Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:48,310 --> 00:01:52,310
www.titlovi.com
2
00:01:55,310 --> 00:01:59,790
ZLATNA HORDA
3
00:02:03,090 --> 00:02:06,020
DVANAESTA EPIZODA
4
00:02:15,530 --> 00:02:23,020
Drago mi je �to te vidim u dobrom zdravlju,
o�e. Ka�u da si se iznenada razboleo.
5
00:02:23,400 --> 00:02:27,930
Gospod je milostiv.
Danas mi je bolje.
6
00:02:30,050 --> 00:02:36,290
- U pravo vreme si legao! - �uo
sam da je sve ispalo po tvome, kne�e.
7
00:02:38,010 --> 00:02:40,840
Narod je svoj sud napravio.
8
00:02:41,100 --> 00:02:48,020
Da sam bio tamo, mo�da bih uspeo da
ih zaustavim. Da ih ometem u izvr�enju.
9
00:02:48,580 --> 00:02:54,720
- Ja i ti se nismo tako dogovorili!
- Ja se s tobom ni o �emu nisam dogovarao.
10
00:02:56,540 --> 00:02:58,500
Kako to?
11
00:03:01,500 --> 00:03:04,910
Zbog bolesti si izgubio pam�enje!
12
00:03:05,420 --> 00:03:11,310
Slo�io si se sa mnom da �e, dokle
god je Nargiz u Vladimiru, biti pobune.
13
00:03:14,130 --> 00:03:17,120
Ili misli� da �e tebe po�tedeti?
14
00:03:18,140 --> 00:03:22,180
Tebe, koji si toliko
godina njihov duhovnik?
15
00:03:26,240 --> 00:03:29,050
Ja odavno �ivim na svetu.
16
00:03:30,020 --> 00:03:35,730
I znam da pobune ne
bivaju bez pokreta�a.
17
00:03:36,500 --> 00:03:45,110
A pokreta� nije neko ko �eli
pravdu, ve� neko ko �eli vlast.
18
00:03:46,310 --> 00:03:55,030
Dok takav �ovek ne stane na �elo
gomile, njeno gun�anje se brzo uti�a.
19
00:03:55,610 --> 00:04:03,040
- Po tvome, u Vladimiru nema �oveka
koji �eli vlast? - Mo�da ih i ima.
20
00:04:05,130 --> 00:04:09,660
Ali te�ko da �e se neko osmeliti
da po�e protiv velikog kneza.
21
00:04:10,000 --> 00:04:13,950
Kneza... koga mo�da
vi�e i nema me�u �ivima.
22
00:04:19,510 --> 00:04:22,990
Imao sam pet godina.
23
00:04:24,940 --> 00:04:30,420
Ali pamtim kako su se svi �udili kada
se knez Igor vratio iz zarobljeni�tva.
24
00:04:30,710 --> 00:04:37,550
Neki Svjatoslavi�i su mu ve� dr�ali i
pomen za pokoj du�e uz ostala nedela.
25
00:04:39,210 --> 00:04:42,190
Po�urili su... malo.
26
00:04:58,990 --> 00:05:03,230
Marfa-hanum, kneginja
ho�e da me po�alje iz grada.
27
00:05:03,550 --> 00:05:07,250
- Na putu �e me
ubiti, ja znam! - Tiho!
28
00:05:09,340 --> 00:05:10,950
�uti!
29
00:05:14,550 --> 00:05:18,180
Mora� pobe�i, Nargiz. No�as.
30
00:05:22,320 --> 00:05:28,700
Ovako... Uvuci se u kola sa senom.
U njima �e� iza�i iz kne�evine.
31
00:05:29,120 --> 00:05:34,370
Kod Novgoroda je selo Osinovka.
Tamo potra�i drvodelju Vasilija.
32
00:05:34,590 --> 00:05:38,530
To je moj ro�ak. On �e te sakriti.
33
00:05:40,630 --> 00:05:43,280
Tamo �ekaj kneza.
34
00:05:43,840 --> 00:05:45,800
Hvala ti.
35
00:05:49,650 --> 00:05:51,450
Zaklju�aj!
36
00:06:34,700 --> 00:06:40,600
- U selo do�i kroz �umu, da te
niko ne bi video. Razumela si? - Jesam.
37
00:06:47,980 --> 00:06:52,870
- Odvezi je do Novgorodske
�ume. - Ho�u, ne brini.
38
00:06:53,840 --> 00:06:55,500
Kreni!
39
00:06:55,740 --> 00:06:59,500
- Napred!
- S bogom!
40
00:07:23,640 --> 00:07:25,370
Maj�ice...
41
00:07:27,530 --> 00:07:29,210
Maj�ice...
42
00:07:31,110 --> 00:07:35,670
Izvini �to te budim. Mo�da nije
ni�ta, ali moram da te izvestim...
43
00:07:37,520 --> 00:07:43,290
- Govori! - Do�ao je konju�ar.
Ka�e da je video Nargiz usred no�i.
44
00:07:45,520 --> 00:07:52,280
Znam da je bila zaklju�ana. Iz njega bazdi
kao iz bureta. Ne znam da li da mu verujem.
45
00:07:53,510 --> 00:07:56,110
Daj mi ode�u, brzo!
46
00:07:57,850 --> 00:08:02,550
Tr�i kod kneza Borisa
i reci mu da do�e �to pre!
47
00:08:16,970 --> 00:08:19,410
�ta se desilo?
48
00:08:21,140 --> 00:08:23,230
Pobegla je.
49
00:08:23,860 --> 00:08:26,550
Neko joj je dao klju�.
50
00:08:27,510 --> 00:08:34,230
Usred no�i ne�e daleko sti�i. Sakupi�u
ljude i potra�iti je. Ne brini, na�i �u je!
51
00:09:59,730 --> 00:10:02,620
- Kne�e, �iv si?
- �iv.
52
00:12:25,540 --> 00:12:30,520
- Ba�a! Ovde sam, ba�a!
- Danilo!
53
00:12:32,510 --> 00:12:34,120
Ba�a!
54
00:12:50,990 --> 00:12:53,750
Idemo, idemo! Odlazimo!
55
00:12:55,500 --> 00:12:59,760
- Jeremej! - Ovde sam,
kne�e. - Idemo. - Idemo!
56
00:13:03,920 --> 00:13:06,120
Hajde, sine.
57
00:13:07,570 --> 00:13:09,510
Na konje!
58
00:15:06,550 --> 00:15:08,950
Opet si ovde...
59
00:15:09,570 --> 00:15:12,180
�ta ho�e� od mene?
60
00:15:14,510 --> 00:15:17,640
Bio si osu�en na propast, Sartak!
61
00:15:18,220 --> 00:15:22,420
Slaba�an, kr�ljav de�ak.
62
00:15:23,590 --> 00:15:26,600
Zar takav da bude budu�i kan?
63
00:15:27,690 --> 00:15:31,220
Naslednik imperije
velikog D�ingisa?
64
00:15:34,480 --> 00:15:38,890
Ja... spasao sam te tereta.
65
00:15:39,860 --> 00:15:43,090
Ti ga svakako ne bi mogao nositi.
66
00:15:44,970 --> 00:15:47,830
Zar nisam u�inio dobro delo?
67
00:15:49,520 --> 00:15:53,750
Poslao sam te na nebo
dok si jo� mlad i bezgre�an.
68
00:16:14,600 --> 00:16:20,420
�ta je ovo, Berke? Ti ne ceni� stvari
koje se normalno ne tovare na konja.
69
00:16:20,900 --> 00:16:23,590
To mi je mula poklonio.
70
00:16:24,080 --> 00:16:26,750
Presto dinastije Cin.
71
00:16:27,370 --> 00:16:33,510
Ne treba dr�ati stvari u kojima
mo�da �ivi duh tvog neprijatelja.
72
00:16:34,010 --> 00:16:39,620
Zna se da duhovi vole da
obitavaju u praznim stolicama.
73
00:16:40,770 --> 00:16:43,480
Za�to se vratio, Azar?
74
00:16:45,140 --> 00:16:50,500
Posle svadbe nije
dolazio, a sada opet...
75
00:16:51,520 --> 00:16:56,500
Da li me Sartak mu�i jer
sam naredio da pogube Kehar?
76
00:16:58,300 --> 00:17:01,150
Nije prva koju si pogubio.
77
00:17:01,810 --> 00:17:05,960
Prva... koja me je volela.
78
00:17:07,060 --> 00:17:09,980
I Sartak te je voleo.
79
00:17:10,570 --> 00:17:13,430
Sveti mi se za svoju smrt.
80
00:17:13,830 --> 00:17:16,480
On te �eka, Berke.
81
00:17:24,210 --> 00:17:29,020
Ne�u umreti dok ne zavr�im grad.
82
00:17:29,820 --> 00:17:34,800
- I ne uzmem u ruke svog sina.
- A ako sina ne bude?
83
00:17:35,970 --> 00:17:44,380
Mo�da treba da razmisli� o svom nasledniku
koji je �iv i zdrav. Govorim o Mengu Temiru.
84
00:17:45,010 --> 00:17:54,680
Li�iv�i ga svoje milosti, rizikuje� da iza
sebe ostavi� gomilu skorojevi�a, kao Nogaj.
85
00:17:55,000 --> 00:17:59,570
Oni �e se me�usobno
poubijati za titulu kana.
86
00:18:00,620 --> 00:18:06,710
- Mengu Temir me je dva puta razo�arao.
- Ti ne zna� �ta se desilo u Vladimiru.
87
00:18:07,330 --> 00:18:16,480
Ako Mengu Temir ne la�e, on te je spasao
od rata protiv dva protivnika istovremeno.
88
00:18:17,500 --> 00:18:20,280
Kako da saznam istinu, Azar?
89
00:18:20,600 --> 00:18:23,410
Pozovi ruskog kneza u Hordu.
90
00:18:23,830 --> 00:18:32,160
Vide�e� kako gledaju jedan drugoga, �ta
govore jedan o drugome i o �emu pri�aju.
91
00:18:33,410 --> 00:18:38,550
I mene zanima ko je Mengu Temir.
92
00:18:40,430 --> 00:18:45,590
Ali samo zato da ne ostavim u �ivotu
mogu�eg neprijatelja svog sina.
93
00:18:46,790 --> 00:18:54,300
- Ti si rekao da �e ga Aj�an roditi.
- Nebesa su mi pokazala dete.
94
00:18:57,310 --> 00:19:00,330
Ali tebe pored njega nije bilo.
95
00:19:00,900 --> 00:19:09,680
Odlazi! I zapamti da si �iv samo zato �to
je Batu zave�tao da se �reci ne diraju!
96
00:20:06,110 --> 00:20:07,720
Iza�i!
97
00:20:16,650 --> 00:20:21,040
Drago mi je �to si isterao
rusku kneginju iz svog �atora.
98
00:20:21,680 --> 00:20:26,980
Nadam se da mi je glupe savete
davala iz gluposti, a ne iz osvete.
99
00:20:28,590 --> 00:20:33,530
Mada, u �emu je razlika?
Bitno je, da je vi�e ne�u slu�ati.
100
00:20:35,310 --> 00:20:39,650
Bogovi, hvala vam �to
ste urazumili mog sina!
101
00:20:43,230 --> 00:20:52,140
Treba da je po�alje� daleko odavde.
Njena blizina te isku�ava i �ini ranjivim.
102
00:20:54,010 --> 00:20:57,800
Bitno je da ubudu�e
misli� svojom glavom.
103
00:20:58,650 --> 00:21:03,500
I kada te Berke ponovo pozove,
poku�aj da ispravi� svoje gre�ke.
104
00:21:11,410 --> 00:21:19,730
Vodi brigu o svojim slu�kinjama, U�-hatun!
A �ta �u ja raditi, sam �u odlu�ivati!
105
00:21:59,530 --> 00:22:02,220
Stoj kako si stajala!
106
00:23:13,630 --> 00:23:17,800
Gospode milostivi, pomozi!
Zbog �ega me ka�njava�?
107
00:23:21,700 --> 00:23:26,610
Mnogo sam gre�io, a Ti si me �uvao
i ne jednom od smrti spasao...
108
00:23:28,590 --> 00:23:31,370
Potro�io sam milost tvoju.
109
00:23:53,570 --> 00:23:56,280
Za�to si bez poveske?
110
00:23:56,720 --> 00:23:59,430
Mo�e� da se zarazi�.
111
00:24:00,670 --> 00:24:03,330
Prebolela sam kugu.
112
00:24:04,590 --> 00:24:08,520
- Ona za mene nije opasna.
- Prebolela kugu?
113
00:24:09,730 --> 00:24:14,520
- I ostala �iva? - Mali�,
na� ma�ioni�ar me je spasao.
114
00:24:17,590 --> 00:24:22,330
Majka ga je nau�ila da
napravi lek od retkih trava.
115
00:24:24,660 --> 00:24:30,340
Na�ao je ovde te
biljke i napravio lek. Pij!
116
00:24:42,250 --> 00:24:46,830
Samo nikome ne govori.
Leka je vrlo malo.
117
00:24:48,640 --> 00:24:51,500
Dovoljno samo za dve osobe.
118
00:24:54,560 --> 00:24:57,310
- Dve?
- Da.
119
00:24:58,530 --> 00:25:01,720
Za�to njemu, to razumem.
120
00:25:03,360 --> 00:25:05,640
A za�to meni?
121
00:25:06,490 --> 00:25:09,780
Lezi! Moram oti�i do Balaban-pa�e.
122
00:26:22,690 --> 00:26:27,510
- To�ak!
- To�ak!
123
00:27:18,780 --> 00:27:22,580
Ja... ja... jesam li ga ubio?
124
00:27:27,300 --> 00:27:31,700
- Br�e! Br�e!
- Po�urite!
125
00:27:33,600 --> 00:27:40,240
Slu�ajte! Ko ho�e da �ivi, po�i �e s nama!
Ostalima �u li�no prerezati grkljan!
126
00:27:41,310 --> 00:27:46,550
Ja... Ja sam naivni glupak! Kako
sam mogao da verujem nevernicima!
127
00:27:47,270 --> 00:27:53,140
- Hajde... Hajde! - Ostavi ga!
- Ako ga pustimo, podi�i �e uzbunu.
128
00:27:53,560 --> 00:27:57,300
Ne�e nikome ni�ta re�i.
Ja idem s njim.
129
00:28:00,610 --> 00:28:03,230
Ti ne�e� s nama?
130
00:28:04,700 --> 00:28:12,260
- Bez svog brata se ne vra�am.
- Ubi�e te! Ne�e� spasti ni njega ni sebe.
131
00:28:12,580 --> 00:28:18,780
Suzdaljci koji stignete ku�i,
posetite decu trgovca Timofejeva.
132
00:28:19,600 --> 00:28:22,450
Ja �u im kao svojima pomo�i.
133
00:28:23,710 --> 00:28:26,050
I ja ostajem.
134
00:28:27,040 --> 00:28:34,040
Jeste li vi obojica bunike jeli?
Ti to zbog kanove �ene?
135
00:28:34,260 --> 00:28:36,440
Idi, Tri�ka!
136
00:28:36,630 --> 00:28:38,230
Ljudi!
137
00:28:40,660 --> 00:28:42,800
Sre�an put!
138
00:28:49,720 --> 00:28:54,340
- Vidimo se u Rusiji!
- Idemo!
139
00:28:58,240 --> 00:29:04,180
- Bahtijar, vreme je. - Nadam se
da �e� smisliti dobru pri�u za kana.
140
00:29:05,400 --> 00:29:09,140
Drugo me ni�ta ne�e
naterati da �utim.
141
00:29:09,620 --> 00:29:16,670
Ne brini. Kao �to vidi�, oru�je je
sa�uvano. Zavr�i�emo tvoju d�amiju.
142
00:30:41,540 --> 00:30:45,090
Stoj! Neka se konji odmore.
143
00:31:15,100 --> 00:31:17,840
Crnpurasta, to si ti?
144
00:31:21,540 --> 00:31:26,510
Otkud ti u mojoj �umi?
Za njom! Brzo!
145
00:32:02,420 --> 00:32:05,500
Ne raduje� se susretu sa mnom?
146
00:32:13,740 --> 00:32:16,590
Ve�ite je i na konja!
147
00:34:35,520 --> 00:34:37,120
Ulazi!
148
00:34:39,650 --> 00:34:41,350
Evo ti
149
00:34:49,610 --> 00:34:52,160
Gledaj me u o�!
150
00:34:59,930 --> 00:35:03,960
Sada �emo saznati
�ta je on to na�ao u tebi.
151
00:35:06,300 --> 00:35:09,650
Dolaze! Dolaze!
152
00:35:12,930 --> 00:35:14,810
Ide knez!
153
00:35:18,590 --> 00:35:20,220
Mama!
154
00:35:27,640 --> 00:35:31,170
- Sine!
- Mama...
155
00:35:35,620 --> 00:35:37,250
Vidi...
156
00:35:38,570 --> 00:35:41,220
Ne ide tako, kne�e!
157
00:35:41,580 --> 00:35:46,640
Prilepio se uz majku kao tele.
Hajde, napred!
158
00:35:58,580 --> 00:36:01,610
Ja sam svoje obe�anje ispunio.
159
00:36:02,100 --> 00:36:04,010
Hvala ti.
160
00:36:04,990 --> 00:36:06,620
Hvala.
161
00:36:08,690 --> 00:36:11,310
A gde je Nargiz?
162
00:36:23,570 --> 00:36:28,280
- Kunem se da je devojka
sama pobegla. - La�e�!
163
00:36:29,000 --> 00:36:33,340
Govori. Govori, ne boj se!
Ne�u te dirnuti, kunem se!
164
00:36:35,220 --> 00:36:43,420
Ne znam. Htela sam da je po�aljem na
jedno sigurno mesto radi njenog dobra.
165
00:36:43,640 --> 00:36:48,560
- Narod samo �to nije bunu digao!
- Na koje mesto? Gde je ona? - Nisam stigla.
166
00:36:48,780 --> 00:36:53,930
- Samo sam rekla da se spremi.
Mo�da se upla�ila. - �ta si joj rekla?
167
00:36:54,270 --> 00:37:01,210
- Ponovi od re�i do re�i! - Rekla sam
da �e oti�i na jedno bezbedno mesto.
168
00:37:01,490 --> 00:37:04,520
I da �e je odvesti knez Boris.
169
00:37:07,560 --> 00:37:10,190
To ju je upla�ilo.
170
00:37:12,640 --> 00:37:17,640
Molila me je da ne �aljem s njom Borisa.
Mislila sam da je to neki njen hir!
171
00:37:18,430 --> 00:37:20,040
Boris?
172
00:37:59,460 --> 00:38:01,160
Nargiz!
173
00:38:05,510 --> 00:38:07,230
Nargiz!
174
00:38:11,950 --> 00:38:13,640
Nargiz!
175
00:38:25,600 --> 00:38:31,150
- Veliki kane, glasnik!
Ka�e da je hitno. - Neka u�e.
176
00:38:37,770 --> 00:38:41,910
- Veliki kane, imam
lo�e vesti. - Govori!
177
00:38:42,900 --> 00:38:47,730
Prilikom povratka, gra�evinari su
se pobunili. Vratila su se samo trojica.
178
00:38:48,610 --> 00:38:56,450
- Ko su oni? - Po�tovani Bahtijar-aga,
gra�evinar Ivan i onaj umetnik Nikolka.
179
00:39:00,010 --> 00:39:02,730
Pozovi brzo Eridana!
180
00:39:50,640 --> 00:39:59,040
To �to su �uvari dozvolili da ih
pobije �aka robova, nije tvoja krivica.
181
00:39:59,310 --> 00:40:03,130
To �u raspraviti
s Nogajem kada se vrati.
182
00:40:03,320 --> 00:40:12,110
Ali ako ovi iz grada pobegnu ili
se budu pobunili... odgovara�e� ti!
183
00:40:14,580 --> 00:40:19,120
Hitno po�alji odred najboljih
konjanika u poteru za beguncima!
184
00:40:20,520 --> 00:40:24,300
A te koji su se
vratili u Saraj-Berke...
185
00:40:24,520 --> 00:40:29,110
- Odmah �emo ih zatvoriti!
- Ne �uri, Eridan-aga.
186
00:40:30,660 --> 00:40:34,410
Moram dovr�iti Belu d�amiju.
187
00:40:35,590 --> 00:40:38,300
Nemam mnogo vremena.
188
00:40:40,130 --> 00:40:49,920
Graditelj Ivan i onaj umetnik
neka prvo zavr�e posao.
189
00:40:50,840 --> 00:40:57,010
Istog dana kada se to dogodi,
umre�e mu�eni�kom smr�u!
190
00:40:57,730 --> 00:40:59,610
Razumem.
191
00:40:59,970 --> 00:41:08,100
Neka komandir stra�e izabere uhodu
iz redova onih koji rade na d�amiji.
192
00:41:10,560 --> 00:41:17,000
Neka svakog dana taj �ovek podnosi
izve�taj o �emu razgovaraju Rusi.
193
00:41:17,520 --> 00:41:22,030
Uhodi obe�ati nagradu
ili mu zapretiti kaznom?
194
00:41:22,550 --> 00:41:29,070
Bi�e najbolje da na�ete nekoga
kome su Rusi stali na �ulj.
195
00:41:30,950 --> 00:41:37,740
Nema boljeg saveznika od neprijatelja
tvog neprijatelja. Zar nije tako?
196
00:41:58,510 --> 00:42:03,030
Ja bih na va�em mestu pokrila lice.
Ova zaraza je veoma opasna.
197
00:42:04,520 --> 00:42:08,720
Kada bi te krpe pomagale,
kuga bi odavno nestala.
198
00:42:09,640 --> 00:42:14,020
Ta�no... Do�li ste u posetu
nekome od bolesnika?
199
00:42:14,440 --> 00:42:17,250
Do�la sam kod tebe, Sadat.
200
00:42:19,550 --> 00:42:23,500
Znam da si verno slu�ila
kanovu �enu Kehar.
201
00:42:28,660 --> 00:42:35,810
- Za�to sada �isti� i pere� te robove
koji trule? - Kehar svi smatraju zlo�inkom.
202
00:42:38,520 --> 00:42:43,500
- U Hordi se pla�e i da izgovore njeno ime.
- Ali to nije tvoja krivica, Sadat.
203
00:42:48,630 --> 00:42:52,930
Nepravedno je �to senka
sramote Kehar pada na tebe.
204
00:42:53,890 --> 00:42:58,020
Nema na njoj sramote.
Ona ga je jedina volela!
205
00:42:58,280 --> 00:43:03,100
�elela je da spase velikog kana
od te koja �e mu doneti nesre�u.
206
00:43:04,550 --> 00:43:07,350
Po�tujem tvoju tugu, Sadat.
207
00:43:09,560 --> 00:43:14,510
Ali �ak i da sahrani� sebe �ivu ovde,
to ne�e vaskrsnuti tvoju gospo�u.
208
00:43:15,230 --> 00:43:21,970
- Nemam drugi izbor. - Ja ti ga nudim.
Slu�i mene, nalo�nicu kana Mengua.
209
00:43:22,200 --> 00:43:27,660
Ako to za tebe nije ve�e poni�enje
od negovanja obolelih od kuge.
210
00:43:29,650 --> 00:43:33,840
Pristani i ispuni�u
sve tvoje �elje.
211
00:43:34,610 --> 00:43:39,970
�elim da velikom kanu kona�no
otvorim o�i u vezi te zmije.
212
00:43:40,550 --> 00:43:43,120
To je i moja �elja.
213
00:43:53,510 --> 00:43:56,510
Veliki kan je �eleo da me vidi?
214
00:43:56,810 --> 00:44:04,230
Rekao si, da si spreman na
sve da bi vratio moje poverenje.
215
00:44:05,690 --> 00:44:08,230
Na sve, veliki!
216
00:44:08,720 --> 00:44:13,080
Da�u ti takvu mogu�nost.
217
00:44:13,670 --> 00:44:18,010
Samo reci! Sve �u
uraditi bez razmi�ljanja.
218
00:44:28,470 --> 00:44:30,690
Za po�etak...
219
00:44:33,560 --> 00:44:35,520
Uzmi no�.
220
00:44:37,600 --> 00:44:40,230
I ubij tog vojnika!
221
00:44:51,490 --> 00:44:56,970
- A... u �emu je njegova
krivica? - Ni u �emu.
222
00:44:58,450 --> 00:45:02,760
Nisi spreman da izvr�i�
moje nare�enje, Mengu Temir?
223
00:45:31,870 --> 00:45:33,630
Milost!
224
00:46:47,670 --> 00:46:49,300
Sedi!
225
00:46:54,140 --> 00:47:00,030
Poslao sam glasnika velikom knezu
Jaroslavu. Do�lo je vreme da se vidi...
226
00:47:00,650 --> 00:47:05,590
Da li je on dostojan da i dalje
vlada zemljama koje smo osvojili.
227
00:47:06,630 --> 00:47:09,340
Velikom kanu se �uri.
228
00:47:10,100 --> 00:47:15,140
- Treba li da znam razlog?
- Razlog je �to sam star i bolestan.
229
00:47:16,650 --> 00:47:26,100
�elim da svom nasledniku ostavim
pouzdane namesnike, a ne gomilu izdajnika.
230
00:47:26,650 --> 00:47:31,810
Veliki kan smatra da je knez
Jaroslav sposoban za izdaju?
231
00:47:42,520 --> 00:47:52,140
Nije izvr�io moje nare�enje i poslao je
samo �etvrtinu onoga �to sam mu tra�io.
232
00:47:53,610 --> 00:47:59,400
Ako se knez pla�io pobune,
zna�i da ne vlada svojim ljudima.
233
00:48:00,010 --> 00:48:07,640
- Rusi ga vole. - Ako vlast velikog
kneza oslabi, po�e�e borba za vlast.
234
00:48:08,340 --> 00:48:14,790
To vremenom mo�e prerasti u ustanak protiv
Zlatne Horde. Ti si bio tamo, Mengu Temir.
235
00:48:16,200 --> 00:48:19,140
�ta misli� o knezu Jaroslavu?
236
00:48:21,870 --> 00:48:25,740
Ne �uri s odgovorom. Razmisli.
237
00:48:26,980 --> 00:48:30,790
Posavetuj se sa svojom
ruskom nalo�nicom.
238
00:48:31,030 --> 00:48:36,200
- Mo�da ona bolje poznaje kneza nego ti.
- Odlu�io sam da je se otarasim.
239
00:48:37,340 --> 00:48:43,300
Ona zaista mnogo pri�a, ali nije
toliko pametna kako mi se u�inilo.
240
00:48:44,300 --> 00:48:48,960
Onda... ja �u je
uzeti u svoj harem.
241
00:48:50,850 --> 00:48:57,220
Ho�u da se knez Jaroslav uveri
da se o njegovoj snahi vodi briga.
242
00:48:57,640 --> 00:49:02,110
I da se sa uva�avanjem odnosi
prema njegovom rasko�nom poklonu.
243
00:49:04,140 --> 00:49:06,800
Idi, Mengu Temir.
244
00:49:07,860 --> 00:49:10,430
�ekam tvoj odgovor.
245
00:49:15,031 --> 00:49:17,831
Srpski titl: tplc
246
00:49:19,332 --> 00:49:23,832
SPISAK PREVEDENIH RUSKIH FILMOVA
I LINKOVE PREVODA, MO�ETE NA�I OVDE:
247
00:49:22,333 --> 00:49:26,333
http://kinorusija.bbforum.co/topic36.html
248
00:49:29,333 --> 00:49:33,333
Preuzeto sa www.titlovi.com
20864
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.