Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:29,944 --> 00:01:37,974
I REMEMBER THE SKY
2
00:03:19,463 --> 00:03:22,014
Erina!
3
00:03:41,515 --> 00:03:44,403
- High pressure in left ventricular.
Drainage. - Ok.
4
00:03:44,438 --> 00:03:46,486
- Inject 0.5 Bosmin.
- Ok.
5
00:03:47,053 --> 00:03:49,403
- Case detail please.
- Yes.
6
00:03:49,440 --> 00:03:52,198
Seems he was threw 10 meters
away after ran down by a truck.
7
00:03:52,206 --> 00:03:54,533
Level of consciousness 100
when we reached the scene.
8
00:03:54,536 --> 00:03:56,037
No breathing.
9
00:03:56,200 --> 00:03:59,623
- Fukasawa Eiji, 10 years old.
- How long has his heart stop?
10
00:03:59,834 --> 00:04:01,513
Three minutes before
the rescue team arrived.
11
00:04:01,545 --> 00:04:03,392
- Get the fluid out now.
- Ok.
12
00:04:03,660 --> 00:04:05,701
What are you waiting for?
Hurry up!
13
00:04:53,514 --> 00:04:55,473
- ECG remain flat.
- Eiji!
14
00:04:55,564 --> 00:04:57,492
Fukasawa Eiji!
15
00:05:00,841 --> 00:05:03,099
Brother!
16
00:05:24,840 --> 00:05:26,815
It's hurt.
17
00:05:28,352 --> 00:05:31,904
Hey. Will you stop doing that?
18
00:05:32,605 --> 00:05:36,563
Eiji, you are a dog
if you don't dare to go in.
19
00:05:36,598 --> 00:05:37,656
Why?
20
00:05:37,847 --> 00:05:40,334
Doggie, let me hear your bark.
21
00:05:42,035 --> 00:05:43,090
Meow...
22
00:05:43,673 --> 00:05:45,633
What sound is that?
23
00:05:46,849 --> 00:05:50,692
Don't you know? Entering the tunnel
like that is just a piece of cake.
24
00:05:50,757 --> 00:05:51,964
Right, brother?
25
00:05:54,478 --> 00:05:55,765
Let's go then.
26
00:05:55,914 --> 00:05:57,753
Eh? No way.
27
00:06:03,762 --> 00:06:06,010
Forget about it.
28
00:06:09,313 --> 00:06:11,217
0.5 Bosmin has injected
through vena.
29
00:06:11,334 --> 00:06:12,479
- Tube.
- Ok.
30
00:06:12,522 --> 00:06:14,385
- Laryngopharyngeal mirror.
- Ok.
31
00:06:15,197 --> 00:06:16,703
Brace up!
32
00:06:23,764 --> 00:06:27,716
Few pieces of pajamas,
three pillows.
33
00:06:28,183 --> 00:06:30,482
Pick up the dusbin
34
00:06:30,620 --> 00:06:34,026
Hundred of skeleton.
Hundred of skeleton.
35
00:06:41,543 --> 00:06:43,862
Erina, still have to continue?
36
00:06:44,014 --> 00:06:46,926
Brother is a boy, right?
37
00:06:49,007 --> 00:06:51,734
It's too dangerous.
It's too dangerous.
38
00:06:51,881 --> 00:06:54,993
You are really annoy.
39
00:07:01,474 --> 00:07:05,136
Don't go.
Don't leave me alone here.
40
00:07:31,715 --> 00:07:33,218
What's that?
41
00:07:36,648 --> 00:07:38,793
Erina!
42
00:07:49,073 --> 00:07:50,001
No!
43
00:07:50,546 --> 00:07:51,854
Clear!
44
00:07:52,858 --> 00:07:54,378
Continue.
45
00:07:54,878 --> 00:07:56,707
- Lidocaine, 50.
- Ok.
46
00:07:56,719 --> 00:07:58,843
Get another vena.
47
00:08:44,126 --> 00:08:46,414
Coward.
48
00:08:55,344 --> 00:08:57,104
- Eiji!
- Eiji!
49
00:08:57,187 --> 00:08:58,950
Eiji!
50
00:09:03,952 --> 00:09:07,846
Eiji... can you hear me? Eiji!
51
00:09:12,234 --> 00:09:15,180
- The plaster is ok.
- Good.
52
00:09:15,584 --> 00:09:19,537
- Ok, a ward rounds doctor
will come later. - Ok.
53
00:09:19,884 --> 00:09:21,724
Take care.
54
00:09:43,563 --> 00:09:45,066
A fracture on foot,
55
00:09:45,101 --> 00:09:47,508
the blood was rushing
out from the stomach.
56
00:09:47,535 --> 00:09:50,566
Heartbeat was
stopped for 10 minutes.
57
00:09:52,949 --> 00:09:54,348
Pain?
58
00:09:58,106 --> 00:10:02,483
Brother was died
once and came alive.
59
00:10:05,777 --> 00:10:09,248
Although I ran into
something annoying.
60
00:10:42,084 --> 00:10:44,644
Did you see the shining cloud?
61
00:10:47,969 --> 00:10:49,443
Over there.
62
00:10:51,919 --> 00:10:54,233
It's gonna rain soon, right?
63
00:10:55,029 --> 00:10:57,077
No...
64
00:10:59,156 --> 00:11:02,900
My spirit came out from my body
65
00:11:03,206 --> 00:11:06,238
when I almost dead.
66
00:11:08,854 --> 00:11:12,691
I saw Dad and Mum,
67
00:11:16,494 --> 00:11:18,134
and...
68
00:11:30,969 --> 00:11:32,753
Enough.
69
00:11:33,033 --> 00:11:35,576
Everything is fine now.
70
00:11:46,223 --> 00:11:49,567
Ok. Let's go.
71
00:11:51,603 --> 00:11:53,050
Do you really wanna do this?
72
00:11:53,095 --> 00:11:55,103
GO!
73
00:12:03,106 --> 00:12:04,906
What the heck is that?
74
00:12:07,116 --> 00:12:09,516
What are you doing?
75
00:12:13,135 --> 00:12:15,974
Wait a second, it's Erina again?
76
00:12:16,135 --> 00:12:18,420
- Yes, it's me again.
- Hold there, Erina.
77
00:12:18,754 --> 00:12:21,682
Erina! Erina!
78
00:12:26,398 --> 00:12:27,891
Hey, Eiji.
79
00:12:30,012 --> 00:12:33,861
Any idea why Kinnosuke
is eating this? This!
80
00:12:34,175 --> 00:12:35,857
Nope.
81
00:12:39,114 --> 00:12:43,412
You threw him out
because he's bitting this?
82
00:12:45,156 --> 00:12:49,530
Why don't you go and ask Erina?
Why always me?
83
00:12:49,698 --> 00:12:51,993
Well, coz you are
the elder brother.
84
00:12:53,911 --> 00:12:57,540
I'm the culprit.
Dad, I'm sorry.
85
00:13:00,210 --> 00:13:03,054
Look, this is your
favourite pancake.
86
00:13:06,908 --> 00:13:09,129
- Erina bake it?
- Half of it.
87
00:13:10,206 --> 00:13:11,718
Terrific.
88
00:13:13,055 --> 00:13:14,298
Gosh!
89
00:13:15,204 --> 00:13:16,865
It drops. Christ.
90
00:13:16,906 --> 00:13:20,569
Pancak! Pancake!
91
00:13:20,609 --> 00:13:24,602
Pan... Pan... Pancake.
92
00:13:28,317 --> 00:13:32,253
What are you doing?
93
00:13:37,259 --> 00:13:40,319
Here he goes again,
Dad's disorder dance.
94
00:13:40,362 --> 00:13:44,355
Come. Come.
95
00:13:48,370 --> 00:13:50,031
The baby will turn over too.
96
00:13:50,072 --> 00:13:54,065
No problem.
He'll become a dancing baby.
97
00:14:20,803 --> 00:14:24,796
No! Stop it!
98
00:14:26,809 --> 00:14:28,276
Something on your face.
99
00:14:28,310 --> 00:14:30,175
You did it, right?
100
00:14:30,212 --> 00:14:34,148
Stop it! I'm sorry!
101
00:14:36,852 --> 00:14:38,513
Ah, the baby is crying.
102
00:14:38,554 --> 00:14:39,919
Liar.
103
00:14:41,457 --> 00:14:42,617
Look over here.
104
00:14:45,461 --> 00:14:46,826
Go.
105
00:14:46,862 --> 00:14:50,855
If you can't stop crying,
106
00:14:53,168 --> 00:14:57,161
let's sing a
song together then...
107
00:15:57,766 --> 00:16:01,759
Tuck in now...
108
00:16:21,790 --> 00:16:22,757
Ah, turning right now?
109
00:16:22,791 --> 00:16:26,784
Wrong way! Should be left.
110
00:16:28,597 --> 00:16:32,533
Brake. Brake.
111
00:16:32,634 --> 00:16:34,499
Ah, how come it's
slow like tortise?
112
00:16:34,536 --> 00:16:36,902
Hurry up! Faster!
113
00:16:36,939 --> 00:16:40,932
Run! Run!
114
00:16:43,946 --> 00:16:45,413
It's all your fault.
115
00:16:45,447 --> 00:16:49,440
How we gonna compete with them?
116
00:16:51,153 --> 00:16:55,146
But why?
117
00:17:07,169 --> 00:17:09,831
Gosh, stupid.
118
00:17:09,872 --> 00:17:13,865
Why?
119
00:17:14,376 --> 00:17:16,435
Poise.
120
00:17:16,478 --> 00:17:19,641
Huh?
121
00:17:19,681 --> 00:17:21,046
You wanna speed it up, right?
122
00:17:22,384 --> 00:17:24,750
Get it a poise then.
123
00:17:24,787 --> 00:17:26,049
Really?
124
00:17:26,088 --> 00:17:28,249
- Where can we get it?
- Hardware store.
125
00:17:28,290 --> 00:17:30,690
I'll drive you there later.
126
00:17:30,726 --> 00:17:33,991
- I'll go!
- Now?
127
00:17:34,029 --> 00:17:35,496
Champion!
128
00:17:35,531 --> 00:17:37,499
Hey, wait a minute.
129
00:17:37,533 --> 00:17:41,264
No wait!
130
00:17:41,303 --> 00:17:42,270
Erina.
131
00:17:42,304 --> 00:17:45,501
I told you I'll drive you!
132
00:17:45,541 --> 00:17:49,534
Hey!
133
00:17:52,147 --> 00:17:53,910
Wait for me.
134
00:17:53,949 --> 00:17:55,007
No wait!
135
00:17:55,050 --> 00:17:59,714
- Eiji!
- Erina, wait for me.
136
00:17:59,755 --> 00:18:02,918
Hurry up! This is a race.
137
00:18:02,958 --> 00:18:05,927
Erina!
138
00:18:05,961 --> 00:18:09,954
You are so slow.
139
00:18:45,134 --> 00:18:49,127
Woah! It's so beautiful.
140
00:18:54,543 --> 00:18:58,536
I almost burst into tears.
141
00:20:55,597 --> 00:20:59,590
Wah, Kinnosuke.
142
00:21:02,204 --> 00:21:06,197
Erina!
143
00:21:38,573 --> 00:21:42,441
Mum, I'm home.
144
00:21:42,477 --> 00:21:43,637
Welcome back.
145
00:21:43,679 --> 00:21:47,672
It's so great you are back.
146
00:21:53,889 --> 00:21:57,052
Eiji, we'll have a celebration
for your dischare.
147
00:21:57,092 --> 00:22:01,085
Em m.
148
00:22:13,809 --> 00:22:17,802
Crocodile-san jam is terrible.
149
00:22:17,913 --> 00:22:21,906
Just a bite all
teeth will decay.
150
00:22:22,117 --> 00:22:26,110
Another bite
will cost your life.
151
00:22:28,623 --> 00:22:32,559
What a moron.
152
00:22:40,669 --> 00:22:44,662
Erina, brother is home.
153
00:23:16,104 --> 00:23:17,264
Ouch.
154
00:23:17,305 --> 00:23:20,672
Brother, do you drink milk?
155
00:23:20,709 --> 00:23:24,668
Grimace.
156
00:23:24,713 --> 00:23:27,682
You stupid, I gonna
give you a big punch.
157
00:23:27,716 --> 00:23:29,684
Oi. Oi.
158
00:23:29,718 --> 00:23:33,654
Wait a minute, Erina. Wait.
159
00:23:36,458 --> 00:23:40,451
Oi, hold there.
160
00:23:41,263 --> 00:23:43,527
There has no place
for you to escape now.
161
00:23:43,565 --> 00:23:45,430
But that's mine.
162
00:23:45,467 --> 00:23:49,460
Pah...
163
00:23:57,479 --> 00:24:01,472
I told you not to
play inside the room.
164
00:24:41,656 --> 00:24:45,649
Thank you.
165
00:25:03,879 --> 00:25:05,540
Eat more, Eiji.
166
00:25:05,580 --> 00:25:08,140
Em m.
167
00:25:08,183 --> 00:25:12,176
Here.
168
00:25:30,272 --> 00:25:34,231
I'm so hungry. I'm so hungry.
169
00:25:34,442 --> 00:25:38,310
Everything will be eaten
if don't act hurry.
170
00:25:38,346 --> 00:25:42,339
Will eat your arm.
171
00:25:45,353 --> 00:25:49,346
I'm so hungry. I'm so hungry.
172
00:25:52,460 --> 00:25:56,453
Everything will be eaten
if don't act hurry.
173
00:25:56,765 --> 00:26:00,758
Will eat your arm.
174
00:26:05,774 --> 00:26:08,641
Oh yeah, the cake.
175
00:26:08,677 --> 00:26:12,670
Em. Cake. Have some cake.
176
00:26:20,088 --> 00:26:24,081
Woaw, looks delicious.
177
00:26:42,644 --> 00:26:46,637
What happen?
178
00:26:49,150 --> 00:26:52,813
What's wrong?
179
00:26:52,854 --> 00:26:56,847
What's going on?
180
00:26:57,959 --> 00:27:01,952
Attack.
181
00:27:10,271 --> 00:27:14,264
What are you guys doing?
Stop it. It hurts.
182
00:27:15,276 --> 00:27:19,144
Wait a minute, is there
any space for me?
183
00:27:19,180 --> 00:27:20,147
Com'on, lend me a pen.
184
00:27:20,181 --> 00:27:21,944
Sensei wanna draw too?
185
00:27:21,983 --> 00:27:25,976
Everyone loves you.
186
00:27:33,328 --> 00:27:37,321
Hurry up! Write some more.
187
00:27:37,432 --> 00:27:41,698
- Stop it! Hey!
- Wait a second.
188
00:27:41,736 --> 00:27:44,603
I told you not to use a marker.
189
00:27:44,639 --> 00:27:47,904
- What wrong with that?
- I don't want.
190
00:27:47,942 --> 00:27:50,001
Hey!
191
00:27:50,045 --> 00:27:51,512
Why are you always siding him?
192
00:27:51,546 --> 00:27:52,911
Drawing on head is ok, right?
193
00:27:52,947 --> 00:27:55,313
What's wrong?
You wanna have some too?
194
00:27:55,350 --> 00:27:58,717
I'll not stand on
the ceremony then.
195
00:27:58,753 --> 00:28:00,812
limura smells so good.
196
00:28:00,855 --> 00:28:04,848
I was born with it.
197
00:28:06,361 --> 00:28:10,354
You are just the hair
on limura's butt.
198
00:28:12,267 --> 00:28:13,632
I don't know what are
you talking about, moron.
199
00:28:13,668 --> 00:28:15,329
Let me draw a tail on your face.
200
00:28:15,370 --> 00:28:17,531
Stop it.
201
00:28:17,572 --> 00:28:19,540
What?
202
00:28:19,574 --> 00:28:21,940
Grimace.
203
00:28:21,976 --> 00:28:25,969
Disgusting.
204
00:28:31,619 --> 00:28:34,884
You can't get the
marker like that.
205
00:28:34,923 --> 00:28:37,187
Gosh.
206
00:28:37,225 --> 00:28:41,218
You can't get rid of it.
207
00:28:44,733 --> 00:28:48,396
Oh yeah,
208
00:28:48,436 --> 00:28:50,097
wanna have some?
209
00:28:50,138 --> 00:28:54,131
No, thanks.
210
00:29:10,759 --> 00:29:14,752
Little girl,
please stand properly.
211
00:29:20,869 --> 00:29:24,862
Isamu.
212
00:29:30,612 --> 00:29:33,172
Ready.
213
00:29:33,214 --> 00:29:35,682
Give me your best smile.
214
00:29:35,717 --> 00:29:37,685
The smile you ever have.
215
00:29:37,719 --> 00:29:41,712
I will save that
for my funeral picture.
216
00:29:47,729 --> 00:29:51,722
Ready?
217
00:29:56,538 --> 00:29:59,405
In fact, I was hesitating
of doing this.
218
00:29:59,440 --> 00:30:03,433
The kids are
so nuaghty.
219
00:30:04,045 --> 00:30:07,105
But since my high school
mate has a studio,
220
00:30:07,148 --> 00:30:10,606
it's better for me to
get this done then.
221
00:30:10,652 --> 00:30:12,017
What nonsense are
you talking about?
222
00:30:12,053 --> 00:30:15,022
I'm happy to see you here.
223
00:30:15,056 --> 00:30:16,421
- Really?
- Em.
224
00:30:16,457 --> 00:30:19,324
But the god
is so unfair.
225
00:30:19,360 --> 00:30:23,353
How come a
nice guy like you
226
00:30:23,865 --> 00:30:27,858
will ran into such matter.
227
00:30:53,795 --> 00:30:57,754
Party in the Air Garden.
228
00:30:57,799 --> 00:31:01,792
Angels that love dancing.
229
00:31:02,604 --> 00:31:06,597
Holding pretty bouquet.
230
00:31:11,613 --> 00:31:15,606
Nice to meet you. How do oyu do?
231
00:31:20,622 --> 00:31:24,615
La la la...
232
00:31:24,926 --> 00:31:28,919
La la la...
233
00:31:59,394 --> 00:32:01,658
How did you lost it?
234
00:32:01,696 --> 00:32:05,689
That's mine.
235
00:32:05,900 --> 00:32:09,893
Brother, I'm sorry.
236
00:32:10,405 --> 00:32:14,398
You'll never change.
237
00:32:17,011 --> 00:32:21,004
I'm sorry, brother.
238
00:32:40,868 --> 00:32:44,861
I'm coming in.
239
00:33:15,803 --> 00:33:19,796
This is mine.
240
00:33:23,711 --> 00:33:27,704
This is also mine.
241
00:33:33,654 --> 00:33:37,647
How come it's not here?
242
00:33:40,361 --> 00:33:44,354
Who had made you suffer?
243
00:33:46,768 --> 00:33:50,135
Is that you?
244
00:33:50,171 --> 00:33:54,164
But I don't think
you'll do that.
245
00:33:55,777 --> 00:33:58,541
Must be painful, right?
246
00:33:58,579 --> 00:34:02,572
Let me take revenge for you.
247
00:34:07,789 --> 00:34:11,782
What kind of revenge is that?
You're the culprit!
248
00:34:12,794 --> 00:34:15,558
Kinnosuke, stop!
249
00:34:15,596 --> 00:34:18,360
Listen, go away now!
250
00:34:18,399 --> 00:34:22,392
Kinnosuke, you are really...
251
00:34:30,011 --> 00:34:33,003
Stop! Stop! Kinnosuke! Moron.
252
00:34:33,047 --> 00:34:37,040
Stop! Stop it!
253
00:34:40,922 --> 00:34:44,722
It's so itchy, Kinnosuke.
254
00:34:44,759 --> 00:34:48,752
Eiji.
255
00:34:54,936 --> 00:34:58,929
What are you dong?
256
00:34:59,774 --> 00:35:03,540
I'm looking for my magnet.
257
00:35:03,578 --> 00:35:07,571
Enough. Bring
Kinnosuke out right now.
258
00:35:11,185 --> 00:35:14,552
I'm sorry.
259
00:35:14,589 --> 00:35:18,582
Let's go.
260
00:36:27,795 --> 00:36:31,731
I feel sad everytime I see Eiji.
261
00:36:32,033 --> 00:36:33,864
I'll recall of that thing
everytime I see him.
262
00:36:33,901 --> 00:36:37,894
I always give my best
to take care of them.
263
00:36:42,243 --> 00:36:46,236
Why us?
264
00:36:46,747 --> 00:36:49,011
Why the god wants us
to suffer from this?
265
00:36:49,050 --> 00:36:52,315
Why I didn't stop her?
266
00:36:52,353 --> 00:36:55,413
If I stop her
and get her into the car...
267
00:36:55,456 --> 00:36:59,449
Why do you say that?
268
00:37:11,973 --> 00:37:13,634
Ah. I'm so scare.
269
00:37:13,674 --> 00:37:17,667
I nearly turn into a turkey.
270
00:37:18,079 --> 00:37:20,047
Have you turn in one?
271
00:37:20,081 --> 00:37:21,139
Haven't.
272
00:37:21,182 --> 00:37:24,242
Erina, I know you are awesome,
273
00:37:24,285 --> 00:37:25,252
but come over here right now.
274
00:37:25,286 --> 00:37:26,446
Time for dinner.
275
00:37:26,487 --> 00:37:28,455
Ok.
276
00:37:28,489 --> 00:37:32,425
Eiji.
277
00:37:33,127 --> 00:37:34,094
Eiji.
278
00:37:34,128 --> 00:37:35,686
Now is the time
for brain twister.
279
00:37:35,730 --> 00:37:39,723
What is the animal by
the side of bonfire?
280
00:37:40,835 --> 00:37:44,828
Wait a minute. Bonfire. Bonfire?
281
00:37:45,940 --> 00:37:47,703
That's the question I asked you.
282
00:37:47,742 --> 00:37:49,801
Brother, don't tell the answer.
283
00:37:49,844 --> 00:37:51,709
Let's tuck in.
284
00:37:51,746 --> 00:37:53,008
Let's tuck in.
285
00:37:53,047 --> 00:37:54,207
What do you think the animal is?
286
00:37:54,248 --> 00:37:58,241
Firewood...
287
00:38:01,355 --> 00:38:02,413
I give up.
288
00:38:02,456 --> 00:38:05,425
I give up too.
289
00:38:05,459 --> 00:38:07,324
Beside(yoko) the fire(hi)
is little chicken (hiyoko).
290
00:38:07,361 --> 00:38:11,354
Ah, I see.
291
00:38:11,666 --> 00:38:12,724
That's right.
292
00:38:12,767 --> 00:38:16,430
And now is something
brother didn't ask before.
293
00:38:16,470 --> 00:38:17,664
Ready?
294
00:38:17,705 --> 00:38:19,639
The hair of celestial
is in gold colour.
295
00:38:19,674 --> 00:38:23,667
You have told us the answer.
296
00:38:24,578 --> 00:38:28,571
I'm a big moron.
297
00:38:48,035 --> 00:38:52,028
It's time for brain twister.
298
00:38:52,139 --> 00:38:56,132
Which floor does ghost live?
299
00:39:00,348 --> 00:39:04,341
The answer is floor zero (ling).
300
00:39:05,052 --> 00:39:08,317
Understand?
Coz it's floor spirit(ling).
301
00:39:08,356 --> 00:39:12,349
Stop it.
302
00:39:14,662 --> 00:39:18,655
Enough.
303
00:39:19,867 --> 00:39:23,860
Hon.
304
00:40:34,975 --> 00:40:36,738
Mum, what's my bento today?
305
00:40:36,777 --> 00:40:40,440
You'll know later.
306
00:40:40,481 --> 00:40:41,846
Must be meat pie.
307
00:40:41,882 --> 00:40:45,875
Eh? When did you see it, Eiji?
308
00:40:46,287 --> 00:40:49,154
It's tunnel.
309
00:40:49,190 --> 00:40:51,658
Awesome, look like
a road to heaven.
310
00:40:51,692 --> 00:40:55,685
Eiji, you go over too.
311
00:40:57,498 --> 00:41:01,491
Erina. Eiji.
312
00:41:06,507 --> 00:41:10,500
The poet Orpheus came to the
deepest cave of the world.
313
00:41:12,012 --> 00:41:13,570
That's the road to underworld.
314
00:41:13,614 --> 00:41:16,014
Only darkness was
waiting ahead for him.
315
00:41:20,321 --> 00:41:24,314
Orpheus walked into the cave
316
00:41:25,025 --> 00:41:27,391
in order to search for his wife,
Eurydice,
317
00:41:27,428 --> 00:41:29,020
died of a snake bite
318
00:41:30,965 --> 00:41:34,958
He fumbled while moving forward.
319
00:41:35,870 --> 00:41:38,236
Out of expectation, a horrible
three-headed dog, Cerberus,
320
00:41:38,272 --> 00:41:39,864
guard at the entrance.
321
00:41:46,881 --> 00:41:48,439
Cerberus were mesmerized
322
00:41:48,482 --> 00:41:50,882
by the lyre sound
played of Orpheus.
323
00:41:53,287 --> 00:41:57,280
And Orpheus passed
through the gate.
324
00:42:01,195 --> 00:42:05,188
He then ran into the
God of Dead, Hades.
325
00:42:08,802 --> 00:42:12,795
Orpheus begged Hades
to return his wife to him.
326
00:42:17,011 --> 00:42:21,004
The God Of Death
granted his wish at last,
327
00:42:25,219 --> 00:42:28,586
but upon one single condition.
328
00:42:28,622 --> 00:42:30,180
that he would not look back
329
00:42:30,224 --> 00:42:32,556
until they see
the light of the sun.
330
00:42:37,364 --> 00:42:40,231
They tried their best to crawl,
331
00:42:40,267 --> 00:42:44,260
and finally they saw
the dim light in front.
332
00:42:44,572 --> 00:42:46,836
They are almost there.
333
00:42:46,874 --> 00:42:50,867
Both of them could return
to the mortal world soon.
334
00:42:52,780 --> 00:42:56,773
Worrying that his wife couldn't
catch up with him,
335
00:43:01,488 --> 00:43:03,854
Orpheus forgot about the deal
which he had made with Hades,
336
00:43:03,891 --> 00:43:05,483
he turned his head back.
337
00:43:14,101 --> 00:43:18,094
Eurydice!
338
00:43:28,616 --> 00:43:32,552
This is the love story of
Orpheus and Eurydice.
339
00:43:34,855 --> 00:43:38,313
Sensei loves this
story very much.
340
00:43:38,359 --> 00:43:41,624
What do you think
about the story?
341
00:43:41,662 --> 00:43:45,655
Here. Here...
342
00:43:47,968 --> 00:43:50,630
Fukasawa-kun?
343
00:43:50,671 --> 00:43:54,664
Tell us how you think.
344
00:44:01,582 --> 00:44:05,575
Why his wife die
instead of him?
345
00:44:10,090 --> 00:44:14,083
Orpheus is a big stupid.
346
00:44:19,199 --> 00:44:23,192
Fukasawa-kun. Fukasawa-kun.
347
00:44:39,753 --> 00:44:42,119
Hi there.
348
00:44:42,156 --> 00:44:46,149
Can I sit beside you?
349
00:44:53,867 --> 00:44:55,334
I wonder which country
started this,
350
00:44:55,369 --> 00:44:58,429
We have all kind of
guidance in our life.
351
00:44:58,472 --> 00:45:01,839
I'm doing that for life.
352
00:45:01,875 --> 00:45:05,743
Allow me to introuduce myself,
I'm Fukuda Masayuki.
353
00:45:05,779 --> 00:45:09,146
School counselor.
354
00:45:09,183 --> 00:45:10,150
Anything you want from me?
355
00:45:10,184 --> 00:45:14,177
This is my job.
To talk to you...
356
00:45:18,092 --> 00:45:20,652
Can you just leave me alone?
357
00:45:20,694 --> 00:45:23,561
That's right.
Still I can do nothing to help
358
00:45:23,597 --> 00:45:27,590
even you tell me everything.
359
00:45:27,701 --> 00:45:31,637
Itchy. Itchy! It's so itchy.
360
00:45:41,048 --> 00:45:43,107
My daughter insists that
I have to put this on,
361
00:45:43,150 --> 00:45:45,812
or the pupils will laugh at me.
362
00:45:45,853 --> 00:45:49,846
So what if they laugh at me?
363
00:45:53,060 --> 00:45:54,425
There's something
I need to tell you.
364
00:45:54,461 --> 00:45:58,454
You can't never find
a good listener like me.
365
00:45:58,665 --> 00:46:02,658
Nobody will put their focus
on me since I was a kid.
366
00:46:03,370 --> 00:46:05,338
They just treated me
as a rock or tree
367
00:46:05,372 --> 00:46:07,363
and told me everything
they wanted.
368
00:46:07,775 --> 00:46:11,541
That's why my head is filled by
others secrets.
369
00:46:11,578 --> 00:46:13,546
That's why I think your words
370
00:46:13,580 --> 00:46:15,571
can never surprise me.
Rest assure.
371
00:46:16,483 --> 00:46:20,476
I'm the only who do the talking?
372
00:46:26,693 --> 00:46:27,751
I'm going home now.
373
00:46:27,795 --> 00:46:30,389
Got it. Treat this as a greet.
374
00:46:30,430 --> 00:46:32,694
You'll do the talking
part next time.
375
00:46:32,733 --> 00:46:36,726
It's ok if you give me
a bunch of rubbish.
376
00:46:37,638 --> 00:46:41,631
Bye...
377
00:46:50,651 --> 00:46:52,516
Already six months.
378
00:46:52,553 --> 00:46:56,546
Fukasawa-san, do you really
wanna give birth to this kid?
379
00:46:59,159 --> 00:47:02,720
The weight of the baby
is remained unchange.
380
00:47:02,763 --> 00:47:04,731
If this continue,
I can't guarantee
381
00:47:04,765 --> 00:47:06,756
that you will give
birth smoothly.
382
00:47:09,970 --> 00:47:11,335
You gotta eat more.
383
00:47:11,371 --> 00:47:15,364
Eat more and rest more.
384
00:47:15,976 --> 00:47:18,240
Understand?
385
00:47:18,278 --> 00:47:22,271
Yes.
386
00:47:49,343 --> 00:47:52,801
How troublesome it is.
387
00:47:52,846 --> 00:47:53,813
Erina,
388
00:47:53,847 --> 00:47:57,840
no matter how hard I try,
I can't never be like you.
389
00:48:05,058 --> 00:48:08,926
Naoto!
390
00:48:08,962 --> 00:48:12,955
Ouch!
391
00:48:13,867 --> 00:48:17,860
It's hurt.
392
00:48:19,773 --> 00:48:23,766
You seldom come up recently.
393
00:48:24,678 --> 00:48:28,671
Coz you'll think of the past?
394
00:48:30,918 --> 00:48:34,911
Do you know why limura's hair
is standing straight up?
395
00:48:37,724 --> 00:48:41,717
Ah! You are so man.
396
00:48:45,532 --> 00:48:49,525
What?
397
00:48:49,937 --> 00:48:51,199
He get it in a big saloon?
398
00:48:51,238 --> 00:48:55,231
No. He saw a ghost
in the death tunnel.
399
00:49:07,955 --> 00:49:10,924
A ghost? I thought
it's a dog monster.
400
00:49:10,958 --> 00:49:12,516
What dog monster you mean?
401
00:49:12,559 --> 00:49:14,117
There is a dog monster.
402
00:49:14,161 --> 00:49:16,561
Erina and I saw one
in the tunnel before.
403
00:49:19,566 --> 00:49:20,533
Dog monster?
404
00:49:20,567 --> 00:49:22,535
Em m.
405
00:49:22,569 --> 00:49:26,027
Really?
406
00:49:26,073 --> 00:49:27,438
If I can go through
the death gate
407
00:49:27,474 --> 00:49:32,411
like what Erina had done,
I'll become a hero.
408
00:49:34,715 --> 00:49:38,708
Stop saying ghost.
409
00:49:41,221 --> 00:49:42,779
I win.
410
00:49:42,823 --> 00:49:44,882
No way. This doesn't count.
411
00:49:44,925 --> 00:49:46,984
Let's have a match then.
412
00:49:47,027 --> 00:49:51,589
- Sure.
- I'll go first.
413
00:49:51,631 --> 00:49:55,624
Scissor paper stone.
414
00:50:21,661 --> 00:50:24,630
That cave looks like the one
in Orpheus's story.
415
00:50:24,664 --> 00:50:28,657
Will it lead us to
the underworld?
416
00:50:30,570 --> 00:50:34,563
That's why limura
ran into a ghost.
417
00:50:46,686 --> 00:50:49,746
Let me measure who spit further.
418
00:50:49,790 --> 00:50:53,783
Really? Great!
419
00:50:55,495 --> 00:50:59,488
Ok. Get ready.
420
00:50:59,800 --> 00:51:01,461
The loser will have to listen
to what the winner say.
421
00:51:01,501 --> 00:51:03,662
What do you mean?
422
00:51:03,703 --> 00:51:06,171
I'm ready.
423
00:51:06,206 --> 00:51:09,767
The death tunnel. Go or stay?
424
00:51:09,810 --> 00:51:13,803
Start now.
425
00:51:32,666 --> 00:51:35,328
Hur m y u p!
426
00:51:35,368 --> 00:51:39,361
Show this to mum.
427
00:52:10,604 --> 00:52:12,572
Stop laughing.
428
00:52:12,606 --> 00:52:14,574
The map and the compass.
429
00:52:14,608 --> 00:52:16,371
Torchlight.
430
00:52:16,409 --> 00:52:17,876
Insect killer.
431
00:52:17,911 --> 00:52:19,071
Rope.
432
00:52:19,112 --> 00:52:20,670
Pineapple bread.
433
00:52:20,714 --> 00:52:24,673
You still thinking
of having lunch?
434
00:52:24,718 --> 00:52:28,711
Lullaby.
435
00:52:40,867 --> 00:52:43,927
We can mesmerize the
dog monster by this.
436
00:52:43,970 --> 00:52:46,131
If it doesn't work,
437
00:52:46,173 --> 00:52:47,435
we still have dog food.
438
00:52:47,474 --> 00:52:51,467
If it still not working,
we still have this.
439
00:52:52,279 --> 00:52:53,940
Ok, let's go.
440
00:52:53,980 --> 00:52:57,973
Em m.
441
00:53:13,500 --> 00:53:15,263
Don't you feel cold?
442
00:53:15,302 --> 00:53:19,295
The water level of
river is rising too.
443
00:53:19,806 --> 00:53:22,366
Few pieces of pajamas,
444
00:53:22,409 --> 00:53:24,877
three pillows.
445
00:53:24,911 --> 00:53:28,904
Eiji, it's so scary.
Let's go back.
446
00:53:29,115 --> 00:53:31,811
Pick up the dusbin
447
00:53:31,851 --> 00:53:39,348
Hundred of skeleton.
448
00:54:01,381 --> 00:54:04,748
Did you hear that strange sound?
449
00:54:04,784 --> 00:54:08,743
Maybe it's the dog monster.
450
00:54:08,788 --> 00:54:11,655
Whao.
451
00:54:11,691 --> 00:54:13,556
What are you doing?
452
00:54:13,593 --> 00:54:17,586
What are you doing?
453
00:54:22,602 --> 00:54:26,470
Eiji, can we go back now?
454
00:54:26,506 --> 00:54:30,442
What? We're just here.
455
00:54:31,344 --> 00:54:35,337
You have became brave, Eiji.
456
00:54:35,448 --> 00:54:37,211
Me?
457
00:54:37,250 --> 00:54:39,616
Yeah.
458
00:54:39,653 --> 00:54:43,646
Is it?
459
00:55:04,477 --> 00:55:07,241
Gate of Death.
460
00:55:07,280 --> 00:55:11,273
I think limura saw
the ghost around here.
461
00:55:13,386 --> 00:55:17,379
Eiji.
462
00:55:27,100 --> 00:55:31,036
Maybe there's a ghost here.
463
00:56:15,281 --> 00:56:17,340
Erina.
464
00:56:17,384 --> 00:56:21,377
Eh? What did you say just now?
465
00:56:25,291 --> 00:56:29,284
Erina!
466
00:56:34,834 --> 00:56:38,827
Erina!
467
00:56:48,348 --> 00:56:52,114
Oi, what happen, Kinnosuke?
468
00:56:52,152 --> 00:56:53,210
Knnosuke!
469
00:56:53,253 --> 00:56:57,246
Bandage. Dog monster. Bandage.
470
00:56:59,559 --> 00:57:01,618
Let's go, Eiji.
Let's run for our lives.
471
00:57:01,661 --> 00:57:04,926
No. Kinnosuke will be killed.
472
00:57:04,964 --> 00:57:08,957
Don't go over.
473
00:57:16,075 --> 00:57:18,236
Eiji, let's go.
474
00:57:18,278 --> 00:57:21,042
Shut up!
475
00:57:21,080 --> 00:57:23,844
Let's go, Eiji. Let's go.
476
00:57:23,883 --> 00:57:26,943
- I got it!
- Com'on.
477
00:57:26,986 --> 00:57:30,922
- Kinnosuke!
- I beg you.
478
00:57:31,524 --> 00:57:34,084
Kinnosuke!
479
00:57:34,127 --> 00:57:36,994
- Let's go.
- Kinnosuke!
480
00:57:37,030 --> 00:57:39,396
You're annoying!
481
00:57:39,432 --> 00:57:41,798
Kinnosuke!
482
00:57:41,835 --> 00:57:44,303
Let me go! Kinnosuke!
483
00:57:44,337 --> 00:57:48,330
Ah! Kinnosuke. Kinnosuke.
484
00:57:52,645 --> 00:57:56,638
Are you ok?
485
00:57:57,650 --> 00:57:58,912
Are you ok?
486
00:57:58,952 --> 00:58:00,214
Kinnosuke, wait for me. Wait.
487
00:58:00,253 --> 00:58:04,246
Wait a minute, Kinnosuke.
488
00:58:11,965 --> 00:58:15,230
What happen to you guys?
489
00:58:15,268 --> 00:58:17,031
Nothing. Nothing.
490
00:58:17,070 --> 00:58:18,332
Sorry to make you trouble.
491
00:58:18,371 --> 00:58:20,931
- Nothing at all.
- I'm really sorry.
492
00:58:20,974 --> 00:58:25,138
- It's all our fault.
- Oi, go home now.
493
00:58:25,178 --> 00:58:27,237
I'll teach him a lesson.
494
00:58:27,280 --> 00:58:28,941
No. No. It's all Eiji's...
495
00:58:28,982 --> 00:58:31,177
Ouch!
496
00:58:31,217 --> 00:58:32,184
See ya.
497
00:58:32,218 --> 00:58:33,879
Ouch.
498
00:58:33,920 --> 00:58:36,184
- Sorry for all these.
- Hurry up! Hurry up!
499
00:58:36,222 --> 00:58:40,215
Sorry, we'll go now.
500
00:58:46,432 --> 00:58:47,990
Dirt is all over your body.
501
00:58:48,034 --> 00:58:50,434
Where have you been
and what have you done?
502
00:58:52,939 --> 00:58:56,932
Tell me, Eiji.
Why did you go into the tunnel?
503
00:59:00,246 --> 00:59:03,010
For a game.
504
00:59:03,049 --> 00:59:06,212
We feel bore and wanna
have a game inside.
505
00:59:06,252 --> 00:59:10,245
Eiji.
506
00:59:24,771 --> 00:59:28,332
Do you know the
new art gallery in Shiroyama?
507
00:59:28,374 --> 00:59:30,672
I show these to my friends.
508
00:59:30,710 --> 00:59:33,178
Please enjoy.
509
00:59:33,212 --> 00:59:35,373
They love these very much.
510
00:59:35,415 --> 00:59:37,383
Asking that whether you are
511
00:59:37,417 --> 00:59:39,408
interested in having
an exhibition.
512
00:59:41,421 --> 00:59:45,414
You still have your
daughter's pictures, right?
513
00:59:45,525 --> 00:59:49,518
I think this is your
turning point.
514
00:59:52,031 --> 00:59:55,194
What do you think, Masahito?
515
00:59:55,234 --> 00:59:59,227
Hold an exhibition, ok?
516
01:00:04,544 --> 01:00:08,537
I'm sorry. Although I think
I have sorted my mind out...
517
01:00:15,154 --> 01:00:19,147
I see.
518
01:00:20,360 --> 01:00:23,523
Sorry about that.
519
01:00:23,563 --> 01:00:25,121
Stop lying.
520
01:00:25,164 --> 01:00:28,133
You guys can never
enter the tunnel.
521
01:00:28,167 --> 01:00:32,160
Naoto.
522
01:00:32,772 --> 01:00:36,640
Bastard.
523
01:00:36,676 --> 01:00:37,938
It hurts.
524
01:00:37,977 --> 01:00:40,138
Let's mince this pig into
mince meat for mince pie.
525
01:00:40,179 --> 01:00:41,544
Will it mix with his shit?
526
01:00:41,581 --> 01:00:45,574
No way. Ouch!
527
01:00:45,785 --> 01:00:48,549
Don't think that
I'm just frightening you.
528
01:00:48,588 --> 01:00:52,581
No one can stop him.
529
01:00:54,193 --> 01:00:58,186
Haha... You moron.
530
01:00:59,699 --> 01:01:02,566
Ouch.
531
01:01:02,602 --> 01:01:06,595
Stay there. Stay there you two.
532
01:01:07,507 --> 01:01:12,001
- Stop making fool of me.
- Stand there.
533
01:01:13,212 --> 01:01:14,770
Let me go, you stupid old folk.
534
01:01:14,814 --> 01:01:17,874
Wanna go to infirmary?
I'll give you a well check-up.
535
01:01:17,917 --> 01:01:21,910
Ouch! Ouch!
536
01:01:31,764 --> 01:01:35,757
Why did you go to
the death tunnel?
537
01:01:37,270 --> 01:01:39,830
A kid ran into a
ghost over there.
538
01:01:39,872 --> 01:01:42,636
I see.
539
01:01:42,675 --> 01:01:46,668
I don't believe in such ghost.
540
01:01:47,780 --> 01:01:51,773
What kind ghost do
you believe then?
541
01:01:59,392 --> 01:02:03,385
Let's go up.
542
01:02:12,105 --> 01:02:16,098
Come.
543
01:02:17,910 --> 01:02:21,903
Hurry up.
544
01:02:30,022 --> 01:02:32,513
Ok.
545
01:02:32,558 --> 01:02:36,551
Ready? Go!
546
01:02:40,066 --> 01:02:41,931
Are you ok? Ready? Up!
547
01:02:41,968 --> 01:02:45,961
Here we are.
548
01:02:53,179 --> 01:02:57,172
What a nice place.
549
01:03:01,988 --> 01:03:05,981
Awesome.
550
01:03:06,192 --> 01:03:10,185
Erina loves this place most.
551
01:03:22,708 --> 01:03:26,701
(Brother is stupid)
552
01:03:26,913 --> 01:03:29,473
Brother, do you drink milk?
553
01:03:29,515 --> 01:03:33,451
Grimace.
554
01:03:37,256 --> 01:03:39,724
Who had made you suffer?
555
01:03:39,759 --> 01:03:43,752
Let me take revenge for you.
556
01:03:53,072 --> 01:03:57,065
The hair of celestial
is in gold colour.
557
01:04:09,188 --> 01:04:13,181
Brother, I'm sorry.
558
01:04:30,843 --> 01:04:34,506
She died.
559
01:04:34,547 --> 01:04:38,313
But I wrote her a letter.
560
01:04:38,351 --> 01:04:42,344
Although she never
reply my letter.
561
01:04:42,455 --> 01:04:46,448
So where had it gone?
562
01:04:48,561 --> 01:04:52,554
I lost someone
I love most before too.
563
01:04:54,467 --> 01:04:58,460
My wife was only
3 7 years old then.
564
01:05:00,273 --> 01:05:04,266
I couldn't face the truth
that she's passed away.
565
01:05:05,978 --> 01:05:08,742
I was too depressed.
566
01:05:08,781 --> 01:05:12,774
I thought of suicide too.
567
01:05:13,986 --> 01:05:17,979
No long from that, I turned
into a bald. Clean and shine.
568
01:05:24,196 --> 01:05:28,189
You thought you gonna be with
your wife again after you died?
569
01:05:28,701 --> 01:05:32,637
Maybe.
570
01:05:32,738 --> 01:05:36,731
I thought I could see Erina
after entering the tunnel.
571
01:05:39,946 --> 01:05:43,404
But how can it be true?
572
01:05:43,449 --> 01:05:46,316
Don't be too sure.
573
01:05:46,352 --> 01:05:50,118
Have you seen your
late wife before?
574
01:05:50,156 --> 01:05:52,317
Nope.
575
01:05:52,358 --> 01:05:55,225
Means you can never see
her again even you die?
576
01:05:55,261 --> 01:05:56,626
Search me.
577
01:05:56,662 --> 01:06:00,655
What is die actually?
578
01:06:01,567 --> 01:06:03,034
That's a profound question.
579
01:06:03,069 --> 01:06:07,062
At that point of time,
I saw something.
580
01:06:10,776 --> 01:06:14,769
I was flying in the air.
581
01:06:15,982 --> 01:06:19,975
Erina was on the cloud
right in front of me.
582
01:06:26,392 --> 01:06:30,328
Bouncing and vivacious.
583
01:06:31,630 --> 01:06:35,623
She looked so happy.
584
01:06:35,835 --> 01:06:39,828
Seems like she's dancing.
585
01:06:46,045 --> 01:06:50,038
We flied together
at the beginning,
586
01:06:50,449 --> 01:06:54,442
but why only Erina...
587
01:06:55,955 --> 01:06:59,948
Have you told your
parents about this?
588
01:07:00,559 --> 01:07:03,528
Why?
589
01:07:03,562 --> 01:07:05,120
I'll tell something that
590
01:07:05,164 --> 01:07:07,564
I'm unwilling to
them if I start.
591
01:07:12,371 --> 01:07:16,364
That's why I...
592
01:07:25,484 --> 01:07:29,045
It's ok.
593
01:07:29,088 --> 01:07:31,079
You'll tell them
about that one day.
594
01:07:31,123 --> 01:07:35,116
Just cry your heart
out before that.
595
01:07:37,730 --> 01:07:41,723
Die, doesn't mean she'll
disappear forever.
596
01:07:42,835 --> 01:07:46,828
She's still living in
everyone's heart.
597
01:07:47,339 --> 01:07:51,332
Never forget her.
598
01:08:19,672 --> 01:08:21,936
Hold still.
599
01:08:21,974 --> 01:08:25,967
I might cut the leg if
someone's moving.
600
01:08:43,329 --> 01:08:47,322
You can go any place
you want now.
601
01:09:20,566 --> 01:09:23,592
Mum.
602
01:09:23,636 --> 01:09:27,629
Can you mend this?
603
01:09:28,474 --> 01:09:30,032
It's Erina's masterpiece.
604
01:09:30,075 --> 01:09:32,407
She used toilet paper
instead of bandage.
605
01:09:38,584 --> 01:09:42,577
Give all these to
the new baby then.
606
01:09:48,227 --> 01:09:51,492
Thank you, Eiji.
607
01:09:51,530 --> 01:09:53,293
Eiji, h ur m y u p!
608
01:09:53,332 --> 01:09:58,235
- Start!
- I'll never let you catch me.
609
01:10:03,108 --> 01:10:04,405
Eiji.
610
01:10:04,443 --> 01:10:08,436
What?
611
01:10:09,348 --> 01:10:13,341
You are too fast.
612
01:10:39,478 --> 01:10:42,106
It's so great.
613
01:10:42,147 --> 01:10:44,445
What's wrong with you?
614
01:10:44,483 --> 01:10:48,476
Seeing that Keiko-san's
appetite is so good.
615
01:10:51,590 --> 01:10:53,455
You're having a baby
616
01:10:53,492 --> 01:10:57,485
yet refuse to eat much.
617
01:10:58,163 --> 01:11:00,563
Keiko-san.
618
01:11:00,599 --> 01:11:04,592
My baby is shouting for food.
619
01:11:06,905 --> 01:11:10,363
Why are you still crying?
620
01:11:10,409 --> 01:11:14,402
But...
621
01:11:30,763 --> 01:11:34,756
Dad.
622
01:11:40,773 --> 01:11:44,766
Dad.
623
01:13:22,408 --> 01:13:26,401
I'm home.
624
01:13:32,551 --> 01:13:36,544
These are your dad's treasure.
[Rizun Subtitle Work Team]
625
01:13:43,061 --> 01:13:47,054
Ah, The tunnel.
626
01:13:53,672 --> 01:13:56,232
We were so happy then.
627
01:13:56,275 --> 01:13:59,733
Let's go again
after the baby born.
628
01:13:59,778 --> 01:14:03,043
Em m.
629
01:14:03,081 --> 01:14:05,845
Eiji.
630
01:14:05,884 --> 01:14:08,148
Yes?
631
01:14:08,187 --> 01:14:12,180
I need you to do me a favour.
632
01:14:15,794 --> 01:14:19,787
The baby will be so
pity without a room.
633
01:14:23,001 --> 01:14:24,662
Em m.
634
01:14:24,703 --> 01:14:28,696
Let's start.
635
01:14:30,008 --> 01:14:33,944
Thank you.
636
01:14:34,947 --> 01:14:38,940
Miscellaneous objects and other.
637
01:14:39,751 --> 01:14:43,744
Ok.
638
01:14:45,958 --> 01:14:49,951
Eiji, hold the lower part.
639
01:15:00,873 --> 01:15:04,331
Let the baby hears the song too.
640
01:15:04,376 --> 01:15:08,369
Em. The baby heard
the song and is moving.
641
01:15:42,147 --> 01:15:46,140
No wonder I can't find it.
642
01:15:51,757 --> 01:15:55,750
Mum.
643
01:15:59,965 --> 01:16:03,958
Ok. Let's work it out.
644
01:16:12,177 --> 01:16:15,044
Here you go again,
disorder dance.
645
01:16:15,080 --> 01:16:19,073
Ask dad to come over too.
646
01:17:47,139 --> 01:17:51,132
Why did you clean up the room?
647
01:17:52,044 --> 01:17:56,037
Can't I clean up the room
for the new born baby?
648
01:17:57,049 --> 01:18:00,610
But that's her room.
649
01:18:00,652 --> 01:18:04,645
Where do you think the
baby should stay then?
650
01:18:10,262 --> 01:18:12,628
Hon, you never talk
with me and Eiji
651
01:18:12,664 --> 01:18:14,256
since after that accident.
652
01:18:15,267 --> 01:18:19,260
You always lock
yourself in the room.
653
01:18:19,371 --> 01:18:23,364
When will you stop this?
654
01:18:24,076 --> 01:18:28,069
Don't you understand?
Eiji and I need you.
655
01:18:29,781 --> 01:18:31,476
We hope you can
come back to life.
656
01:18:31,516 --> 01:18:33,177
But I didn't go anywhere.
657
01:18:33,218 --> 01:18:37,211
That's not what I mean.
658
01:18:41,827 --> 01:18:45,820
Hon., you don't even
dare to say her name.
659
01:18:47,833 --> 01:18:51,701
You never say her name
ever since the funeral.
660
01:18:51,737 --> 01:18:55,400
Erina.
661
01:18:55,440 --> 01:18:58,409
Say it, Erina.
662
01:18:58,443 --> 01:18:59,808
Erina is not here anymore.
663
01:18:59,845 --> 01:19:03,303
- Shut up!
- For us...
664
01:19:03,348 --> 01:19:06,408
Have a thought for
me and Eiji, will you?
665
01:19:06,451 --> 01:19:10,444
Give more love to
the oncoming baby.
666
01:19:10,756 --> 01:19:14,749
The baby is not her.
667
01:19:18,563 --> 01:19:22,556
What did you say?
668
01:19:22,667 --> 01:19:26,660
This is our baby!
669
01:19:27,372 --> 01:19:31,172
No matter who born
670
01:19:31,209 --> 01:19:35,202
she'll never come back.
671
01:19:48,627 --> 01:19:52,620
Don't you wish this
child to be born?
672
01:19:57,435 --> 01:20:01,428
You mean you don't want me
to give birth this child?
673
01:20:01,840 --> 01:20:04,206
Stop talking rot.
674
01:20:04,242 --> 01:20:06,710
Because the baby
will die one day?
675
01:20:06,745 --> 01:20:08,144
Because you afraid that the baby
676
01:20:08,180 --> 01:20:09,613
will leave us like
Erina one day?
677
01:20:09,648 --> 01:20:10,808
Shut up!
678
01:20:10,849 --> 01:20:13,818
It's all your fault.
679
01:20:13,852 --> 01:20:17,845
You are the one who
caused Erina's death.
680
01:20:22,260 --> 01:20:26,253
Mum!
681
01:20:57,295 --> 01:21:00,264
Like this, there are
two equal angles in
682
01:21:00,298 --> 01:21:04,064
an isosceles triangle
683
01:21:04,102 --> 01:21:06,866
- Kuramoto-kun.
- Here!
684
01:21:06,905 --> 01:21:08,167
Are you listening to me?
685
01:21:08,206 --> 01:21:09,571
Yes!
686
01:21:09,608 --> 01:21:11,769
Be concentrate.
687
01:21:11,810 --> 01:21:13,368
Let's sum up what
we've learnt today.
688
01:21:13,411 --> 01:21:15,811
With 3 equal 60 angles is
called equilateral triangle.
689
01:21:17,916 --> 01:21:21,909
With 2 equal...
690
01:21:53,084 --> 01:21:57,077
Please inform me
if Keiko calls.
691
01:21:57,289 --> 01:21:58,347
Ok.
692
01:21:58,390 --> 01:22:00,153
Sorry to trouble you.
693
01:22:00,191 --> 01:22:03,558
See you on Friday, thanks.
694
01:22:03,595 --> 01:22:07,588
Bye.
695
01:22:11,503 --> 01:22:15,496
Kasai-san.
696
01:22:16,908 --> 01:22:20,366
lf... Keiko is staying
in your place,
697
01:22:20,412 --> 01:22:24,405
can you please let me see her?
698
01:22:26,918 --> 01:22:29,284
I change the way I ask.
Do you really
699
01:22:29,321 --> 01:22:30,845
don't know where Keiko is?
700
01:22:33,658 --> 01:22:37,651
I'm sorry.
701
01:23:13,198 --> 01:23:15,666
My name is lwaono.
The class teacher of 4A.
702
01:23:15,700 --> 01:23:17,668
Eiji was not attending
the class today.
703
01:23:17,702 --> 01:23:19,067
Was anything happen to him?
704
01:23:19,104 --> 01:23:23,097
I'm worry for him.
Please contact me asap.
705
01:23:26,311 --> 01:23:30,270
Eiji!
706
01:23:34,052 --> 01:23:38,045
Eiji.
707
01:23:42,160 --> 01:23:46,153
Eiji!
708
01:24:00,578 --> 01:24:02,136
I can't answer your call now,
709
01:24:02,180 --> 01:24:04,580
please leave your
message after "bee" sound.
710
01:24:12,991 --> 01:24:16,358
Eiji didn't go to school,
711
01:24:16,394 --> 01:24:20,387
and he's not at home.
712
01:24:21,399 --> 01:24:25,392
Please, come back.
713
01:26:48,646 --> 01:26:51,706
To Erina,
714
01:26:51,749 --> 01:26:55,708
I didn't talk to anyone today.
715
01:26:55,753 --> 01:26:58,313
Coz I feel like crying
when I start talking.
716
01:26:58,356 --> 01:27:01,416
I have sealed my lips up.
717
01:27:01,459 --> 01:27:03,427
You the troublemaker
is not around,
718
01:27:03,461 --> 01:27:05,452
the air of the family
has changed too.
719
01:27:09,467 --> 01:27:13,460
Dad can't take any
photo for us anymore.
720
01:27:15,273 --> 01:27:18,242
You know what I mean, right?
721
01:27:18,276 --> 01:27:21,541
I'm all alone by myself now.
722
01:27:21,579 --> 01:27:23,945
I'm all alone with
the walking stick
723
01:27:23,982 --> 01:27:25,574
and ugly plaster.
724
01:27:27,885 --> 01:27:29,443
It's impossible for me
725
01:27:29,487 --> 01:27:31,819
to have a nice photo
in this state.
726
01:28:24,175 --> 01:28:27,042
I'm so scare to
727
01:28:27,078 --> 01:28:30,479
say your name in front of Dad.
728
01:28:30,515 --> 01:28:34,508
I'll write ten times
of your name here.
729
01:28:35,019 --> 01:28:39,012
Erina. Erina...
730
01:28:47,732 --> 01:28:51,725
Kids are always thinking
of themselves.
731
01:28:53,538 --> 01:28:55,904
But I think they will
start having a thought
732
01:28:55,940 --> 01:28:57,532
for others when they grown up.
733
01:29:01,646 --> 01:29:04,911
A cute and cheerful
daughter has left.
734
01:29:04,949 --> 01:29:08,942
Any idea how sad
Dad and Mum will be?
735
01:29:11,155 --> 01:29:15,148
I doubt you think of
that before.
736
01:29:15,660 --> 01:29:18,220
It's too heavy for me
737
01:29:18,262 --> 01:29:22,255
to cheer them up.
738
01:29:23,167 --> 01:29:25,635
To Erina,
739
01:29:25,670 --> 01:29:29,663
You are flying around in the air
in soft and gentle light.
740
01:29:30,608 --> 01:29:34,271
I'm so happy to see that.
741
01:29:34,312 --> 01:29:36,678
I bet you'll never
be alone like me,
742
01:29:36,714 --> 01:29:38,306
living in that world.
743
01:29:41,619 --> 01:29:44,087
If Erina is here,
744
01:29:44,122 --> 01:29:48,115
I'm sure you'll sing me a song
to comfort me.
745
01:29:52,830 --> 01:29:56,596
But you have left, far and away.
746
01:29:56,634 --> 01:30:00,627
Maybe it's better for me
to be in transparent.
747
01:30:39,177 --> 01:30:41,645
Hey, kids.
748
01:30:41,679 --> 01:30:45,672
Did you see a primary 4 boy?
749
01:30:45,783 --> 01:30:49,776
No.
750
01:31:15,213 --> 01:31:18,080
I know nothing about the kid.
751
01:31:18,115 --> 01:31:20,481
Ok, let's go back
to the room now.
752
01:31:20,518 --> 01:31:22,179
Lack of manpower
on the upstream.
753
01:31:22,220 --> 01:31:23,482
I'll drive. Let's go together.
754
01:31:23,521 --> 01:31:24,681
Tanaka-san, hurry up!
755
01:31:24,722 --> 01:31:26,383
lt'll be bad if he ran
into the forest.
756
01:31:26,424 --> 01:31:27,789
We gotta find him before sunset.
757
01:31:27,825 --> 01:31:29,292
Lack of manpower?
758
01:31:29,327 --> 01:31:33,263
Keiko-san.
759
01:31:34,966 --> 01:31:38,959
Eiji.
760
01:32:24,515 --> 01:32:28,508
Do we really have to continue?
761
01:32:33,457 --> 01:32:36,722
What are you scaring of?
Let's go!
762
01:32:36,761 --> 01:32:41,824
Eiji.
763
01:32:41,866 --> 01:32:43,629
Look out.
764
01:32:43,668 --> 01:32:45,932
Naoto, be careful.
765
01:32:45,970 --> 01:32:49,963
Eiji. Eiji!
766
01:33:34,552 --> 01:33:38,545
Eiji!
767
01:33:42,760 --> 01:33:47,129
Eiji!
768
01:33:47,164 --> 01:33:49,223
Can you hear me?
769
01:33:49,266 --> 01:33:51,234
Answer me if you hear me.
770
01:33:51,268 --> 01:33:59,368
Eiji!
771
01:34:00,378 --> 01:34:04,371
Eiji!
772
01:35:09,980 --> 01:35:13,973
Eiji!
773
01:35:15,486 --> 01:35:19,479
Eiji!
774
01:35:24,495 --> 01:35:28,488
Eiji!
775
01:36:02,066 --> 01:36:09,268
Eiji!
776
01:36:16,680 --> 01:36:20,673
Eiji!
777
01:36:27,892 --> 01:36:31,384
Dad!
778
01:36:31,428 --> 01:36:32,395
Eiji!
779
01:36:32,429 --> 01:36:36,422
- Dad!
- Eiji!
780
01:36:59,456 --> 01:37:01,822
I'm sorry.
781
01:37:01,859 --> 01:37:05,852
It's all my fault.
782
01:37:07,665 --> 01:37:11,658
No! It's not.
783
01:37:12,870 --> 01:37:16,863
I shouldn't let both of you went
to the town yourselves.
784
01:37:17,775 --> 01:37:21,336
It's not true.
785
01:37:21,378 --> 01:37:25,371
It was Erina's and my idea
to run to the shop.
786
01:37:31,822 --> 01:37:35,815
It's not Dad's fault.
787
01:38:07,858 --> 01:38:08,825
They are here.
788
01:38:08,859 --> 01:38:11,726
They are back.
789
01:38:11,762 --> 01:38:13,024
Fukasawa-kun.
790
01:38:13,063 --> 01:38:17,056
Eiji!
791
01:38:21,372 --> 01:38:25,365
Great!
792
01:38:26,277 --> 01:38:28,837
Eiji!
793
01:38:28,879 --> 01:38:33,316
- Mum.
- Eiji.
794
01:39:03,547 --> 01:39:07,540
Scone.
795
01:39:20,364 --> 01:39:24,357
Stop it, Eiji. Stop throwing.
796
01:39:29,473 --> 01:39:33,409
You are too much!
797
01:39:38,716 --> 01:39:42,709
All of these are
belong to Erina.
798
01:39:46,223 --> 01:39:49,989
Dad,
799
01:39:50,027 --> 01:39:54,020
you said Erina just now.
800
01:40:12,149 --> 01:40:16,142
I remembered that I flied
to a high high place.
801
01:40:19,356 --> 01:40:23,349
On the day we met the accident,
802
01:40:30,367 --> 01:40:32,733
I could felt that
I was flying out
803
01:40:32,770 --> 01:40:34,362
from my body.
804
01:40:38,976 --> 01:40:42,036
I kept calling Erina's name.
805
01:40:42,079 --> 01:40:43,637
Erina seems to fly away.
806
01:40:43,680 --> 01:40:46,080
I opened up my
voice and shouted.
807
01:40:58,195 --> 01:41:02,188
Eiji.
808
01:41:45,275 --> 01:41:48,836
Done.
809
01:41:48,879 --> 01:41:52,872
Your painting is awesome.
810
01:41:53,383 --> 01:41:57,376
Erina is inside this sky.
811
01:41:59,189 --> 01:42:03,182
Exactly.
812
01:42:05,295 --> 01:42:08,856
I was sent to the hospital
813
01:42:08,899 --> 01:42:12,892
after I flied, right?
814
01:42:20,210 --> 01:42:23,668
At that point of time,
815
01:42:23,714 --> 01:42:27,707
Dad said...
816
01:43:14,498 --> 01:43:17,262
What have...
817
01:43:17,301 --> 01:43:21,294
Dad said?
818
01:43:38,455 --> 01:43:42,448
Dad said,
819
01:43:45,963 --> 01:43:49,956
"Why Erina?"
820
01:44:12,189 --> 01:44:16,182
Eiji,
821
01:44:22,399 --> 01:44:24,663
you thought...
822
01:44:24,701 --> 01:44:28,694
You thought Dad wish that
you are the one who die?
823
01:44:31,141 --> 01:44:35,134
You thought that's what
Dad's thinking?
824
01:44:48,358 --> 01:44:52,351
That's impossible.
825
01:44:53,463 --> 01:44:55,021
How will I have the thought
826
01:44:55,065 --> 01:44:57,465
of letting my little
treasure boy die?
827
01:45:00,270 --> 01:45:04,263
Dad... will never have that
kind of stupid thought.
828
01:45:08,779 --> 01:45:12,772
I don't wanna leave any of you.
829
01:45:14,885 --> 01:45:18,878
No matter Erina or Eiji.
830
01:45:24,895 --> 01:45:28,888
Dad.
831
01:45:33,837 --> 01:45:35,395
I thought Dad wish that
832
01:45:35,439 --> 01:45:37,839
Erina will be the
one who survive.
833
01:45:44,147 --> 01:45:48,140
But...
834
01:45:51,455 --> 01:45:55,448
But at last, I'm the one...
835
01:45:55,859 --> 01:45:59,852
who came back to Mum and Dad.
836
01:46:05,268 --> 01:46:11,070
Eiji.
837
01:46:12,476 --> 01:46:16,469
Thanks for coming back to us.
838
01:46:45,942 --> 01:46:49,935
Yes, Anna? You are in a
good mood today, aren't you?
839
01:46:57,154 --> 01:47:01,147
This is the place.
840
01:47:02,859 --> 01:47:06,852
Em m.
841
01:47:13,170 --> 01:47:15,536
What's wrong?
842
01:47:15,572 --> 01:47:19,565
Nothing.
843
01:47:24,781 --> 01:47:28,774
Ok.
844
01:47:53,343 --> 01:47:57,336
(To Erina)
845
01:48:02,352 --> 01:48:05,014
Ah, she's smiling.
846
01:48:05,055 --> 01:48:08,115
Help me with this.
847
01:48:08,158 --> 01:48:12,151
Come, Anna.
848
01:48:12,863 --> 01:48:15,627
Ready?
849
01:48:15,665 --> 01:48:19,658
Yes.
850
01:48:26,076 --> 01:48:30,069
Brother!
851
01:48:36,119 --> 01:48:40,112
Erina!
852
01:48:45,428 --> 01:48:49,421
Gotta go now!
853
01:49:06,650 --> 01:49:07,617
To Erina,
854
01:49:07,651 --> 01:49:11,644
Althought I couldn't
stop the truck
855
01:49:13,757 --> 01:49:17,750
still I have accompanied you
to find the way to heaven.
856
01:49:20,063 --> 01:49:24,056
Because, I'm your brother.
51186
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.