Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,370 --> 00:00:02,332
(energetic music)
2
00:00:02,332 --> 00:00:05,265
♫ Here's Vic the Viking
3
00:00:05,265 --> 00:00:08,524
♫ Sailing the seas it's Vic the viking
4
00:00:08,524 --> 00:00:11,700
♫ Full of ideas it's Vic the viking
5
00:00:11,700 --> 00:00:14,973
♫ Say won't you take us with you please
6
00:00:14,973 --> 00:00:17,256
♫ Here's Vic the viking
7
00:00:17,256 --> 00:00:18,214
♫ Vic the viking
8
00:00:18,214 --> 00:00:20,227
♫ With new adventures Vic the viking
9
00:00:20,227 --> 00:00:22,198
♫ Vic the viking
♫ We're on adventures
10
00:00:22,198 --> 00:00:23,517
♫ Vic the viking
11
00:00:23,517 --> 00:00:25,369
♫ Vic the viking
♫ Bring every enemy
12
00:00:25,369 --> 00:00:27,989
♫ To his knees
13
00:00:27,989 --> 00:00:30,217
♫ Vic the viking
14
00:00:30,217 --> 00:00:32,967
(cheerful music)
15
00:00:37,276 --> 00:00:40,026
(birds chirping)
16
00:00:42,693 --> 00:00:44,441
- This is it.
17
00:00:44,441 --> 00:00:45,358
We're here.
18
00:00:47,891 --> 00:00:50,531
- Oh this treasure map is a hoax!
19
00:00:50,531 --> 00:00:53,815
That's the 10th time you've
taken us to the wrong spot!
20
00:00:53,815 --> 00:00:56,594
- But Chief it's the treasure
of the famous Gondrol,
21
00:00:56,594 --> 00:00:58,811
the sneakiest dwarf there ever was!
22
00:00:58,811 --> 00:01:02,383
Obviously it's going to be hard to find.
23
00:01:02,383 --> 00:01:04,327
- Oh, there it is, we're not
in the right place at all!
24
00:01:04,327 --> 00:01:06,939
- You must still be
asleep, it goes this way!
25
00:01:06,939 --> 00:01:08,210
- This way!
- Uh-uh!
26
00:01:08,210 --> 00:01:09,677
This is the way!
- We're not in the right spot,
27
00:01:09,677 --> 00:01:10,810
see there what there it is,
28
00:01:10,810 --> 00:01:12,090
we're not standing this or that,
29
00:01:12,090 --> 00:01:13,777
so if you triangulate our position
30
00:01:13,777 --> 00:01:15,590
we're in completely the wrong spot!
31
00:01:15,590 --> 00:01:16,548
(pleasant music)
(ringing)
32
00:01:16,548 --> 00:01:17,381
- Ow!
33
00:01:20,418 --> 00:01:22,838
- The treasure, it must be here!
34
00:01:22,838 --> 00:01:24,545
Tjure was right!
35
00:01:24,545 --> 00:01:28,179
- Ah, I told you we'd find it eventually!
36
00:01:28,179 --> 00:01:31,305
(cheerful music)
37
00:01:31,305 --> 00:01:33,450
- The map was right, we had to stand on
38
00:01:33,450 --> 00:01:35,386
that hill so the beam could lead us!
39
00:01:35,386 --> 00:01:36,722
(giggles) Clever!
40
00:01:36,722 --> 00:01:37,722
- [All] Yay!
41
00:01:38,669 --> 00:01:39,785
- Let's go!
42
00:01:39,785 --> 00:01:41,594
- Yeah, let's go!
43
00:01:41,594 --> 00:01:43,714
- Yes, let's sing!
44
00:01:43,714 --> 00:01:45,759
♫ How an ancient clever
45
00:01:45,759 --> 00:01:49,926
♫ Mountain dwarf...
(impatiently chattering)
46
00:01:53,342 --> 00:01:54,509
How beautiful!
47
00:02:11,160 --> 00:02:13,130
- Hmm, let's go this way!
48
00:02:13,130 --> 00:02:14,134
- Wait Dad!
49
00:02:14,134 --> 00:02:15,568
We could get lost in here!
50
00:02:15,568 --> 00:02:18,127
We have to make sure we
can find our way back!
51
00:02:18,127 --> 00:02:20,045
- We came, this way!
52
00:02:20,045 --> 00:02:21,784
- No we came this way!
53
00:02:21,784 --> 00:02:23,220
Can't you even remember!
54
00:02:23,220 --> 00:02:24,387
- Stop, quiet!
55
00:02:25,222 --> 00:02:28,472
(Ulme singing echoing)
56
00:02:29,394 --> 00:02:31,924
Oh, for once Ulme's song is useful.
57
00:02:31,924 --> 00:02:33,961
We came this way.
58
00:02:33,961 --> 00:02:35,134
But you are right Vic,
59
00:02:35,134 --> 00:02:38,384
we could easily be lost in this tunnel.
60
00:02:40,494 --> 00:02:42,411
- I think I know a way.
61
00:02:46,427 --> 00:02:49,208
This rope will lead us back
out once we find the treasure.
62
00:02:49,208 --> 00:02:51,476
- That's so clever Vic!
63
00:02:51,476 --> 00:02:54,239
- Yes, you're definitely my son, Vic!
64
00:02:54,239 --> 00:02:57,176
Ulme, come on, we have treasure to find!
65
00:02:57,176 --> 00:02:58,009
Let's go!
66
00:02:58,009 --> 00:02:59,944
Ulme come on we have treasure to find,
67
00:02:59,944 --> 00:03:01,007
we have treasure to find,
(comically gasping)
68
00:03:01,007 --> 00:03:03,550
we have treasure to find!
69
00:03:03,550 --> 00:03:06,050
(perky music)
70
00:03:09,775 --> 00:03:10,608
- Look!
71
00:03:14,813 --> 00:03:16,430
- [Tjure] Is this dwarf Gondrol?
72
00:03:16,430 --> 00:03:19,106
- [Flaxe] Is that a really big groot pie?
73
00:03:19,106 --> 00:03:22,856
- [Snorre] All that
stuff looks so dangerous.
74
00:03:23,820 --> 00:03:25,429
- Don't worry son!
75
00:03:25,429 --> 00:03:29,014
Thanks to your rope, we will
find the treasure in no time,
76
00:03:29,014 --> 00:03:30,931
and be out even faster!
77
00:03:33,639 --> 00:03:34,893
(rope creaking)
78
00:03:34,893 --> 00:03:37,220
(gasping)
- Oh!
79
00:03:37,220 --> 00:03:38,135
Is,
- Oh!
80
00:03:38,135 --> 00:03:40,218
- is the rope alive?
81
00:03:40,218 --> 00:03:42,718
(tense music)
82
00:03:45,879 --> 00:03:48,629
(teeth clacking)
83
00:03:49,788 --> 00:03:50,816
- There you are!
84
00:03:50,816 --> 00:03:52,911
(screaming)
85
00:03:52,911 --> 00:03:55,720
Thank you for showing me
the way, Chief Halvar!
86
00:03:55,720 --> 00:03:58,698
This rope was of great
help, such a good idea!
87
00:03:58,698 --> 00:04:00,243
- You got us lost!
88
00:04:00,243 --> 00:04:02,726
- We'll never see the
light of day ever again!
89
00:04:02,726 --> 00:04:05,426
- The rope was showing
us the way out, Ulme!
90
00:04:05,426 --> 00:04:07,154
- Well, sorry!
91
00:04:07,154 --> 00:04:09,600
Nobody ever tells me anything!
92
00:04:09,600 --> 00:04:13,199
- Well, the best way is to
go on and find the treasure.
93
00:04:13,199 --> 00:04:15,446
We'll find an exit there.
94
00:04:15,446 --> 00:04:17,674
(snapping)
(dramatic music)
95
00:04:17,674 --> 00:04:18,982
(gasping)
96
00:04:18,982 --> 00:04:20,119
(rumbling)
97
00:04:20,119 --> 00:04:21,030
- What was that?
98
00:04:21,030 --> 00:04:21,863
- Sh!
99
00:04:25,312 --> 00:04:29,221
- Maybe it is time to
go back, Halvar, hmm?
100
00:04:29,221 --> 00:04:31,390
- A viking never gives up!
101
00:04:31,390 --> 00:04:32,223
Follow me!
102
00:04:35,896 --> 00:04:38,371
- What is it?
- I don't like it!
103
00:04:38,371 --> 00:04:40,699
- Something is wrong Dad!
104
00:04:40,699 --> 00:04:42,562
(whimpering)
105
00:04:42,562 --> 00:04:46,982
- Don't be scared men, we're
vikings, we are invincible!
106
00:04:46,982 --> 00:04:48,785
And stop shaking, you're making
107
00:04:48,785 --> 00:04:50,474
the whole tunnel shake with you!
108
00:04:50,474 --> 00:04:51,841
- Dad!
- What?
109
00:04:51,841 --> 00:04:53,728
- Behind you!
110
00:04:53,728 --> 00:04:56,298
(screaming)
Run!
111
00:04:56,298 --> 00:04:58,548
(rumbling)
112
00:05:01,738 --> 00:05:05,905
(screaming)
(rumbling)
113
00:05:11,736 --> 00:05:14,334
Here, we can hide here!
114
00:05:14,334 --> 00:05:15,167
Hurry!
115
00:05:16,060 --> 00:05:17,701
(whimpering)
116
00:05:17,701 --> 00:05:19,002
(thudding)
117
00:05:19,002 --> 00:05:22,051
(coughing)
118
00:05:22,051 --> 00:05:24,218
(popping)
119
00:05:26,050 --> 00:05:27,759
- That was close!
120
00:05:27,759 --> 00:05:29,507
- Thank you Vic!
121
00:05:29,507 --> 00:05:33,498
- I told you we'd be all
right, no need to be scared.
122
00:05:33,498 --> 00:05:36,414
- Chief, how are we
going to get out of here?
123
00:05:36,414 --> 00:05:37,919
- We're trapped!
124
00:05:37,919 --> 00:05:39,713
- Calm down!
125
00:05:39,713 --> 00:05:41,544
We just follow the plan!
126
00:05:41,544 --> 00:05:45,711
We go forward, find the treasure,
and there will be an exit.
127
00:05:46,621 --> 00:05:49,697
- Maybe I could sing a
song to soothe everyone's--
128
00:05:49,697 --> 00:05:51,351
- [Others] No!
129
00:05:51,351 --> 00:05:54,101
(plodding music)
130
00:06:04,401 --> 00:06:06,565
- [Crew] This way!
131
00:06:06,565 --> 00:06:09,728
- This sneaky dwarf Gondrol
is testing my patience.
132
00:06:09,728 --> 00:06:12,628
His tricks will get us lost!
133
00:06:12,628 --> 00:06:15,232
- Can I borrow your torch Dad?
134
00:06:15,232 --> 00:06:17,982
(pleasant music)
135
00:06:24,514 --> 00:06:27,333
Look, the two dead ends
don't produce a draft,
136
00:06:27,333 --> 00:06:29,709
because there's no opening further down.
137
00:06:29,709 --> 00:06:32,677
We have to follow this
one, where there is air,
138
00:06:32,677 --> 00:06:33,666
there's a room!
139
00:06:33,666 --> 00:06:35,879
- And an exit!
- And the treasure!
140
00:06:35,879 --> 00:06:38,012
- Ah my son I'm so proud of 'ya!
141
00:06:38,012 --> 00:06:40,731
I had exactly the same thought.
142
00:06:40,731 --> 00:06:42,291
♫ Yo!
143
00:06:42,291 --> 00:06:44,505
- Ah, no time for singing Ulme!
144
00:06:44,505 --> 00:06:46,373
We'll celebrate when we're outside.
145
00:06:46,373 --> 00:06:49,791
Let's get this treasure,
we've definitely earned it.
146
00:06:49,791 --> 00:06:52,541
(plodding music)
147
00:06:59,052 --> 00:07:02,361
(enchanting music)
- Ah!
148
00:07:02,361 --> 00:07:04,694
- There it is, the treasure!
149
00:07:06,832 --> 00:07:09,616
All we have to do is
jump over those spikes!
150
00:07:09,616 --> 00:07:10,903
Come on!
151
00:07:10,903 --> 00:07:12,026
Huh?
152
00:07:12,026 --> 00:07:15,849
This is going to make a
perfect gift for my dear Ylva!
153
00:07:15,849 --> 00:07:16,901
(rumbling)
(thumping)
154
00:07:16,901 --> 00:07:17,734
Oh!
155
00:07:17,734 --> 00:07:21,901
(clattering)
(rumbling)
156
00:07:22,858 --> 00:07:23,691
- Dad!
157
00:07:23,691 --> 00:07:24,660
Don't move!
158
00:07:24,660 --> 00:07:26,147
(rhythmic metallic hissing)
159
00:07:26,147 --> 00:07:26,980
- Whoa!
160
00:07:29,489 --> 00:07:31,572
- Can you lift this gate?
161
00:07:33,356 --> 00:07:34,725
(grunting)
162
00:07:34,725 --> 00:07:35,558
- I can't!
163
00:07:37,577 --> 00:07:39,538
- If I jump high and fast,
164
00:07:39,538 --> 00:07:42,738
I'm sure I can get to the treasure!
165
00:07:42,738 --> 00:07:44,376
- Are you sure Dad?
166
00:07:44,376 --> 00:07:48,543
(whooshing)
(rhythmic metallic hissing)
167
00:07:49,557 --> 00:07:51,557
(whistling)
168
00:07:51,557 --> 00:07:53,686
(whooshing)
(rhythmic metallic hissing)
169
00:07:53,686 --> 00:07:55,516
Uh, ha ha ha ha!
170
00:07:55,516 --> 00:07:56,890
That's it, you're like pillaging
171
00:07:56,890 --> 00:07:59,543
a sleeping village, you'll see!
172
00:07:59,543 --> 00:08:00,376
Oh-oh, oh!
173
00:08:01,362 --> 00:08:02,833
(gasping)
174
00:08:02,833 --> 00:08:05,166
(screaming)
175
00:08:11,720 --> 00:08:14,229
- Does anyone have something
that can reflect light?
176
00:08:14,229 --> 00:08:15,138
- Like this?
177
00:08:15,138 --> 00:08:16,357
I took it so no one else
178
00:08:16,357 --> 00:08:19,951
could find the way to the treasure.
179
00:08:19,951 --> 00:08:21,395
(ringing)
180
00:08:21,395 --> 00:08:23,821
(clanking)
181
00:08:23,821 --> 00:08:28,612
(clattering)
(rumbling)
182
00:08:28,612 --> 00:08:30,962
- I have it!
(cheerful music)
183
00:08:30,962 --> 00:08:33,646
Ulme, can you hum a song for us?
184
00:08:33,646 --> 00:08:36,637
We need you to find the
rhythm of the spikes!
185
00:08:36,637 --> 00:08:38,131
(clattering)
(rumbling)
186
00:08:38,131 --> 00:08:41,798
(rhythmic metallic hissing)
187
00:08:46,857 --> 00:08:49,440
(Ulme humming)
188
00:08:52,001 --> 00:08:54,501
(all humming)
189
00:09:07,094 --> 00:09:09,104
Don't worry little pops!
190
00:09:09,104 --> 00:09:10,354
We're here now!
191
00:09:15,123 --> 00:09:16,254
- Thank you Vic!
192
00:09:16,254 --> 00:09:18,115
That was close!
193
00:09:18,115 --> 00:09:20,768
Now, let's get that treasure!
194
00:09:20,768 --> 00:09:23,305
Ulme, get us out of here!
195
00:09:23,305 --> 00:09:27,472
(Ulme humming)
(cheerful harp music)
196
00:09:36,279 --> 00:09:37,965
- We did it!
(cheering)
197
00:09:37,965 --> 00:09:41,703
- Yay!
- (chuckles) Yay!
198
00:09:41,703 --> 00:09:44,075
(grunting)
199
00:09:44,075 --> 00:09:45,025
- Wait!
200
00:09:45,025 --> 00:09:47,351
There might be another trap here!
201
00:09:47,351 --> 00:09:49,312
Let's take this chest and leave!
202
00:09:49,312 --> 00:09:51,416
We'll open it when we're
safe on the Drakkar.
203
00:09:51,416 --> 00:09:53,841
- Maybe we could just have a look inside?
204
00:09:53,841 --> 00:09:56,898
- Don't touch anything here!
205
00:09:56,898 --> 00:09:59,873
That clever dwarf Gondrol
has already showed us
206
00:09:59,873 --> 00:10:00,946
he knew everything about--
207
00:10:00,946 --> 00:10:02,666
- Snorre, don't!
208
00:10:02,666 --> 00:10:04,585
(jingling)
- Huh?
209
00:10:04,585 --> 00:10:07,057
(creaking)
(clunking)
210
00:10:07,057 --> 00:10:09,390
(screaming)
211
00:10:10,631 --> 00:10:12,964
(whooshing)
212
00:10:16,723 --> 00:10:18,328
- The treasure is sinking!
213
00:10:18,328 --> 00:10:20,131
(grunting)
214
00:10:20,131 --> 00:10:21,617
- Help me!
215
00:10:21,617 --> 00:10:23,638
(grunting)
216
00:10:23,638 --> 00:10:24,926
(whooshing)
217
00:10:24,926 --> 00:10:27,259
(screaming)
218
00:10:35,941 --> 00:10:38,583
(rubbery thumping)
(screaming)
219
00:10:38,583 --> 00:10:39,933
(thumping)
(grunting)
220
00:10:39,933 --> 00:10:41,016
- Oh!
221
00:10:41,016 --> 00:10:42,120
- We're alive!
222
00:10:42,120 --> 00:10:43,350
- That was fun!
223
00:10:43,350 --> 00:10:45,477
- That sneaky dwarf and his tricks!
224
00:10:45,477 --> 00:10:47,248
- And look what we got!
225
00:10:47,248 --> 00:10:49,566
(cheering)
(laughing)
226
00:10:49,566 --> 00:10:50,678
(clicking)
227
00:10:50,678 --> 00:10:51,970
(suspenseful music)
228
00:10:51,970 --> 00:10:53,791
(creaking)
229
00:10:53,791 --> 00:10:54,708
- [All] Oh!
230
00:10:56,725 --> 00:10:58,537
(pleasant music)
231
00:10:58,537 --> 00:11:02,819
- Your bravery is your
most precious treasure.
232
00:11:02,819 --> 00:11:06,324
Now can you find my real treasure?
233
00:11:06,324 --> 00:11:07,388
Good luck!
234
00:11:07,388 --> 00:11:08,519
- Gondrol is right!
235
00:11:08,519 --> 00:11:10,588
We proved our bravery,
and we got ourselves
236
00:11:10,588 --> 00:11:14,547
a nice treasure to bring back to Flake!
237
00:11:14,547 --> 00:11:15,849
- Right.
- Yeah.
238
00:11:15,849 --> 00:11:17,322
- [Ulme] Help!
239
00:11:17,322 --> 00:11:18,155
- Huh?
240
00:11:21,082 --> 00:11:23,318
- Oh, that explains
why you weren't singing
241
00:11:23,318 --> 00:11:25,544
your usual victory song.
242
00:11:25,544 --> 00:11:26,377
- Sh!
243
00:11:26,377 --> 00:11:28,096
Don't encourage him!
244
00:11:28,096 --> 00:11:31,398
- N-Never trust a dwarfish map,
245
00:11:31,398 --> 00:11:33,981
you'll only end up going splat!
246
00:11:34,873 --> 00:11:36,379
(grunting)
247
00:11:36,379 --> 00:11:39,023
- Hmm, wise words Ulme.
248
00:11:39,023 --> 00:11:41,199
Forget Gondrol and his silly maps!
249
00:11:41,199 --> 00:11:43,611
Set course for Flake!
250
00:11:43,611 --> 00:11:46,387
(cheering)
251
00:11:46,387 --> 00:11:49,137
(cheerful music)
16223
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.