All language subtitles for Vic.The.Viking.S01E32.WEBRip.x264-ION10

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,000 --> 00:00:02,229 (horn blows) 2 00:00:02,229 --> 00:00:04,820 ♫ Here's Vic the viking 3 00:00:04,820 --> 00:00:08,605 ♫ Sailing the seas, it's Vic the Viking 4 00:00:08,605 --> 00:00:11,512 ♫ Full of ideas, it's Vic the Viking 5 00:00:11,512 --> 00:00:15,414 ♫ Say won't ya take us with you please 6 00:00:15,414 --> 00:00:17,348 ♫ Here's Vic the viking 7 00:00:17,348 --> 00:00:20,678 ♫ When you were meant, it's Vic the viking 8 00:00:20,678 --> 00:00:23,444 ♫ Right on the deck, it's Vic the viking 9 00:00:23,444 --> 00:00:27,120 ♫ Bring every enemy to his knees 10 00:00:27,120 --> 00:00:30,203 ♫ Vic the viking. 11 00:00:30,203 --> 00:00:33,270 (whistling) 12 00:00:33,270 --> 00:00:37,913 (rooster crows and bright music) 13 00:00:37,913 --> 00:00:39,138 - Say your goodbyes men. 14 00:00:39,138 --> 00:00:41,502 We have a long days hunting ahead of us. 15 00:00:41,502 --> 00:00:43,919 - Can I come too, please dad? 16 00:00:45,852 --> 00:00:49,078 - Not today Vic, your mother needs you here. 17 00:00:49,078 --> 00:00:51,407 Now, give me a farewell kiss. 18 00:00:51,407 --> 00:00:52,365 (kissing sounds) 19 00:00:52,365 --> 00:00:53,198 - Umm 20 00:00:54,156 --> 00:00:57,555 - Geh, how dare they call 'emselves vikings, 21 00:00:57,555 --> 00:00:58,733 behaving like that. 22 00:00:58,733 --> 00:01:00,270 (thump) - ohh 23 00:01:00,270 --> 00:01:01,812 - Like what captain? 24 00:01:01,812 --> 00:01:04,809 - Kissing and hugging, how pathetic. 25 00:01:04,809 --> 00:01:06,689 As soon as that one-eyed buffoon 26 00:01:06,689 --> 00:01:10,157 and his men are gone we can kidnap their families 27 00:01:10,157 --> 00:01:12,193 and sail them away to be sold. 28 00:01:12,193 --> 00:01:13,026 (plunk) 29 00:01:13,026 --> 00:01:14,395 What is that noise? 30 00:01:14,395 --> 00:01:16,111 - Sorry about that, it was, 31 00:01:16,111 --> 00:01:20,035 - After so long at sea captain, we're all starving. 32 00:01:20,035 --> 00:01:22,264 - [Pirate] We're, 33 00:01:22,264 --> 00:01:26,252 - Ohh, could we keep one or two captain? 34 00:01:26,252 --> 00:01:29,618 To have as families of our own to go home to? 35 00:01:29,618 --> 00:01:31,787 - Or I can sell you with them. 36 00:01:31,787 --> 00:01:35,954 What true pirate would ever wish for a happy family life. 37 00:01:36,990 --> 00:01:38,037 (running) 38 00:01:38,037 --> 00:01:38,870 - Oh 39 00:01:38,870 --> 00:01:40,586 (thud) 40 00:01:40,586 --> 00:01:43,336 - No, oh, yay, he he he he he he. 41 00:01:46,790 --> 00:01:49,540 Potts, prepare our men to attack. 42 00:01:50,475 --> 00:01:51,677 - What yours can. 43 00:01:51,677 --> 00:01:52,978 - Well I tried the muffins at 44 00:01:52,978 --> 00:01:55,172 - [Woman] Pirates, pirates! 45 00:01:55,172 --> 00:01:57,089 - Attack, get them all. 46 00:01:57,973 --> 00:02:01,272 - Make sure you grab him, he's the son of their chief. 47 00:02:01,272 --> 00:02:04,015 (pirates yelling charge) 48 00:02:04,015 --> 00:02:05,413 - Get ready to do what I do. 49 00:02:05,413 --> 00:02:06,699 (pirates yelling) 50 00:02:06,699 --> 00:02:08,605 (sticks hitting the ground) 51 00:02:08,605 --> 00:02:10,887 (pirates saying whoa) 52 00:02:10,887 --> 00:02:11,720 (clunk) 53 00:02:11,720 --> 00:02:13,304 (yelling) 54 00:02:13,304 --> 00:02:16,221 - Vic, you and Elvie get behind me. 55 00:02:17,141 --> 00:02:19,525 (clunks) 56 00:02:19,525 --> 00:02:22,008 - Ha ha, whatta we got here, he he he he. 57 00:02:22,008 --> 00:02:22,841 - Eh 58 00:02:22,841 --> 00:02:23,866 - What about that? 59 00:02:23,866 --> 00:02:25,100 (chain rattling) 60 00:02:25,100 --> 00:02:25,933 - He he he he, 61 00:02:25,933 --> 00:02:29,063 (pirates laughing) 62 00:02:29,063 --> 00:02:32,243 (thud, thud) - Oh 63 00:02:32,243 --> 00:02:34,269 (laughter) 64 00:02:34,269 --> 00:02:35,721 - Pick on someone your own size. 65 00:02:35,721 --> 00:02:37,975 - If your husband were here I would. 66 00:02:37,975 --> 00:02:40,147 How sad he isn't seeing this. 67 00:02:40,147 --> 00:02:40,980 - Hum? 68 00:02:42,357 --> 00:02:44,603 I think it went in that direction. 69 00:02:44,603 --> 00:02:47,111 Fax, move that log out of the way. 70 00:02:47,111 --> 00:02:50,129 (deep horn music) 71 00:02:50,129 --> 00:02:52,845 (grunts) 72 00:02:52,845 --> 00:02:54,080 (sniffs) 73 00:02:54,080 --> 00:02:54,913 (ding) 74 00:02:54,913 --> 00:02:56,702 - Yuck, Fax. 75 00:02:56,702 --> 00:02:58,801 (groaning) 76 00:02:58,801 --> 00:03:00,832 - It wasn't me Chief. 77 00:03:00,832 --> 00:03:04,128 - Then where is that dreadful smell coming from? 78 00:03:04,128 --> 00:03:05,626 Has someone stepped in manure? 79 00:03:05,626 --> 00:03:07,876 (groaning) 80 00:03:09,880 --> 00:03:11,443 (sniffing) 81 00:03:11,443 --> 00:03:13,025 - What are you looking at me for? 82 00:03:13,025 --> 00:03:14,594 That stink isn't my fault. 83 00:03:14,594 --> 00:03:16,592 - Just following my nose. 84 00:03:16,592 --> 00:03:19,488 - Your nose is just smelling it's owner. 85 00:03:19,488 --> 00:03:22,737 - [Pirate Captain] Get those prisoners onboard. 86 00:03:22,737 --> 00:03:24,381 - If Helva were here, he would make 87 00:03:24,381 --> 00:03:26,336 mincemeat of those pirates. 88 00:03:26,336 --> 00:03:28,586 (gurgling) 89 00:03:30,332 --> 00:03:32,440 (ding) 90 00:03:32,440 --> 00:03:33,963 - Huh. 91 00:03:33,963 --> 00:03:36,037 - You know what I wish mum, 92 00:03:36,037 --> 00:03:39,685 that the pirates knew you were the best cook in Flake. 93 00:03:39,685 --> 00:03:42,041 If they did with all our men away 94 00:03:42,041 --> 00:03:44,391 until after dark, maybe they'd let you 95 00:03:44,391 --> 00:03:48,203 prepare a delicious meal before we sail away. 96 00:03:48,203 --> 00:03:49,842 (laughs) 97 00:03:49,842 --> 00:03:52,632 (whispers and giggles) 98 00:03:52,632 --> 00:03:55,780 - So when I heard that I thought, 99 00:03:55,780 --> 00:03:56,614 (gurgles) 100 00:03:56,614 --> 00:04:01,431 Oh, pardon, I thought that you might think that maybe 101 00:04:01,431 --> 00:04:04,389 - We don't have time to eat, we have to leave now 102 00:04:04,389 --> 00:04:07,044 before Helva and his men return. 103 00:04:07,044 --> 00:04:09,924 All I can hear is grumbling from weak 104 00:04:09,924 --> 00:04:13,699 bellied slugs obsessed with feeding their faces. 105 00:04:13,699 --> 00:04:16,032 (grumbling) 106 00:04:16,032 --> 00:04:20,066 - Oh, oh, I've just had a brilliant idea though. 107 00:04:20,066 --> 00:04:23,003 Put Helva's wife in charge of creating 108 00:04:23,003 --> 00:04:25,753 a feast before we sail, he he he. 109 00:04:27,917 --> 00:04:31,323 - Of course, Captain, I should have thought of it myself. 110 00:04:31,323 --> 00:04:33,177 (chopping) 111 00:04:33,177 --> 00:04:36,344 (crying and chopping) 112 00:04:40,079 --> 00:04:41,082 - [Helva's Wife] Keep going, 113 00:04:41,082 --> 00:04:43,984 make sure you cut the onions nice and thin. 114 00:04:43,984 --> 00:04:46,519 - The captain is hungry and getting angry. 115 00:04:46,519 --> 00:04:48,629 Why is it taking so long? 116 00:04:48,629 --> 00:04:51,678 - Because not everyone here is chopping onions. 117 00:04:51,678 --> 00:04:53,760 Do you want to tell your precious captain? 118 00:04:53,760 --> 00:04:54,593 Or will I? 119 00:04:56,504 --> 00:04:57,812 - Hmm 120 00:04:57,812 --> 00:04:58,645 (sniffs) 121 00:04:58,645 --> 00:05:01,812 (chopping and crying) 122 00:05:18,883 --> 00:05:21,040 (onions rolling on table) 123 00:05:21,040 --> 00:05:23,623 (bright music) 124 00:05:29,448 --> 00:05:31,115 - Oye, yuck, oh, ew. 125 00:05:34,804 --> 00:05:37,004 Elvie, what are you doing here? 126 00:05:37,004 --> 00:05:39,337 - I wanna help Vic, oh yuck. 127 00:05:40,911 --> 00:05:42,574 - That's very brave of you, 128 00:05:42,574 --> 00:05:44,865 I'm glad you're here and away from those pirates, 129 00:05:44,865 --> 00:05:49,823 but I'll be even more glad when we're away from this smell. 130 00:05:49,823 --> 00:05:51,964 (deep horn music) 131 00:05:51,964 --> 00:05:54,424 (twig snapping) 132 00:05:54,424 --> 00:05:56,376 - Shhh, it's coming our way. 133 00:05:56,376 --> 00:05:57,959 - I think I see it. 134 00:05:59,403 --> 00:06:01,613 (laughs) 135 00:06:01,613 --> 00:06:03,613 (thuds) 136 00:06:06,031 --> 00:06:08,926 (yelling and shrieks) 137 00:06:08,926 --> 00:06:11,770 - Little pops, we need help. 138 00:06:11,770 --> 00:06:14,130 Sven and his pirates have attacked our village 139 00:06:14,130 --> 00:06:16,499 and they're about to take everyone away. 140 00:06:16,499 --> 00:06:17,554 (groans) 141 00:06:17,554 --> 00:06:19,097 - Let's go! 142 00:06:19,097 --> 00:06:22,180 (eating and talking) 143 00:06:27,870 --> 00:06:29,092 - Do you like it? 144 00:06:29,092 --> 00:06:30,682 - Um mmm. 145 00:06:30,682 --> 00:06:31,693 - Yummy. 146 00:06:31,693 --> 00:06:34,555 - More food for our guests ladies. 147 00:06:34,555 --> 00:06:36,819 Let be known, the viking women of Flake 148 00:06:36,819 --> 00:06:40,810 are famous for being generous, even to their enemies. 149 00:06:40,810 --> 00:06:42,060 - Huh, mmm, ho. 150 00:06:46,061 --> 00:06:47,740 - Get ready to attack. 151 00:06:47,740 --> 00:06:49,903 We'll sneak in and surprise them. 152 00:06:49,903 --> 00:06:51,384 - We should wait little pops, 153 00:06:51,384 --> 00:06:52,891 with mom's rich and heavy food 154 00:06:52,891 --> 00:06:54,479 and all the mead they're drinking 155 00:06:54,479 --> 00:06:56,221 the pirate's will soon want to nap. 156 00:06:56,221 --> 00:06:58,243 They'll be completely off guard. 157 00:06:58,243 --> 00:06:59,693 (sniffs) 158 00:06:59,693 --> 00:07:02,860 - Oh, oh, pugh, is that you again Fax? 159 00:07:03,803 --> 00:07:05,763 (groaning) 160 00:07:05,763 --> 00:07:07,311 - No. 161 00:07:07,311 --> 00:07:11,002 - Oh, that's the same stink we smelled in the forest. 162 00:07:11,002 --> 00:07:13,169 (walking) 163 00:07:15,095 --> 00:07:17,904 - Here's the problem, stink bugs. 164 00:07:17,904 --> 00:07:22,170 - Huh, they's so cute, he he he, can I keep, 165 00:07:22,170 --> 00:07:23,443 (yelling no in unison) 166 00:07:23,443 --> 00:07:25,544 - Shhh, the pirates will hear. 167 00:07:25,544 --> 00:07:28,627 (groans and snoring) 168 00:07:31,466 --> 00:07:34,883 - We won't have to wait long little pops. 169 00:07:36,243 --> 00:07:38,910 (Umms and ahhs) 170 00:07:40,302 --> 00:07:42,615 (gurgling) 171 00:07:42,615 --> 00:07:43,448 - Shhh 172 00:07:43,448 --> 00:07:44,406 (sniffs) 173 00:07:44,406 --> 00:07:45,239 Shhh 174 00:07:45,239 --> 00:07:46,120 (sniffs) 175 00:07:46,120 --> 00:07:49,159 - How many times do I have to tell you to be quiet? 176 00:07:49,159 --> 00:07:51,274 (the word quiet echoing) 177 00:07:51,274 --> 00:07:52,398 - Did you hear that? 178 00:07:52,398 --> 00:07:54,451 (snoring) 179 00:07:54,451 --> 00:07:58,531 - Captain, I think we should load our prisoners and go now. 180 00:07:58,531 --> 00:08:00,698 (snoring) 181 00:08:05,634 --> 00:08:06,634 - My temper. 182 00:08:08,958 --> 00:08:12,039 We've waited long enough, let's go. 183 00:08:12,039 --> 00:08:15,218 - No dad, some of the pirates are still awake. 184 00:08:15,218 --> 00:08:17,857 - We'll put them to sleep when we attack. 185 00:08:17,857 --> 00:08:20,518 You keep Elvie safe here until be come back, okay? 186 00:08:20,518 --> 00:08:23,784 Quietly now vikings, follow me. 187 00:08:23,784 --> 00:08:26,451 (soft marching) 188 00:08:29,269 --> 00:08:30,846 (grumbling) 189 00:08:30,846 --> 00:08:34,891 (saying shhh in unison) 190 00:08:34,891 --> 00:08:39,183 - Huh, Captain, to arms, Helva is about to attack. 191 00:08:39,183 --> 00:08:40,016 - Arrgh 192 00:08:40,856 --> 00:08:44,161 (pirates yelling) 193 00:08:44,161 --> 00:08:45,243 - Attack men. 194 00:08:45,243 --> 00:08:48,076 (pirates yelling) 195 00:08:49,142 --> 00:08:50,800 - Arrgh. 196 00:08:50,800 --> 00:08:54,064 (clanks and groans) 197 00:08:54,064 --> 00:08:54,897 - Elva 198 00:08:54,897 --> 00:08:55,730 - Helva. 199 00:08:55,730 --> 00:08:56,563 (laughs) 200 00:08:56,563 --> 00:08:57,839 Let me go. 201 00:08:57,839 --> 00:09:02,342 - Helva, if you wanna save your wife this battle is over. 202 00:09:02,342 --> 00:09:03,615 (chain clinking) 203 00:09:03,615 --> 00:09:04,682 Now! 204 00:09:04,682 --> 00:09:06,010 - Hmm 205 00:09:06,010 --> 00:09:07,033 (sighs) 206 00:09:07,033 --> 00:09:10,393 Everyone, drop your weapons, we surrender. 207 00:09:10,393 --> 00:09:12,022 (metal clanking) 208 00:09:12,022 --> 00:09:16,398 - He he, Potts, tie our prisoners up in Helva's house. 209 00:09:16,398 --> 00:09:19,618 The rest of you, pillage this village. 210 00:09:19,618 --> 00:09:22,451 - Oh, what are we going to do Vic? 211 00:09:25,046 --> 00:09:27,651 (bug flying) 212 00:09:27,651 --> 00:09:29,122 - Huh, oh. 213 00:09:29,122 --> 00:09:31,255 (ding) 214 00:09:31,255 --> 00:09:32,622 - Ah hah 215 00:09:32,622 --> 00:09:34,699 (bright jingle) 216 00:09:34,699 --> 00:09:37,649 (heavy breathing and running) 217 00:09:37,649 --> 00:09:39,565 (groans) 218 00:09:39,565 --> 00:09:43,732 Perfect, let's fill these hollow branches with stink bugs. 219 00:09:44,869 --> 00:09:46,621 (groaning) 220 00:09:46,621 --> 00:09:49,204 (bright music) 221 00:09:51,368 --> 00:09:52,201 - Yes 222 00:09:57,043 --> 00:09:58,990 (giggles) 223 00:09:58,990 --> 00:10:01,573 (bright music) 224 00:10:07,448 --> 00:10:10,365 (pirates laughing) 225 00:10:11,621 --> 00:10:12,454 - Ah ha 226 00:10:15,368 --> 00:10:18,115 (stretching and groaning) 227 00:10:18,115 --> 00:10:20,362 (thud and whistling through air) 228 00:10:20,362 --> 00:10:22,279 (thud) 229 00:10:23,740 --> 00:10:26,080 - Yuck, is that you? 230 00:10:26,080 --> 00:10:27,739 - No it wasn't. 231 00:10:27,739 --> 00:10:30,051 - Stop arguing and keep pillaging, 232 00:10:30,051 --> 00:10:32,468 it's, oh, what is that stink. 233 00:10:35,985 --> 00:10:37,253 - It worked. 234 00:10:37,253 --> 00:10:38,535 (laughing) 235 00:10:38,535 --> 00:10:40,054 - We'd better make sure. 236 00:10:40,054 --> 00:10:41,697 (stretching and groans) 237 00:10:41,697 --> 00:10:43,518 (thud and whistling through air) 238 00:10:43,518 --> 00:10:45,652 (thud) 239 00:10:45,652 --> 00:10:47,740 (groans) 240 00:10:47,740 --> 00:10:50,933 (groans and yells) 241 00:10:50,933 --> 00:10:52,753 - Permission to retreat captain 242 00:10:52,753 --> 00:10:54,510 to the fresh air of the high seas. 243 00:10:54,510 --> 00:10:57,215 - Not without my prisoners and loot. 244 00:10:57,215 --> 00:11:01,837 Do as you're told you bunch of good for nothing' jellyfish. 245 00:11:01,837 --> 00:11:02,920 What, oh, oh, 246 00:11:05,260 --> 00:11:09,920 whoevers not on the ship by the time I am gets left behind. 247 00:11:09,920 --> 00:11:12,658 (pirates yelling) 248 00:11:12,658 --> 00:11:16,408 (ship skipping across water) 249 00:11:18,218 --> 00:11:21,014 - Why has it gone so quiet out there? 250 00:11:21,014 --> 00:11:22,443 (steps) 251 00:11:22,443 --> 00:11:24,922 (door opening) 252 00:11:24,922 --> 00:11:27,641 - We're all saved, the pirates have fled. 253 00:11:27,641 --> 00:11:31,481 (everyone saying yay and laughing) 254 00:11:31,481 --> 00:11:32,858 - I'm proud of you for defeating 255 00:11:32,858 --> 00:11:35,794 our enemies my dear little Vic. 256 00:11:35,794 --> 00:11:38,560 - With the help of a lot of friends. 257 00:11:38,560 --> 00:11:41,333 Very stinky little friends. 258 00:11:41,333 --> 00:11:43,416 (groans) 259 00:11:44,707 --> 00:11:46,957 (laughter) 260 00:11:48,288 --> 00:11:50,871 (bright music) 16777

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.