Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,252 --> 00:00:02,441
(horn hums)
2
00:00:02,441 --> 00:00:04,929
♫ He's Vic the Viking
3
00:00:04,929 --> 00:00:08,168
♫ Sailing the seas, it's Vic the Viking
4
00:00:08,168 --> 00:00:11,753
♫ Full of ideas, it's Vic the Viking
5
00:00:11,753 --> 00:00:15,129
♫ Say, won't you take us with you please
6
00:00:15,129 --> 00:00:18,265
♫ He's Vic the Viking
7
00:00:18,265 --> 00:00:20,377
♫ With new adventures, Vic the Viking
8
00:00:20,377 --> 00:00:21,716
♫ Vic the Viking
9
00:00:21,716 --> 00:00:23,861
♫ Battle the dangers, Vic the Viking
10
00:00:23,861 --> 00:00:24,941
♫ Vic the Viking
11
00:00:24,941 --> 00:00:28,137
♫ Bring every enemy to his knees
12
00:00:28,137 --> 00:00:30,441
♫ Vic the Viking
13
00:00:30,441 --> 00:00:33,024
(bright music)
14
00:00:34,657 --> 00:00:37,579
(guitar strums)
15
00:00:37,579 --> 00:00:40,079
(light music)
16
00:00:49,759 --> 00:00:51,378
- Hurry, vikings, the next village and
17
00:00:51,378 --> 00:00:53,194
its riches are near.
18
00:00:53,194 --> 00:00:56,046
- All this walking is
hot and thirsty work.
19
00:00:56,046 --> 00:00:58,436
- All this walking is making my feet ache.
20
00:00:58,436 --> 00:00:59,608
(groans)
21
00:00:59,608 --> 00:01:00,441
Oh stop it.
22
00:01:00,441 --> 00:01:02,876
- All this complaining
is making my head ache.
23
00:01:02,876 --> 00:01:04,552
- Trust me, my incredible vikings.
24
00:01:04,552 --> 00:01:06,464
It will all be worth it.
25
00:01:06,464 --> 00:01:09,176
We will find all the water you can drink.
26
00:01:09,176 --> 00:01:13,631
And the treasures of
Andalusia are legendary.
27
00:01:13,631 --> 00:01:14,576
(chuckles)
28
00:01:14,576 --> 00:01:16,484
It's said that this land is so rich
29
00:01:16,484 --> 00:01:19,108
that even the Spaniard's teeth glow like
30
00:01:19,108 --> 00:01:21,025
silver in the sunlight.
31
00:01:21,928 --> 00:01:24,671
- Well his horns do look shiny.
32
00:01:24,671 --> 00:01:27,568
(growls)
33
00:01:27,568 --> 00:01:29,324
(guitar strums)
34
00:01:29,324 --> 00:01:30,388
- Oh no.
35
00:01:30,388 --> 00:01:31,331
- We've got to go back.
36
00:01:31,331 --> 00:01:33,010
- How can we pass?
37
00:01:33,010 --> 00:01:36,267
- Maybe we should just
go around him quietly.
38
00:01:36,267 --> 00:01:37,347
- Vic is right.
39
00:01:37,347 --> 00:01:38,428
Shh.
40
00:01:38,428 --> 00:01:41,456
Vikings, off to the village we go.
41
00:01:41,456 --> 00:01:43,956
(light music)
42
00:01:45,988 --> 00:01:47,664
- Stop doodling.
43
00:01:47,664 --> 00:01:49,124
- Stop pushing.
44
00:01:49,124 --> 00:01:51,116
I told you my feet are sore.
45
00:01:51,116 --> 00:01:52,256
- Just get out of the way.
46
00:01:52,256 --> 00:01:53,089
- Get off of me.
47
00:01:53,089 --> 00:01:53,922
- I just want to get past you.
48
00:01:53,922 --> 00:01:54,755
- I told you to wait.
49
00:01:54,755 --> 00:01:56,308
- Look, I really need to get ahead of you.
50
00:01:56,308 --> 00:01:57,426
You're driving me crazy.
51
00:01:57,426 --> 00:01:59,509
(growls)
52
00:02:00,555 --> 00:02:02,722
(screams)
53
00:02:03,716 --> 00:02:06,072
(panting)
54
00:02:06,072 --> 00:02:09,896
(Spanish guitar music)
55
00:02:09,896 --> 00:02:11,646
- Vic, you stay here.
56
00:02:12,595 --> 00:02:14,595
(pants)
57
00:02:15,508 --> 00:02:17,675
(screams)
58
00:02:20,563 --> 00:02:23,063
(light music)
59
00:02:26,264 --> 00:02:27,612
(screams)
60
00:02:27,612 --> 00:02:29,771
(screams)
61
00:02:29,771 --> 00:02:31,964
(growls)
62
00:02:31,964 --> 00:02:33,462
(gasps)
63
00:02:33,462 --> 00:02:34,375
(Spanish guitar music)
64
00:02:34,375 --> 00:02:36,584
- Hola, fellow torro lovers.
65
00:02:36,584 --> 00:02:38,155
- Fellow torro lovers?
66
00:02:38,155 --> 00:02:41,008
- Well, you're wearing the hats, see?
67
00:02:41,008 --> 00:02:42,071
- Huh?
68
00:02:42,071 --> 00:02:43,768
- I am Rodrigo.
69
00:02:43,768 --> 00:02:46,016
I have lost my little amigo.
70
00:02:46,016 --> 00:02:49,436
I turned my back for just
a moment and he is gone.
71
00:02:49,436 --> 00:02:53,336
Torro is always looking for
the freshest, greenest grass.
72
00:02:53,336 --> 00:02:55,708
- That little amigo?
73
00:02:55,708 --> 00:02:57,236
(screams)
74
00:02:57,236 --> 00:02:58,736
- Ay caramba!
75
00:02:58,736 --> 00:02:59,569
Torro, no!
76
00:03:01,884 --> 00:03:04,616
(gasps)
77
00:03:04,616 --> 00:03:06,616
(pants)
78
00:03:10,660 --> 00:03:11,493
(growls)
79
00:03:11,493 --> 00:03:12,326
Woah, no!
80
00:03:14,015 --> 00:03:14,848
Ay!
81
00:03:16,622 --> 00:03:17,939
(groans)
82
00:03:17,939 --> 00:03:19,522
- Ooh, ow, ooh, ah.
83
00:03:22,405 --> 00:03:24,353
(growls)
84
00:03:24,353 --> 00:03:25,186
(pants)
85
00:03:25,186 --> 00:03:26,317
- Stop running.
86
00:03:26,317 --> 00:03:29,406
It's your movement that
makes the torro loco.
87
00:03:29,406 --> 00:03:31,328
(groans)
88
00:03:31,328 --> 00:03:33,265
- Stop and the bull will stop.
89
00:03:33,265 --> 00:03:35,265
(pants)
90
00:03:36,909 --> 00:03:39,692
(light music)
91
00:03:39,692 --> 00:03:41,825
(sighs)
92
00:03:41,825 --> 00:03:44,377
(sighs)
93
00:03:44,377 --> 00:03:46,837
- Now that's a sore foot.
94
00:03:46,837 --> 00:03:51,545
- How can we repay you, Rodrigo,
our new Andalusian friend?
95
00:03:51,545 --> 00:03:54,893
- I do need to get my
torro to the well nearby.
96
00:03:54,893 --> 00:03:56,721
There has been no rain for days and he
97
00:03:56,721 --> 00:03:58,401
has had nothing to drink.
98
00:03:58,401 --> 00:03:59,841
- We could get some water for us at the
99
00:03:59,841 --> 00:04:01,373
same time, couldn't we, dad?
100
00:04:01,373 --> 00:04:02,256
- Of course.
101
00:04:02,256 --> 00:04:04,101
And in the meantime we will take you back
102
00:04:04,101 --> 00:04:06,422
to our drakkar where
our shipmate, Urobe, can
103
00:04:06,422 --> 00:04:08,497
look after your sore foot.
104
00:04:08,497 --> 00:04:09,997
- Gracias, amigos.
105
00:04:10,925 --> 00:04:15,092
Look, Torro, what a nice
ship our new friends have.
106
00:04:17,121 --> 00:04:18,697
(growls)
107
00:04:18,697 --> 00:04:20,030
Oh, easy, Torro.
108
00:04:21,173 --> 00:04:22,461
It's the flag.
109
00:04:22,461 --> 00:04:25,553
You know Torro is very attracted
to anything which moves.
110
00:04:25,553 --> 00:04:27,937
(neighs)
111
00:04:27,937 --> 00:04:32,436
- I am Gaudio, Grand Gaucho,
and you are on my land.
112
00:04:32,436 --> 00:04:35,734
- I am Halvar, viking of Flake and we were
113
00:04:35,734 --> 00:04:38,465
just helping our friend
take his bull to the well.
114
00:04:38,465 --> 00:04:39,892
(laughs)
115
00:04:39,892 --> 00:04:41,393
- My well.
116
00:04:41,393 --> 00:04:44,933
So now I take the torro
back to my hacienda.
117
00:04:44,933 --> 00:04:46,476
- But he's not yours.
118
00:04:46,476 --> 00:04:47,705
- Oh yes he is.
119
00:04:47,705 --> 00:04:50,093
Everything on my land is mine.
120
00:04:50,093 --> 00:04:52,145
Now go back to your.
121
00:04:52,145 --> 00:04:53,312
Oh, nice ship.
122
00:04:55,279 --> 00:04:57,538
Go back before you cannot go back at all.
123
00:04:57,538 --> 00:05:00,871
(Spanish guitar strums)
124
00:05:04,857 --> 00:05:07,209
- You will not take this bull.
125
00:05:07,209 --> 00:05:08,828
Not while we are here.
126
00:05:08,828 --> 00:05:11,125
(growls)
127
00:05:11,125 --> 00:05:13,165
- Very well then.
128
00:05:13,165 --> 00:05:15,297
You may pass with my blessing.
129
00:05:15,297 --> 00:05:17,097
Just this once.
130
00:05:17,097 --> 00:05:17,930
Gauchos.
131
00:05:21,249 --> 00:05:22,178
- Ay.
132
00:05:22,178 --> 00:05:24,069
- Now, Tjure and Snorre will take the
133
00:05:24,069 --> 00:05:25,929
bull to the well while we take Rodrigo to
134
00:05:25,929 --> 00:05:26,762
see Urobe.
135
00:05:28,376 --> 00:05:31,494
- Now with a little rest,
some cold compressors,
136
00:05:31,494 --> 00:05:32,842
you should be fine.
137
00:05:32,842 --> 00:05:35,081
- You are truly wonderful friends.
138
00:05:35,081 --> 00:05:37,677
I thought for sure
Gaudio would take Torro.
139
00:05:37,677 --> 00:05:39,429
- He's not very nice.
140
00:05:39,429 --> 00:05:40,461
- Gaudio?
141
00:05:40,461 --> 00:05:44,094
He is the meanest, nastiest
gaucho in all of Andalusia.
142
00:05:44,094 --> 00:05:45,428
- Halvar, Halvar.
143
00:05:45,428 --> 00:05:47,469
Gaudio and his men cut off as we were
144
00:05:47,469 --> 00:05:50,886
coming back from the well
and took Rodrigo's bull.
145
00:05:50,886 --> 00:05:52,568
- I must get him back.
146
00:05:52,568 --> 00:05:54,069
(groans)
147
00:05:54,069 --> 00:05:57,309
- [Urobe] Wait, your foot, you cannot go.
148
00:05:57,309 --> 00:05:59,309
- Unless we go with him.
149
00:06:02,868 --> 00:06:03,846
(Spanish guitar strums)
150
00:06:03,846 --> 00:06:06,258
- Are you sure this is a good idea?
151
00:06:06,258 --> 00:06:07,950
- This villain stole our friend's bull
152
00:06:07,950 --> 00:06:10,117
so we shall take him back.
153
00:06:14,494 --> 00:06:16,146
♫ Mi mi mi
154
00:06:16,146 --> 00:06:17,494
♫ Mi mi mi
155
00:06:17,494 --> 00:06:19,577
(groans)
156
00:06:24,524 --> 00:06:27,158
(applauds)
157
00:06:27,158 --> 00:06:28,552
- Gracias, gracias, no really.
158
00:06:28,552 --> 00:06:29,385
(chuckles)
159
00:06:29,385 --> 00:06:30,218
You are too much.
160
00:06:30,218 --> 00:06:31,250
(chuckles)
161
00:06:31,250 --> 00:06:32,614
Enough.
162
00:06:32,614 --> 00:06:35,286
You lazy mules, put down your torro into
163
00:06:35,286 --> 00:06:37,834
the field and we ride.
164
00:06:37,834 --> 00:06:41,084
(Spanish guitar music)
165
00:06:48,514 --> 00:06:50,180
- So here is the plan.
166
00:06:50,180 --> 00:06:51,981
I'll go for the bull.
167
00:06:51,981 --> 00:06:53,526
Rodrigo will lasso him and we will be gone
168
00:06:53,526 --> 00:06:55,294
before these gauchos return.
169
00:06:55,294 --> 00:06:56,254
Agreed?
170
00:06:56,254 --> 00:06:57,921
- But Rodrigo can't.
171
00:07:00,530 --> 00:07:01,582
- Amigo.
172
00:07:01,582 --> 00:07:03,094
My foot.
173
00:07:03,094 --> 00:07:03,927
- Huh?
174
00:07:07,490 --> 00:07:08,476
Woah.
175
00:07:08,476 --> 00:07:10,643
(screams)
176
00:07:14,541 --> 00:07:15,902
(gasps)
177
00:07:15,902 --> 00:07:16,798
- Thief.
178
00:07:16,798 --> 00:07:19,154
Did you really think I would not see you?
179
00:07:19,154 --> 00:07:21,870
I am Gaudio, the greatest
gaucho of them all.
180
00:07:21,870 --> 00:07:23,326
You steal my bull
181
00:07:23,326 --> 00:07:24,482
(chuckles)
182
00:07:24,482 --> 00:07:25,516
I don't think so.
183
00:07:25,516 --> 00:07:27,182
Now you will go to jail.
184
00:07:27,182 --> 00:07:28,038
Gauchos.
185
00:07:28,038 --> 00:07:29,942
- No, please, don't take him away.
186
00:07:29,942 --> 00:07:31,338
We'll trade you for him.
187
00:07:31,338 --> 00:07:32,370
Anything.
188
00:07:32,370 --> 00:07:33,542
We can go back to our drakkar and--
189
00:07:33,542 --> 00:07:35,308
- Ah, your boat.
190
00:07:35,308 --> 00:07:37,681
Si, we can trade for that.
191
00:07:37,681 --> 00:07:38,670
- Forget it.
192
00:07:38,670 --> 00:07:40,864
We will never give you our precious ship.
193
00:07:40,864 --> 00:07:44,212
- Well perhaps we could
have a little fun then.
194
00:07:44,212 --> 00:07:47,211
What do you think about a small bet?
195
00:07:47,211 --> 00:07:49,660
Don't worry, I am a fair man.
196
00:07:49,660 --> 00:07:50,827
A simple race.
197
00:07:52,058 --> 00:07:54,672
You and the torro to the end of the field.
198
00:07:54,672 --> 00:07:57,160
If you win you're free to sail the world.
199
00:07:57,160 --> 00:08:00,072
If you lose, your boat belongs to me and
200
00:08:00,072 --> 00:08:01,660
you all remain here.
201
00:08:01,660 --> 00:08:02,981
(gasps)
202
00:08:02,981 --> 00:08:05,538
I will even give you the headstart unless
203
00:08:05,538 --> 00:08:08,726
of course you do not
have the courage, huh?
204
00:08:08,726 --> 00:08:10,347
- Not the courage?
205
00:08:10,347 --> 00:08:11,483
Me?
206
00:08:11,483 --> 00:08:13,146
Let us race!
207
00:08:13,146 --> 00:08:14,527
(gasps)
208
00:08:14,527 --> 00:08:15,911
- [Gorme] Do try not to get hurt.
209
00:08:15,911 --> 00:08:18,223
You might not be able to outrun the bull,
210
00:08:18,223 --> 00:08:21,058
but you don't have to be run over by him.
211
00:08:21,058 --> 00:08:23,951
- Do you think I'll like being a gaucho?
212
00:08:23,951 --> 00:08:26,396
(Spanish guitar strums)
213
00:08:26,396 --> 00:08:29,607
- Okay, Torro, just
remember he is our amigo.
214
00:08:29,607 --> 00:08:31,827
He doesn't want to stir you up so
215
00:08:31,827 --> 00:08:33,790
go easy on him, si?
216
00:08:33,790 --> 00:08:35,059
- Stir up?
217
00:08:35,059 --> 00:08:35,892
Hm.
218
00:08:38,232 --> 00:08:39,640
That's it.
219
00:08:39,640 --> 00:08:42,520
I have to get back to the drakkar.
220
00:08:42,520 --> 00:08:45,853
(Spanish guitar strums)
221
00:08:51,533 --> 00:08:54,137
(whispers)
222
00:08:54,137 --> 00:08:56,554
- Take your position, viking.
223
00:08:58,689 --> 00:09:00,487
(growls)
224
00:09:00,487 --> 00:09:03,632
First to the end of the field.
225
00:09:03,632 --> 00:09:04,465
Go.
226
00:09:05,712 --> 00:09:08,554
(chuckles)
227
00:09:08,554 --> 00:09:10,637
(growls)
228
00:09:12,196 --> 00:09:13,764
(chuckles)
229
00:09:13,764 --> 00:09:15,023
- Oh!
230
00:09:15,023 --> 00:09:15,940
- Now, dad!
231
00:09:17,816 --> 00:09:19,336
(growls)
232
00:09:19,336 --> 00:09:21,586
(chuckles)
233
00:09:22,875 --> 00:09:23,875
- [All] Yay!
234
00:09:25,827 --> 00:09:27,910
(growls)
235
00:09:32,925 --> 00:09:33,758
Yay!
236
00:09:35,485 --> 00:09:37,318
- Vic, my dearest boy.
237
00:09:38,216 --> 00:09:39,107
- Swindler.
238
00:09:39,107 --> 00:09:40,073
Cheat.
239
00:09:40,073 --> 00:09:41,376
You win nothing.
240
00:09:41,376 --> 00:09:44,584
The torro, your boat,
all of you belong to me.
241
00:09:44,584 --> 00:09:45,501
Seize them.
242
00:09:47,435 --> 00:09:50,245
(groans)
243
00:09:50,245 --> 00:09:51,336
Gauchos.
244
00:09:51,336 --> 00:09:53,544
You worthless horse hooves.
245
00:09:53,544 --> 00:09:56,383
- I think we have to talk, Gaudio.
246
00:09:56,383 --> 00:09:57,216
- Help me.
247
00:09:59,171 --> 00:10:00,004
Oh.
248
00:10:00,944 --> 00:10:04,704
Maybe it was all just
a big misunderstanding.
249
00:10:04,704 --> 00:10:07,341
- Maybe you're a tyrant.
250
00:10:07,341 --> 00:10:09,184
Maybe your people would be better off
251
00:10:09,184 --> 00:10:13,093
if we bartered you to
the Northern Barbarians.
252
00:10:13,093 --> 00:10:14,053
- Oh mercy.
253
00:10:14,053 --> 00:10:15,995
Please don't take me away.
254
00:10:15,995 --> 00:10:18,531
- What say you our find Andalusian friend?
255
00:10:18,531 --> 00:10:20,933
- Do you promise to leave free access
256
00:10:20,933 --> 00:10:22,224
to the water for all?
257
00:10:22,224 --> 00:10:24,557
- [Gaudio] Si, si, anything.
258
00:10:26,075 --> 00:10:27,866
- I say let him go.
259
00:10:27,866 --> 00:10:29,254
Let them all go.
260
00:10:29,254 --> 00:10:32,131
As for you, you're free to go.
261
00:10:32,131 --> 00:10:35,881
I'm sure you can find
a better place to stay.
262
00:10:38,132 --> 00:10:41,494
- Let me walk you back to
this cute house of yours.
263
00:10:41,494 --> 00:10:43,758
You wouldn't have a spare chest of gold?
264
00:10:43,758 --> 00:10:46,515
(laughs)
265
00:10:46,515 --> 00:10:49,821
- Now who's for a drink of
fresh water at the well?
266
00:10:49,821 --> 00:10:50,821
- [All] Yay.
267
00:10:55,240 --> 00:10:58,328
- I cannot thank you enough
for all you have done.
268
00:10:58,328 --> 00:10:59,913
- We should be thanking you.
269
00:10:59,913 --> 00:11:02,539
We came to your land looking for water and
270
00:11:02,539 --> 00:11:05,171
treasure and we found
the best treasure of all.
271
00:11:05,171 --> 00:11:06,865
A new friend.
272
00:11:06,865 --> 00:11:10,478
- Well, as my torro and
I cannot come with you.
273
00:11:10,478 --> 00:11:14,645
You must take some of the
wonders of Andalusia home.
274
00:11:16,381 --> 00:11:17,874
- What's in them?
275
00:11:17,874 --> 00:11:20,124
- Toothpaste and deodorant.
276
00:11:23,152 --> 00:11:25,152
(gasps)
277
00:11:29,126 --> 00:11:31,852
Gorme, no, that's the deodorant.
278
00:11:31,852 --> 00:11:32,811
(coughs)
279
00:11:32,811 --> 00:11:34,894
(laughs)
280
00:11:39,481 --> 00:11:41,143
- [Rodrigo] Goodbye, my friends.
281
00:11:41,143 --> 00:11:41,976
- Goodbye.
282
00:11:41,976 --> 00:11:43,626
- [Vic] Bye bye, Rodrigo.
283
00:11:43,626 --> 00:11:44,764
Hope to see you again.
284
00:11:44,764 --> 00:11:46,847
(laughs)
17855
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.