Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:02,331 --> 00:00:10,277
Xi'an Film Studio
2
00:00:17,131 --> 00:00:24,383
In The Wild Mountain
3
00:00:33,492 --> 00:00:39,686
adapted from the story by Jia Pingwa
Families in Henroost Hollow
4
00:02:45,172 --> 00:02:47,828
Guilan, the weather
is better now.
5
00:02:47,853 --> 00:02:49,063
Yes.
6
00:02:51,973 --> 00:02:55,932
Hey, try again to persuade Qiurong
to give him another chance.
7
00:02:56,206 --> 00:02:58,909
Originally it was Qiurong's father who
asked me to be the matchmaker.
8
00:02:58,959 --> 00:03:02,183
But since it went wrong
I feel I can't see her.
9
00:03:02,389 --> 00:03:04,641
But is this any kind of life for Hehe?
10
00:03:05,876 --> 00:03:07,678
How about you go instead?
11
00:03:07,907 --> 00:03:12,056
It is easier for you to persuade
her, since you are both women.
12
00:03:12,401 --> 00:03:13,681
All right.
13
00:03:17,304 --> 00:03:19,876
Shoo, shoo.
14
00:04:25,248 --> 00:04:29,349
Shanshan, little fellow.
You look just like your mother.
15
00:04:29,595 --> 00:04:32,440
Drink the milk.
Milk is good.
16
00:04:32,465 --> 00:04:33,888
Ershui.
17
00:04:36,418 --> 00:04:41,041
Qiurong, don't be angry.
I was just admiring the baby.
18
00:04:41,075 --> 00:04:42,214
Ershui!
19
00:04:47,473 --> 00:04:48,789
Qiurong.
20
00:04:49,353 --> 00:04:50,906
Guilan.
21
00:04:50,983 --> 00:04:52,999
What's wrong with you?
22
00:04:55,813 --> 00:04:58,266
Ershui, what did you come here for?
23
00:04:58,302 --> 00:05:00,412
Well, I just want to offer some help.
24
00:05:01,165 --> 00:05:02,694
I'm telling you,
25
00:05:02,719 --> 00:05:05,318
if you try
to take advantage of them,
26
00:05:05,353 --> 00:05:06,942
I will tell Hehe
to settle with you.
27
00:05:07,108 --> 00:05:09,325
Dear woman,
what are you talking about?
28
00:05:09,368 --> 00:05:11,869
God knows I do not have that thought.
29
00:05:14,550 --> 00:05:17,254
Qiurong, I am leaving.
30
00:05:21,010 --> 00:05:23,227
What a life you lead.
31
00:05:23,499 --> 00:05:28,028
Qiurong, you are still quite young.
Will you really go on being alone?
32
00:05:28,258 --> 00:05:31,266
I hope to die.
It would be wonderful.
33
00:05:31,291 --> 00:05:32,820
Don't talk like that!
34
00:05:33,789 --> 00:05:37,929
Qiurong, you and Hehe were
good when you were together before.
35
00:05:37,954 --> 00:05:39,377
And you had
Shanshan together.
36
00:05:39,432 --> 00:05:41,234
So you should just remarry him.
37
00:05:43,777 --> 00:05:45,544
What on earth is wrong with you?
38
00:05:45,584 --> 00:05:48,702
Such a good family has been broken.
39
00:05:48,809 --> 00:05:52,389
Without him
your bed is also cold.
40
00:05:54,164 --> 00:05:57,294
How about ...
Huihui and I give him a lesson,
41
00:05:57,332 --> 00:05:59,514
and ask him to give you an apology?
42
00:05:59,556 --> 00:06:02,401
Do you really think you can persuade him?
He is so stubborn.
43
00:06:02,898 --> 00:06:04,977
You have already tried so hard
to persuade him.
44
00:06:05,046 --> 00:06:07,228
After all, you have no family
relationship with him.
45
00:06:07,272 --> 00:06:09,074
Huihui was once
a match-maker for Hehe,
46
00:06:09,115 --> 00:06:11,924
so he has taken him in now,
because he feels sorry for him.
47
00:06:12,476 --> 00:06:15,346
Hehe should have listened to you,
after Huihui did him such a favour.
48
00:06:15,371 --> 00:06:16,509
But actually,
49
00:06:16,552 --> 00:06:18,425
he is still trying to do
his own business!
50
00:06:18,465 --> 00:06:21,558
Well, as you know, the government
now encourages us to do that.
51
00:06:21,593 --> 00:06:23,146
But does he
have that ability?
52
00:06:24,129 --> 00:06:26,180
When he made clay pots,
they collapsed.
53
00:06:26,215 --> 00:06:28,195
When he tried to breed fish,
the fish all died.
54
00:06:28,231 --> 00:06:30,626
He has spent all our money
on his busines ideas.
55
00:06:31,210 --> 00:06:35,335
You see what a man I married.
It's more like he is my enemy.
56
00:06:37,161 --> 00:06:39,212
Who wants tofu?
57
00:06:43,698 --> 00:06:45,606
Tofu!
58
00:06:47,666 --> 00:06:50,819
Who wants tofu?
59
00:07:17,053 --> 00:07:18,412
Shoo!
60
00:07:19,916 --> 00:07:21,576
- Hehe has not got up yet.
- Huh?
61
00:07:22,810 --> 00:07:24,208
Let him sleep.
62
00:07:24,233 --> 00:07:26,829
Making tofu is really tough.
63
00:07:27,113 --> 00:07:28,642
Leave a bowl of rice for him.
64
00:07:31,137 --> 00:07:33,153
How much money can he
earn from this work?
65
00:07:33,178 --> 00:07:36,463
He said about 7 or 8 cents
from each 500 grams of soy beans.
66
00:07:37,377 --> 00:07:38,463
Really??
67
00:07:38,537 --> 00:07:40,209
Only 7 or 8 cents?
68
00:07:40,248 --> 00:07:42,646
Hehe is too honest.
His tofu doesn't contain much water,
69
00:07:42,671 --> 00:07:45,842
and he always gives a good amount.
So how can he make any money?
70
00:07:49,584 --> 00:07:51,783
How about lending one of our pigs to him?
71
00:07:51,808 --> 00:07:54,167
He can kill it to eat, or sell it,
as he likes.
72
00:07:57,070 --> 00:07:59,736
Afer all, he feeds our pigs
with his soy bean waste every day.
73
00:08:01,744 --> 00:08:03,861
I am asking you a question!
What are you laughing about?
74
00:08:04,343 --> 00:08:08,503
Fine. Next time he makes tofu,
I will lend him a hand. Okay?
75
00:08:17,159 --> 00:08:21,260
Hehe.
Eat this.
76
00:08:21,749 --> 00:08:24,001
Thanks, but there are
still some leftovers in the pot.
77
00:08:24,884 --> 00:08:26,499
Just eat it.
78
00:08:26,972 --> 00:08:30,133
You work hard from day to night.
How can you survive on leftovers?
79
00:08:30,158 --> 00:08:31,818
You should look after yourself better.
80
00:08:33,804 --> 00:08:36,543
Hey, hurry up!
81
00:08:39,823 --> 00:08:42,183
What are you doing there
in such a dirty place?
82
00:08:46,423 --> 00:08:48,850
You are such a bossy wife.
If it were anyone else with you,
83
00:08:48,875 --> 00:08:50,428
they would hit you
several times a day.
84
00:08:50,491 --> 00:08:51,771
Why would they hit me?
85
00:08:51,811 --> 00:08:55,214
So I can't have children.
What's that to anyone else?
86
00:08:56,948 --> 00:08:59,378
Huihui, let me repair
the toilet for you tomorrow.
87
00:08:59,511 --> 00:09:01,534
No, no.
It is fine like this.
88
00:09:01,578 --> 00:09:05,644
The shit can be used as food for the pigs,
and the pigs can get fat after eating it.
89
00:09:05,784 --> 00:09:08,146
Just repair it.
He may not want you to, but I do.
90
00:09:08,519 --> 00:09:10,746
Whoa...
91
00:09:23,840 --> 00:09:27,348
(calling the chickens to eat)
92
00:09:50,447 --> 00:09:54,085
Mama is grinding flour,
to make noodles for Shanshan.
93
00:09:55,030 --> 00:09:58,713
Mama.
Mama.
94
00:09:58,927 --> 00:10:01,144
Mama is grinding flour.
95
00:10:37,520 --> 00:10:41,996
Mama is grinding flour.
96
00:10:46,707 --> 00:10:49,153
Mama is grinding flour.
97
00:11:03,007 --> 00:11:05,508
Why are you sleeping?
You're not going to help make tofu?
98
00:11:06,947 --> 00:11:09,614
These days I just
feel exhausted.
99
00:11:09,657 --> 00:11:11,424
You can go yourself.
100
00:11:11,675 --> 00:11:13,931
I am a woman,
and it is midnight now.
101
00:11:14,300 --> 00:11:15,983
Hehe is like family.
102
00:11:16,191 --> 00:11:20,529
But still, just be careful
what you say to others.
103
00:11:59,283 --> 00:12:03,363
You're really exerting yourself.
It looks tough. Let me help.
104
00:12:09,127 --> 00:12:11,936
Sure as we can't eat shit,
it is difficult to earn money!
105
00:12:12,759 --> 00:12:15,533
We peasants
lead the toughest life.
106
00:12:15,974 --> 00:12:19,554
I will definitely not be a
peasant's wife in my next life.
107
00:12:21,257 --> 00:12:22,989
It won't be up to you!
108
00:12:23,442 --> 00:12:26,819
I have worked this millstone
day and night since I was a girl.
109
00:12:27,379 --> 00:12:30,179
When this eight-inch millstone
is worn down to four inches,
110
00:12:30,216 --> 00:12:31,769
I will be very old.
111
00:12:31,859 --> 00:12:34,015
But it doesn't have to
turn out like that.
112
00:12:34,054 --> 00:12:36,470
Peasants in Guanzhong are
already using an electric mill.
113
00:12:36,559 --> 00:12:40,510
How can we, in such a moutainous area, be
compared to them in a developed place?
114
00:12:40,601 --> 00:12:41,917
Sure we can!
115
00:12:55,423 --> 00:12:58,019
- Hey, hey.
- Mm.
116
00:12:58,088 --> 00:12:59,732
I'm talking to you.
117
00:13:07,867 --> 00:13:09,411
You've have come back.
118
00:13:10,751 --> 00:13:13,382
Sleeping devil!
What if I didn't come back?
119
00:14:26,791 --> 00:14:29,743
Go away.
You're so annoying.
120
00:14:29,770 --> 00:14:31,714
Don't you think you have
made me suffer enough?
121
00:15:37,836 --> 00:15:40,169
Six, six. Eight, eight
122
00:15:40,206 --> 00:15:42,150
Six, six.
All here.
123
00:15:42,507 --> 00:15:43,603
All here.
124
00:15:43,680 --> 00:15:46,758
(calling the chickens to eat)
125
00:15:48,032 --> 00:15:51,016
(calling the chickens to eat)
126
00:15:52,734 --> 00:15:55,180
Nine, nine. Eight, eight.
127
00:15:55,221 --> 00:15:58,594
- Neighbour, you're back!
- Yes.
128
00:15:58,871 --> 00:16:00,726
Come over this evening.
129
00:16:00,859 --> 00:16:02,696
Ok.
130
00:16:05,024 --> 00:16:06,352
Huihui, tell me...
131
00:16:06,719 --> 00:16:10,160
do you think
I am beyond help?
132
00:16:10,328 --> 00:16:11,730
No, of course not.
133
00:16:13,359 --> 00:16:16,797
I don't believe that
I'll be like this forever.
134
00:16:17,604 --> 00:16:19,098
Come on,
one more drink.
135
00:16:20,099 --> 00:16:21,757
Don't drink too much!
136
00:16:25,320 --> 00:16:28,334
Hehe, listen to me.
137
00:16:28,586 --> 00:16:31,568
You should work as a peasant,
since you are a peasant.
138
00:16:32,023 --> 00:16:34,485
If only you would not keep trying
to do unusual work any more,
139
00:16:34,531 --> 00:16:37,101
I'm sure that you will
have a better life.
140
00:16:37,126 --> 00:16:39,344
I am also sure that I can
persuade Qiurong to remarry you.
141
00:16:41,662 --> 00:16:44,021
Huihui, I'm
telling you both,
142
00:16:44,054 --> 00:16:45,548
I'm going to go away
for a while.
143
00:16:46,367 --> 00:16:48,186
Are you drunk?
144
00:16:48,720 --> 00:16:52,267
My old comrade from the army wrote to me
that he has become successful in business.
145
00:16:52,292 --> 00:16:53,395
I want to visit him,
146
00:16:53,439 --> 00:16:54,968
learn how he did that.
147
00:16:55,143 --> 00:16:56,531
Hehe...
148
00:16:57,914 --> 00:17:01,049
Huihui, could I
ask you for a favour?
149
00:17:02,953 --> 00:17:07,474
Please help Qiurong.
Her life is too tough.
150
00:17:07,695 --> 00:17:10,431
Now it's like we're enemies,
not a couple.
151
00:17:11,148 --> 00:17:12,773
I can't help her.
152
00:17:12,985 --> 00:17:15,486
You don't need to
worry about this.
153
00:17:22,435 --> 00:17:26,359
As a man, leading such a life now,
I have really lost face.
154
00:17:27,031 --> 00:17:28,925
If I still do not
achieve anything,
155
00:17:28,950 --> 00:17:30,646
I will not be
my mother's son,
156
00:17:31,695 --> 00:17:34,496
and I cannot hope that
Qiurong's family...
157
00:17:34,521 --> 00:17:37,783
will persuade her...
to remarry me.
158
00:17:38,400 --> 00:17:41,316
No matter whether it takes one
or two years, or eight or ten years,
159
00:17:41,695 --> 00:17:43,691
as long as she learns
what kind of man I am,
160
00:17:44,328 --> 00:17:45,783
that's all I want.
161
00:17:46,135 --> 00:17:47,415
I understand.
162
00:17:48,562 --> 00:17:51,055
Come on, let's play the
finger-guessing game.
163
00:17:51,365 --> 00:17:53,416
I can't play for money.
164
00:17:53,587 --> 00:17:55,003
Then what about the
treasure-guessing game?
165
00:17:55,028 --> 00:17:57,174
No, no.
I don't want to guess.
166
00:17:57,266 --> 00:17:59,233
Come on, Hehe.
167
00:17:59,269 --> 00:18:01,556
Guess.
Yes or No.
168
00:18:01,597 --> 00:18:03,884
Come on, just guess.
If you lose, I will drink for you.
169
00:18:06,559 --> 00:18:08,656
Yes.
170
00:18:18,303 --> 00:18:19,583
Yes.
171
00:18:29,203 --> 00:18:30,519
Yes.
172
00:18:36,826 --> 00:18:39,043
You will definitely lose, since
you always say 'yes'.
173
00:18:41,367 --> 00:18:42,861
Yes!
174
00:18:51,032 --> 00:18:53,487
I won!
175
00:18:54,504 --> 00:18:56,832
I won...
176
00:19:51,936 --> 00:19:53,987
Qiurong,
where are you going?
177
00:19:54,210 --> 00:19:55,277
To plough
the fields.
178
00:19:55,323 --> 00:19:56,660
Let me help you.
179
00:19:56,685 --> 00:19:57,788
No need.
180
00:20:09,697 --> 00:20:12,476
Eh ... your best food? It makes
me feel we're not close.
181
00:20:12,501 --> 00:20:14,094
It's not that great.
182
00:20:14,436 --> 00:20:15,460
It's -
183
00:20:15,895 --> 00:20:19,575
It's actually pretty bad.
But I'm glad you like it.
184
00:20:46,861 --> 00:20:49,407
Huihui, you really know
how to economise.
185
00:20:49,432 --> 00:20:51,298
Doing this can save
a lot of firewood.
186
00:20:52,093 --> 00:20:53,445
It makes
for a good life.
187
00:20:57,057 --> 00:20:58,643
Hey... hey,
188
00:20:59,534 --> 00:21:01,869
Call me "dada".
189
00:21:03,377 --> 00:21:05,400
We're ploughing, Shanshan!
190
00:21:24,440 --> 00:21:26,064
It doesn't matter.
191
00:21:27,950 --> 00:21:30,274
He peed on you.
192
00:21:45,095 --> 00:21:46,837
Goodness me!
193
00:21:47,265 --> 00:21:49,906
Why have you got
the baby with you?
194
00:21:49,939 --> 00:21:52,970
Qiurong said we can
look after him for a few days,
195
00:21:52,995 --> 00:21:54,410
and have some fun.
196
00:21:54,435 --> 00:21:55,858
Come here, Shanshan.
197
00:21:55,895 --> 00:21:57,104
Shanshan likes you.
198
00:22:20,066 --> 00:22:23,105
What about ... asking others
to find a baby for us?
199
00:22:23,144 --> 00:22:24,318
No, no.
200
00:22:24,360 --> 00:22:26,127
You see, Shanshan likes
you so much,
201
00:22:26,168 --> 00:22:27,792
it is your destiny
to have children.
202
00:22:28,252 --> 00:22:30,191
The goddess Guanyin will
help you with her power.
203
00:22:30,801 --> 00:22:32,781
You went to worship Guanyin again?
204
00:22:32,926 --> 00:22:34,051
How could I not go?
205
00:22:34,104 --> 00:22:35,597
I asked for
forgiveness for you.
206
00:22:35,622 --> 00:22:38,621
What have I done wrong?
Is it my fault I can't have children?
207
00:22:38,646 --> 00:22:40,303
There are a lot of people
who can't have children.
208
00:22:40,362 --> 00:22:42,270
Well, it's not exactly
a good thing!
209
00:22:43,561 --> 00:22:46,957
Just go. Ask Guanyin to
bless you to have a baby.
210
00:22:53,014 --> 00:22:55,249
- Shanshan.
- Poor old Hehe.
211
00:22:55,274 --> 00:22:58,544
It will be good if Shanshan can call Hehe
"Daddy" more often when he is at home.
212
00:22:58,569 --> 00:23:01,280
When Hehe is here,
we can also bring Shanshan here.
213
00:23:03,129 --> 00:23:06,961
How good Qiurong is.
But Hehe is just imcompatible with her.
214
00:23:07,007 --> 00:23:09,074
I am afraid this is
just what he deserves.
215
00:23:09,136 --> 00:23:11,553
That's not very loyal of you,
as his friend!
216
00:23:15,285 --> 00:23:16,660
Look at this...
217
00:23:31,525 --> 00:23:33,849
Look at the tractor.
218
00:23:42,955 --> 00:23:46,499
Big guy, you do lead a good life.
219
00:23:47,126 --> 00:23:49,450
As a peasant,
I am supposed to be able to live well.
220
00:23:49,909 --> 00:23:53,452
But Huihui ... we still have nothing
compared to others.
221
00:23:54,905 --> 00:23:56,577
Come on. Let's sit.
222
00:23:57,115 --> 00:23:59,584
It is hard to keep up today.
They all have electrical appliances.
223
00:23:59,629 --> 00:24:01,218
In the past,
224
00:24:01,274 --> 00:24:04,747
everything was taken care of
by the leader. Although we were poor,
225
00:24:04,894 --> 00:24:07,182
we stilll had a smooth
and steady life.
226
00:24:07,539 --> 00:24:11,142
Now as the land has been divided and
apportioned, people have their own ideas.
227
00:24:11,330 --> 00:24:12,717
Life has fallen
into chaos instead.
228
00:24:12,872 --> 00:24:14,163
I don't know why.
229
00:24:14,188 --> 00:24:17,072
My friend, you should
change your thinking.
230
00:24:18,304 --> 00:24:20,232
Our government encourages
individual effort
231
00:24:20,275 --> 00:24:21,484
to become rich.
232
00:24:25,176 --> 00:24:27,464
There are many
good things here.
233
00:24:27,504 --> 00:24:29,093
We needn't worry
about not getting rich.
234
00:24:29,522 --> 00:24:32,438
In my opinion,
when we have money,
235
00:24:32,485 --> 00:24:33,990
- we just need to buy a truck.
- What for?
236
00:24:34,023 --> 00:24:36,299
If we transport the products out of
the mountain, we can earn money.
237
00:24:36,333 --> 00:24:38,509
How could I get
the money for that?
238
00:24:38,534 --> 00:24:39,547
My god!
239
00:24:39,572 --> 00:24:43,311
- We can do our own business.
- It is quite normal now.
240
00:24:43,522 --> 00:24:46,194
This is called "product circulation".
241
00:24:46,935 --> 00:24:51,592
Huihui, my pigs
are all excellent.
242
00:24:51,974 --> 00:24:53,615
I am sure
I can earn money.
243
00:24:54,529 --> 00:24:57,561
- Come on, drink.
- Friend, please believe me.
244
00:24:57,873 --> 00:25:01,244
You are held back
by this place.
245
00:25:02,053 --> 00:25:04,827
I'll show you how things
are away from here.
246
00:25:05,062 --> 00:25:07,233
And you ...
why don't you come too!
247
00:25:07,258 --> 00:25:09,258
I have wanted to see the
outside world for a long time.
248
00:25:09,352 --> 00:25:10,905
Now the policy
is becoming better.
249
00:25:10,983 --> 00:25:13,311
Anyone who can't catch the tide
deserves to be poor.
250
00:25:13,766 --> 00:25:16,540
- Eat, eat.
- Here's to the future, Huihui.
251
00:25:19,119 --> 00:25:21,691
This is for you.
Hehe bought it for you.
252
00:25:21,959 --> 00:25:23,204
Thanks.
253
00:25:23,854 --> 00:25:25,905
And he also bought me a mirror.
254
00:25:27,679 --> 00:25:29,618
I am not a girl who is
only 17 or 18,
255
00:25:29,643 --> 00:25:31,744
looking in the mirror all the time,
hoping to get married.
256
00:25:32,048 --> 00:25:33,672
He is better than you.
257
00:25:33,943 --> 00:25:36,944
After so many years, you have still
not bought me any presents.
258
00:25:39,208 --> 00:25:41,780
Hey, Hehe plans to breed silkworms.
259
00:25:41,815 --> 00:25:43,403
He wants you to be his partner.
260
00:25:43,959 --> 00:25:45,295
His partner?
261
00:25:45,320 --> 00:25:47,490
He said he could breed silkworms
on a larger scale with a partner.
262
00:25:47,515 --> 00:25:49,163
He then will also have money
to do other business.
263
00:25:49,226 --> 00:25:52,522
Furthermore, you can earn
more money if you do it together.
264
00:25:52,547 --> 00:25:55,806
Earning money?
Is Hehe capable of that?
265
00:25:56,274 --> 00:25:58,187
Don't be fooled.
266
00:25:58,499 --> 00:26:01,343
He is trying to get rich.
What are you hesitating for?
267
00:26:01,383 --> 00:26:04,715
Didn't Hehe say that everyone is
doing business to get rich now?
268
00:26:04,897 --> 00:26:06,351
Did you see it yourself?
269
00:26:06,851 --> 00:26:08,950
Why would he lie about it?
270
00:26:09,085 --> 00:26:10,970
But that's for other people,
off the mountain.
271
00:26:11,150 --> 00:26:14,468
Things appear easy, but are
difficult when we actually do them.
272
00:26:15,675 --> 00:26:17,522
We are no different
to anyone else.
273
00:26:17,562 --> 00:26:19,735
If others can do it,
then so can we!
274
00:26:19,770 --> 00:26:21,890
- Hehe said -
- Hehe... Hehe...
275
00:26:21,944 --> 00:26:23,831
Why are you always
talking about him?
276
00:26:23,871 --> 00:26:25,238
Just whose wife are you?
277
00:26:26,399 --> 00:26:28,236
How could you
insult me like that?
278
00:26:50,107 --> 00:26:51,601
Hey, Hehe.
279
00:26:57,273 --> 00:26:58,802
Goodness.
280
00:26:59,341 --> 00:27:01,629
You've cleared such
a large area by yourself?
281
00:27:01,670 --> 00:27:06,530
Yes, I had to do it by myself.
There was no other way.
282
00:27:06,660 --> 00:27:08,426
No one wants to be my partner.
283
00:27:09,116 --> 00:27:10,719
Don't blame your friend.
284
00:27:10,758 --> 00:27:13,354
He is stubborn and cowardly.
285
00:27:14,037 --> 00:27:15,424
I understand.
286
00:27:15,832 --> 00:27:17,528
Does it all need to be cut down?
287
00:27:17,835 --> 00:27:21,710
Yes. I have to clear the old stuff before
the new branches and leaves can grow.
288
00:27:22,179 --> 00:27:23,843
The big silkworms will grow well.
289
00:27:24,969 --> 00:27:27,221
This time you should succeed...
290
00:27:27,343 --> 00:27:29,307
not be laughed at by others.
291
00:27:30,878 --> 00:27:34,209
Here is 80 yuan.
It's my own savings.
292
00:27:35,142 --> 00:27:37,217
Please use it.
293
00:27:37,417 --> 00:27:38,697
No, I don't want it.
294
00:27:38,738 --> 00:27:40,789
Don't say anything.
Use it to support yourself now.
295
00:27:40,814 --> 00:27:42,706
You can give it back when
you've made some money.
296
00:27:44,460 --> 00:27:46,476
This is the material I found.
297
00:27:46,905 --> 00:27:49,023
You should buy something
for Qiurong and your son.
298
00:27:49,788 --> 00:27:51,732
If you don't,
you will be considered bad.
299
00:27:53,421 --> 00:27:57,082
Find some paper
in the shops, and wrap it.
300
00:27:57,124 --> 00:27:59,175
Then press it flat
under your pillow.
301
00:27:59,209 --> 00:28:01,781
Tomorrow you can ask Huihui
to deliver it for you.
302
00:28:01,816 --> 00:28:03,653
You can say that you bought
it for them specially.
303
00:28:10,556 --> 00:28:11,985
Hey, I say...
304
00:28:13,144 --> 00:28:15,146
Clear the table.
It's time to eat.
305
00:28:15,171 --> 00:28:16,185
Ok.
306
00:28:17,770 --> 00:28:19,122
Be quick.
307
00:28:19,159 --> 00:28:21,660
After we've eaten, come with me
to buy window paper in the town.
308
00:28:22,183 --> 00:28:23,677
What do you want
that for?
309
00:28:23,782 --> 00:28:26,539
Haven't you noticed ... our own
window paper has become so dirty.
310
00:28:27,184 --> 00:28:29,199
Here, change your shirt.
311
00:28:30,127 --> 00:28:32,594
I've heard that a new delivery of
coloured paper has just come to the town.
312
00:28:32,619 --> 00:28:33,995
Let's buy some,
and change the old ones.
313
00:28:34,020 --> 00:28:36,864
Why waste money on that?
Coloured paper can't fill our stomachs.
314
00:28:37,870 --> 00:28:40,265
Food. Food.
All you know is how to eat.
315
00:28:40,500 --> 00:28:43,973
You are only in your thirties,
but you talk like an old man.
316
00:28:44,254 --> 00:28:46,127
Fine, fine.
We will buy it.
317
00:28:58,200 --> 00:29:00,828
Look at the dirt on you. We could
almost grow crops on you!
318
00:29:01,384 --> 00:29:04,374
- After all, I am a peasant.
- Do peasants have to be dirty like you?
319
00:29:04,571 --> 00:29:06,951
Hehe is also a peasant,
but he isn't as dirty as you.
320
00:29:07,051 --> 00:29:08,785
It is good
to have dirt on the body.
321
00:29:08,845 --> 00:29:12,395
Mm. Certainly if all the lice
bring you luck!
322
00:29:12,716 --> 00:29:14,727
Then you'll have
a great fortune!
323
00:29:15,773 --> 00:29:18,582
If you go on being dirty like this,
I will divorce you.
324
00:29:18,802 --> 00:29:20,461
Then see how your fortune is!
325
00:29:43,023 --> 00:29:46,010
Why don't you ... go alone?
326
00:29:46,359 --> 00:29:49,962
Others will laugh at us if we go to
the town together, like some old couple.
327
00:29:49,987 --> 00:29:51,361
Why should they laugh?
328
00:29:51,533 --> 00:29:54,165
Am I eloping with someone else
to make you lose face?
329
00:29:54,507 --> 00:29:57,161
Ridiculous!
You think I'll make you lose face?!
330
00:29:57,186 --> 00:29:59,722
I'll go alone.
I'll go by myself.
331
00:29:59,786 --> 00:30:01,980
Maybe I will find another
man while I'm there too!
332
00:30:03,534 --> 00:30:05,786
Hehe, where are you going?
333
00:30:05,829 --> 00:30:07,003
I am going to market.
334
00:30:07,045 --> 00:30:11,311
Hey, wait. My wife wants
to buy something there.
335
00:30:11,355 --> 00:30:13,086
You can help her.
336
00:30:13,111 --> 00:30:14,842
Your taste is better than mine.
337
00:30:15,462 --> 00:30:16,743
Huihui...
338
00:30:18,342 --> 00:30:21,744
Let's go, pal. We'll go together.
I won't make you lose face!
339
00:30:34,413 --> 00:30:39,452
- I was quite angry. I can't talk to him.
- Yes, sometimes, he has a bad temper.
340
00:30:42,071 --> 00:30:44,040
I get quite frustrated with him!
341
00:31:26,571 --> 00:31:28,338
Hey, what's wrong with you?
342
00:31:29,027 --> 00:31:30,408
I am rinsing
my mouth.
343
00:31:30,433 --> 00:31:32,441
- Did you learn that from Hehe?
- Mm.
344
00:31:33,635 --> 00:31:34,880
I say, Hehe...
345
00:31:34,965 --> 00:31:38,640
You learned a lot when
you served in the army.
346
00:31:38,931 --> 00:31:42,410
Does all the food we eat
turn into shit?
347
00:31:43,259 --> 00:31:45,916
Don't talk nonsense
to mock him.
348
00:31:46,016 --> 00:31:48,046
And you should brush your teeth
as well, from now on.
349
00:31:48,083 --> 00:31:50,548
Or you can rinse your mouth
with salt-water, like me.
350
00:31:50,573 --> 00:31:52,161
I will not do that.
351
00:31:52,408 --> 00:31:56,936
Really? One of your teeth has already fallen
out. Do you want then all to fall out?
352
00:31:57,043 --> 00:31:59,639
If they all fall out
I will get golden teeth to replace them.
353
00:31:59,901 --> 00:32:02,431
Director Ma in the Community office
has golden teeth.
354
00:32:02,456 --> 00:32:04,708
But all the words out of his mouth
are wise.
355
00:32:14,481 --> 00:32:17,290
Huihui,
come and rest inside.
356
00:32:17,315 --> 00:32:18,418
Ok.
357
00:32:24,266 --> 00:32:26,553
Shanshan, call him 'dada'.
358
00:32:26,829 --> 00:32:29,666
Dada.
Dada.
359
00:32:29,691 --> 00:32:32,918
# SINGING
360
00:32:36,337 --> 00:32:39,416
Huihui, can you help keep
Ershui away when he comes.
361
00:32:39,454 --> 00:32:40,461
Ershui?
362
00:32:40,681 --> 00:32:43,202
He said that he would
help me spread manure today.
363
00:32:43,243 --> 00:32:46,230
He often comes, to try to
persuade me to accept him.
364
00:32:46,267 --> 00:32:47,963
I really can't
get rid of him.
365
00:32:47,988 --> 00:32:51,073
It is a pity that Ershui has a bad habits -
slandering others, and lazy.
366
00:32:51,291 --> 00:32:54,159
Next time he comes,
just hide!
367
00:32:54,206 --> 00:32:55,486
He will get the idea.
368
00:32:55,511 --> 00:32:58,075
Huihui, you are saying
bad things about me again?!
369
00:32:58,100 --> 00:33:00,049
You will get what
you deserve!
370
00:33:00,074 --> 00:33:02,540
Come out now!
Let's settle this.
371
00:33:04,251 --> 00:33:06,215
You really look down on me.
372
00:33:06,931 --> 00:33:08,506
I don't need
anything from you.
373
00:33:08,546 --> 00:33:10,383
You are nothing
to me.
374
00:33:10,493 --> 00:33:13,404
Whatever Qiurong thinks of me
is not your fucking business!
375
00:33:13,447 --> 00:33:15,284
Are you jealous?
376
00:33:15,806 --> 00:33:18,411
Come out.
Come out if you're a man!
377
00:33:19,283 --> 00:33:21,090
I'll fight, dammit it.
378
00:33:21,220 --> 00:33:22,895
Fine, wait.
379
00:33:23,524 --> 00:33:25,605
Qiurong, this is for Shanshan.
380
00:33:26,591 --> 00:33:30,787
Huihui, just wait there.
You will be a coward if you run away.
381
00:33:30,825 --> 00:33:31,856
Oh...
382
00:33:43,790 --> 00:33:45,447
Are you reading
a children's book?
383
00:33:45,472 --> 00:33:46,484
Where are you going?
384
00:33:46,509 --> 00:33:47,814
I am going
to buy books in the town.
385
00:33:47,839 --> 00:33:49,677
I'll come too.
Wait a moment.
386
00:35:02,419 --> 00:35:04,568
# SINGING
387
00:35:04,630 --> 00:35:10,966
I'm so lonely...
388
00:35:11,052 --> 00:35:17,068
I have no one...
389
00:35:17,130 --> 00:35:23,146
There are so many
women in the world...
390
00:35:23,536 --> 00:35:27,818
... why am I still single,
391
00:35:27,919 --> 00:35:30,130
... sleeping on a cold bed?
392
00:35:31,614 --> 00:35:34,119
A woman can warm my bed...
393
00:35:34,144 --> 00:35:35,713
Ershui?
394
00:35:37,130 --> 00:35:38,405
Hehe, my friend,
395
00:35:38,430 --> 00:35:41,204
don't misunderstand.
It was Qiurong who asked me for a favour.
396
00:35:41,304 --> 00:35:42,313
It was not my idea.
397
00:35:42,347 --> 00:35:45,085
I am not interested in that.
Let me ask you...
398
00:35:45,590 --> 00:35:49,152
As you loaf about every day,
don't you ever find life tedious?
399
00:35:49,536 --> 00:35:50,816
What else can I do?
400
00:35:50,872 --> 00:35:52,038
Such a small piece of land.
401
00:35:52,063 --> 00:35:53,522
The seeds are all sown
in no time.
402
00:35:53,588 --> 00:35:55,912
And I am unable
to do other work.
403
00:35:55,989 --> 00:35:58,066
Would you like to earn money
through your own hard work?
404
00:35:58,334 --> 00:35:59,343
What?
405
00:35:59,690 --> 00:36:01,042
Think about it.
406
00:36:01,080 --> 00:36:03,890
If you want, you can
breed silkworms with me.
407
00:36:04,841 --> 00:36:06,450
You want my help?
408
00:36:31,527 --> 00:36:34,751
Shanshan, look.
What is mama doing?
409
00:36:35,619 --> 00:36:38,233
- Qiurong.
- Hello, Guilan.
410
00:36:38,270 --> 00:36:40,557
Qiurong, go and look
on the mountain.
411
00:36:41,329 --> 00:36:42,539
Shanshan!
412
00:36:42,789 --> 00:36:44,282
The silkworms have grown big.
413
00:36:44,318 --> 00:36:46,854
Shanshan's father
will make a fortune this time.
414
00:36:47,006 --> 00:36:50,395
Why they are beating gongs and drums?
Are they practising Chinese Opera?
415
00:36:50,435 --> 00:36:51,894
They're scaring sparrows.
416
00:36:51,930 --> 00:36:55,190
It will be terrible if the silkworms
are eaten by sparrows!
417
00:36:58,385 --> 00:37:01,611
Guilan, do you
often go up the mountain?
418
00:37:01,636 --> 00:37:04,208
Yes.
I go there quite often.
419
00:37:04,603 --> 00:37:08,297
It seems you don't know that the
silkworms have now hatched.
420
00:37:08,322 --> 00:37:10,646
They are bright yellow,
and quite beautiful.
421
00:37:11,822 --> 00:37:13,998
I have made something
for those two to eat up there.
422
00:37:14,580 --> 00:37:16,417
I'm going now.
Bye, Shanshan.
423
00:37:30,010 --> 00:37:33,046
Shoo.
Shoo, shoo.
424
00:37:44,934 --> 00:37:51,092
Come back, Guilan.
425
00:37:51,469 --> 00:37:53,208
She has gone
up the mountain.
426
00:37:53,311 --> 00:37:56,951
You are such a big man. How can you
not be able to control your woman?
427
00:37:56,976 --> 00:38:01,093
Listen ... she is up the moutain,
helping Hehe to drive away birds.
428
00:38:21,897 --> 00:38:29,873
[SONG]
She has gone to the eastern mountain
429
00:38:35,777 --> 00:38:37,553
I'm back.
430
00:38:39,702 --> 00:38:41,788
No one here?
431
00:38:44,899 --> 00:38:46,144
Hey
432
00:38:57,230 --> 00:38:59,766
Huihui,
what's wrong?
433
00:39:00,694 --> 00:39:02,247
Nothing
434
00:39:10,288 --> 00:39:11,542
Smoke this.
435
00:39:11,567 --> 00:39:14,871
I bought it especially for you. If you
don't take it, it'll only go to waste.
436
00:39:29,156 --> 00:39:30,709
I'm going home.
437
00:39:46,373 --> 00:39:51,097
- Where the hell have you been?
- I was ... I'm still hungry.
438
00:39:51,345 --> 00:39:52,697
It serves you right.
439
00:39:53,786 --> 00:39:55,553
Isn't there anything
to eat in the kitchen?
440
00:39:55,585 --> 00:39:57,873
Rolled noodles
and steamed buns.
441
00:39:57,915 --> 00:40:01,174
Since you came home hungry,
why didn't you just cook them yourself?
442
00:40:01,479 --> 00:40:04,168
You can't eat or drink
without me?
443
00:40:05,004 --> 00:40:07,992
It seems you are angry?
444
00:40:08,315 --> 00:40:10,458
I ask you,
where have you been?
445
00:40:10,604 --> 00:40:12,659
- Up the mountain.
- Up the mountain?
446
00:40:13,042 --> 00:40:15,401
What's up the mountain
to draw your attention?
447
00:40:15,426 --> 00:40:17,786
You don't care that others
will laugh at you. But I do.
448
00:40:17,820 --> 00:40:20,772
What have other people said?
They can go to hell!
449
00:40:21,271 --> 00:40:22,586
I just went to help Hehe.
450
00:40:22,626 --> 00:40:25,329
Did I do anything wrong?
You tell me!
451
00:40:25,934 --> 00:40:27,474
You can't go up the
mountain any more.
452
00:40:27,499 --> 00:40:31,535
I will go! If I hadn't married you, I would
already be breeding silkworms with him.
453
00:40:32,153 --> 00:40:33,884
Why shouldn't I go?
454
00:40:36,032 --> 00:40:39,956
Tell me!
Mm?
455
00:40:41,375 --> 00:40:44,602
Look, Huihui, you never focus
on your own business,
456
00:40:44,627 --> 00:40:46,358
but in others' gossip.
457
00:40:46,774 --> 00:40:48,555
Why are you shouting
so loudly?
458
00:40:48,580 --> 00:40:50,256
I just want to shout.
459
00:40:50,728 --> 00:40:53,716
I am doing something good and right.
Why should I fear others?
460
00:41:38,709 --> 00:41:39,975
This doesn't look good!
Ershui!
461
00:41:40,000 --> 00:41:41,164
What?
462
00:42:24,032 --> 00:42:28,193
Hehe, Hehe.
463
00:42:29,663 --> 00:42:33,479
It's all over.
We're finished.
464
00:42:33,556 --> 00:42:34,623
Quiet!
465
00:42:36,163 --> 00:42:37,372
Where is Hehe?
466
00:42:42,835 --> 00:42:45,063
Hehe.
467
00:42:50,040 --> 00:42:52,532
Hehe,
what happened ...?
468
00:43:17,350 --> 00:43:19,981
Hey. Not you too!
469
00:43:21,938 --> 00:43:24,055
He has been like that
for a long time.
470
00:43:24,243 --> 00:43:26,386
He has neither eaten
anything, nor said a word.
471
00:43:26,845 --> 00:43:28,531
Nothing wrong with him, I hope?
472
00:43:28,752 --> 00:43:30,032
He is fine.
473
00:43:30,395 --> 00:43:31,853
Guilan?
474
00:43:31,878 --> 00:43:33,088
Yes.
475
00:43:35,654 --> 00:43:36,899
Who is it?
476
00:43:36,924 --> 00:43:39,034
Guilan,
it's Qiurong.
477
00:43:42,621 --> 00:43:43,973
Qiurong.
478
00:44:14,421 --> 00:44:15,980
Who is it?
479
00:44:21,939 --> 00:44:24,998
Qiurong, Qiurong.
480
00:44:43,140 --> 00:44:45,390
Qiurong.
481
00:45:10,135 --> 00:45:11,239
Qiurong?
482
00:45:18,147 --> 00:45:19,807
Qiurong.
483
00:45:59,471 --> 00:46:02,163
Look at you.
You are so skinny.
484
00:46:02,580 --> 00:46:04,277
You mustn't do anything
in the following days.
485
00:46:04,423 --> 00:46:06,710
Just stay at home and eat well,
to build up your strength.
486
00:46:07,100 --> 00:46:08,488
All right.
487
00:46:09,309 --> 00:46:13,470
Qiurong, things have been
tough for you recently.
488
00:46:14,207 --> 00:46:17,716
I can handle that. I'm only scared
that you'll forget about me.
489
00:46:18,557 --> 00:46:21,473
I also want to have a family.
490
00:46:21,754 --> 00:46:23,865
These days I have been living
in someone else's house.
491
00:46:24,163 --> 00:46:27,073
From day to night, only
my dog Huasi follows me.
492
00:46:27,407 --> 00:46:30,579
- Do you think I like this?
- It's your own fault!
493
00:46:31,849 --> 00:46:34,588
Hey. You can be a
father to Shanshan again.
494
00:46:35,348 --> 00:46:39,058
I sold two pigs, and saved one
worth 200 yuan.
495
00:46:40,908 --> 00:46:42,965
This year our wheat has grown well.
496
00:46:43,190 --> 00:46:46,195
I can earn a lot of money
selling it.
497
00:46:46,303 --> 00:46:48,590
I don't know whether it'll be
enough to buy a cow.
498
00:46:48,615 --> 00:46:49,967
What do you think?
499
00:46:51,432 --> 00:46:56,115
What about buying some
sheep first, instead of a cow?
500
00:46:57,118 --> 00:46:58,505
Hey, hey...
501
00:46:58,684 --> 00:47:01,422
Yes, I'm listening.
502
00:47:02,458 --> 00:47:06,204
All right, I will let you make
all the decisions from now on.
503
00:47:07,209 --> 00:47:11,797
I will just stay in the valley.
Plant food, live my life.
504
00:47:12,852 --> 00:47:14,903
But you should also
agree with me on one thing.
505
00:47:16,001 --> 00:47:19,853
As a man,
I can't always be with you all day.
506
00:47:19,878 --> 00:47:21,158
Right?
507
00:47:21,760 --> 00:47:25,304
When there is not so much work
in the field, I still want to go out,
508
00:47:25,413 --> 00:47:27,393
to find a way out.
509
00:47:27,418 --> 00:47:28,734
You...!
510
00:47:29,025 --> 00:47:31,849
Hey, hey, Qiurong.
511
00:47:31,904 --> 00:47:34,553
You...
Just listen to me.
512
00:47:34,621 --> 00:47:36,209
I can't just fail like this.
513
00:47:36,254 --> 00:47:37,677
It's too important.
514
00:47:38,423 --> 00:47:40,225
I have already listened to you.
515
00:47:40,332 --> 00:47:42,348
You also need to support me.
516
00:47:43,057 --> 00:47:45,772
Just let me try one more time, ok?
517
00:47:46,486 --> 00:47:49,298
I only said that I might go out
when there was no work in the field.
518
00:47:49,447 --> 00:47:51,019
This winter is also a good time.
519
00:47:51,354 --> 00:47:53,260
When we have spare cash,
I will go -
520
00:47:53,285 --> 00:47:57,031
You... you really
don't get it at all!
521
00:47:57,094 --> 00:47:58,790
You came back just to get some money.
522
00:47:59,020 --> 00:48:01,379
Why didn't you just
say before?
523
00:48:01,418 --> 00:48:03,255
What kind of person
do you think I am?
524
00:48:03,326 --> 00:48:05,685
Get out, out!
525
00:48:29,849 --> 00:48:31,343
Hehe has gone.
526
00:48:33,185 --> 00:48:34,881
Will he commit suicide?
527
00:48:35,445 --> 00:48:37,104
Don't say such things.
528
00:48:37,148 --> 00:48:38,544
How can I keep silent?
529
00:48:38,569 --> 00:48:40,950
I must speak, since things
have reached this point.
530
00:48:42,081 --> 00:48:44,299
- Hurry to look for him.
- Yes.
531
00:48:48,888 --> 00:48:50,311
Driver, driver.
532
00:48:53,484 --> 00:48:55,985
Stop!
Time for a smoke!
533
00:50:17,164 --> 00:50:19,391
Oh, here you are.
534
00:50:20,740 --> 00:50:21,985
Have one!
535
00:50:22,183 --> 00:50:23,499
Do you know what it's called?
536
00:50:23,540 --> 00:50:26,349
I wouldn't smoke it
even if you paid me.
537
00:50:26,390 --> 00:50:28,749
It's far too strong.
538
00:50:28,788 --> 00:50:30,108
This is called cannon.
539
00:50:30,309 --> 00:50:32,810
When I am in the countryside,
I often smoke it.
540
00:50:33,815 --> 00:50:37,015
You're such an idiot. You would
save money at the cost of your life?
541
00:50:37,151 --> 00:50:39,954
What do you save the money for?
Do you save it for your child?
542
00:50:39,979 --> 00:50:42,551
Come on - don't say
things like that.
543
00:50:42,752 --> 00:50:44,011
After all,
we are peasants.
544
00:50:44,065 --> 00:50:46,557
It is impossible to save
money without being mean.
545
00:50:47,988 --> 00:50:52,018
Hey, fellow.
Take one.
546
00:50:53,326 --> 00:50:55,993
We should share happiness
as well as pollution.
547
00:50:58,261 --> 00:51:01,770
Too few! Take them all.
Enjoy them later.
548
00:51:12,697 --> 00:51:15,791
Come on, eat!
549
00:51:19,342 --> 00:51:21,373
Chendi passed the ball into the centre.
Score! Well done!
550
00:51:21,444 --> 00:51:24,359
Well played!
Such an idiot!
551
00:51:27,101 --> 00:51:28,176
You're too noisy!
552
00:51:28,222 --> 00:51:30,546
I am not.
553
00:51:31,628 --> 00:51:33,501
Get out.
Get out!
554
00:51:33,540 --> 00:51:35,555
Why don't you get out yourself?
555
00:51:35,591 --> 00:51:37,049
I'm telling you..
556
00:51:37,084 --> 00:51:38,927
Hey, this is interesting.
557
00:51:38,927 --> 00:51:40,279
This is really interesting.
558
00:51:40,318 --> 00:51:44,099
Get him out!
559
00:51:48,049 --> 00:51:53,279
You lot...
like a bunch of fucking crows.
560
00:51:57,726 --> 00:51:59,634
Come on!
Hit me!
561
00:51:59,659 --> 00:52:02,573
I can be spared this misery
if I am beaten to death.
562
00:52:04,956 --> 00:52:06,485
What the hell is wrong?
563
00:52:07,633 --> 00:52:12,587
I tried to earn money, and I get blamed.
Is it wrong to spend money too?
564
00:52:14,270 --> 00:52:17,767
Stolen?
You think I stole this?
565
00:52:18,471 --> 00:52:21,138
No, I earned it through hard work.
566
00:52:24,143 --> 00:52:26,411
He said that I have
more than 10,000 yuan.
567
00:52:27,176 --> 00:52:29,207
Sure, I have
10,000 yuan.
568
00:52:29,359 --> 00:52:32,963
10,000 yuan!
How glorious!
569
00:52:37,722 --> 00:52:40,496
I do not have
10,000 yuan!
570
00:52:42,498 --> 00:52:48,223
It is difficult to earn 10,000 yuan!
Difficult!
571
00:52:51,795 --> 00:52:56,063
Poor fellow.
Help him.
572
00:53:04,059 --> 00:53:06,974
I am not dead yet.
What are you crying for?
573
00:53:09,513 --> 00:53:11,907
Go to find him.
Make him come back.
574
00:53:12,712 --> 00:53:14,585
Trust you to think up
such a crazy idea.
575
00:53:15,551 --> 00:53:17,140
If you don't go, I'll go.
576
00:53:18,717 --> 00:53:20,032
Are you crazy?
577
00:53:20,057 --> 00:53:23,010
If you look for him, what
will the villagers say?
578
00:53:23,035 --> 00:53:24,541
What will the
townspeople say?
579
00:53:24,566 --> 00:53:26,933
And what will the others
in the county say? What?
580
00:53:26,958 --> 00:53:29,369
They'll say ... Guilan
is looking for Hehe.
581
00:53:29,394 --> 00:53:30,738
What else can they say?
582
00:53:30,763 --> 00:53:32,281
At most they'll say
I am kind to him.
583
00:53:32,306 --> 00:53:34,392
That's ok.
There is nothing wrong with that.
584
00:53:34,668 --> 00:53:36,566
I don't steal, or trespass.
585
00:53:36,591 --> 00:53:38,324
Who can look down upon me?
586
00:53:41,568 --> 00:53:44,199
Whever you say,
you just can't go.
587
00:53:50,795 --> 00:53:52,394
Otherwise I will beat you.
588
00:53:52,428 --> 00:53:55,497
Fine. I don't believe that
you would really do that.
589
00:53:55,522 --> 00:53:57,075
Go on then!
590
00:53:57,957 --> 00:53:59,751
You dare take a step
outside this door?
591
00:53:59,901 --> 00:54:02,189
You'll see!
I certainly do dare.
592
00:54:05,498 --> 00:54:07,771
You... you...
593
00:54:19,678 --> 00:54:21,824
Huihui.
594
00:54:24,140 --> 00:54:25,669
What's going on
with you two?
595
00:54:26,108 --> 00:54:27,602
What have you come back for?
596
00:54:27,638 --> 00:54:30,194
Why didn't you just die out there,
and get eaten by wild dogs?
597
00:54:30,834 --> 00:54:32,850
All right, all right.
He has come back.
598
00:54:32,885 --> 00:54:34,415
Now just get
the food ready.
599
00:54:34,484 --> 00:54:36,251
Now you're pretending
to be a good man.
600
00:54:36,292 --> 00:54:37,821
You...
601
00:54:48,590 --> 00:54:51,221
Hello.
Is anyone here?
602
00:54:51,259 --> 00:54:53,760
- Ma.
- I am coming.
603
00:54:57,454 --> 00:55:00,513
- What's up?
- Comrade ... my loan application.
604
00:55:04,871 --> 00:55:06,577
What do you need
a loan for?
605
00:55:06,739 --> 00:55:08,505
I have written it in my report.
606
00:55:09,971 --> 00:55:12,401
I need to fix a cave,
to raise squirrels.
607
00:55:12,439 --> 00:55:14,063
- Squirrels?
- Yes.
608
00:55:14,270 --> 00:55:17,743
It's a special kind of flying squirrel.
They are very valuable.
609
00:55:18,338 --> 00:55:20,972
They're actually part of
Traditional Chinese Medicine!
610
00:55:20,997 --> 00:55:24,849
Especially good for
women's problems. Really!
611
00:55:25,065 --> 00:55:27,937
If their droppings are covered with urine,
it's even more valuable.
612
00:55:28,383 --> 00:55:31,905
Go, go, go. Loan denied!
Stupid idea!
613
00:55:31,930 --> 00:55:33,776
What is that attitude?
614
00:55:33,815 --> 00:55:35,586
Talk to my boss
if you have any complaint.
615
00:55:36,143 --> 00:55:39,995
Comrade, comrade. How about a little less?
300 is also fine.
616
00:55:40,035 --> 00:55:41,522
I won't give you
even 10 yuan!
617
00:55:41,781 --> 00:55:44,840
How can I lend national money
to you for such a ridiculous use?
618
00:55:45,859 --> 00:55:47,700
How can you say
that it's ridiculous??
619
00:55:47,725 --> 00:55:49,469
Even the local Scientific
Committee supports me.
620
00:55:49,494 --> 00:55:51,261
- The Scientific Committee?
- Yes!
621
00:55:54,745 --> 00:55:58,218
But they asked me to find
a rich man to guarantee me.
622
00:56:00,453 --> 00:56:05,020
300 yuan...
it's not a small amount.
623
00:56:05,063 --> 00:56:08,621
You should think carefully
whether you really can succeed.
624
00:56:08,646 --> 00:56:12,087
The county office promised to help.
They won't withdraw their support.
625
00:56:14,095 --> 00:56:15,696
People like us,
in the mountains here,
626
00:56:15,768 --> 00:56:19,276
could maybe manage
40 or 50 yuan, at most.
627
00:56:19,313 --> 00:56:22,466
But if the amount is too large,
I really can't do it.
628
00:56:23,553 --> 00:56:25,193
Can you borrow a little less?
629
00:56:25,218 --> 00:56:27,056
Then I can be
your guarantor.
630
00:56:27,202 --> 00:56:30,405
No, that won't work.
I've already calculated it.
631
00:56:30,430 --> 00:56:32,125
It has to be at least 300.
632
00:56:34,467 --> 00:56:36,791
What if ... I lose money?
633
00:56:36,822 --> 00:56:40,888
If the bank asks for the money back,
you can just go away.
634
00:56:40,931 --> 00:56:43,077
Nobody can do
anything to you.
635
00:56:43,539 --> 00:56:46,597
But the guarantor will
have to pay everything.
636
00:56:46,631 --> 00:56:48,611
How could I cover it?
637
00:56:49,585 --> 00:56:52,352
My friend, I'm like
a thin camel...
638
00:56:52,493 --> 00:56:54,758
I look strong, but
there's nothing there.
639
00:56:54,884 --> 00:56:57,314
Huihui,
you can rest assured,
640
00:56:57,339 --> 00:56:59,071
I won't let you down.
641
00:57:04,601 --> 00:57:06,474
Is it really so difficult?
642
00:57:06,513 --> 00:57:08,389
You are only asked
to be the guarantor.
643
00:57:08,424 --> 00:57:10,864
No one has actually asked you
to provide any money.
644
00:57:10,889 --> 00:57:14,037
- Don't get above yourself!
- What the hell do you know about it?
645
00:57:16,405 --> 00:57:19,128
Is it you who supports
this family, or I?
646
00:57:19,164 --> 00:57:21,759
If you can do it,
I can do it.
647
00:57:22,217 --> 00:57:25,029
You rely on me for everything.
You've got no right to this attitude.
648
00:57:25,210 --> 00:57:27,203
Go, Hehe.
I'll be your guarantor.
649
00:57:27,228 --> 00:57:28,233
Don't you dare!
650
00:57:28,265 --> 00:57:29,278
Go!
651
00:57:29,348 --> 00:57:30,700
Come back here!
652
00:57:30,739 --> 00:57:32,434
Huihui.
Huihui.
653
00:57:34,240 --> 00:57:36,291
You want to be like this?
Trying to hit me?
654
00:57:37,932 --> 00:57:39,071
Huihui...
Huihui...
655
00:57:39,115 --> 00:57:41,015
I'm really going
to beat you now.
656
00:57:41,040 --> 00:57:42,078
Huihui.
Huihui!
657
00:57:42,103 --> 00:57:43,656
Enough, enough.
658
00:57:43,788 --> 00:57:45,954
Huihui, Huihui.
Huihui.
659
00:57:46,031 --> 00:57:48,011
Stop, stop, stop.
Enough.
660
00:57:48,533 --> 00:57:50,715
All right, all right.
Stop it now.
661
00:57:50,905 --> 00:57:52,555
I don't want either of you
to be my guarantor, ok?
662
00:57:52,600 --> 00:57:55,960
You get out. My family has been
messed up enough by you already.
663
00:58:03,792 --> 00:58:05,594
Hehe, come back.
664
00:58:25,509 --> 00:58:27,656
Hey.
665
00:58:30,735 --> 00:58:35,258
Hey. Speak!
What has the money been spent on?
666
00:58:36,011 --> 00:58:37,955
It is my money to invest.
It is none of your business.
667
00:58:38,156 --> 00:58:39,795
Today I make it
my business.
668
00:58:39,834 --> 00:58:42,158
"Your" money?
How can you say it is "your" money?
669
00:58:42,306 --> 00:58:44,381
I have earned that money
by my own work.
670
00:58:45,221 --> 00:58:48,315
If I did not take care of this family,
what money could you have?
671
00:58:50,193 --> 00:58:51,924
Aftr all, it is 80 yuan.
672
00:58:52,082 --> 00:58:54,369
It can't be spent
without reason.
673
00:58:55,373 --> 00:58:57,874
If you don't tell me, then you must
be hiding something from me.
674
00:58:57,899 --> 00:59:01,371
No. I just lent it to Hehe
for breeding silkworms.
675
00:59:01,663 --> 00:59:03,844
He asked for your help the other day.
Didn't you say 'yes'?
676
00:59:05,590 --> 00:59:06,834
You...
677
00:59:13,897 --> 00:59:15,106
You're really
against me.
678
00:59:15,241 --> 00:59:19,107
Huihui, if you don't beat me to
death today, you're not a real man.
679
00:59:19,145 --> 00:59:20,733
I will beat you to death!
680
00:59:20,778 --> 00:59:23,951
Then just hit me. Go on.
I let you hit me. Just do it.
681
00:59:24,077 --> 00:59:28,279
I can't stand this any more!
682
00:59:32,558 --> 00:59:36,683
Fine, smash things up.
Smash everything.
683
00:59:37,231 --> 00:59:39,528
Smash the house clean.
684
00:59:39,652 --> 00:59:42,194
Furniture,
even the house itself.
685
00:59:45,834 --> 00:59:48,086
What a stupid fellow I am!
686
00:59:49,974 --> 00:59:52,641
My own wife takes
someone else's side!
687
00:59:52,695 --> 00:59:54,081
This is so unfair!
688
00:59:54,110 --> 00:59:57,026
Just hit yourself.
But it's no use doing it here...
689
00:59:57,205 --> 00:59:58,900
where no one can see.
690
01:00:00,019 --> 01:00:03,527
Guilan is unable
to have children.
691
01:00:03,565 --> 01:00:07,974
She met Hehe again. Put those two
together, something's bound to happen.
692
01:00:08,092 --> 01:00:10,609
I feel sorry for Huihui.
He is so honest and well-behaved,
693
01:00:10,655 --> 01:00:12,766
but she is still
not faithful to him.
694
01:00:14,096 --> 01:00:15,127
I tell you,
695
01:00:15,173 --> 01:00:16,940
he hit her violently
last night.
696
01:00:16,980 --> 01:00:19,161
She even lost some teeth,
and the lamp was knocked over.
697
01:00:19,205 --> 01:00:22,827
I heard that even Hehe's dog
has mated with some wild dogs.
698
01:00:26,131 --> 01:00:29,954
Hehe, why has Guilan not come
here the last couple of days?
699
01:00:30,111 --> 01:00:31,520
I don't know.
700
01:00:34,733 --> 01:00:36,570
You are really treated unjustly.
701
01:00:36,618 --> 01:00:39,533
You have not done anything wrong,
but you still have trouble!
702
01:00:40,874 --> 01:00:43,874
If it were me, I would have
just slept with her long ago.
703
01:00:44,925 --> 01:00:46,325
How dare you!
704
01:00:46,350 --> 01:00:48,780
Ok, I'll stop,
I'll stop.
705
01:01:49,814 --> 01:01:51,166
Hehe?
706
01:02:18,886 --> 01:02:19,989
What's wrong?
707
01:02:20,723 --> 01:02:22,038
A rat.
708
01:02:24,138 --> 01:02:25,744
You are very brave.
709
01:02:25,769 --> 01:02:28,685
That's a flying squirrel.
I caught it on the mountain.
710
01:02:29,101 --> 01:02:30,417
It really scared me.
711
01:02:31,951 --> 01:02:33,931
I have been afraid of rats
since I was young.
712
01:02:37,190 --> 01:02:39,726
Tell me, have you separated
from Huihui?
713
01:02:40,064 --> 01:02:43,123
Hehe, if you only eat watery congee, how
can you have enough energy to work?
714
01:02:43,289 --> 01:02:44,463
It doesn't matter.
715
01:02:45,438 --> 01:02:48,838
Tell me, how is Huihui
managing by himself?
716
01:02:49,304 --> 01:02:53,228
How? He just needs to understand
the bitterness of no one serving him.
717
01:02:53,728 --> 01:02:55,608
I am not the tobacco pipe
on his belt,
718
01:02:55,646 --> 01:02:57,697
to knock or smash
as he likes.
719
01:03:00,323 --> 01:03:01,532
It is all my fault.
720
01:03:01,699 --> 01:03:03,228
What have you done wrong?
721
01:03:04,077 --> 01:03:06,472
You are also a cowardly man.
722
01:03:07,090 --> 01:03:08,583
Why did you leave?
723
01:03:08,993 --> 01:03:10,522
Did you do something shameful?
724
01:03:10,556 --> 01:03:12,252
Or did I do something shameful?
725
01:03:13,233 --> 01:03:16,749
By going away, you just gave people
an opportunity to gossip about you.
726
01:03:19,107 --> 01:03:22,095
Listen,
you have really been kind to me.
727
01:03:22,166 --> 01:03:23,659
Please listen to me
a moment.
728
01:03:23,695 --> 01:03:26,433
Go back.
Sort things out with Huihui.
729
01:03:29,447 --> 01:03:32,505
If not, please don't
come here any more.
730
01:03:41,134 --> 01:03:42,793
What do you think?
731
01:03:57,657 --> 01:04:03,039
Hey,
the food is ready.
732
01:04:10,814 --> 01:04:13,766
I can't stand this.
I really can't stand this!
733
01:04:14,161 --> 01:04:16,900
Do you think you are so special
that I won't leave you?
734
01:04:17,378 --> 01:04:20,637
Ha! How could my fate be so lucky,
to be special to you?!
735
01:04:21,510 --> 01:04:23,034
I can't give birth, you know.
736
01:04:23,166 --> 01:04:25,157
You must have wanted me
to look bad a long time ago.
737
01:04:25,182 --> 01:04:27,760
Yes. Exactly.
I just want you to look bad.
738
01:04:27,792 --> 01:04:29,599
- Pff.
- Pff!
739
01:04:41,968 --> 01:04:43,521
We have got money!
740
01:04:43,567 --> 01:04:47,332
Ershui! The county Scientific Committee
has provided a loan!
741
01:04:47,357 --> 01:04:49,499
Ahh ... really?
742
01:04:49,893 --> 01:04:52,039
Let me see.
Let me see!
743
01:04:53,179 --> 01:04:55,254
Ok, look, look!
744
01:04:56,795 --> 01:04:59,189
Hey, I say,
let's dig a kiln!
745
01:05:00,877 --> 01:05:01,888
Like this.
746
01:05:01,913 --> 01:05:03,928
Fine, fine,
whatever you say!
747
01:05:35,736 --> 01:05:37,788
Hey. Guilan?
748
01:05:39,084 --> 01:05:41,729
Ershui, how is your business?
749
01:05:43,070 --> 01:05:45,814
Very good! I have raised
more than thirty squirrels.
750
01:05:45,851 --> 01:05:47,060
Only two of them died.
751
01:05:47,102 --> 01:05:49,153
I tell you, the little
flying squirrels are very funny.
752
01:05:49,188 --> 01:05:52,210
They always open their
little eyes widely, and chirp.
753
01:05:53,634 --> 01:05:55,282
What about Hehe?
Has he become thinner?
754
01:05:55,307 --> 01:05:57,453
No. I have sold a lot of
squirrel droppings,
755
01:05:57,547 --> 01:05:58,853
so we have money now.
756
01:05:59,216 --> 01:06:00,283
Hehe really has luck.
757
01:06:00,308 --> 01:06:01,675
Someone is definitely
looking out for him.
758
01:06:10,216 --> 01:06:12,681
Huihui,
is this wheat good?
759
01:06:12,811 --> 01:06:14,507
The wheat has grown well.
760
01:06:14,961 --> 01:06:16,191
The soil in this oxbow lake
761
01:06:16,228 --> 01:06:18,931
may be better than
any other except mine.
762
01:06:19,261 --> 01:06:22,355
Thanks to your effort!
763
01:06:22,505 --> 01:06:26,216
I am just a woman.
I am unable to pay back your help.
764
01:06:26,525 --> 01:06:29,183
When Shanshan grows up, I will ask
him to show filial piety to you.
765
01:06:31,203 --> 01:06:33,885
Qiurong,
you will see...
766
01:06:34,281 --> 01:06:36,765
No matter how much effort
Hehe has made,
767
01:06:36,804 --> 01:06:39,128
he finally will have
to admit defeat.
768
01:06:39,168 --> 01:06:41,420
I am sure
he will have to.
769
01:06:44,791 --> 01:06:46,320
Let's go home.
770
01:06:54,392 --> 01:06:57,497
Huihui,
I will go ahead from here.
771
01:06:57,529 --> 01:06:59,748
All right.
772
01:07:01,959 --> 01:07:04,185
Here is your hat.
773
01:07:18,511 --> 01:07:19,899
This is really good.
774
01:07:28,661 --> 01:07:33,329
Eh? Hello! What are you doing here?
Are you by yourself?
775
01:07:33,354 --> 01:07:34,893
Well, aren't you here?
776
01:07:34,918 --> 01:07:36,933
So you knew that
I was coming to the town.
777
01:07:37,351 --> 01:07:38,418
I didn't know.
778
01:07:38,510 --> 01:07:40,585
I have no idea what you've
been doing these months.
779
01:07:41,348 --> 01:07:44,015
Tell me, does Huihui
know you are here?
780
01:07:44,097 --> 01:07:46,078
Why should I let him know?
781
01:07:46,584 --> 01:07:50,407
Go on. Sell these squirrel droppings,
then show me around!
782
01:07:54,401 --> 01:07:57,281
I have looked forward to seeing
the town for so many years.
783
01:08:03,071 --> 01:08:04,944
Hehe, do you know
how I came here?
784
01:08:14,889 --> 01:08:17,540
How busy.
There are so many people!
785
01:08:21,525 --> 01:08:23,009
Buy some of these!
786
01:08:33,761 --> 01:08:34,971
Why are you staring at her?
787
01:08:35,013 --> 01:08:37,417
She is beautiful.
Of course I want to look.
788
01:08:38,370 --> 01:08:39,874
Hey, Hehe, look.
789
01:08:41,304 --> 01:08:43,483
- Hey, wait! Hey, hey!
- Hehe, look!
790
01:09:21,289 --> 01:09:22,913
Why are you not asleep yet?
791
01:09:22,938 --> 01:09:26,790
Pretty girl,
you have been to so many places...
792
01:09:26,905 --> 01:09:28,956
Are they as large
as the county town?
793
01:09:29,233 --> 01:09:30,668
This is nothing.
794
01:09:30,693 --> 01:09:34,474
This can't compare
with the big cities at all.
795
01:09:36,147 --> 01:09:37,739
I understand now.
796
01:09:38,005 --> 01:09:39,250
You understand what?
797
01:09:39,522 --> 01:09:41,075
Just one of my friends.
798
01:09:42,510 --> 01:09:46,849
Pretty girl, when I have money
I will also travel further.
799
01:09:47,099 --> 01:09:49,838
Living in the mountains,
we can't learn anything.
800
01:09:49,956 --> 01:09:52,493
Compared to others,
I almost can't be counted as human.
801
01:09:54,019 --> 01:09:57,761
What kind of things do women in cities
grow up eating? You are all so beautiful.
802
01:09:57,909 --> 01:10:01,097
You're really like
fairies from heaven!
803
01:10:01,959 --> 01:10:03,903
You are also quite beautiful.
804
01:10:04,095 --> 01:10:08,540
Just dress up, perm your hair,
you will be prettier than we are!
805
01:10:09,309 --> 01:10:11,636
But I don't like that
kind of hairstyle.
806
01:10:11,661 --> 01:10:14,326
It would be difficult
to get the bits out
807
01:10:14,503 --> 01:10:16,503
when I am reaping wheat!
808
01:10:20,326 --> 01:10:23,965
Qiurong, hurry!
Guilan has eloped with Hehe!
809
01:10:25,331 --> 01:10:26,576
This'll be interesting.
810
01:10:30,753 --> 01:10:33,456
I have ruined my
family's reputation.
811
01:10:34,021 --> 01:10:36,489
How can I meet
my ancestors now?
812
01:10:37,411 --> 01:10:39,929
How can I meet
my ancestors now?
813
01:10:39,964 --> 01:10:41,552
Hehe is just the same.
814
01:10:46,760 --> 01:10:48,811
I already realised
this a long time ago.
815
01:10:49,140 --> 01:10:53,727
Qiurong is such a good wife.
Why would Hehe want to leave her?
816
01:10:54,673 --> 01:10:55,816
They are really
committing a sin.
817
01:10:55,841 --> 01:10:57,909
We should all get together,
tie them up, and bring them back.
818
01:10:57,943 --> 01:10:59,183
Yes, force them
back together.
819
01:10:59,208 --> 01:11:02,927
- But then -
- Um, I... I have to go.
820
01:11:03,714 --> 01:11:05,534
Don't waste your time
trying to change them.
821
01:11:05,882 --> 01:11:08,543
They have eloped,
to lead a happy life.
822
01:12:07,846 --> 01:12:09,862
The pretty girl living with me
823
01:12:10,345 --> 01:12:14,897
looks prim,
but actually is very open.
824
01:12:15,949 --> 01:12:18,166
This afternoon
she insisted that I wash.
825
01:12:18,505 --> 01:12:21,694
But when I went into the bathhouse,
I was so embarrassed.
826
01:12:22,208 --> 01:12:25,052
There were so many
naked people there!
827
01:12:27,901 --> 01:12:30,031
What does that matter?
You are all female!
828
01:12:30,056 --> 01:12:31,570
There is nothing
to be coy about!
829
01:12:54,963 --> 01:12:58,259
I say,
I have a piece of advice for you.
830
01:12:58,413 --> 01:12:59,785
It is up to you
whether to take it or not.
831
01:12:59,826 --> 01:13:01,284
But you should not
get angry.
832
01:13:01,309 --> 01:13:02,589
Ok, what is it?
833
01:13:07,320 --> 01:13:11,279
Here are two packs of tobacco.
You can send them to Huihui.
834
01:13:12,173 --> 01:13:14,425
I bought them
for you to give him.
835
01:13:16,248 --> 01:13:18,180
You are just repaying
the cloth I gave to you.
836
01:13:18,205 --> 01:13:20,908
No!
Listen...
837
01:13:21,765 --> 01:13:24,013
You have been
very kind to me recently.
838
01:13:24,051 --> 01:13:26,161
Now you must let me
do something for you.
839
01:13:27,556 --> 01:13:30,093
Groundless gossip
can drown people.
840
01:13:31,429 --> 01:13:33,374
Give it to him.
841
01:13:52,173 --> 01:13:53,780
Huihui.
842
01:14:00,269 --> 01:14:01,798
Qiurong.
843
01:14:05,703 --> 01:14:10,007
Huihui,
you haven't eaten yet?
844
01:14:10,660 --> 01:14:14,999
Qiurong, it would
be better if I died.
845
01:14:16,877 --> 01:14:18,501
How unfortunate you are!
846
01:14:18,616 --> 01:14:22,575
No one can ever know
what's in someone else's mind.
847
01:14:25,317 --> 01:14:26,597
Eat while it's still hot.
848
01:14:26,629 --> 01:14:28,740
You can't treat yourself like this.
849
01:14:32,106 --> 01:14:34,323
Hey ... Hehe rejected
you again, I see.
850
01:14:34,876 --> 01:14:36,580
What the hell
are you talking about?
851
01:14:36,621 --> 01:14:38,812
What do you mean ...
rejected me "again"?
852
01:14:47,576 --> 01:14:50,042
- Neighbour!
- Yes?
853
01:14:50,374 --> 01:14:53,639
- Neighbour. Neighbour...
- What is it?
854
01:15:10,917 --> 01:15:12,684
What have you come back for?
855
01:15:13,067 --> 01:15:16,220
Isn't this my home?
I can't come here?
856
01:15:18,091 --> 01:15:21,387
Here. Hehe bought
you some Yunnan tobacco.
857
01:15:27,261 --> 01:15:29,299
You're trying to fool me again!
858
01:15:29,387 --> 01:15:32,009
- Don't you fear to be punished by God?
- You ...
859
01:15:32,271 --> 01:15:34,844
- If I go on being fooled by you both -
- We...
860
01:15:34,869 --> 01:15:37,147
- I will be suffocated by you.
- Who do you mean "you both"?
861
01:15:37,172 --> 01:15:38,846
- You should elope together.
- Elope? You...
862
01:15:38,886 --> 01:15:40,683
Just go far away!
863
01:15:40,752 --> 01:15:43,455
When I don't see you,
I can finally relax.
864
01:15:44,793 --> 01:15:48,010
Huihui, how can you
treat me in such way?
865
01:15:48,285 --> 01:15:50,896
I have just been to the county town.
How does this turn into eloping with Hehe?
866
01:15:50,927 --> 01:15:55,028
Tell me, if I really had eloped,
why would I come back?
867
01:15:58,598 --> 01:16:00,663
How bitter my life is!
868
01:16:00,918 --> 01:16:02,832
I was trying to bear it,
869
01:16:02,996 --> 01:16:06,224
and I came back to try to
make up with you,
870
01:16:06,404 --> 01:16:08,620
so that we could
go on living together.
871
01:16:09,175 --> 01:16:10,792
But I never thought
you'd be like this.
872
01:16:10,817 --> 01:16:13,293
Ah, let's have a look.
Neighbour, what are you doing?
873
01:16:13,319 --> 01:16:14,856
Guilan has come.
874
01:16:14,883 --> 01:16:17,416
What? Doesn't she feel ashamed?
875
01:16:18,110 --> 01:16:20,955
Shame.
She came back here.
876
01:16:20,980 --> 01:16:22,830
So many people,
looking for gossip.
877
01:16:22,855 --> 01:16:24,817
Come in. Have a seat in my house.
878
01:16:24,842 --> 01:16:26,371
Then you'll have a better view.
879
01:16:28,369 --> 01:16:30,621
Huihui, come out.
880
01:16:30,794 --> 01:16:33,853
If you do not make everything clear
right now,
881
01:16:34,158 --> 01:16:36,269
I will not make up with you.
882
01:16:37,373 --> 01:16:40,658
- Look at you. Such hypocrites.
- Who knows where you've been.
883
01:16:44,670 --> 01:16:48,163
Let's go and see, then!
884
01:16:48,210 --> 01:16:50,022
- Hurry up!
- Huihui...
885
01:16:50,655 --> 01:16:52,326
I have been married to you
for so many years,
886
01:16:52,351 --> 01:16:54,923
all year round,
and in every way.
887
01:16:55,050 --> 01:16:57,249
I have taken care of you
without neglecting anything.
888
01:17:00,763 --> 01:17:02,671
Now you pay me back
in such a way?
889
01:17:02,786 --> 01:17:04,861
Has your conscience
been eaten by dogs?
890
01:17:05,988 --> 01:17:08,349
You just stand idly by,
while others mock me.
891
01:17:08,374 --> 01:17:10,247
You don't even
dare fart.
892
01:17:10,494 --> 01:17:12,675
How can you
be my man?
893
01:17:26,806 --> 01:17:28,564
Who is your man?
894
01:17:28,588 --> 01:17:30,627
You have made me
suffer humiliation.
895
01:17:31,058 --> 01:17:32,486
Get out,
far from here.
896
01:17:32,548 --> 01:17:35,120
From now on,
I am not your man!
897
01:17:42,812 --> 01:17:45,897
Here.
Each take your copy.
898
01:17:46,343 --> 01:17:48,616
You can go back now.
899
01:18:35,062 --> 01:18:37,137
Qiurong, Qiurong.
900
01:18:37,943 --> 01:18:39,152
Oh...
901
01:18:47,257 --> 01:18:49,829
Huihui, please come in and sit.
902
01:19:01,335 --> 01:19:04,215
Qiurong, I came
to tell you that...
903
01:19:04,240 --> 01:19:06,978
the wheat must be reaped
within the next ten days.
904
01:19:07,044 --> 01:19:08,668
So I've come
to give this back to you.
905
01:19:08,702 --> 01:19:10,089
How can I take it back?
906
01:19:11,290 --> 01:19:15,907
Guilan and I will finish reaping
our wheat in three days.
907
01:19:15,932 --> 01:19:17,500
So it's not so
urgent for us.
908
01:19:20,171 --> 01:19:22,014
Huihui...
909
01:19:26,421 --> 01:19:29,624
Things couldn't be tougher
than they are now.
910
01:19:30,113 --> 01:19:33,858
What do you think about...
combining our two homes?
911
01:19:37,678 --> 01:19:41,081
If you don't want to,
just forget I said anything.
912
01:19:42,104 --> 01:19:43,942
No.
It's not that.
913
01:19:44,030 --> 01:19:47,705
I am worried that
others will talk about us.
914
01:19:48,296 --> 01:19:50,169
Don't think too much.
915
01:19:50,238 --> 01:19:51,826
If I really cared...
916
01:19:52,134 --> 01:19:55,252
I, a divorced single mother, would not
have asked you to live with me.
917
01:19:55,277 --> 01:19:57,185
For it is really immoral
to some people.
918
01:19:58,963 --> 01:20:00,659
But there seems
no other solution.
919
01:20:00,859 --> 01:20:03,976
We had such a good family.
But it suddenly broke down.
920
01:20:04,021 --> 01:20:06,007
I know the bitterness.
921
01:20:06,032 --> 01:20:07,656
I have suffered enough.
922
01:20:08,589 --> 01:20:10,452
Look, Qiurong....
923
01:20:16,898 --> 01:20:19,156
No, no.
Don't.
924
01:20:19,398 --> 01:20:21,271
You can't do that, Huihui.
925
01:20:21,414 --> 01:20:24,223
We should wait, and then get married
openly and formally,
926
01:20:24,350 --> 01:20:26,531
in order to prevent
others gossiping.
927
01:20:26,852 --> 01:20:30,148
Wait a while, then find
a matchmaker.
928
01:20:30,173 --> 01:20:32,911
That'll stop
others gossiping.
929
01:20:33,164 --> 01:20:35,594
All right.
930
01:21:04,875 --> 01:21:06,415
Huihui...
931
01:21:08,431 --> 01:21:11,081
I ask you ... why did you treat
your wife in such a way?
932
01:21:11,117 --> 01:21:13,720
- Why did the two of you divorce?
- Ask yourself!
933
01:21:14,990 --> 01:21:16,757
How stubborn you are!
934
01:21:18,215 --> 01:21:20,467
Hehe, listen.
935
01:21:20,727 --> 01:21:24,165
From now on, you had
better not interfere in my life.
936
01:21:24,954 --> 01:21:25,985
Huihui,
937
01:21:26,349 --> 01:21:27,755
please go to apologise
to your wife,
938
01:21:27,800 --> 01:21:29,496
and then remarry her.
939
01:21:29,538 --> 01:21:30,641
You think
I'll do that??
940
01:21:30,684 --> 01:21:32,072
Will you or not?!
941
01:21:32,673 --> 01:21:35,588
Hehe, you are going too far!
942
01:22:46,211 --> 01:22:48,344
What ...?
943
01:24:14,946 --> 01:24:16,668
Finally you're here!
944
01:24:21,164 --> 01:24:23,507
- Look...
- I'm no longer married!
945
01:24:25,396 --> 01:24:28,468
You must be tired.
I have cooked some food for you.
946
01:24:40,108 --> 01:24:42,016
Come on,
have a drink.
947
01:25:29,350 --> 01:25:31,093
Let's play "Guess the Treasure".
948
01:25:33,016 --> 01:25:35,031
Guess ... yes or no!
949
01:25:37,931 --> 01:25:39,319
Yes.
950
01:25:45,800 --> 01:25:46,974
Yes.
951
01:25:52,811 --> 01:25:54,056
Yes.
952
01:26:05,640 --> 01:26:07,013
Guilan...
953
01:26:39,853 --> 01:26:43,599
Guilan, Guilan...
where are you going?
954
01:26:44,042 --> 01:26:45,522
I am returning
to my parents' home.
955
01:26:45,756 --> 01:26:49,751
You're leaving? Then just go!
Everyone is going...
956
01:26:50,093 --> 01:26:51,516
Hehe has also left.
957
01:26:51,769 --> 01:26:53,103
Where has Hehe gone?
958
01:26:53,128 --> 01:26:54,770
He got a letter
from Ah-cheng, then left.
959
01:26:54,795 --> 01:26:56,130
He is going to do
business with Ah-cheng.
960
01:26:56,159 --> 01:26:57,682
He said that he will
make a lot of money.
961
01:26:57,713 --> 01:26:59,612
What about his squirrels?
Doesn't he want them?
962
01:26:59,637 --> 01:27:01,095
He has given them
all to me.
963
01:27:01,615 --> 01:27:04,080
But they're no use to me
by myself.
964
01:27:08,284 --> 01:27:10,706
They are getting married today.
965
01:27:11,245 --> 01:27:12,488
Mm.
966
01:27:12,706 --> 01:27:15,290
They even pretended to be kind
by inviting me to their wedding.
967
01:27:15,592 --> 01:27:19,173
But how can I attend?
968
01:27:20,722 --> 01:27:22,595
There are many people
who would like to go.
969
01:27:22,875 --> 01:27:25,057
All those hypocrites.
970
01:27:25,135 --> 01:27:27,495
I will not go.
I really won't go.
971
01:27:28,383 --> 01:27:32,390
Qiurong, oh Qiurong.
You are so difficult to understand.
972
01:27:32,434 --> 01:27:34,166
Since you don't love me,
973
01:27:34,868 --> 01:27:37,014
I'll have to be single
all my life.
974
01:27:37,987 --> 01:27:39,594
But what is a single man?
975
01:27:39,629 --> 01:27:41,810
Looked down upon
by everyone.
976
01:27:41,971 --> 01:27:44,366
I won't go.
I really won't go.
977
01:27:44,530 --> 01:27:47,962
Pft, Huihui.
I saw the real you a long time ago.
978
01:27:47,987 --> 01:27:49,925
You crafty old bastard.
979
01:27:53,727 --> 01:27:58,286
Hey, I say, Guilan ... do you
have something going on with Hehe?
980
01:27:59,315 --> 01:28:01,495
You two seem to have
something for each other.
981
01:28:01,656 --> 01:28:03,980
You needn't care
about others' gossip.
982
01:28:04,727 --> 01:28:07,122
Hey, I'm telling you, Guilan,
983
01:28:07,430 --> 01:28:09,303
go and ask Hehe back.
984
01:28:09,391 --> 01:28:11,220
I will hold
a wedding for you.
985
01:28:11,414 --> 01:28:13,181
A big traditional one.
986
01:28:13,445 --> 01:28:16,562
We can get revenge
on Huihui together.
987
01:28:16,874 --> 01:28:18,403
Guilan...!
988
01:28:27,332 --> 01:28:29,394
Money, tofu and tractor.
989
01:28:29,860 --> 01:28:31,449
Have a smoke.
990
01:29:23,151 --> 01:29:26,713
Shoo, shoo!
991
01:29:40,064 --> 01:29:42,423
Hey, why are you
doing this by yourself?
992
01:29:42,461 --> 01:29:44,193
Haven't you become a stevedore?
993
01:29:45,067 --> 01:29:46,205
You!
994
01:29:48,196 --> 01:29:49,548
Hehe!
995
01:29:50,073 --> 01:29:51,276
What is it?
996
01:29:51,301 --> 01:29:52,487
I've signed the contract.
997
01:29:52,512 --> 01:29:53,839
I have ordered 200 tons.
998
01:29:54,566 --> 01:29:56,095
Why didn't you order it all?
999
01:29:56,334 --> 01:29:59,392
We've only got 10 days.
You think we can handle it all?
1000
01:30:00,182 --> 01:30:01,949
We can try to get
the work done faster.
1001
01:30:02,858 --> 01:30:04,103
Great!
1002
01:30:09,538 --> 01:30:11,790
Hey, what are you
thinking about?
1003
01:30:22,058 --> 01:30:25,638
Hey, look!
1004
01:30:36,648 --> 01:30:38,344
Look at your child!
1005
01:30:39,518 --> 01:30:42,114
Neighbour,
the beer has fermented well.
1006
01:30:42,270 --> 01:30:43,480
Come and try it!
1007
01:30:45,485 --> 01:30:51,058
Hey, Xiao Wu!
Come and have a drink!
1008
01:30:51,222 --> 01:30:52,808
I am coming.
1009
01:30:57,474 --> 01:30:59,530
- I'll call you "Shanshan's father".
- All right.
1010
01:30:59,743 --> 01:31:02,950
Do you think, on that topic, we have
misunderstood Guilan?
1011
01:31:03,704 --> 01:31:06,374
Oh, you women are all
too worried about things.
1012
01:31:06,493 --> 01:31:09,244
Why are you still thinking
about it? It has already passed.
1013
01:31:09,303 --> 01:31:10,832
That's also true.
1014
01:31:11,806 --> 01:31:14,739
Qiurong?
Are you pregnant?
1015
01:31:22,498 --> 01:31:25,094
I want you to give birth
to a big fat son for me!
1016
01:32:14,886 --> 01:32:19,639
Back, back, back, back.
1017
01:32:19,749 --> 01:32:21,695
Straighten up...
and stop!
1018
01:32:24,044 --> 01:32:25,953
Hehe, let's go
and have a drink.
1019
01:32:26,881 --> 01:32:27,882
No, thanks.
1020
01:32:27,907 --> 01:32:29,186
- Aw...
- I have to wash my clothes.
1021
01:32:29,211 --> 01:32:31,600
- Come on!
- No, you go ahead.
1022
01:32:33,164 --> 01:32:36,222
Are you going
to write to Guilan?
1023
01:32:36,559 --> 01:32:37,875
I would ... if
she could read!
1024
01:32:39,027 --> 01:32:40,307
She can't read.
1025
01:32:40,606 --> 01:32:43,273
- Oh! Well, I'll be going.
- See you tomorrow.
1026
01:32:47,804 --> 01:32:52,484
[comforting noises for the animals]
1027
01:33:29,405 --> 01:33:30,915
Ershui.
1028
01:33:34,110 --> 01:33:37,726
- Ershui.
- Hey, I was just about to look for you!
1029
01:33:41,189 --> 01:33:43,785
You are so harsh.
1030
01:33:44,463 --> 01:33:46,858
How could you not
get in touch with me?
1031
01:33:49,757 --> 01:33:51,587
How is Guilan?
1032
01:33:55,330 --> 01:33:57,884
Whose is this tractor?
1033
01:33:57,917 --> 01:33:59,226
- Now it belongs to me.
- Eh?
1034
01:33:59,251 --> 01:34:00,844
- Come on.
- Ok.
1035
01:34:00,969 --> 01:34:04,754
As soon as the tractor starts,
gold will come out. Let's go!
1036
01:34:34,003 --> 01:34:36,398
Guilan, Guilan!
1037
01:34:42,542 --> 01:34:44,206
Guilan.
1038
01:34:44,360 --> 01:34:45,713
Oh my goodness!
1039
01:34:48,844 --> 01:34:49,982
Guilan...
1040
01:35:27,096 --> 01:35:28,554
Guilan.
1041
01:35:32,710 --> 01:35:33,919
Guilan.
1042
01:35:35,795 --> 01:35:37,325
Who am I to you?
1043
01:35:38,115 --> 01:35:39,739
You should just go.
What did you come here for?
1044
01:35:41,816 --> 01:35:44,063
Why don't you go?
1045
01:36:03,156 --> 01:36:06,251
Guilan. Let's eat.
1046
01:36:07,258 --> 01:36:09,969
- The food's ready.
- Great.
1047
01:36:10,165 --> 01:36:13,789
Hehe, I've polished it so it's
bright and shiny.
1048
01:36:13,814 --> 01:36:14,843
Great.
1049
01:36:22,959 --> 01:36:24,449
Shanshan's father...
1050
01:36:39,386 --> 01:36:40,980
They're really getting rich now.
1051
01:36:41,200 --> 01:36:42,623
Yes.
1052
01:37:01,724 --> 01:37:05,161
Qiurong, go to the market tomorrow,
to sell the wheat.
1053
01:37:05,751 --> 01:37:08,454
The price is so low now.
Better not sell now.
1054
01:37:09,520 --> 01:37:12,330
Sell it. I want to sell,
even at a low price.
1055
01:37:12,495 --> 01:37:15,238
If there's not enough money,
how can I pay the eletricity bill?
1056
01:37:16,334 --> 01:37:17,733
Then we will not use electricity.
1057
01:37:17,777 --> 01:37:19,544
Using an oil lamp
is just the same.
1058
01:37:19,654 --> 01:37:23,850
If the old folk can manage without
an electric light, so can we.
1059
01:37:24,347 --> 01:37:28,093
No. We have to have
an electric light.
1060
01:37:43,046 --> 01:37:44,883
Guilan, what are you carrying?
1061
01:37:45,040 --> 01:37:46,569
A machine for grinding flour.
1062
01:37:47,634 --> 01:37:50,244
Guilan, you are so lucky.
1063
01:37:50,384 --> 01:37:52,222
You got rich so quickly!
1064
01:37:52,342 --> 01:37:55,095
Don't forget me now!
1065
01:37:56,025 --> 01:37:58,557
I bought this for everyone.
1066
01:37:58,637 --> 01:38:01,361
It is electric.
Everyone can use it.
1067
01:38:01,823 --> 01:38:04,174
Guilan, you mean we
don't have to pay?
1068
01:38:04,236 --> 01:38:06,955
Of course not.
It's not free!
1069
01:38:07,271 --> 01:38:09,642
I spent a lot
to buy this machine.
1070
01:38:10,469 --> 01:38:12,579
I can't just let
everyone use it free.
1071
01:38:12,624 --> 01:38:15,054
How about one cent
per 500 grammes of wheat?
1072
01:38:16,189 --> 01:38:19,461
If a man is capable of earning money,
his wife will also be successful.
1073
01:38:19,749 --> 01:38:21,795
Look at Guilan's clothes!
1074
01:38:21,904 --> 01:38:23,256
Wearing men's clothes,
1075
01:38:23,281 --> 01:38:24,739
and those fancy shoes.
1076
01:38:24,764 --> 01:38:26,874
What does she think
she looks like?!
80267
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.