933
01:17:30,385 --> 01:17:33,221
Enig idee waar hij zich bevindt
in dat konvooi?
934
01:17:33,346 --> 01:17:35,682
We kunnen pick-ups elimineren.
935
01:17:35,932 --> 01:17:37,332
Vijf van de zeven.
936
01:17:40,395 --> 01:17:44,357
DE HEROÏNESNELWEG
937
01:18:11,301 --> 01:18:13,553
North Command aan Judah One-Six.
938
01:18:14,054 --> 01:18:16,617
Dit is Judah One-Six. Zeg het maar. Over.
939
01:18:16,806 --> 01:18:19,309
Vervolg naar het oosten 120 clicks
940
01:18:19,517 --> 01:18:22,854
en volg de coördinaten
die we naar jullie boordcomputer sturen.
941
01:18:22,979 --> 01:18:24,189
Jullie maken tijd goed
942
01:18:24,272 --> 01:18:27,025
en moeten ze kunnen onderscheppen
op het aangewezen punt.
943
01:18:27,108 --> 01:18:29,027
Begrepen, North Command. Uit.
944
01:18:31,404 --> 01:18:34,282
JERUZALEM
945
01:18:51,841 --> 01:18:53,843
Dit was Ronans favoriete plek.
946
01:18:56,429 --> 01:18:58,304
Hij kwam hier met zijn moeder.
947
01:19:00,433 --> 01:19:04,183
Ik ben de afgelopen jaren
een tiental keer in Israël geweest.
948
01:19:04,896 --> 01:19:06,773
Voor diplomatie en zaken.
949
01:19:08,149 --> 01:19:09,962
Nooit een persoonlijk bezoek.
950
01:19:14,114 --> 01:19:16,614
Ik ben hier nooit met mijn zoon geweest.
951
01:19:18,618 --> 01:19:23,540
08.21:06 uur tot de executie
952
01:19:26,292 --> 01:19:29,421
North Command, Judah One-Six.
We zijn bij het knelpunt.
953
01:19:29,546 --> 01:19:31,715
Wachten om vijandelijk konvooi
te onderscheppen.
954
01:19:31,798 --> 01:19:33,300
Begrepen, One-Six.
955
01:19:33,383 --> 01:19:36,219
Verwachte aankomst van het konvooi
is over tien minuten.
956
01:19:36,344 --> 01:19:38,555
Radiostilte vanaf nu tot contact.
957
01:19:38,638 --> 01:19:41,057
Wij zijn niet de enige
die de radio's gebruiken. Over.
958
01:19:41,141 --> 01:19:43,310
Begrepen, North Command. Uit.
959
01:19:51,985 --> 01:19:53,385
Is het maandag?
960
01:19:55,447 --> 01:19:56,847
De hele dag, Gunny.
961
01:19:57,574 --> 01:19:59,034
Hoe loopt dit?
962
01:20:00,869 --> 01:20:03,580
De heuvel af, richting die weg.
963
01:20:05,582 --> 01:20:06,982
Wat een werk, hè?
964
01:20:13,673 --> 01:20:15,091
Hoe gaan we dit doen?
965
01:20:15,634 --> 01:20:17,511
Hoeveel voertuigen in 't konvooi?
966
01:20:17,636 --> 01:20:19,346
North Command zegt zeven.
967
01:20:19,429 --> 01:20:20,680
Wat is hun grote wapen?
968
01:20:20,764 --> 01:20:23,266
23mm-luchtafweer-autokanon.
969
01:20:23,642 --> 01:20:25,894
ZU-23. Verdomde Sovjets.
970
01:20:26,269 --> 01:20:27,896
Gemonteerd op een Nissan.
971
01:20:28,813 --> 01:20:30,023
Waar is het pakketje?
972
01:20:30,190 --> 01:20:32,108
Ik vraag nu bevestiging
in welke wagen hij zit.
973
01:20:32,192 --> 01:20:33,193
Weten ze het niet?
974
01:20:33,276 --> 01:20:35,987
Ze denken de derde of de vijfde
in de colonne.
975
01:20:36,112 --> 01:20:38,782
De KIA K2700 en de Mitsubishi Crew Cab.
976
01:20:39,115 --> 01:20:40,825
Hij zit zeker niet
in de voorste of laatste.
977
01:20:40,909 --> 01:20:41,910
Nee.
978
01:20:41,993 --> 01:20:43,495
Weten jullie dat zeker?
979
01:20:44,120 --> 01:20:47,808
Het zou een tactische fout zijn.
Ik denk dat ze beter weten.
980
01:20:48,792 --> 01:20:52,087
Oké, we moeten het voorste voertuig
eerst uitschakelen.
981
01:20:52,212 --> 01:20:54,631
Daarna de Nissan met de ZU-23.
982
01:20:54,923 --> 01:20:56,466
In de klotezooi die daarop volgt,
983
01:20:56,549 --> 01:20:59,052
stellen we een aanvalsgrens op
en bestoken we ze.
984
01:20:59,135 --> 01:21:00,929
Johnson, jij en Melaku
blijven bij de machinegeweren
985
01:21:01,012 --> 01:21:02,430
en schieten op de motorblokken.
986
01:21:02,514 --> 01:21:03,640
Ze moeten mank worden.
987
01:21:04,015 --> 01:21:05,976
Razor en Sharhabi,
jullie vallen met mij aan.
988
01:21:06,059 --> 01:21:07,894
We vinden onze piloot
en trekken ons terug.
989
01:21:08,019 --> 01:21:09,104
Hoe komen we weg?
990
01:21:09,354 --> 01:21:11,773
Op dezelfde manier als de aankomst.
We rijden.
991
01:21:11,856 --> 01:21:13,358
Wat is ons grote wapen, sir?
992
01:21:13,483 --> 01:21:16,403
De Hermes 450
die ons achtervolgt op 5 kilometer.
993
01:21:16,528 --> 01:21:17,862
Is hij gewapend?
-ja.
994
01:21:17,946 --> 01:21:19,346
Hellfire-raketten, hè?
995
01:21:19,698 --> 01:21:21,908
RAFAEL doelzoekende anti-tankraketten.
996
01:21:21,992 --> 01:21:23,076
Dat moet genoeg zijn.
997
01:21:23,201 --> 01:21:24,536
Ze hebben er vast een paar
op hun vleugels, toch?
998
01:21:24,619 --> 01:21:25,745
Goed geraden.
999
01:21:25,829 --> 01:21:28,204
Is dat groot genoeg voor je, Big Time?
1000
01:21:33,586 --> 01:21:34,986
Verdomme, wat sterk.
1001
01:21:35,839 --> 01:21:38,633
Natuurlijk, daar krijg je
haar van op je ballen.
1002
01:21:38,758 --> 01:21:42,821
Luister, man, ik denk niet dat iemand
nog haar op zijn ballen wil.
1003
01:21:43,388 --> 01:21:45,388
Ik vind haar op m'n ballen fijn.
1004
01:21:49,102 --> 01:21:51,165
Mag ik de SAT-telefoon gebruiken?
1005
01:21:55,275 --> 01:21:56,675
Bedankt.
1006
01:22:27,515 --> 01:22:29,142
Konvooi is binnen bereik.
1007
01:22:33,688 --> 01:22:35,088
Hé, pap?
1008
01:22:37,525 --> 01:22:38,925
Pap?
1009
01:22:46,660 --> 01:22:48,328
Oké. Wat hebben we?
1010
01:22:48,411 --> 01:22:50,099
Zeven kilometer verwijderd.
1011
01:22:53,917 --> 01:22:56,628
Goed. Maximale munitie. We gaan over vijf.
1012
01:23:28,326 --> 01:23:30,704
Drone Flight Control
bepaalt nu de doelwitten.
1013
01:23:30,829 --> 01:23:34,079
Aanvalseenheid Kom Terug,
twee kilometer tot contact.
1014
01:23:56,563 --> 01:23:58,189
Doelwitten zijn groen.
1015
01:24:25,342 --> 01:24:26,742
Beantwoord het vuren.
1016
01:24:43,860 --> 01:24:45,548
Geef dekking. Ik ga eropaf.
1017
01:26:17,037 --> 01:26:18,725
Ik ga erheen. Geef dekking.
1018
01:26:51,946 --> 01:26:53,384
Tweede voertuig veilig.
1019
01:26:53,823 --> 01:26:55,261
Richting doel-voertuig.
1020
01:27:04,626 --> 01:27:07,170
One-Nine. Heb je 40 Mike-Mike?
1021
01:27:07,253 --> 01:27:08,672
Die heb ik.
1022
01:27:08,838 --> 01:27:10,757
Steek wagen zes voor me aan, alsjeblieft.
1023
01:27:10,840 --> 01:27:12,240
Reken maar.
1024
01:27:17,931 --> 01:27:19,432
Dichtbij, klootzakken.
1025
01:27:37,534 --> 01:27:40,537
Dit is Judah One-Eight.
Wagen vier was leeg.
1026
01:27:40,996 --> 01:27:42,789
We gaan naar wagen vijf.
1027
01:28:08,231 --> 01:28:09,357
Hoe gaat het, vriend?
1028
01:28:09,733 --> 01:28:11,133
Klote maandagen.
1029
01:28:11,401 --> 01:28:13,214
Ik weet het. Ik ben zo terug.
1030
01:28:48,438 --> 01:28:49,838
Waar is hij?
1031
01:29:22,806 --> 01:29:27,185
Dit is One-Eight. Vijanden uitgeschakeld,
we hebben het pakketje niet.
1032
01:29:27,811 --> 01:29:28,812
Ik herhaal,
1033
01:29:29,229 --> 01:29:32,691
vijanden uitgeschakeld,
we hebben het pakketje niet.
1034
01:29:33,108 --> 01:29:36,152
Ik herhaal, we hebben het pakketje niet.
1035
01:30:08,018 --> 01:30:09,686
We hebben hem.
1036
01:30:10,061 --> 01:30:11,938
We hebben hem.
1037
01:30:14,274 --> 01:30:15,674
Majoor Jackson?
1038
01:30:19,237 --> 01:30:20,637
Majoor Jackson?
-Ja.
1039
01:30:23,825 --> 01:30:28,955
IDF-nummer, 0345781.
1040
01:30:29,080 --> 01:30:30,480
Dat is onze piloot.
1041
01:30:31,458 --> 01:30:33,084
Dat is onze piloot.
1042
01:30:33,418 --> 01:30:35,003
Identiteit bevestigd.
1043
01:30:46,931 --> 01:30:50,435
Inladen en haal hem hier weg.
Ik spreek jullie zo.
1044
01:30:56,066 --> 01:30:57,067
Hebben we hem?
1045
01:30:57,525 --> 01:30:59,069
Ja. We hebben hem.
1046
01:31:02,364 --> 01:31:03,764
Laten we gaan.
1047
01:31:04,157 --> 01:31:05,575
Hoe voel je je?
1048
01:31:05,784 --> 01:31:07,452
Belabberd.
1049
01:31:12,749 --> 01:31:15,043
Het goede nieuws is
1050
01:31:15,627 --> 01:31:18,964
dat je een gevechts-litteken krijgt
om indruk mee te maken.
1051
01:31:19,089 --> 01:31:20,714
Wat is het slechte nieuws?
1052
01:31:20,840 --> 01:31:23,778
Je bent nog steeds lelijk
en dit gaat pijn doen.
1053
01:31:31,643 --> 01:31:33,395
We halen je hier weg.
1054
01:32:04,884 --> 01:32:07,509
Torres is geraakt.
Er is een sluipschutter.
1055
01:32:09,264 --> 01:32:12,017
Waar is hij? Geef me een doelwit.
1056
01:32:18,940 --> 01:32:20,628
Waar kwam dat vuur vandaan?
1057
01:32:21,526 --> 01:32:23,361
Twaalf uur, geef dekking.
1058
01:32:27,407 --> 01:32:28,992
Twaalf uur.
1059
01:32:42,464 --> 01:32:44,090
Twaalf uur.
1060
01:32:44,174 --> 01:32:46,051
Shit, waar kwam dat vandaan?
1061
01:32:55,685 --> 01:32:57,373
Ik ga eropaf. Geef dekking.
1062
01:32:57,979 --> 01:32:59,564
North Command, Torres is geraakt.
1063
01:32:59,648 --> 01:33:01,523
Ik herhaal, Torres is geraakt.
1064
01:33:05,445 --> 01:33:07,781
Haal hem hier weg. Vooruit.
1065
01:33:29,636 --> 01:33:31,554
Wat is er net gebeurd?
1066
01:35:53,071 --> 01:35:54,739
Ze hebben hem.
1067
01:36:35,071 --> 01:36:37,321
Ze zeiden dat ik je hier kon vinden.
1068
01:36:38,742 --> 01:36:40,142
Ik wilde...
1069
01:36:42,495 --> 01:36:44,164
Ik wilde je bedanken.
1070
01:36:44,873 --> 01:36:46,273
Dat hoeft niet.
1071
01:36:47,709 --> 01:36:49,109
Bedank hen maar.
1072
01:36:51,379 --> 01:36:54,799
Ze zeggen dat Gunnery Sergeant Torres
een topmarinier was.
1073
01:36:54,924 --> 01:36:56,343
Ja, dat klopt.
1074
01:36:58,178 --> 01:36:59,679
Ook een geweldig man.
1075
01:37:06,102 --> 01:37:07,502
Een grote opoffering.
1076
01:37:09,522 --> 01:37:12,692
Vijf levens gegeven in ruil voor één.
1077
01:37:15,111 --> 01:37:16,511
Dat was de taak.
1078
01:37:19,074 --> 01:37:22,137
Als je het zou vragen,
zouden we het opnieuw doen.
1079
01:38:25,640 --> 01:38:27,040
Bella,
1080
01:38:27,434 --> 01:38:31,813
ik weet dat ik veel beloftes heb gebroken
en veel heb gemist in je leven.
1081
01:38:31,938 --> 01:38:34,566
Dat spijt me.
1082
01:38:36,109 --> 01:38:38,859
Jij bent zeker weten
het belangrijkste van me
1083
01:38:39,070 --> 01:38:41,695
en mijn verjaardagswens voor jou
is simpel.
1084
01:38:42,657 --> 01:38:45,744
Behandel je moeder altijd
met liefde en respect
1085
01:38:45,827 --> 01:38:48,515
en weet dat je nooit
uit mijn gedachte bent.
1086
01:38:49,331 --> 01:38:51,166
Je bent slim en geweldig
1087
01:38:51,875 --> 01:38:54,125
en je zult het goed doen in je leven
1088
01:38:56,463 --> 01:39:00,776
Ik kom snel thuis om het goed te maken
voor alle gemiste verjaardagen.
1089
01:39:03,053 --> 01:39:05,764
Ik hou van je, papa
78723
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.