All language subtitles for Vic.The.Viking.S01E41.WEBRip.x264-ION10

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,529 --> 00:00:05,398 ♫ He's Vic the Viking 2 00:00:05,398 --> 00:00:06,334 ♫ Sailing the seas 3 00:00:06,334 --> 00:00:08,470 ♫ He's Vic the Viking 4 00:00:08,470 --> 00:00:09,347 ♫ Full of ideas 5 00:00:09,347 --> 00:00:11,833 ♫ He's Vic the Viking 6 00:00:11,833 --> 00:00:15,176 ♫ Say won't you take his picture please 7 00:00:15,176 --> 00:00:18,471 ♫ He's the Vic the Viking 8 00:00:18,471 --> 00:00:19,304 ♫ With new adventures 9 00:00:19,304 --> 00:00:21,479 ♫ Vic the Viking 10 00:00:21,479 --> 00:00:22,546 ♫ Grand old adventures 11 00:00:22,546 --> 00:00:24,769 ♫ Vic the Viking 12 00:00:24,769 --> 00:00:28,058 ♫ Bring every enemy to it's knees. 13 00:00:28,058 --> 00:00:30,500 ♫ Vic the Viking 14 00:00:30,500 --> 00:00:33,083 (upbeat music) 15 00:00:33,995 --> 00:00:36,412 (whimpering) 16 00:00:44,350 --> 00:00:45,183 - No! 17 00:00:46,749 --> 00:00:48,621 - It's gonna be okay Faxe. 18 00:00:48,621 --> 00:00:51,765 Is there nothing we can do to ease his tummy ache? 19 00:00:51,765 --> 00:00:54,749 - He needs more help than I can give him. 20 00:00:54,749 --> 00:00:57,922 If I'm not mistaken my old friend Eboru 21 00:00:57,922 --> 00:01:02,040 has retired on the nearby island over there. 22 00:01:02,040 --> 00:01:03,282 He's a powerful druid, 23 00:01:03,282 --> 00:01:06,221 I'm sure that he will have a cure for Faxe. 24 00:01:06,221 --> 00:01:08,063 - Hard to starboard vikings. 25 00:01:08,063 --> 00:01:09,896 To the druid's island. 26 00:01:10,974 --> 00:01:15,055 (comical upbeat music) 27 00:01:15,055 --> 00:01:15,888 - Huh? 28 00:01:17,746 --> 00:01:21,913 - Keep up Vic, we have a long climb to the druid's cave. 29 00:01:23,083 --> 00:01:26,583 - This shipwrecked sailor lost his buckle. 30 00:01:34,477 --> 00:01:36,071 (evil laughter) 31 00:01:36,071 --> 00:01:38,937 - Now Loki, god of tricks, 32 00:01:38,937 --> 00:01:43,354 help me find a boat to get off this island and I'll... 33 00:01:43,354 --> 00:01:46,309 (door knocks) 34 00:01:46,309 --> 00:01:47,809 Oh that was quick. 35 00:01:50,521 --> 00:01:54,016 (vikings panting) 36 00:01:54,016 --> 00:01:55,183 Just a minute. 37 00:01:57,043 --> 00:01:59,710 (evil laughter) 38 00:02:03,128 --> 00:02:03,961 Yes? 39 00:02:05,629 --> 00:02:06,462 - Huh? 40 00:02:07,880 --> 00:02:12,228 - We're looking for the ancient druid Eboru. 41 00:02:12,228 --> 00:02:15,326 - Oh, he had to take a sudden trip away. 42 00:02:15,326 --> 00:02:16,392 - When will he back? 43 00:02:16,392 --> 00:02:18,572 I have a sick crewman on my boat. 44 00:02:18,572 --> 00:02:19,946 - Your boat? 45 00:02:19,946 --> 00:02:22,946 I'm his student, I'll get my things. 46 00:02:24,612 --> 00:02:25,445 - Hmmm. 47 00:02:26,893 --> 00:02:29,001 (Elsenor groaning) 48 00:02:29,001 --> 00:02:31,866 - Are they all your remedies? 49 00:02:31,866 --> 00:02:34,449 - Of course not, just a second. 50 00:02:36,198 --> 00:02:40,887 - How does know what to bring, without asking what's wrong? 51 00:02:40,887 --> 00:02:44,397 - Have your men bring my chest and hurry. 52 00:02:44,397 --> 00:02:46,211 There's no time to lose. 53 00:02:46,211 --> 00:02:48,961 (dramatic music) 54 00:02:51,476 --> 00:02:54,328 (muffled screaming) 55 00:02:54,328 --> 00:02:57,590 (comical upbeat music) 56 00:02:57,590 --> 00:02:59,507 This will do perfectly. 57 00:03:03,073 --> 00:03:04,478 (Elsenor grunts) 58 00:03:04,478 --> 00:03:06,906 (Faxe whimpers) 59 00:03:06,906 --> 00:03:08,610 (belly squeaks) 60 00:03:08,610 --> 00:03:09,877 (belly rumbles) 61 00:03:09,877 --> 00:03:10,710 Yes, yes. 62 00:03:12,129 --> 00:03:14,546 - What cure you going to use? 63 00:03:19,245 --> 00:03:20,078 - Ah. 64 00:03:20,078 --> 00:03:21,338 (laughs) 65 00:03:21,338 --> 00:03:23,505 (screams) 66 00:03:24,590 --> 00:03:26,827 - Powdered poison ivy. 67 00:03:26,827 --> 00:03:30,573 Would you really cure a tummy ache with that? 68 00:03:30,573 --> 00:03:32,073 - Oh, I apologize. 69 00:03:33,347 --> 00:03:38,000 In his old age, I guess my mentor is getting unreliable. 70 00:03:38,000 --> 00:03:40,667 He must have mislabeled the jar. 71 00:03:41,976 --> 00:03:43,921 (thoughtfully groans) 72 00:03:43,921 --> 00:03:46,921 I'm sorry, there's nothing I can do. 73 00:03:47,870 --> 00:03:49,405 (gasps) 74 00:03:49,405 --> 00:03:52,857 I meant there's nothing I can do here. 75 00:03:52,857 --> 00:03:57,024 The cure I need for your shipmate is not on this island. 76 00:03:58,312 --> 00:04:02,290 We met set sail immediately before it's too late. 77 00:04:02,290 --> 00:04:03,738 This way. 78 00:04:03,738 --> 00:04:07,238 Set course, man the oars, hoist the sails. 79 00:04:08,696 --> 00:04:10,846 (Faxe whimpering) 80 00:04:10,846 --> 00:04:13,179 - My tummy really aches Vic. 81 00:04:14,254 --> 00:04:16,462 - You're gonna be okay, Faxe. 82 00:04:16,462 --> 00:04:18,212 Very soon, I promise. 83 00:04:20,981 --> 00:04:22,415 Huh? 84 00:04:22,415 --> 00:04:23,248 Hmmm? 85 00:04:25,888 --> 00:04:27,471 The missing buckle. 86 00:04:32,297 --> 00:04:35,630 (Elsenor clears throat) 87 00:04:38,773 --> 00:04:39,885 (water splashing) 88 00:04:39,885 --> 00:04:42,231 - If you keep poking your nose in my affairs 89 00:04:42,231 --> 00:04:46,092 I will not cure your friend, is that clear? 90 00:04:46,092 --> 00:04:48,425 (Vic gulps) 91 00:04:49,295 --> 00:04:51,679 (Faxe whimpers) 92 00:04:51,679 --> 00:04:54,180 There, that's our destination. 93 00:04:54,180 --> 00:04:55,043 - Where? 94 00:04:55,043 --> 00:04:55,876 - There. 95 00:04:58,611 --> 00:05:02,166 Your friend will get the cure he needs soon. 96 00:05:02,166 --> 00:05:04,416 (cheering) 97 00:05:06,377 --> 00:05:08,176 (seagull cawing) 98 00:05:08,176 --> 00:05:09,462 (screaming) 99 00:05:09,462 --> 00:05:10,465 - Shoo! 100 00:05:10,465 --> 00:05:11,515 Shoo! 101 00:05:11,515 --> 00:05:13,311 (screaming) 102 00:05:13,311 --> 00:05:14,758 (wood splintering) 103 00:05:14,758 --> 00:05:16,469 - [Urobe] By Odin not again. 104 00:05:16,469 --> 00:05:17,966 - He's going to break this nice barrel 105 00:05:17,966 --> 00:05:20,039 if he keeps doing that. 106 00:05:20,039 --> 00:05:20,872 - Papa. 107 00:05:20,872 --> 00:05:22,568 While we're sailing to the island. 108 00:05:22,568 --> 00:05:25,158 Why don't you ask Elsenor to cure Gorme 109 00:05:25,158 --> 00:05:28,698 of always being so distracted and sleepy. 110 00:05:28,698 --> 00:05:31,115 - What an excellent idea Vic. 111 00:05:32,583 --> 00:05:36,776 - It would be but a druids magic is a secret thing. 112 00:05:36,776 --> 00:05:39,837 I'd need a very private place. 113 00:05:39,837 --> 00:05:41,087 - By all means. 114 00:05:43,435 --> 00:05:46,917 (dramatic music) 115 00:05:46,917 --> 00:05:47,917 - This way. 116 00:05:50,367 --> 00:05:52,004 - Forget something. 117 00:05:52,004 --> 00:05:54,087 (laughs) 118 00:05:59,842 --> 00:06:02,925 Close your eyes and stand very still. 119 00:06:05,177 --> 00:06:06,094 No peaking. 120 00:06:09,696 --> 00:06:10,529 Oh. 121 00:06:12,258 --> 00:06:14,157 (frightened mumbling) 122 00:06:14,157 --> 00:06:15,590 (screams) 123 00:06:15,590 --> 00:06:17,923 (whimpers) 124 00:06:19,422 --> 00:06:22,815 - There's a whale's water spout off the starboard bow! 125 00:06:22,815 --> 00:06:24,673 (whimpering) 126 00:06:24,673 --> 00:06:27,336 And some clouds gathering to the north! 127 00:06:27,336 --> 00:06:28,875 (moans) 128 00:06:28,875 --> 00:06:31,002 I can see some dolphins too. 129 00:06:31,002 --> 00:06:33,458 (moans) 130 00:06:33,458 --> 00:06:37,362 And we're getting very close to that little rocky island! 131 00:06:37,362 --> 00:06:41,529 - Well done for bringing us this wonderful druid Urobe. 132 00:06:43,096 --> 00:06:45,763 (evil laughter) 133 00:06:48,215 --> 00:06:51,476 - I need as much of this rare seaweed as possible 134 00:06:51,476 --> 00:06:54,430 to make a healing soup for your friend. 135 00:06:54,430 --> 00:06:56,419 (gasps) 136 00:06:56,419 --> 00:07:00,280 - First one to fill his helmet with seaweed wins a prize. 137 00:07:00,280 --> 00:07:01,859 (cheering) 138 00:07:01,859 --> 00:07:04,934 - I'll stay to look after Faxe. 139 00:07:04,934 --> 00:07:06,007 (whimpers) 140 00:07:06,007 --> 00:07:07,257 - I'm so itchy. 141 00:07:08,376 --> 00:07:10,891 (Faxe moans) 142 00:07:10,891 --> 00:07:13,597 - Faxe seems to be getting worse. 143 00:07:13,597 --> 00:07:15,264 You might need Gorme here. 144 00:07:15,264 --> 00:07:18,262 The rest of us will be as quick as we can. 145 00:07:18,262 --> 00:07:20,953 (grunts angrily) 146 00:07:20,953 --> 00:07:24,203 (comical upbeat music) 147 00:07:29,759 --> 00:07:32,509 (Gorme whimpers) 148 00:07:36,193 --> 00:07:38,095 - Would you like me to show you a trick 149 00:07:38,095 --> 00:07:41,345 to help take your mind off the itching. 150 00:07:45,584 --> 00:07:46,417 - Huh? 151 00:07:47,755 --> 00:07:49,319 - The prize is mine! 152 00:07:49,319 --> 00:07:50,212 Vikings! 153 00:07:50,212 --> 00:07:52,742 I'm the best seaweed collector of all! 154 00:07:52,742 --> 00:07:53,839 (screams) 155 00:07:53,839 --> 00:07:54,893 (laughing) 156 00:07:54,893 --> 00:07:57,305 - You mean the best seaweed dropper! 157 00:07:57,305 --> 00:07:58,534 (screams) 158 00:07:58,534 --> 00:08:01,576 - Quickly men, they think we're here to raid their nests. 159 00:08:01,576 --> 00:08:03,448 It's on top of the rock. 160 00:08:03,448 --> 00:08:05,781 (screaming) 161 00:08:06,987 --> 00:08:09,404 (whimpering) 162 00:08:11,646 --> 00:08:12,479 - Dad! 163 00:08:13,576 --> 00:08:14,819 - Huh? 164 00:08:14,819 --> 00:08:16,531 - [Vic] Dad! 165 00:08:16,531 --> 00:08:18,637 - Come back with my son and my boat, 166 00:08:18,637 --> 00:08:19,968 that's an order! 167 00:08:19,968 --> 00:08:21,402 - Get back here! 168 00:08:21,402 --> 00:08:22,707 (dramatic music) 169 00:08:22,707 --> 00:08:24,565 (Faxe whimpers) 170 00:08:24,565 --> 00:08:26,164 (evil laughter) 171 00:08:26,164 --> 00:08:28,041 (Gorme moaning) 172 00:08:28,041 --> 00:08:30,805 - Do you think you could rub your itchy back up and down 173 00:08:30,805 --> 00:08:33,043 instead of side to side. 174 00:08:33,043 --> 00:08:34,373 - Uh huh. 175 00:08:34,373 --> 00:08:36,623 (whimpers) 176 00:08:40,165 --> 00:08:41,394 - Uh, Chief. 177 00:08:41,394 --> 00:08:43,514 The tide is coming in. 178 00:08:43,514 --> 00:08:45,225 - Oh who cares. 179 00:08:45,225 --> 00:08:47,083 How are we going to get Vic back 180 00:08:47,083 --> 00:08:49,788 and cure Faxe and save Gorme? 181 00:08:49,788 --> 00:08:53,956 - But it's coming in really, really fast! 182 00:08:53,956 --> 00:08:55,173 - Oh. 183 00:08:55,173 --> 00:08:57,340 (screams) 184 00:09:01,433 --> 00:09:02,266 - Hmm. 185 00:09:08,224 --> 00:09:09,057 Aha! 186 00:09:11,469 --> 00:09:14,219 Gorme (whispers) 187 00:09:15,710 --> 00:09:19,674 (Gorme squeaks unintelligbly) 188 00:09:19,674 --> 00:09:23,564 - I think I've finally got the point of your trick Elsenor. 189 00:09:23,564 --> 00:09:25,685 But the itch is still here. 190 00:09:25,685 --> 00:09:28,552 I think you'll have to find something else. 191 00:09:28,552 --> 00:09:29,532 - Get back. 192 00:09:29,532 --> 00:09:33,449 Unless you want your itching to get much worse. 193 00:09:34,606 --> 00:09:35,820 I'll do it. 194 00:09:35,820 --> 00:09:36,653 Get back. 195 00:09:39,521 --> 00:09:41,834 Where is that boy? 196 00:09:41,834 --> 00:09:45,795 (upbeat adventure music) 197 00:09:45,795 --> 00:09:46,712 - I'm here. 198 00:09:47,652 --> 00:09:50,569 Do you think you can catch us both? 199 00:09:52,610 --> 00:09:53,943 - Just watch me. 200 00:09:55,753 --> 00:09:57,920 (screams) 201 00:09:59,555 --> 00:10:02,888 (screaming and moaning) 202 00:10:07,211 --> 00:10:10,092 (moaning) 203 00:10:10,092 --> 00:10:13,009 - Let me get on top, you know I can't swim. 204 00:10:13,009 --> 00:10:15,481 - But I was here first. 205 00:10:15,481 --> 00:10:16,314 Oh, yuck. 206 00:10:17,148 --> 00:10:18,874 (laughs) 207 00:10:18,874 --> 00:10:20,322 - Oh. 208 00:10:20,322 --> 00:10:24,022 - [Vic] Do you need help (laughs)? 209 00:10:24,022 --> 00:10:26,272 (cheering) 210 00:10:31,422 --> 00:10:33,236 - Thank you and I am glad 211 00:10:33,236 --> 00:10:36,630 you caught that sneaky con artist of a pirate. 212 00:10:36,630 --> 00:10:39,073 - He will get the punishment he deserves. 213 00:10:39,073 --> 00:10:42,964 - Sorry druid Eboru, but can you help our friend Faxe? 214 00:10:42,964 --> 00:10:45,200 He's still very sick. 215 00:10:45,200 --> 00:10:46,897 - But of course young man. 216 00:10:46,897 --> 00:10:50,302 Just let me grab what I need, yes. 217 00:10:50,302 --> 00:10:52,385 (groans) 218 00:10:53,552 --> 00:10:56,389 - Shouldn't he feel better? 219 00:10:56,389 --> 00:10:58,085 - Doesn't he? 220 00:10:58,085 --> 00:11:00,752 (belly gurgles) 221 00:11:02,153 --> 00:11:04,214 - I think I'm... 222 00:11:04,214 --> 00:11:05,456 Hungry. 223 00:11:05,456 --> 00:11:07,533 (cheering) 224 00:11:07,533 --> 00:11:08,366 Yeah. 225 00:11:09,274 --> 00:11:10,487 - Oh thank you. 226 00:11:10,487 --> 00:11:12,320 - You're very welcome. 227 00:11:13,399 --> 00:11:16,514 (Elsenor groaning) 228 00:11:16,514 --> 00:11:18,795 - What are you going to do with him? 229 00:11:18,795 --> 00:11:22,832 - Well he wanted to leave this island didn't he? 230 00:11:22,832 --> 00:11:23,753 - Goodbye. 231 00:11:23,753 --> 00:11:24,586 - Have fun! 232 00:11:24,586 --> 00:11:26,005 - Don't get wet! 233 00:11:26,005 --> 00:11:27,556 (laughter) 234 00:11:27,556 --> 00:11:28,653 - No! 235 00:11:28,653 --> 00:11:30,598 This isn't fair! 236 00:11:30,598 --> 00:11:32,602 - Be thankful we bought your boat 237 00:11:32,602 --> 00:11:34,751 and the means to repair it. 238 00:11:34,751 --> 00:11:38,056 - But you better start working if you wanna beat the tide! 239 00:11:38,056 --> 00:11:40,863 (laughs) 240 00:11:40,863 --> 00:11:42,840 (Elesenor grunting) 241 00:11:42,840 --> 00:11:44,007 - No, no, no! 242 00:11:45,736 --> 00:11:48,736 (vikings laughing) 15181

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.