Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:02,529 --> 00:00:05,398
♫ He's Vic the Viking
2
00:00:05,398 --> 00:00:06,334
♫ Sailing the seas
3
00:00:06,334 --> 00:00:08,470
♫ He's Vic the Viking
4
00:00:08,470 --> 00:00:09,347
♫ Full of ideas
5
00:00:09,347 --> 00:00:11,833
♫ He's Vic the Viking
6
00:00:11,833 --> 00:00:15,176
♫ Say won't you take his picture please
7
00:00:15,176 --> 00:00:18,471
♫ He's the Vic the Viking
8
00:00:18,471 --> 00:00:19,304
♫ With new adventures
9
00:00:19,304 --> 00:00:21,479
♫ Vic the Viking
10
00:00:21,479 --> 00:00:22,546
♫ Grand old adventures
11
00:00:22,546 --> 00:00:24,769
♫ Vic the Viking
12
00:00:24,769 --> 00:00:28,058
♫ Bring every enemy to it's knees.
13
00:00:28,058 --> 00:00:30,500
♫ Vic the Viking
14
00:00:30,500 --> 00:00:33,083
(upbeat music)
15
00:00:33,995 --> 00:00:36,412
(whimpering)
16
00:00:44,350 --> 00:00:45,183
- No!
17
00:00:46,749 --> 00:00:48,621
- It's gonna be okay Faxe.
18
00:00:48,621 --> 00:00:51,765
Is there nothing we can
do to ease his tummy ache?
19
00:00:51,765 --> 00:00:54,749
- He needs more help than I can give him.
20
00:00:54,749 --> 00:00:57,922
If I'm not mistaken my old friend Eboru
21
00:00:57,922 --> 00:01:02,040
has retired on the
nearby island over there.
22
00:01:02,040 --> 00:01:03,282
He's a powerful druid,
23
00:01:03,282 --> 00:01:06,221
I'm sure that he will
have a cure for Faxe.
24
00:01:06,221 --> 00:01:08,063
- Hard to starboard vikings.
25
00:01:08,063 --> 00:01:09,896
To the druid's island.
26
00:01:10,974 --> 00:01:15,055
(comical upbeat music)
27
00:01:15,055 --> 00:01:15,888
- Huh?
28
00:01:17,746 --> 00:01:21,913
- Keep up Vic, we have a long
climb to the druid's cave.
29
00:01:23,083 --> 00:01:26,583
- This shipwrecked sailor lost his buckle.
30
00:01:34,477 --> 00:01:36,071
(evil laughter)
31
00:01:36,071 --> 00:01:38,937
- Now Loki, god of tricks,
32
00:01:38,937 --> 00:01:43,354
help me find a boat to get
off this island and I'll...
33
00:01:43,354 --> 00:01:46,309
(door knocks)
34
00:01:46,309 --> 00:01:47,809
Oh that was quick.
35
00:01:50,521 --> 00:01:54,016
(vikings panting)
36
00:01:54,016 --> 00:01:55,183
Just a minute.
37
00:01:57,043 --> 00:01:59,710
(evil laughter)
38
00:02:03,128 --> 00:02:03,961
Yes?
39
00:02:05,629 --> 00:02:06,462
- Huh?
40
00:02:07,880 --> 00:02:12,228
- We're looking for the
ancient druid Eboru.
41
00:02:12,228 --> 00:02:15,326
- Oh, he had to take a sudden trip away.
42
00:02:15,326 --> 00:02:16,392
- When will he back?
43
00:02:16,392 --> 00:02:18,572
I have a sick crewman on my boat.
44
00:02:18,572 --> 00:02:19,946
- Your boat?
45
00:02:19,946 --> 00:02:22,946
I'm his student, I'll get my things.
46
00:02:24,612 --> 00:02:25,445
- Hmmm.
47
00:02:26,893 --> 00:02:29,001
(Elsenor groaning)
48
00:02:29,001 --> 00:02:31,866
- Are they all your remedies?
49
00:02:31,866 --> 00:02:34,449
- Of course not, just a second.
50
00:02:36,198 --> 00:02:40,887
- How does know what to bring,
without asking what's wrong?
51
00:02:40,887 --> 00:02:44,397
- Have your men bring my chest and hurry.
52
00:02:44,397 --> 00:02:46,211
There's no time to lose.
53
00:02:46,211 --> 00:02:48,961
(dramatic music)
54
00:02:51,476 --> 00:02:54,328
(muffled screaming)
55
00:02:54,328 --> 00:02:57,590
(comical upbeat music)
56
00:02:57,590 --> 00:02:59,507
This will do perfectly.
57
00:03:03,073 --> 00:03:04,478
(Elsenor grunts)
58
00:03:04,478 --> 00:03:06,906
(Faxe whimpers)
59
00:03:06,906 --> 00:03:08,610
(belly squeaks)
60
00:03:08,610 --> 00:03:09,877
(belly rumbles)
61
00:03:09,877 --> 00:03:10,710
Yes, yes.
62
00:03:12,129 --> 00:03:14,546
- What cure you going to use?
63
00:03:19,245 --> 00:03:20,078
- Ah.
64
00:03:20,078 --> 00:03:21,338
(laughs)
65
00:03:21,338 --> 00:03:23,505
(screams)
66
00:03:24,590 --> 00:03:26,827
- Powdered poison ivy.
67
00:03:26,827 --> 00:03:30,573
Would you really cure
a tummy ache with that?
68
00:03:30,573 --> 00:03:32,073
- Oh, I apologize.
69
00:03:33,347 --> 00:03:38,000
In his old age, I guess my
mentor is getting unreliable.
70
00:03:38,000 --> 00:03:40,667
He must have mislabeled the jar.
71
00:03:41,976 --> 00:03:43,921
(thoughtfully groans)
72
00:03:43,921 --> 00:03:46,921
I'm sorry, there's nothing I can do.
73
00:03:47,870 --> 00:03:49,405
(gasps)
74
00:03:49,405 --> 00:03:52,857
I meant there's nothing I can do here.
75
00:03:52,857 --> 00:03:57,024
The cure I need for your
shipmate is not on this island.
76
00:03:58,312 --> 00:04:02,290
We met set sail immediately
before it's too late.
77
00:04:02,290 --> 00:04:03,738
This way.
78
00:04:03,738 --> 00:04:07,238
Set course, man the oars, hoist the sails.
79
00:04:08,696 --> 00:04:10,846
(Faxe whimpering)
80
00:04:10,846 --> 00:04:13,179
- My tummy really aches Vic.
81
00:04:14,254 --> 00:04:16,462
- You're gonna be okay, Faxe.
82
00:04:16,462 --> 00:04:18,212
Very soon, I promise.
83
00:04:20,981 --> 00:04:22,415
Huh?
84
00:04:22,415 --> 00:04:23,248
Hmmm?
85
00:04:25,888 --> 00:04:27,471
The missing buckle.
86
00:04:32,297 --> 00:04:35,630
(Elsenor clears throat)
87
00:04:38,773 --> 00:04:39,885
(water splashing)
88
00:04:39,885 --> 00:04:42,231
- If you keep poking
your nose in my affairs
89
00:04:42,231 --> 00:04:46,092
I will not cure your
friend, is that clear?
90
00:04:46,092 --> 00:04:48,425
(Vic gulps)
91
00:04:49,295 --> 00:04:51,679
(Faxe whimpers)
92
00:04:51,679 --> 00:04:54,180
There, that's our destination.
93
00:04:54,180 --> 00:04:55,043
- Where?
94
00:04:55,043 --> 00:04:55,876
- There.
95
00:04:58,611 --> 00:05:02,166
Your friend will get
the cure he needs soon.
96
00:05:02,166 --> 00:05:04,416
(cheering)
97
00:05:06,377 --> 00:05:08,176
(seagull cawing)
98
00:05:08,176 --> 00:05:09,462
(screaming)
99
00:05:09,462 --> 00:05:10,465
- Shoo!
100
00:05:10,465 --> 00:05:11,515
Shoo!
101
00:05:11,515 --> 00:05:13,311
(screaming)
102
00:05:13,311 --> 00:05:14,758
(wood splintering)
103
00:05:14,758 --> 00:05:16,469
- [Urobe] By Odin not again.
104
00:05:16,469 --> 00:05:17,966
- He's going to break this nice barrel
105
00:05:17,966 --> 00:05:20,039
if he keeps doing that.
106
00:05:20,039 --> 00:05:20,872
- Papa.
107
00:05:20,872 --> 00:05:22,568
While we're sailing to the island.
108
00:05:22,568 --> 00:05:25,158
Why don't you ask Elsenor to cure Gorme
109
00:05:25,158 --> 00:05:28,698
of always being so distracted and sleepy.
110
00:05:28,698 --> 00:05:31,115
- What an excellent idea Vic.
111
00:05:32,583 --> 00:05:36,776
- It would be but a druids
magic is a secret thing.
112
00:05:36,776 --> 00:05:39,837
I'd need a very private place.
113
00:05:39,837 --> 00:05:41,087
- By all means.
114
00:05:43,435 --> 00:05:46,917
(dramatic music)
115
00:05:46,917 --> 00:05:47,917
- This way.
116
00:05:50,367 --> 00:05:52,004
- Forget something.
117
00:05:52,004 --> 00:05:54,087
(laughs)
118
00:05:59,842 --> 00:06:02,925
Close your eyes and stand very still.
119
00:06:05,177 --> 00:06:06,094
No peaking.
120
00:06:09,696 --> 00:06:10,529
Oh.
121
00:06:12,258 --> 00:06:14,157
(frightened mumbling)
122
00:06:14,157 --> 00:06:15,590
(screams)
123
00:06:15,590 --> 00:06:17,923
(whimpers)
124
00:06:19,422 --> 00:06:22,815
- There's a whale's water
spout off the starboard bow!
125
00:06:22,815 --> 00:06:24,673
(whimpering)
126
00:06:24,673 --> 00:06:27,336
And some clouds gathering to the north!
127
00:06:27,336 --> 00:06:28,875
(moans)
128
00:06:28,875 --> 00:06:31,002
I can see some dolphins too.
129
00:06:31,002 --> 00:06:33,458
(moans)
130
00:06:33,458 --> 00:06:37,362
And we're getting very close
to that little rocky island!
131
00:06:37,362 --> 00:06:41,529
- Well done for bringing us
this wonderful druid Urobe.
132
00:06:43,096 --> 00:06:45,763
(evil laughter)
133
00:06:48,215 --> 00:06:51,476
- I need as much of this
rare seaweed as possible
134
00:06:51,476 --> 00:06:54,430
to make a healing soup for your friend.
135
00:06:54,430 --> 00:06:56,419
(gasps)
136
00:06:56,419 --> 00:07:00,280
- First one to fill his helmet
with seaweed wins a prize.
137
00:07:00,280 --> 00:07:01,859
(cheering)
138
00:07:01,859 --> 00:07:04,934
- I'll stay to look after Faxe.
139
00:07:04,934 --> 00:07:06,007
(whimpers)
140
00:07:06,007 --> 00:07:07,257
- I'm so itchy.
141
00:07:08,376 --> 00:07:10,891
(Faxe moans)
142
00:07:10,891 --> 00:07:13,597
- Faxe seems to be getting worse.
143
00:07:13,597 --> 00:07:15,264
You might need Gorme here.
144
00:07:15,264 --> 00:07:18,262
The rest of us will be as quick as we can.
145
00:07:18,262 --> 00:07:20,953
(grunts angrily)
146
00:07:20,953 --> 00:07:24,203
(comical upbeat music)
147
00:07:29,759 --> 00:07:32,509
(Gorme whimpers)
148
00:07:36,193 --> 00:07:38,095
- Would you like me to show you a trick
149
00:07:38,095 --> 00:07:41,345
to help take your mind off the itching.
150
00:07:45,584 --> 00:07:46,417
- Huh?
151
00:07:47,755 --> 00:07:49,319
- The prize is mine!
152
00:07:49,319 --> 00:07:50,212
Vikings!
153
00:07:50,212 --> 00:07:52,742
I'm the best seaweed collector of all!
154
00:07:52,742 --> 00:07:53,839
(screams)
155
00:07:53,839 --> 00:07:54,893
(laughing)
156
00:07:54,893 --> 00:07:57,305
- You mean the best seaweed dropper!
157
00:07:57,305 --> 00:07:58,534
(screams)
158
00:07:58,534 --> 00:08:01,576
- Quickly men, they think
we're here to raid their nests.
159
00:08:01,576 --> 00:08:03,448
It's on top of the rock.
160
00:08:03,448 --> 00:08:05,781
(screaming)
161
00:08:06,987 --> 00:08:09,404
(whimpering)
162
00:08:11,646 --> 00:08:12,479
- Dad!
163
00:08:13,576 --> 00:08:14,819
- Huh?
164
00:08:14,819 --> 00:08:16,531
- [Vic] Dad!
165
00:08:16,531 --> 00:08:18,637
- Come back with my son and my boat,
166
00:08:18,637 --> 00:08:19,968
that's an order!
167
00:08:19,968 --> 00:08:21,402
- Get back here!
168
00:08:21,402 --> 00:08:22,707
(dramatic music)
169
00:08:22,707 --> 00:08:24,565
(Faxe whimpers)
170
00:08:24,565 --> 00:08:26,164
(evil laughter)
171
00:08:26,164 --> 00:08:28,041
(Gorme moaning)
172
00:08:28,041 --> 00:08:30,805
- Do you think you could rub
your itchy back up and down
173
00:08:30,805 --> 00:08:33,043
instead of side to side.
174
00:08:33,043 --> 00:08:34,373
- Uh huh.
175
00:08:34,373 --> 00:08:36,623
(whimpers)
176
00:08:40,165 --> 00:08:41,394
- Uh, Chief.
177
00:08:41,394 --> 00:08:43,514
The tide is coming in.
178
00:08:43,514 --> 00:08:45,225
- Oh who cares.
179
00:08:45,225 --> 00:08:47,083
How are we going to get Vic back
180
00:08:47,083 --> 00:08:49,788
and cure Faxe and save Gorme?
181
00:08:49,788 --> 00:08:53,956
- But it's coming in really, really fast!
182
00:08:53,956 --> 00:08:55,173
- Oh.
183
00:08:55,173 --> 00:08:57,340
(screams)
184
00:09:01,433 --> 00:09:02,266
- Hmm.
185
00:09:08,224 --> 00:09:09,057
Aha!
186
00:09:11,469 --> 00:09:14,219
Gorme (whispers)
187
00:09:15,710 --> 00:09:19,674
(Gorme squeaks unintelligbly)
188
00:09:19,674 --> 00:09:23,564
- I think I've finally got the
point of your trick Elsenor.
189
00:09:23,564 --> 00:09:25,685
But the itch is still here.
190
00:09:25,685 --> 00:09:28,552
I think you'll have to
find something else.
191
00:09:28,552 --> 00:09:29,532
- Get back.
192
00:09:29,532 --> 00:09:33,449
Unless you want your
itching to get much worse.
193
00:09:34,606 --> 00:09:35,820
I'll do it.
194
00:09:35,820 --> 00:09:36,653
Get back.
195
00:09:39,521 --> 00:09:41,834
Where is that boy?
196
00:09:41,834 --> 00:09:45,795
(upbeat adventure music)
197
00:09:45,795 --> 00:09:46,712
- I'm here.
198
00:09:47,652 --> 00:09:50,569
Do you think you can catch us both?
199
00:09:52,610 --> 00:09:53,943
- Just watch me.
200
00:09:55,753 --> 00:09:57,920
(screams)
201
00:09:59,555 --> 00:10:02,888
(screaming and moaning)
202
00:10:07,211 --> 00:10:10,092
(moaning)
203
00:10:10,092 --> 00:10:13,009
- Let me get on top,
you know I can't swim.
204
00:10:13,009 --> 00:10:15,481
- But I was here first.
205
00:10:15,481 --> 00:10:16,314
Oh, yuck.
206
00:10:17,148 --> 00:10:18,874
(laughs)
207
00:10:18,874 --> 00:10:20,322
- Oh.
208
00:10:20,322 --> 00:10:24,022
- [Vic] Do you need help (laughs)?
209
00:10:24,022 --> 00:10:26,272
(cheering)
210
00:10:31,422 --> 00:10:33,236
- Thank you and I am glad
211
00:10:33,236 --> 00:10:36,630
you caught that sneaky
con artist of a pirate.
212
00:10:36,630 --> 00:10:39,073
- He will get the punishment he deserves.
213
00:10:39,073 --> 00:10:42,964
- Sorry druid Eboru, but can
you help our friend Faxe?
214
00:10:42,964 --> 00:10:45,200
He's still very sick.
215
00:10:45,200 --> 00:10:46,897
- But of course young man.
216
00:10:46,897 --> 00:10:50,302
Just let me grab what I need, yes.
217
00:10:50,302 --> 00:10:52,385
(groans)
218
00:10:53,552 --> 00:10:56,389
- Shouldn't he feel better?
219
00:10:56,389 --> 00:10:58,085
- Doesn't he?
220
00:10:58,085 --> 00:11:00,752
(belly gurgles)
221
00:11:02,153 --> 00:11:04,214
- I think I'm...
222
00:11:04,214 --> 00:11:05,456
Hungry.
223
00:11:05,456 --> 00:11:07,533
(cheering)
224
00:11:07,533 --> 00:11:08,366
Yeah.
225
00:11:09,274 --> 00:11:10,487
- Oh thank you.
226
00:11:10,487 --> 00:11:12,320
- You're very welcome.
227
00:11:13,399 --> 00:11:16,514
(Elsenor groaning)
228
00:11:16,514 --> 00:11:18,795
- What are you going to do with him?
229
00:11:18,795 --> 00:11:22,832
- Well he wanted to leave
this island didn't he?
230
00:11:22,832 --> 00:11:23,753
- Goodbye.
231
00:11:23,753 --> 00:11:24,586
- Have fun!
232
00:11:24,586 --> 00:11:26,005
- Don't get wet!
233
00:11:26,005 --> 00:11:27,556
(laughter)
234
00:11:27,556 --> 00:11:28,653
- No!
235
00:11:28,653 --> 00:11:30,598
This isn't fair!
236
00:11:30,598 --> 00:11:32,602
- Be thankful we bought your boat
237
00:11:32,602 --> 00:11:34,751
and the means to repair it.
238
00:11:34,751 --> 00:11:38,056
- But you better start working
if you wanna beat the tide!
239
00:11:38,056 --> 00:11:40,863
(laughs)
240
00:11:40,863 --> 00:11:42,840
(Elesenor grunting)
241
00:11:42,840 --> 00:11:44,007
- No, no, no!
242
00:11:45,736 --> 00:11:48,736
(vikings laughing)
15181
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.