All language subtitles for Vic.The.Viking.S01E47.WEBRip.x264-ION10
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (Soranî)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:02,529 --> 00:00:05,398
♫ He's Vic the Viking
2
00:00:05,398 --> 00:00:06,334
♫ Sailing the seas
3
00:00:06,334 --> 00:00:08,470
♫ He's Vic the Viking
4
00:00:08,470 --> 00:00:09,347
♫ Full of ideas
5
00:00:09,347 --> 00:00:11,833
♫ He's Vic the Viking
6
00:00:11,833 --> 00:00:15,176
♫ Say won't you take us with you please
7
00:00:15,176 --> 00:00:18,471
♫ He's the Vic the Viking
8
00:00:18,471 --> 00:00:19,304
♫ With new adventures
9
00:00:19,304 --> 00:00:21,479
♫ Vic the Viking
10
00:00:21,479 --> 00:00:22,546
♫ Grand old adventures
11
00:00:22,546 --> 00:00:24,769
♫ Vic the Viking
12
00:00:24,769 --> 00:00:28,058
♫ Bring every enemy to his knees.
13
00:00:28,058 --> 00:00:30,849
♫ Vic the Viking
14
00:00:30,849 --> 00:00:33,432
(upbeat music)
15
00:00:35,866 --> 00:00:37,567
- [Vikings] Heave.
16
00:00:37,567 --> 00:00:38,673
Ho.
17
00:00:38,673 --> 00:00:39,506
Heave.
18
00:00:39,506 --> 00:00:40,339
Ho.
19
00:00:40,339 --> 00:00:42,565
- That's it vikings heave, ho.
20
00:00:42,565 --> 00:00:43,775
- Swing high, swing low.
21
00:00:43,775 --> 00:00:46,275
Soon our larder will overflow.
22
00:00:48,739 --> 00:00:50,822
(groans)
23
00:00:55,067 --> 00:00:57,659
- This must be one of
our best harvests ever.
24
00:00:57,659 --> 00:00:59,080
- Perhaps you don't need to go
25
00:00:59,080 --> 00:01:01,745
on your new expedition after all Halvar.
26
00:01:01,745 --> 00:01:04,482
- An expedition is just what we need.
27
00:01:04,482 --> 00:01:07,073
Wind on our backs, salt in our hair.
28
00:01:07,073 --> 00:01:10,408
The mystery of new lands,
the thrill of conquest.
29
00:01:10,408 --> 00:01:14,866
What could possibly keep a
viking from that, eh my boy?
30
00:01:14,866 --> 00:01:15,699
- Oh.
31
00:01:18,663 --> 00:01:20,252
- What a harvest.
32
00:01:20,252 --> 00:01:22,896
Perhaps they will share it with us Baltak?
33
00:01:22,896 --> 00:01:25,575
- We do not need Flake to share with us.
34
00:01:25,575 --> 00:01:26,826
We're Shlake.
35
00:01:26,826 --> 00:01:28,344
- We are hungry Baltak.
36
00:01:28,344 --> 00:01:29,932
It's just that they've got so much
37
00:01:29,932 --> 00:01:32,295
and our crops have failed.
38
00:01:32,295 --> 00:01:34,024
(vikings whimper)
39
00:01:34,024 --> 00:01:35,628
- A viking doesn't ask.
40
00:01:35,628 --> 00:01:36,767
He takes.
41
00:01:36,767 --> 00:01:40,550
Which is exactly what we
will do on a new expedition.
42
00:01:40,550 --> 00:01:42,050
We leave tomorrow.
43
00:01:43,392 --> 00:01:45,309
- Leave tomorrow, okay.
44
00:01:50,097 --> 00:01:52,824
(snoring)
45
00:01:52,824 --> 00:01:53,977
(wood rattling)
46
00:01:53,977 --> 00:01:54,810
- Huh?
47
00:01:55,946 --> 00:01:58,446
(tense music)
48
00:02:02,246 --> 00:02:03,079
Huh?
49
00:02:08,968 --> 00:02:09,801
Hmm.
50
00:02:15,704 --> 00:02:18,601
(gasping)
51
00:02:18,601 --> 00:02:22,285
- They're so strong and perfectly carved.
52
00:02:22,285 --> 00:02:26,867
- And these ropes are as
supple as a mermaids tresses.
53
00:02:26,867 --> 00:02:27,897
(laughs)
54
00:02:27,897 --> 00:02:29,687
(screams)
55
00:02:29,687 --> 00:02:31,572
(groans)
56
00:02:31,572 --> 00:02:33,273
- Where did all this come from?
57
00:02:33,273 --> 00:02:35,031
- Why the Gods of course.
58
00:02:35,031 --> 00:02:38,322
Our spring campaign
pleases them very much.
59
00:02:38,322 --> 00:02:39,322
- I knew it!
60
00:02:41,148 --> 00:02:42,653
- Baltak old friend.
61
00:02:42,653 --> 00:02:44,931
What brings you to our fine village.
62
00:02:44,931 --> 00:02:49,696
- I am here to take back
what you stole from Shlake.
63
00:02:49,696 --> 00:02:52,402
- My father would never steal.
64
00:02:52,402 --> 00:02:54,357
- He would and he did.
65
00:02:54,357 --> 00:02:57,053
Come and see for yourselves.
66
00:02:57,053 --> 00:02:58,752
(growls)
67
00:02:58,752 --> 00:03:01,502
(dramatic music)
68
00:03:02,802 --> 00:03:04,307
- There's nothing to see.
69
00:03:04,307 --> 00:03:05,305
- Exactly.
70
00:03:05,305 --> 00:03:09,369
All of our ropes, our new
sails, our oars, all gone.
71
00:03:09,369 --> 00:03:11,254
Stolen by you.
72
00:03:11,254 --> 00:03:14,952
And once we prove it, I will
call the viking code on you.
73
00:03:14,952 --> 00:03:15,852
(gasps)
74
00:03:15,852 --> 00:03:17,877
- The viking code!
75
00:03:17,877 --> 00:03:19,298
- The viking code?
76
00:03:19,298 --> 00:03:22,279
- The viking code allows
Baltak to claim repayment
77
00:03:22,279 --> 00:03:25,471
from our village to repair
the offensive theft.
78
00:03:25,471 --> 00:03:28,025
Anything that his heart desires.
79
00:03:28,025 --> 00:03:28,886
(gasps)
80
00:03:28,886 --> 00:03:30,250
- I didn't steal anything.
81
00:03:30,250 --> 00:03:31,649
I found those things.
82
00:03:31,649 --> 00:03:32,760
- He didn't do it.
83
00:03:32,760 --> 00:03:34,547
I know he didn't.
84
00:03:34,547 --> 00:03:35,979
I saw who did.
85
00:03:35,979 --> 00:03:38,046
(gasps)
86
00:03:38,046 --> 00:03:39,642
It was a shadow.
87
00:03:39,642 --> 00:03:41,309
It looked like this.
88
00:03:43,214 --> 00:03:44,888
Creeping through our village.
89
00:03:44,888 --> 00:03:47,391
If I can just compare everyone's shadows
90
00:03:47,391 --> 00:03:49,458
we can find the thief.
91
00:03:49,458 --> 00:03:50,291
- Hmm.
92
00:03:51,146 --> 00:03:52,805
- What are you waiting for?
93
00:03:52,805 --> 00:03:54,170
Sounds fair to me,
94
00:03:54,170 --> 00:03:58,289
unless there's something
you're trying to hide.
95
00:03:58,289 --> 00:04:01,936
(comical upbeat music)
96
00:04:01,936 --> 00:04:03,936
(sighs)
97
00:04:07,529 --> 00:04:09,386
(laughing)
98
00:04:09,386 --> 00:04:11,636
(laughing)
99
00:04:12,917 --> 00:04:14,773
- [Halvar] Hah look, it's you.
100
00:04:14,773 --> 00:04:15,730
You're the thief.
101
00:04:15,730 --> 00:04:17,345
- [Baltak] How dare you?
102
00:04:17,345 --> 00:04:19,961
- [Halvar] It's an exact
copy of your shadow cheater.
103
00:04:19,961 --> 00:04:20,890
- [Baltak] Thief.
104
00:04:20,890 --> 00:04:21,723
(Halvar growls)
105
00:04:21,723 --> 00:04:22,687
(Baltak growls)
106
00:04:22,687 --> 00:04:23,520
- [Morag] No!
107
00:04:23,520 --> 00:04:24,353
Wait stop!
108
00:04:25,299 --> 00:04:27,127
- Morag, what are you doing?
109
00:04:27,127 --> 00:04:30,474
You should not be running
around, not in your condition.
110
00:04:30,474 --> 00:04:33,779
- But I thought you said if
they stole from us they must
111
00:04:33,779 --> 00:04:36,999
let us take something from
their village in return?
112
00:04:36,999 --> 00:04:39,516
- What would you have us give Morag?
113
00:04:39,516 --> 00:04:41,316
- Well, we mean you no harm.
114
00:04:41,316 --> 00:04:43,566
So, I suppose we could just
115
00:04:44,564 --> 00:04:46,674
take some grain from your larder?
116
00:04:46,674 --> 00:04:47,588
- Oh.
117
00:04:47,588 --> 00:04:49,008
- Do not worry about this pumpkin.
118
00:04:49,008 --> 00:04:51,202
We will take whatever I decide.
119
00:04:51,202 --> 00:04:53,565
Once we've caught them in their lie.
120
00:04:53,565 --> 00:04:55,648
Now go and get some rest.
121
00:04:58,613 --> 00:05:01,638
Hasn't anyone ever told
you it's rude to stare?
122
00:05:01,638 --> 00:05:04,168
She's pregnant, thief.
123
00:05:04,168 --> 00:05:05,645
(Halvar growls)
124
00:05:05,645 --> 00:05:08,767
Getting your own son to draw
a shadow that looks like mine?
125
00:05:08,767 --> 00:05:09,794
- [Halvar] I'd never.
126
00:05:09,794 --> 00:05:11,115
- [Baltak] You're worse than a thief.
127
00:05:11,115 --> 00:05:12,550
- [Halvar] Cheating liar.
128
00:05:12,550 --> 00:05:13,576
(growling)
129
00:05:13,576 --> 00:05:14,589
- Wait, wait.
130
00:05:14,589 --> 00:05:16,909
I know another way to solve this.
131
00:05:16,909 --> 00:05:17,992
Viking style.
132
00:05:19,117 --> 00:05:20,847
- In true viking tradition,
133
00:05:20,847 --> 00:05:23,857
we have chosen each others competitors.
134
00:05:23,857 --> 00:05:25,524
Now take the string,
135
00:05:27,499 --> 00:05:28,332
set, pull.
136
00:05:28,332 --> 00:05:30,094
(groaning)
137
00:05:30,094 --> 00:05:32,400
(upbeat adventure music)
138
00:05:32,400 --> 00:05:34,650
(groaning)
139
00:05:47,321 --> 00:05:49,669
(cheering)
140
00:05:49,669 --> 00:05:51,906
- You are cheats!
141
00:05:51,906 --> 00:05:53,832
Cheats, this is an outrage!
142
00:05:53,832 --> 00:05:55,632
- We won fair and square.
143
00:05:55,632 --> 00:05:57,600
I guess this settles the matter.
144
00:05:57,600 --> 00:05:59,850
(cheering)
145
00:06:01,093 --> 00:06:03,457
- We're going to give them
their things back anyway
146
00:06:03,457 --> 00:06:04,738
aren't we dad?
147
00:06:04,738 --> 00:06:07,396
- Why should we do that,
now that we've won?
148
00:06:07,396 --> 00:06:11,080
- Because we're vikings and they are too.
149
00:06:11,080 --> 00:06:11,913
- Oh.
150
00:06:16,044 --> 00:06:16,877
- Oh well.
151
00:06:17,957 --> 00:06:18,790
- Oh.
152
00:06:20,375 --> 00:06:21,627
- Being a good neighbor,
153
00:06:21,627 --> 00:06:24,496
my father has decided to return the goods.
154
00:06:24,496 --> 00:06:27,969
- Good neighbors return goods
they'd borrowed not stolen.
155
00:06:27,969 --> 00:06:30,219
(growling)
156
00:06:32,314 --> 00:06:36,287
- These oars could've rowed
us all the way to Valhallah.
157
00:06:36,287 --> 00:06:38,122
- Or to some tasty salmon.
158
00:06:38,122 --> 00:06:39,739
(groans)
159
00:06:39,739 --> 00:06:41,272
- Perhaps they still can.
160
00:06:41,272 --> 00:06:43,297
We're good neighbors too.
161
00:06:43,297 --> 00:06:46,531
Maybe we could trade our oars
for some of their stores?
162
00:06:46,531 --> 00:06:48,795
- We will need them for our expedition.
163
00:06:48,795 --> 00:06:52,016
- But if we trade them,
you won't have to go.
164
00:06:52,016 --> 00:06:54,040
We'd have enough food.
165
00:06:54,040 --> 00:06:55,278
- That's right.
166
00:06:55,278 --> 00:06:56,713
And wouldn't you like to be here
167
00:06:56,713 --> 00:06:59,596
to meet your baby when he comes?
168
00:06:59,596 --> 00:07:01,818
- I will meet him on our return.
169
00:07:01,818 --> 00:07:04,011
In any case we leave tomorrow.
170
00:07:04,011 --> 00:07:08,230
I do not trade with cheats
and thieves (growls).
171
00:07:08,230 --> 00:07:10,980
(dramatic music)
172
00:07:19,388 --> 00:07:20,221
- Oh.
173
00:07:24,986 --> 00:07:27,903
(Halvar grumbling)
174
00:07:29,226 --> 00:07:30,226
- Go on Vic.
175
00:07:33,829 --> 00:07:35,334
- I'm sure Baltak didn't mean
176
00:07:35,334 --> 00:07:37,893
the terrible things he said dad.
177
00:07:37,893 --> 00:07:40,059
I think he was just grumpy.
178
00:07:40,059 --> 00:07:41,338
(Halvar groans)
179
00:07:41,338 --> 00:07:44,431
Actually I think the whole
of Shlake might be grumpy.
180
00:07:44,431 --> 00:07:45,880
And worried too.
181
00:07:45,880 --> 00:07:47,596
Especially Morag.
182
00:07:47,596 --> 00:07:49,044
- It doesn't matter my son.
183
00:07:49,044 --> 00:07:50,002
- Really?
184
00:07:50,002 --> 00:07:53,292
- Really, because Baltak will
apologize for insulting us
185
00:07:53,292 --> 00:07:54,792
or it will be war.
186
00:07:55,851 --> 00:07:56,891
- Oh no!
187
00:07:56,891 --> 00:07:59,676
Our parents were friends and
their parents before them.
188
00:07:59,676 --> 00:08:03,009
We cannot fight Shlake,
not over oars and ropes.
189
00:08:03,009 --> 00:08:06,426
- They should've thought of that earlier.
190
00:08:08,535 --> 00:08:09,368
- Aha.
191
00:08:11,518 --> 00:08:13,232
We might not have to mum.
192
00:08:13,232 --> 00:08:15,538
But I'll need your help.
193
00:08:15,538 --> 00:08:16,371
- Hmm.
194
00:08:17,423 --> 00:08:20,006
(upbeat music)
195
00:08:29,320 --> 00:08:33,104
- [Ylva] Thanks for joining Vic, Tjure.
196
00:08:33,104 --> 00:08:36,605
(dramatic music)
197
00:08:36,605 --> 00:08:38,772
(snoring)
198
00:08:40,612 --> 00:08:42,201
- Huh?
199
00:08:42,201 --> 00:08:43,034
Phew.
200
00:08:53,606 --> 00:08:54,439
Uh huh.
201
00:09:02,860 --> 00:09:05,360
(tense music)
202
00:09:17,239 --> 00:09:19,822
(upbeat music)
203
00:09:21,949 --> 00:09:23,932
(dramatic music)
204
00:09:23,932 --> 00:09:25,352
- You have insulted my honor
205
00:09:25,352 --> 00:09:27,461
and the honor of all Flake.
206
00:09:27,461 --> 00:09:31,639
Take it back or we will
be forced to make you.
207
00:09:31,639 --> 00:09:34,113
- You are the one who should apologize.
208
00:09:34,113 --> 00:09:36,405
Our gear is gone again!
209
00:09:36,405 --> 00:09:38,472
(screams)
210
00:09:38,472 --> 00:09:40,805
(screaming)
211
00:09:42,156 --> 00:09:42,989
- Wait!
212
00:09:42,989 --> 00:09:46,558
I will prove who the thief
is, once and for all.
213
00:09:46,558 --> 00:09:48,302
Look, there.
214
00:09:48,302 --> 00:09:49,145
See.
215
00:09:49,145 --> 00:09:50,062
I told you.
216
00:09:50,946 --> 00:09:52,254
- Huh?
217
00:09:52,254 --> 00:09:55,137
- [Vic] There's the thief.
218
00:09:55,137 --> 00:09:56,853
- There's no one there.
219
00:09:56,853 --> 00:09:58,961
Just that strange outline.
220
00:09:58,961 --> 00:10:00,649
- But the thief was here.
221
00:10:00,649 --> 00:10:03,967
And when he passed, he
tripped the trap we laid.
222
00:10:03,967 --> 00:10:08,128
Whoever stole your things
was covered in ash.
223
00:10:08,128 --> 00:10:09,446
- Oh.
224
00:10:09,446 --> 00:10:10,766
(door opening)
225
00:10:10,766 --> 00:10:13,129
(yawns)
226
00:10:13,129 --> 00:10:14,156
- Oh.
227
00:10:14,156 --> 00:10:14,989
- Morag.
228
00:10:14,989 --> 00:10:17,239
(whimpers)
229
00:10:18,784 --> 00:10:20,784
(gasps)
230
00:10:23,972 --> 00:10:25,616
- It was you?
231
00:10:25,616 --> 00:10:26,449
But why?
232
00:10:28,571 --> 00:10:30,871
- Because she didn't want you to go.
233
00:10:30,871 --> 00:10:34,050
She wanted you here when your baby comes.
234
00:10:34,050 --> 00:10:36,061
- I didn't mean to cause so much trouble.
235
00:10:36,061 --> 00:10:38,183
We just didn't have any food.
236
00:10:38,183 --> 00:10:40,167
I'm so sorry Baltak.
237
00:10:40,167 --> 00:10:42,656
(growls)
238
00:10:42,656 --> 00:10:44,823
- No, I'm sorry dear wife.
239
00:10:48,379 --> 00:10:49,996
I should've traded
240
00:10:49,996 --> 00:10:52,682
and to you Halvar, my old friend,
241
00:10:52,682 --> 00:10:54,130
you're not a thief.
242
00:10:54,130 --> 00:10:57,844
You are the most honorable
of all the vikings.
243
00:10:57,844 --> 00:11:00,023
(sighs)
244
00:11:00,023 --> 00:11:02,892
- No man should have to
miss the birth of his son.
245
00:11:02,892 --> 00:11:04,565
The day my glorious boy was born
246
00:11:04,565 --> 00:11:06,898
was the greatest of my life.
247
00:11:09,038 --> 00:11:10,500
- I know what you're thinking dad,
248
00:11:10,500 --> 00:11:12,145
maybe he doesn't have to.
249
00:11:12,145 --> 00:11:12,978
- Huh?
250
00:11:12,978 --> 00:11:15,268
- If Shlake will lend
us their new provisions,
251
00:11:15,268 --> 00:11:16,533
they're oars and sails will
252
00:11:16,533 --> 00:11:18,713
take us further than ever before.
253
00:11:18,713 --> 00:11:23,016
And in return we will share
all our of trade and treasure.
254
00:11:23,016 --> 00:11:23,971
- Huh.
255
00:11:23,971 --> 00:11:25,589
- Yes.
256
00:11:25,589 --> 00:11:27,587
- That's exactly what I was thinking.
257
00:11:27,587 --> 00:11:30,315
You really are my greatest treasure Vicky.
258
00:11:30,315 --> 00:11:33,366
(vikings cheering)
259
00:11:33,366 --> 00:11:36,292
(laughing)
260
00:11:36,292 --> 00:11:38,542
(laughing)
261
00:11:41,916 --> 00:11:42,749
- Ew.
262
00:11:44,785 --> 00:11:47,035
(laughing)
263
00:11:49,017 --> 00:11:50,873
(upbeat music)
16800
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.