All language subtitles for Zlatna Horda, 09

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:48,180 --> 00:01:52,180 www.titlovi.com 2 00:01:55,180 --> 00:01:59,510 ZLATNA HORDA 3 00:02:02,811 --> 00:02:06,011 DEVETA EPIZODA 4 00:02:18,780 --> 00:02:20,530 Nikita! 5 00:02:29,180 --> 00:02:31,640 Idem od Ivana. 6 00:02:33,810 --> 00:02:38,590 Mo�e se desiti da vas po�alju u pohod, dublje u Hordu. 7 00:02:40,160 --> 00:02:46,610 - Reci na�ima da se potrude da dospeju me�u na�e �uvare. - To ne zavisi od nas. 8 00:02:49,120 --> 00:02:51,640 Smislite ne�to. 9 00:02:53,910 --> 00:02:55,560 �ekaj! 10 00:03:03,840 --> 00:03:06,410 Ti si �ena, Ivanova �ena! 11 00:03:10,940 --> 00:03:17,140 - Jesi li ti lud ili si bunike jeo? - O�i te odaju. I ruke. 12 00:03:21,880 --> 00:03:26,220 Zato... budi oprezna. 13 00:03:34,940 --> 00:03:40,080 Taj �ovek razume stvari. Uva�ava rod i status. 14 00:03:40,710 --> 00:03:45,580 Ne dozvoljava da moja golubica bude u istom �atoru s prljavim robovima. 15 00:03:49,030 --> 00:03:56,890 - Kome su namenjene te re�i? - Kako, kome? Njihovom kanu Berkeu, bog mu zdravlja dao! 16 00:03:58,850 --> 00:04:01,850 Treba da zahvali� jednom �oveku. 17 00:04:03,750 --> 00:04:10,760 - Mengu Temiru. - Hvala mu mnogo �to ti je tako dugo dozvolio da se poni�ava� i mu�i�. 18 00:04:14,890 --> 00:04:16,530 Iza�i. 19 00:04:22,400 --> 00:04:26,400 Vidim da te je uzeo u za�titu sam kan Berke. 20 00:04:26,940 --> 00:04:32,460 Radujem se �to te vidim. Ti si moj kan. 21 00:04:33,210 --> 00:04:35,910 Trebalo bi da me mrzi�. 22 00:04:36,770 --> 00:04:40,760 Obe��astio sam te i odveo od mu�a. 23 00:04:44,590 --> 00:04:48,530 Trebalo je da se ubijem, kada se to desilo. 24 00:04:49,340 --> 00:04:54,920 I uradila bih to ne trepnuv�i, samo da je moj mu� bio �ovek dostojan po�tovanja. 25 00:04:56,450 --> 00:04:59,980 Ali on mi je donosio samo poni�enja. 26 00:05:02,820 --> 00:05:04,540 A ti... 27 00:05:05,870 --> 00:05:10,730 Ti si nalik na leoparda. Mo�an! 28 00:05:12,790 --> 00:05:15,440 Pametan i odlu�an! 29 00:05:28,310 --> 00:05:33,220 �elim da stresem pro�lost sa sebe, kao stepsku pra�inu. 30 00:05:35,870 --> 00:05:42,620 �elim da budem samo tvoja. Ho�u da se molimo jednom bogu. 31 00:05:45,470 --> 00:05:51,100 Pomozi mi, kane. I ja �u uraditi sve da ti postane� ono �to �eli�. 32 00:06:00,830 --> 00:06:07,770 Ivan-aga, omogu�io sam ti ovaj susret, ali znaj da je to poslednji put! 33 00:06:29,880 --> 00:06:34,210 Ako se ubrzo ne vrati� na posao... 34 00:06:39,930 --> 00:06:45,930 - Vanje�ka... - Nastenjka, imamo malo vremena. Mora� u�i u red na�ih �uvara! 35 00:06:46,240 --> 00:06:51,640 Da, ro�eni. Volela bih to, ali sam ve� kod Nogaja i te�ko da mogu od njega oti�i. 36 00:06:51,860 --> 00:06:53,800 Uradi to! 37 00:06:54,240 --> 00:06:59,750 Mi planiramo bekstvo. Mora� biti pored mene, razume�? 38 00:07:01,760 --> 00:07:04,530 Sve �u uraditi, Vanje�ka. 39 00:07:13,810 --> 00:07:15,860 Mila moja! 40 00:07:27,820 --> 00:07:31,650 Moramo biti spremni, kada se na�i pobune. 41 00:07:32,740 --> 00:07:38,440 Za�to da rizikujemo na�e glave? Ovde imamo par�e hleba i mesa i krov nad glavom. 42 00:07:39,260 --> 00:07:43,670 A u na�em selu tvrdu koru hleba �esto nisam imao celog dana. 43 00:07:44,240 --> 00:07:48,720 Ti si, mislim, dao zakletvu knezu pre nego �to su nas odveli. 44 00:07:49,820 --> 00:07:56,710 - Zakleo si se njemu i zemlji ruskoj na vernost. - Knezu... A ko nas je dao ovima? 45 00:07:57,580 --> 00:08:00,330 Ko nas je predao Hordi? 46 00:08:12,910 --> 00:08:17,260 Ti nosi� na�u ode�u kao da si je od ro�enja obla�ila. 47 00:08:17,430 --> 00:08:23,110 Duge haljine, pokrivena glava, to je isto kod svih naroda. 48 00:08:24,310 --> 00:08:27,830 A ti bi da nosi� pantalone i kaftan? 49 00:08:29,760 --> 00:08:33,530 Ne. Meni je dovoljno �to ih ti nosi�. 50 00:08:37,880 --> 00:08:43,720 - Obe�ao si, da �e me primiti Azar. - Da. - Nadam se da �u sve pravilno uraditi. 51 00:08:47,730 --> 00:08:50,560 Uskoro kre�emo na Hulagua. 52 00:08:50,830 --> 00:08:53,800 Kan �eli da ti predvodi� pohod? 53 00:08:55,840 --> 00:08:58,860 Berke nikada ne govori direktno. 54 00:08:59,740 --> 00:09:03,210 Mislim da bira izme�u mene i Nogaja. 55 00:09:03,780 --> 00:09:09,910 - Nadam se da ne�e izabrati tebe. - Za�to bih ustupio Nogaju �ast da kazni Hulagua? 56 00:09:10,130 --> 00:09:12,740 Kan Berke vodi svoju igru. 57 00:09:13,790 --> 00:09:17,930 On ne �eli da preda presto ni tebi ni Nogaju. 58 00:09:19,430 --> 00:09:28,840 - Otkud ti to? - Kada se starac �eni mladom �enom, zna�i da se jo� nada nasledniku. 59 00:09:29,780 --> 00:09:33,190 Mo�da mu se svi�a njeno mlado telo? 60 00:09:34,800 --> 00:09:36,830 On je kan. 61 00:09:37,850 --> 00:09:41,230 Mogao je da je uzme kad god po�eli. 62 00:09:43,180 --> 00:09:50,140 Ali ne, on ho�e zakonito! Mo�da ne�to ve� raste u utrobi te devojke, njegove �ene. 63 00:09:51,820 --> 00:09:57,560 Ako Hulagu pobedi, Nogaj �e poginuti ili �e biti zarobljen. 64 00:10:00,210 --> 00:10:03,240 Otarasi�e� se opasnog suparnika. 65 00:10:03,880 --> 00:10:08,510 Ako se Nogaj vrati s pobedom i po�astima, kan �e ga li�no uni�titi. 66 00:10:08,730 --> 00:10:13,100 Njemu ne treba heroj koga vojska voli vi�e od velikog kana. 67 00:10:24,320 --> 00:10:27,400 Naredi�u da te pripreme za obred. 68 00:10:41,140 --> 00:10:44,870 Tek �to je iza�ao od nje, najsvetlija. 69 00:10:45,080 --> 00:10:52,730 I jo�... Naredila je da joj sa�iju mongolsku no�nju da bi primila na�u veru. 70 00:10:54,340 --> 00:10:59,780 Ta robinja �e saznati na �ta sam ja spremna kada je re� o mom jedinom sinu! 71 00:11:00,780 --> 00:11:04,450 Idi kod nje i reci: U�-hatun se raduje... 72 00:11:05,010 --> 00:11:09,480 �to �e omiljena nalo�nica njenog sina biti s njim iste vere... 73 00:11:09,760 --> 00:11:12,740 I li�no �e je opremiti za obred! 74 00:11:39,730 --> 00:11:48,100 - Rano ste ustali, Stepanida Nikiti�na! - Nisam ni legala. �ula si �ta se radi? 75 00:11:48,740 --> 00:11:51,320 �ula sam, matu�ka. 76 00:11:51,830 --> 00:11:56,140 Da li je ta�no da je Tatarku smestio u kne�evske sobe? 77 00:11:56,410 --> 00:11:59,670 A maj�icu poslao u udaljeni deo? 78 00:11:59,890 --> 00:12:06,630 �ta melje�, glupa�o! Knez je spreman da kneginji noge ljubi jer je spasla grad. 79 00:12:06,950 --> 00:12:11,750 - Zna� li �ta bi sada tebi i tvojim �erkama radili da nije bilo nje? - Ja... 80 00:12:12,570 --> 00:12:17,510 Ja ni�ta nisam rekla! I ja sam spremna da maj�ici Radmili noge ljubim! 81 00:12:17,850 --> 00:12:21,500 To �ene brbljaju sva�ta, a ne ja. 82 00:12:22,370 --> 00:12:25,820 A da je veoma bolesna, to je ta�no. 83 00:12:26,240 --> 00:12:30,320 Otkad se ta Tatarka vratila, ona boluje. 84 00:12:30,900 --> 00:12:35,580 - I vra�are su bile, i lekari... - Mo�da ju je neko urekao? 85 00:12:35,900 --> 00:12:43,730 - Ali ko bi se usudio? - Nemam vi�e vremena. I pazi, nikome ni re�! 86 00:13:03,880 --> 00:13:08,720 Zdravo, kneginjo. �uo sam da ti je bolje. 87 00:13:10,570 --> 00:13:16,180 Ako si samo zbog toga do�ao, reci svima da sam zdrava. 88 00:13:18,750 --> 00:13:21,510 Nije samo zbog toga. 89 00:13:21,830 --> 00:13:26,210 Ali ovaj razgovor je... me�u nama. 90 00:13:35,540 --> 00:13:37,750 Sedi, kne�e. 91 00:13:47,440 --> 00:13:49,000 Ja... 92 00:13:51,090 --> 00:13:56,020 Do�ao sam da tra�im opro�taj �to tvog sina nisam sa�uvao. 93 00:13:57,600 --> 00:14:00,400 �to sam pokazao slabost... 94 00:14:00,600 --> 00:14:03,380 I predlo�io predaju grada. 95 00:14:04,760 --> 00:14:10,390 Kada sam pomislio �ta ti nehristi mogu detetu uraditi, ja... Razum me je ostavio! 96 00:14:11,860 --> 00:14:17,110 Kada ti je tvoja �ena Ustina davala savete, ve�tije si lagao. 97 00:14:18,580 --> 00:14:26,750 - Zakle�u se u �a ho�e�! - Dosta! Zahvali bogu �to se knez nije obra�unao s tobom. 98 00:14:27,320 --> 00:14:29,300 Kako bi? 99 00:14:30,600 --> 00:14:34,680 - Svi su videli �ime je bio zauzet. - Umukni! 100 00:14:35,530 --> 00:14:39,580 Knez je na svojoj zemlji i u svojoj ku�i! 101 00:14:39,940 --> 00:14:45,070 Postupa onako kako misli da treba. I nikakva baraba ga ne sme blatiti! 102 00:14:45,290 --> 00:14:51,770 Samo sam rekao da ju je doveo, a onda oti�ao. A narod rovari! 103 00:14:52,190 --> 00:14:56,820 Pri�a se da je knez poludeo i da se tajno dogovorio s Tatarima. 104 00:14:57,050 --> 00:15:00,030 Izbi�e pobuna. �ta �e� uraditi? 105 00:15:00,830 --> 00:15:03,500 Ni�ta o tome ne znam. 106 00:15:06,310 --> 00:15:08,880 Bila si bolesna. 107 00:15:09,830 --> 00:15:12,810 Nisu hteli da te uznemiravaju. 108 00:15:13,780 --> 00:15:17,960 �ta sada uraditi? Ako se njoj ne�to desi... 109 00:15:19,310 --> 00:15:22,110 Knez mi to ne�e oprostiti. 110 00:15:25,220 --> 00:15:30,630 Dozvoli da se ja time pozabavim. Odve��u je na bezbedno mesto, a kada se knez vrati... 111 00:15:31,700 --> 00:15:34,760 Sam neka odlu�i �ta �e s njom. 112 00:15:43,840 --> 00:15:45,940 Idi, kne�e. 113 00:15:47,340 --> 00:15:49,920 Moram da razmislim. 114 00:16:18,800 --> 00:16:23,050 Obe�ao si narodu da �e� razgovarati s Radmilom. 115 00:16:25,890 --> 00:16:30,790 Bezumno je ka�njavati ih zbog muslimanske robinje. 116 00:16:33,910 --> 00:16:36,730 Njihov gnev je pravedan. 117 00:16:41,740 --> 00:16:47,170 Kasno je sada o tome govoriti. Sporiti se s njom nao�igled ljudi... 118 00:16:47,890 --> 00:16:56,700 I�i �emo protiv volje velikog kneza. Ta devojka je tinjaju�a iskra u plastu sena. 119 00:16:57,890 --> 00:17:01,990 Ako plane vatra, ne�emo uspeti da je ugasimo! 120 00:17:03,750 --> 00:17:09,380 Mo�emo da spasemo kneza od te�kog izbora. 121 00:17:11,790 --> 00:17:14,510 A da ne isprljamo ruke. 122 00:17:14,940 --> 00:17:17,640 Na �ta cilja�, kne�e? 123 00:17:20,800 --> 00:17:23,000 Ta devojka... 124 00:17:24,890 --> 00:17:29,110 Ona je vatrena... ali... 125 00:17:30,700 --> 00:17:32,880 ...nerazumna! 126 00:17:33,330 --> 00:17:43,310 Ako se otvori kavez, sama �e iz njega izleteti i upasti u plamen narodnog gneva. 127 00:17:45,880 --> 00:17:51,730 Niko se ne�e odlu�iti da ubije ljubavnicu velikog kneza. 128 00:17:53,300 --> 00:17:58,240 Naro�ito sada, posle onoga �to je uradila Radmila. 129 00:17:58,820 --> 00:18:00,520 Radmila... 130 00:18:02,830 --> 00:18:08,480 Ona je u njih uterala strah, a ti o�e... 131 00:18:09,860 --> 00:18:13,370 Mo�e� u njima posejati gnev! 132 00:18:30,430 --> 00:18:37,310 Saznao sam da �e najkasnije za mesec dana, Hulagu krenuti na Hordu. 133 00:18:39,130 --> 00:18:48,440 Za to vreme moram da odlu�im ko �e voditi pohod protiv njega, ti ili Nogaj. 134 00:18:50,400 --> 00:18:55,410 Nogaj ima vi�e ratnog iskustva, ali je suvi�e vatren i pravolinijski. 135 00:18:56,000 --> 00:19:03,880 Hulagua ne zovu uzalud Stepska Lisica. Samo ga neko lukav i strpljiv mo�e pobediti. 136 00:19:04,680 --> 00:19:08,370 Svaki put me za�udi razlika izme�u vas. 137 00:19:08,690 --> 00:19:14,180 Nogaj bi udario rukom u grudi i rekao da je ve� sutra spreman da krene protiv Hulagua. 138 00:19:14,740 --> 00:19:21,690 A ti si, pohvaliv�i sebe, ostavio mogu�nost da ne rizikuje� po svaku cenu svoju ko�u. 139 00:19:22,560 --> 00:19:27,460 Samo naredi i ja �u sko�iti na konja i krenuti u susret tvojim neprijateljima! 140 00:19:30,840 --> 00:19:40,020 Zapamti, Mengu, ja sam prost kao om�a d�elata ili kamen za o�trenje no�eva. 141 00:19:40,240 --> 00:19:45,840 - Zaslu�iti moje poverenje, mo�e se samo na jedan na�in. - Na koji, veliki? 142 00:19:52,400 --> 00:19:56,880 Spremno��u da da� svoj �ivot za Zlatnu Hordu. 143 00:20:03,330 --> 00:20:10,440 Ovo je ma� kojim se tvoj otac borio rame uz rame s Batu-kanom. 144 00:20:12,870 --> 00:20:20,460 Nadam se da �e� ti �tititi svog kana Berkea u velikom pohodu protiv izdajnika Hulagua. 145 00:20:21,580 --> 00:20:25,610 Kan jo� nije izabrao ko �e predvoditi pohod. 146 00:20:26,290 --> 00:20:33,610 Uradi sve da izabere tebe. Reci da si ti ponosni potomak D�ingis-kana. 147 00:20:34,230 --> 00:20:39,740 Jo� nisam odlu�io, treba li da preuzmem odgovornost za ishod tog vojnog poduhvata. 148 00:20:40,040 --> 00:20:41,620 �ta? 149 00:20:43,220 --> 00:20:46,260 Nadam se da me je sluh obmanuo? 150 00:20:47,820 --> 00:20:52,500 Nije valjda da ti, moja majka, �eli� meni tako brzu smrt? 151 00:20:53,130 --> 00:20:57,160 Hrabri vojnici dospevaju u raj i �ive ve�no. 152 00:20:59,040 --> 00:21:06,900 Onog trenutka kada odlu�i� da bude� kukavica, smatra�u da si umro. Odlazi! 153 00:21:09,500 --> 00:21:11,440 O�ev ma�! 154 00:21:13,920 --> 00:21:19,740 Dobi�e� ga kada sedne� na konja na �elu vojske Horde. 155 00:21:30,530 --> 00:21:34,610 Ivana �e� pogubiti, a sebe u manastir odvesti! 156 00:21:35,560 --> 00:21:41,010 Ovde je bar �iv. Ti jesi �ivela sama, ali ti je dobro i�lo. 157 00:21:42,030 --> 00:21:44,940 Nije to bio �ivot, bez Ivana! 158 00:21:53,320 --> 00:21:57,080 Sve bih dao za kupatilo i �istu ko�ulju. 159 00:22:03,100 --> 00:22:05,060 U stroj! 160 00:22:05,420 --> 00:22:08,140 U stroj! Brzo! 161 00:22:15,070 --> 00:22:20,180 Od danas �u na svakoga od vas li�no obratiti pa�nju! 162 00:22:21,770 --> 00:22:28,550 Samo �e najsposobniji biti udostojeni �a��u da s vojskom Horde ratuju protiv Hulagua. 163 00:22:29,370 --> 00:22:33,610 Ostali �e ostati kao �uvari robova i graditelja. 164 00:22:34,820 --> 00:22:37,330 - Jasno? - Da! 165 00:22:44,200 --> 00:22:48,740 �uo si? Ostali �e u �uvare! 166 00:22:54,230 --> 00:22:57,040 Manje se trudite na ve�bama. 167 00:22:59,850 --> 00:23:07,040 Za�to to? Pravoslavnu veru izdati je greh! Gospod �e nas kazniti. 168 00:23:07,830 --> 00:23:11,940 Mene je ve� kaznio! �ega jo� da se bojim? 169 00:23:19,860 --> 00:23:23,610 U�-hatun ti je poslala haljinu za obred. 170 00:23:23,960 --> 00:23:26,220 Zahvali joj. 171 00:23:29,650 --> 00:23:32,880 �ta gleda�? Pomozi da se obu�em! 172 00:24:08,940 --> 00:24:15,710 Majko boginjo Etugen! I veliki duhovi zemlje i neba! 173 00:24:16,860 --> 00:24:19,820 Primite me pod svoju za�titu! 174 00:24:36,840 --> 00:24:40,050 �ta ti je? Ustina! 175 00:24:55,020 --> 00:24:57,380 Lekara, brzo! 176 00:25:11,920 --> 00:25:14,150 Otrovana je. 177 00:25:29,870 --> 00:25:34,100 - Otrov je dospeo na ko�u. - Izle�i je! 178 00:25:35,620 --> 00:25:38,680 Zna� da �u te bogato nagraditi! 179 00:25:39,600 --> 00:25:43,330 Oprosti, kane, uradio sam �ta sam mogao. 180 00:25:43,530 --> 00:25:45,810 Ko se usudio? 181 00:25:48,830 --> 00:25:50,400 Ti! 182 00:25:56,900 --> 00:26:00,390 Ko je doneo haljinu u kojoj je bila? 183 00:26:01,380 --> 00:26:04,060 Va�a majka je poslala. 184 00:26:22,580 --> 00:26:25,110 Izlazi napolje! 185 00:26:29,460 --> 00:26:33,400 Ti si potpuno izgubio stid i dobre manire. 186 00:26:35,960 --> 00:26:40,260 - Koji si otrov upotrebila? - Skloni ruke, Mengu Temir! 187 00:26:41,800 --> 00:26:43,920 Poludeo si! 188 00:26:48,900 --> 00:26:53,240 To �to si video je bo�ja kazna! 189 00:26:54,870 --> 00:27:03,200 Bogovi su je kaznili jer se drznula da sebe smatra dostojnom na�e vere i tvoje milosti. 190 00:27:05,570 --> 00:27:08,180 Ne pri�aj gluposti! 191 00:27:09,430 --> 00:27:12,280 Gajila sam te 26 godina! 192 00:27:13,200 --> 00:27:21,050 A zbog nje si zaboravio na du�nost sina i po�tovanje starijih! 193 00:27:21,770 --> 00:27:26,310 - Na pokornost, htela si da ka�e�? - Ti si mu�karac, Mengu Temir! 194 00:27:27,400 --> 00:27:32,390 Ne bih se usudila da vr�im pritisak na tebe. Ja znam svoje mesto. 195 00:27:32,960 --> 00:27:35,870 Ali ti si zaslepljen stra��u. 196 00:27:37,780 --> 00:27:40,240 Ako ona umre... 197 00:27:41,330 --> 00:27:44,120 Nikada ti ne�u oprostiti. 198 00:27:44,800 --> 00:27:49,300 Vrata i re�etke za prozore Bele d�amije �e dopremiti naknadno. 199 00:27:49,820 --> 00:27:53,530 Kova�i nemaju dovoljno bronze i �elika. 200 00:27:53,950 --> 00:28:00,130 �uo sam da se negde �uva mnogo zaplenjenog oru�ja jo� od vremena D�ingis-kana. 201 00:28:01,800 --> 00:28:04,500 Vojska ga ne koristi. 202 00:28:04,810 --> 00:28:09,140 Mo�da... mo�e da se pretopi za d�amiju? 203 00:28:09,860 --> 00:28:15,080 To oru�je podse�a na pobede Mongola i veli�inu Horde. 204 00:28:17,450 --> 00:28:19,070 Mada... 205 00:28:20,540 --> 00:28:29,260 - Ne... Ne�u ni da pitam. - �ega se pla�i�? Ti si po�tovan, kan te prstom ne�e pipnuti. 206 00:28:29,790 --> 00:28:34,730 Potreban si mu. Izgradnja grada jo� nije zavr�ena. 207 00:28:35,490 --> 00:28:39,690 Mo�da mu se u�ini da je tvoja molba vredna pa�nje. 208 00:28:55,870 --> 00:28:59,960 Ako uspe, bi�e dovoljno oru�ja za sve. 209 00:29:01,470 --> 00:29:08,610 Ti si izgleda poludeo? Na pragu smo rata, svaki vojnik je potreban! 210 00:29:08,830 --> 00:29:14,290 �uo sam da �e Nogaj povesti samo najbolje. 211 00:29:16,310 --> 00:29:20,030 Zna�i da �e deo vojske ostati u gradu. 212 00:29:20,460 --> 00:29:23,230 Mnogo ti zna�, Bahtijar-aga! 213 00:29:24,300 --> 00:29:32,360 Vide�u �ta �u s tobom, jer mi sve vi�e li�i� na neprijateljskog uhodu! 214 00:29:32,860 --> 00:29:37,740 Smiluj se, veliki! Ne bih mogao ni pomisliti! 215 00:29:38,810 --> 00:29:41,480 Razgovara�u s Nogajem. 216 00:29:44,220 --> 00:29:45,900 Ivan-aga! 217 00:29:51,880 --> 00:29:54,940 Razgovarao sam s velikim kanom. 218 00:29:55,940 --> 00:29:58,600 Dao je pristanak. 219 00:30:17,180 --> 00:30:19,820 Da li joj je bolje? 220 00:30:29,120 --> 00:30:34,110 Na�alost, to je privremeno pobolj�anje. Mo�da ne�e do�iveti do ve�eras 221 00:30:50,760 --> 00:30:54,930 Kada joj se stanje pogor�a, odmah po�alji po mene! 222 00:31:23,180 --> 00:31:24,940 Matrjona! 223 00:31:27,930 --> 00:31:29,770 Matrjona... 224 00:31:40,920 --> 00:31:43,670 Poslala te je U�-hatun? 225 00:31:44,690 --> 00:31:54,020 Ne. Zanima me kako se �ena koja ko�ta trideset hiljada vojnika, 226 00:31:54,440 --> 00:31:59,260 a u milosti je velikog kana, bori sa smr�u. 227 00:32:00,880 --> 00:32:07,620 Znam �ime si otrovana, kneginjo. Taj otrov sam napravio ja li�no. 228 00:32:09,380 --> 00:32:14,590 I ja imam protivotrov. Popij do dna! 229 00:32:15,500 --> 00:32:18,740 Za nekoliko dana �e� biti zdrava. 230 00:32:30,500 --> 00:32:35,300 - Kan Mengu �e ti velikodu�no zahvaliti. - Meni to nije potrebno. 231 00:32:37,600 --> 00:32:42,320 Kada postigne� svoj cilj, seti se Azara. 232 00:33:30,720 --> 00:33:34,540 Ovde je sigurno stra�a. Zna�e da idemo. 233 00:33:35,770 --> 00:33:38,520 �igarkan me o�ekuje. 234 00:33:40,030 --> 00:33:44,280 - Dr�ite ma�eve spremne. - Dr�ite ma�eve spremne! 235 00:34:04,850 --> 00:34:07,540 To je ona, bestidnica! 236 00:34:13,210 --> 00:34:16,960 Vidi kako gleda! Odmah se vidi da vra�a! 237 00:34:19,770 --> 00:34:24,020 - Vra�ara, �avolica! - Za�arala je na�eg kneza! 238 00:34:26,160 --> 00:34:28,540 Udri je! Udri! 239 00:34:54,110 --> 00:34:58,740 Stri�e! Stri�e, brzo! Ubi�e Tatarku! 240 00:34:59,910 --> 00:35:01,620 Jegore! 241 00:35:12,500 --> 00:35:17,970 - Ko joj je to u�inio? - Ljudi, ko? Jo� malo i prebili bi je do smrti! 242 00:35:18,690 --> 00:35:21,440 Da�e bog da se oporavi. 243 00:35:40,770 --> 00:35:43,740 Oprosti, mila. Nisam te sa�uvao. 244 00:35:44,910 --> 00:35:47,770 Ubudu�e �u biti oprezniji. 245 00:35:50,920 --> 00:35:59,800 Knez je oti�ao u smrtni boj s ne�istima, a vi ste je ostavili samu, bez za�tite. 246 00:36:00,220 --> 00:36:02,900 �ta, da je poginula? 247 00:36:03,850 --> 00:36:06,910 Kako bismo mu pogledali u o�i? 248 00:36:09,410 --> 00:36:14,570 - Odgovarajte! - To je moja krivica, maj�ice. Nisam dovoljno pazio. 249 00:36:15,620 --> 00:36:19,960 Pla�io sam se da joj pri�em blizu. Mislio sam, sti�i �u. 250 00:36:20,480 --> 00:36:23,190 Ti si kne�ev �ovek! 251 00:36:24,220 --> 00:36:32,280 A ona je njegova robinja. Vlasni�tvo! Ima� nare�enje da je �uva� kao zenicu oka! 252 00:36:32,900 --> 00:36:37,180 Devojka nema prava da odlu�uje ko �e biti pored nje. 253 00:36:37,400 --> 00:36:45,630 - Zamandalite sva vrata da ne mo�e nos da pomoli na ulicu! - Razumem, maj�ice. 254 00:36:46,060 --> 00:36:50,000 - Hrane je? - S kne�evskog stola, kneginjo. 255 00:36:51,640 --> 00:36:54,280 Hranite je bolje. 256 00:36:55,630 --> 00:36:59,810 A vinovnike prona�i i i�ibati! 257 00:37:00,800 --> 00:37:06,700 - Javno! Da drugima bude pouka! - Uradi�u, maj�ice. 258 00:37:08,610 --> 00:37:10,630 Idite sad! 259 00:37:14,890 --> 00:37:22,040 Opet si mi dovezao prestarele krastavce, a ja sam tra�ila male, odabrane... 260 00:37:24,790 --> 00:37:29,120 I maslac... ovo nije maslac kakav je bio pro�li put! 261 00:37:29,770 --> 00:37:33,620 Darja se razbolela, a snahe nisu nau�ile. 262 00:37:33,840 --> 00:37:39,330 Prenesi: Ako mi ne isporu�e do sutra, na�i �u druge ljude koji �e me snabdevati. 263 00:37:39,950 --> 00:37:46,130 - Ti si ispla�en? - Da, ali bi trebalo pove�ati. Sve je poskupelo. 264 00:37:46,480 --> 00:37:50,860 - Jo� pove�ati? - I sama vidi� kakva su vremena do�la. 265 00:37:51,480 --> 00:37:57,870 S ovim novim nametom je nemogu�e �iveti. Jedva smo zasejali, svu stoku smo poklali! 266 00:37:58,250 --> 00:38:02,960 A ako bude su�a? Svima �e nam kraj do�i, niko nema rezerve. 267 00:38:03,320 --> 00:38:09,310 - �to Tatari nisu odneli, jesu knezovi. - �uti! Ili �eli� bi�, narodni za�titni�e? 268 00:38:09,570 --> 00:38:12,870 Za�to? Rekao sam �ta ljudi misle. 269 00:38:14,320 --> 00:38:16,800 I ona devojka... 270 00:38:17,860 --> 00:38:25,350 Ka�u, da je nju li�no Berke poslao da kneza u njihovu veru obrati, a na� narod uni�ti. 271 00:38:26,770 --> 00:38:30,780 - Danas su je skoro ubili, �ula si? - Nisam. 272 00:38:31,450 --> 00:38:36,290 Ubili bi je, na komade bi je rastrgli da nije bilo Jeremeja i njegovih! 273 00:38:38,830 --> 00:38:43,110 Idi, Prohore, nemam vi�e vremena s tobom da razgovaram. 274 00:38:43,730 --> 00:38:46,500 A Mironu �u re�i za novac. 275 00:39:06,280 --> 00:39:10,170 Sada zna� �ta se de�ava onome ko uzme tu�e. 276 00:39:10,440 --> 00:39:13,140 Ja tu�e nisam uzela. 277 00:39:14,230 --> 00:39:19,180 - On je sam odlu�io da bude sa mnom. - �ta oni sami odlu�uju? 278 00:39:20,230 --> 00:39:24,300 Lutaju tamo-ovamo kao stoka, kud ih telo vodi. 279 00:39:25,580 --> 00:39:29,310 Ma koliko mu bila verna i voljena �ena... 280 00:39:30,411 --> 00:39:36,111 Kad-tad �e te izdati radi novog mladog tela. 281 00:39:37,850 --> 00:39:42,800 Tobom se o�enio zato �to si iz uticajne porodice. 282 00:39:44,840 --> 00:39:49,840 Mesec dana me je obasipao poklonima da bi dobio moju saglasnost. 283 00:39:50,900 --> 00:39:55,770 A ja sam ma�tala o manastiru i smatrala da me niko osim Hrista nije dostojan! 284 00:39:55,990 --> 00:40:00,870 Kada sam ga posle mesec dana odbila, vezao me je i dovezao ovamo u Vladimir! 285 00:40:02,290 --> 00:40:05,120 Eto, sada idi u manastir. 286 00:40:06,860 --> 00:40:09,510 Njega ostavi meni. 287 00:40:21,320 --> 00:40:24,930 Tri puta dnevno �e ti donositi jelo... 288 00:40:26,910 --> 00:40:29,520 I iznositi otpad. 289 00:40:37,860 --> 00:40:43,590 - �ta ti ovde radi�? - Donela sam joj hranu. 290 00:40:46,960 --> 00:40:52,120 Posle je dobro zaklju�aj, a klju� daj Ste�i. 291 00:41:15,610 --> 00:41:20,440 Donela sam ti da jede�. Ili tebi vi�e obi�an hleb ne odgovara? 292 00:41:27,830 --> 00:41:31,470 - Hvala, Marfa-hanum. - Dobro, dobro... 293 00:41:34,320 --> 00:41:36,180 Prestani... 294 00:41:38,310 --> 00:41:44,100 - Hteli su da me ubiju. - Govorila sam ti. Upozoravala! 295 00:41:44,820 --> 00:41:51,110 - Stra�no mi je. �ta �e sada biti sa mnom? - Ne znam, devojko. 296 00:41:53,400 --> 00:41:59,420 Da�e bog da se knez uskoro vrati �iv i zdrav. Oni se samo kne�evog gneva i pla�e. 297 00:42:00,240 --> 00:42:04,950 Ne veruj nikome. Hranu koju ti Ste�ka donese, ne jedi! 298 00:42:08,250 --> 00:42:11,940 - Zar ho�e da me otruju? - Ne znam. 299 00:42:12,160 --> 00:42:16,560 Ne bi bila prva koja je ovde uvenula, a da se ne zna za�to. 300 00:42:16,680 --> 00:42:21,100 Jedi i pij samo ono �to ti ja donesem, ili Jeremej. 301 00:42:24,810 --> 00:42:29,520 Nargiz, ne pomi�ljaj da be�i� odavde! 302 00:42:31,310 --> 00:42:36,710 - Van ovih zidova, nema ti �ivota! - Marfa-hanum... 303 00:42:39,040 --> 00:42:42,510 Da li i ti misli� da sam ja ve�tica? 304 00:42:44,680 --> 00:42:49,410 Ja mislim da si ti bestidna devojka, uz to i glupa. 305 00:42:50,790 --> 00:42:54,900 Ali nisi ve�tica. Ve�ticu ja odmah prepoznam. 306 00:42:55,440 --> 00:42:58,400 - A kako? - Po testu. 307 00:42:59,210 --> 00:43:07,160 �im ona koja vra�a u�e u moju kuhinju, testo odmah padne. I vi�e se ne podigne. 308 00:43:08,770 --> 00:43:11,740 A tebi su piro�ke tako uspevale! 309 00:43:15,050 --> 00:43:17,540 Bolje od mojih. 310 00:45:37,820 --> 00:45:40,940 Odlazi! Odlazi! 311 00:46:48,850 --> 00:46:53,420 Opasnost je pro�la. �ive�e. 312 00:46:54,650 --> 00:46:57,580 Lekar je rekao da je to �udo. 313 00:47:16,920 --> 00:47:19,680 �ta si uradio, Azar? 314 00:47:20,880 --> 00:47:25,600 Ja se ne pla�im da odem kod velikog kana i sve mu ispri�am. 315 00:47:25,820 --> 00:47:30,330 Da mu ispri�a� kako si poku�ala da otruje� nalo�nicu svog sina? 316 00:47:31,180 --> 00:47:37,770 Ti si mi dao otrov. Re�i �u da sam to smatrala lekom. 317 00:47:38,850 --> 00:47:44,340 Ali Ustina je bila zdrava. Od kakve bolesti si htela da je izle�i�? 318 00:47:46,200 --> 00:47:50,990 Gorko �e� za�aliti zbog toga �to si joj pomogao, Azar! 319 00:48:18,830 --> 00:48:21,740 Mali... Gledaj! 320 00:48:24,770 --> 00:48:28,170 Balaban-pa�o, negde smo stigli! 321 00:48:51,720 --> 00:48:53,980 Dobro pi�e... 322 00:48:59,110 --> 00:49:01,610 Grom me ubio... 323 00:49:03,630 --> 00:49:06,490 Ako ovo nije Saraj-Berke! 324 00:49:21,291 --> 00:49:24,091 Srpski titl: tplc 325 00:49:25,592 --> 00:49:30,092 SPISAK PREVEDENIH RUSKIH FILMOVA I LINKOVE PREVODA, MO�ETE NA�I OVDE: 326 00:49:30,593 --> 00:49:34,593 http://kinorusija.bbforum.co/topic36.html 327 00:49:37,593 --> 00:49:41,593 Preuzeto sa www.titlovi.com 28431

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.