Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,232 --> 00:00:01,251
(horn sounds)
2
00:00:01,251 --> 00:00:02,084
(upbeat music)
3
00:00:02,084 --> 00:00:05,089
♫ He is Vic the Viking
4
00:00:05,089 --> 00:00:06,061
♫ Sailing the seas
5
00:00:06,061 --> 00:00:08,123
♫ It's Vic the Viking
6
00:00:08,123 --> 00:00:09,110
♫ Full of ideas
7
00:00:09,110 --> 00:00:11,670
♫ It's Vic the Viking
8
00:00:11,670 --> 00:00:14,822
♫ Say won't ya take us with ya please
9
00:00:14,822 --> 00:00:16,870
♫ He is Vic the Viking
10
00:00:16,870 --> 00:00:18,139
♫ Vic the Viking
11
00:00:18,139 --> 00:00:19,990
♫ When you were meant to stick to viking
12
00:00:19,990 --> 00:00:21,382
♫ Vic the Viking
13
00:00:21,382 --> 00:00:23,748
♫ Then just stick to viking
14
00:00:23,748 --> 00:00:24,800
♫ Vic the Viking
15
00:00:24,800 --> 00:00:28,011
♫ Bring every enemy to his knees
16
00:00:28,011 --> 00:00:30,150
♫ Vic the Viking
17
00:00:30,150 --> 00:00:33,171
(medieval music)
18
00:00:33,171 --> 00:00:35,921
(cheerful music)
19
00:00:53,270 --> 00:00:55,353
(grunts)
20
00:00:57,161 --> 00:00:58,769
- Like my beard?
21
00:00:58,769 --> 00:01:00,939
It's just like my dad's.
22
00:01:00,939 --> 00:01:02,950
It's so thick, one Winter
23
00:01:02,950 --> 00:01:05,830
I found a squirrel asleep in there.
24
00:01:05,830 --> 00:01:07,870
(laughs)
25
00:01:07,870 --> 00:01:10,459
(laughs)
26
00:01:10,459 --> 00:01:11,292
- Huh?
27
00:01:12,961 --> 00:01:14,961
(gasps)
28
00:01:16,462 --> 00:01:18,439
(laughs)
29
00:01:18,439 --> 00:01:21,462
- It'll be a few years
before you grow a beard, Vic.
30
00:01:21,462 --> 00:01:22,611
Hm?
31
00:01:22,611 --> 00:01:23,880
(snores)
32
00:01:23,880 --> 00:01:26,262
Stop sleeping and get sweeping.
33
00:01:26,262 --> 00:01:28,862
- Uh, uh, yes captain.
34
00:01:28,862 --> 00:01:30,950
(breathes heavily)
35
00:01:30,950 --> 00:01:33,721
- That my boy is beard power.
36
00:01:33,721 --> 00:01:35,582
(laughs)
37
00:01:35,582 --> 00:01:36,918
What lies ahead Urobe?
38
00:01:36,918 --> 00:01:37,751
- Huh?
39
00:01:37,751 --> 00:01:38,584
(mystical music)
40
00:01:38,584 --> 00:01:41,649
Great riches from small beginnings
41
00:01:41,649 --> 00:01:44,982
await mighty Halvar in the Emerald Isle.
42
00:01:46,581 --> 00:01:49,123
(dolphins chatter)
43
00:01:49,123 --> 00:01:51,873
(marching music)
44
00:01:54,451 --> 00:01:57,621
(thunder rumbles)
45
00:01:57,621 --> 00:02:01,489
- That was the worst
raid we've ever been on.
46
00:02:01,489 --> 00:02:04,392
We found absolutely nothing.
47
00:02:04,392 --> 00:02:06,691
(grumbles)
48
00:02:06,691 --> 00:02:09,011
- It wasn't a complete loss, Papa.
49
00:02:09,011 --> 00:02:10,941
Look what I found back there.
50
00:02:10,941 --> 00:02:13,691
(cheerful music)
51
00:02:15,123 --> 00:02:15,956
Oh.
52
00:02:17,882 --> 00:02:18,715
Oh.
53
00:02:22,811 --> 00:02:24,322
- Whoa.
54
00:02:24,322 --> 00:02:25,581
(yells)
55
00:02:25,581 --> 00:02:26,781
- Oh, ah.
56
00:02:26,781 --> 00:02:27,614
- Whoa.
57
00:02:28,563 --> 00:02:29,396
- Whoa.
58
00:02:33,563 --> 00:02:36,396
(seagulls squeal)
59
00:02:37,672 --> 00:02:40,443
(gurgles)
60
00:02:40,443 --> 00:02:42,643
- I think we've sprung a leak.
61
00:02:42,643 --> 00:02:45,021
- What we need is a bung.
62
00:02:45,021 --> 00:02:46,872
- For once, I think you're right.
63
00:02:46,872 --> 00:02:48,872
(yells)
64
00:02:50,922 --> 00:02:54,151
Yes, you're the perfect bung.
65
00:02:54,151 --> 00:02:56,403
(screams)
66
00:02:56,403 --> 00:02:57,331
I've got it.
67
00:02:57,331 --> 00:02:58,331
I've got it.
68
00:03:00,952 --> 00:03:04,141
- Hey, stop shoving,
you barbarous bezerker.
69
00:03:04,141 --> 00:03:06,843
Wait til I get my hands on you.
70
00:03:06,843 --> 00:03:08,792
- Hey, maybe we could find
some timber over there
71
00:03:08,792 --> 00:03:10,191
to mend the hole.
72
00:03:10,191 --> 00:03:13,024
(calm harp music)
73
00:03:13,881 --> 00:03:16,032
- Why that's just what I was going to say.
74
00:03:16,032 --> 00:03:17,872
You must've read my mind.
75
00:03:17,872 --> 00:03:20,371
Vic, Urobe, Faxe, follow me.
76
00:03:20,371 --> 00:03:23,038
Tjure, Snorre, you're in charge.
77
00:03:24,822 --> 00:03:27,822
(calm string music)
78
00:03:41,112 --> 00:03:43,691
(breathes heavily)
79
00:03:43,691 --> 00:03:45,682
- Dad, I've been thinking.
80
00:03:45,682 --> 00:03:47,152
Urobe's got a beard.
81
00:03:47,152 --> 00:03:49,321
Why isn't he as powerful as you?
82
00:03:49,321 --> 00:03:52,812
- Ah, because his is a wise beard.
83
00:03:52,812 --> 00:03:55,681
A power beard is a
completely different thing.
84
00:03:55,681 --> 00:03:59,192
- Hm, I wish I understood
the language of beards.
85
00:03:59,192 --> 00:04:00,512
(grunt)
86
00:04:00,512 --> 00:04:03,323
- [Halvar] It's taken
my a lifetime to learn.
87
00:04:03,323 --> 00:04:05,823
(birds chirp)
88
00:04:10,609 --> 00:04:13,109
(birds chirp)
89
00:04:15,262 --> 00:04:17,929
(birds flutter)
90
00:04:19,211 --> 00:04:22,294
- [Vic] Oh, I wonder what that means.
91
00:04:23,168 --> 00:04:25,585
- Hm, I um, let me translate.
92
00:04:26,808 --> 00:04:30,391
Good fortune awaits he
who fells this tree.
93
00:04:32,478 --> 00:04:34,137
- Are you sure about that?
94
00:04:34,137 --> 00:04:35,408
- Absolutely.
95
00:04:35,408 --> 00:04:39,648
I came top of the class
in runes at Druid school.
96
00:04:39,648 --> 00:04:42,659
Although there was only
two of us in the class,
97
00:04:42,659 --> 00:04:44,242
me and crazy Idris.
98
00:04:45,248 --> 00:04:46,081
- Hm?
99
00:04:50,870 --> 00:04:52,579
(laughs)
100
00:04:52,579 --> 00:04:54,238
- [Snorre] I don't want to gripe.
101
00:04:54,238 --> 00:04:57,821
My underpants are
filling up with seawater.
102
00:04:58,738 --> 00:05:02,405
- Gorme, Ulme, bail out
Snorre's underpants.
103
00:05:03,817 --> 00:05:06,319
- [Snorre] Hey, leave my pants alone.
104
00:05:06,319 --> 00:05:07,647
That's an order.
105
00:05:07,647 --> 00:05:11,087
- Who's giving the orders, you or Snorre?
106
00:05:11,087 --> 00:05:12,296
- I am.
107
00:05:12,296 --> 00:05:15,066
(magical music)
108
00:05:15,066 --> 00:05:17,399
- Faxe, chop down that tree.
109
00:05:20,498 --> 00:05:21,331
- Oh.
110
00:05:21,331 --> 00:05:22,272
- Faxe.
- Huh?
111
00:05:22,272 --> 00:05:25,855
- Turn the ax around
and use the sharp end.
112
00:05:27,313 --> 00:05:28,720
(laughs)
113
00:05:28,720 --> 00:05:31,102
- I thought it was a bit blunt.
114
00:05:31,102 --> 00:05:34,019
(foreboding music)
115
00:05:37,560 --> 00:05:40,060
(birds chirp)
116
00:05:44,532 --> 00:05:45,365
- [Halvar] Look out.
117
00:05:45,365 --> 00:05:47,764
(tree crashes)
118
00:05:47,764 --> 00:05:50,212
(birds chirp)
119
00:05:50,212 --> 00:05:52,683
(calm music)
120
00:05:52,683 --> 00:05:54,164
(grunts)
121
00:05:54,164 --> 00:05:56,203
- What do you mean, I can't come aboard?
122
00:05:56,203 --> 00:05:58,204
- You need to ask permission.
123
00:05:58,204 --> 00:05:59,964
- I don't need permission.
124
00:05:59,964 --> 00:06:01,047
It's my ship.
125
00:06:02,764 --> 00:06:04,883
- But you made me captain.
126
00:06:04,883 --> 00:06:06,383
- [Snorre] And me.
127
00:06:09,284 --> 00:06:10,353
- Ouch.
128
00:06:10,353 --> 00:06:12,044
- Now who's the boss?
129
00:06:12,044 --> 00:06:13,502
- Uh oh, you're the boss.
130
00:06:13,502 --> 00:06:15,492
(laughs nervously)
131
00:06:15,492 --> 00:06:18,242
(cheerful music)
132
00:06:31,199 --> 00:06:32,441
- Faxe, over here.
133
00:06:32,441 --> 00:06:33,899
- Huh?
134
00:06:33,899 --> 00:06:36,040
- No, as you were, Faxe.
135
00:06:36,040 --> 00:06:37,459
(laughs)
136
00:06:37,459 --> 00:06:39,499
(birds chirp)
137
00:06:39,499 --> 00:06:41,957
- You did that on purpose.
138
00:06:41,957 --> 00:06:43,539
- All right everyone.
139
00:06:43,539 --> 00:06:45,208
While you others finish repairs,
140
00:06:45,208 --> 00:06:47,477
Faxe, Urobe, Vicky and I
141
00:06:47,477 --> 00:06:50,039
will gather some firewood for the night.
142
00:06:50,039 --> 00:06:51,419
Come on, let's go.
143
00:06:51,419 --> 00:06:52,252
Hurry up.
144
00:06:52,252 --> 00:06:54,835
(upbeat music)
145
00:07:02,042 --> 00:07:04,682
(bushes rustle)
146
00:07:04,682 --> 00:07:07,221
- Shh, that sounds like
another wild beast.
147
00:07:07,221 --> 00:07:08,471
Leave it to me.
148
00:07:10,941 --> 00:07:12,352
(dog barks)
149
00:07:12,352 --> 00:07:13,185
- Huh?
150
00:07:14,061 --> 00:07:14,894
- Oh.
151
00:07:16,130 --> 00:07:19,059
Hey, that's my favorite bit.
152
00:07:19,059 --> 00:07:20,672
I like the marrow.
153
00:07:20,672 --> 00:07:23,493
- Don't worry, I'll get it.
154
00:07:23,493 --> 00:07:25,253
Hey hey puppy,
155
00:07:25,253 --> 00:07:26,253
wait for me.
156
00:07:27,533 --> 00:07:29,033
Whoa, what's that?
157
00:07:29,919 --> 00:07:32,687
(rock rumbles)
158
00:07:32,687 --> 00:07:35,696
- [Druid] Seize the intruders.
159
00:07:35,696 --> 00:07:37,157
- [Halvar] Come near
me, and I'll flatten you
160
00:07:37,157 --> 00:07:41,437
so flat, you're own mom will
mistake you for a pancake.
161
00:07:41,437 --> 00:07:43,087
(dog barks)
162
00:07:43,087 --> 00:07:46,698
- You have cut down the sacred oak,
163
00:07:46,698 --> 00:07:48,865
and for that you must pay.
164
00:07:49,749 --> 00:07:52,647
- Let's discuss this Druid to Druid.
165
00:07:52,647 --> 00:07:55,158
I know the secret handshake.
166
00:07:55,158 --> 00:07:58,238
(bell chimes)
167
00:07:58,238 --> 00:08:01,927
- Oh boy oh, why didn't you say so.
168
00:08:01,927 --> 00:08:03,927
(spits)
169
00:08:05,839 --> 00:08:07,089
- Well I never.
170
00:08:08,626 --> 00:08:11,626
(dark string music)
171
00:08:17,021 --> 00:08:20,479
- Uh, let me pay you for the damage.
172
00:08:20,479 --> 00:08:24,109
Oh I seem to have left my gold at home.
173
00:08:24,109 --> 00:08:26,776
Vikings, give me all you've got.
174
00:08:28,558 --> 00:08:30,207
You're welcome.
175
00:08:30,207 --> 00:08:32,178
- This is an insult.
176
00:08:32,178 --> 00:08:34,517
Our sacred oak was priceless.
177
00:08:34,517 --> 00:08:37,159
There can only be one punishment.
178
00:08:37,159 --> 00:08:39,437
May the great tree spirit forgive you.
179
00:08:39,437 --> 00:08:40,597
(gasps)
180
00:08:40,597 --> 00:08:42,658
You will be taken from here
181
00:08:42,658 --> 00:08:46,397
to a place of shaving, where
your beard will be cut off.
182
00:08:46,397 --> 00:08:48,658
- My beard cut off?
183
00:08:48,658 --> 00:08:51,575
(mysterious music)
184
00:08:52,677 --> 00:08:56,909
(speaks foreign language)
185
00:08:56,909 --> 00:08:59,492
(rock rumbles)
186
00:09:02,446 --> 00:09:03,997
- Here puppy, puppy.
187
00:09:03,997 --> 00:09:06,858
Come and look at the nice rope.
188
00:09:06,858 --> 00:09:07,691
(dog barks)
189
00:09:07,691 --> 00:09:09,127
- Whoa.
190
00:09:09,127 --> 00:09:10,207
(cheerful music)
191
00:09:10,207 --> 00:09:12,138
- Did you just bark?
192
00:09:12,138 --> 00:09:13,638
- Yes, woof, woof.
193
00:09:14,717 --> 00:09:17,689
That means, "Hello have you
got fleas?" in doggy language.
194
00:09:17,689 --> 00:09:18,522
(dog barks)
195
00:09:18,522 --> 00:09:19,675
(gasps)
196
00:09:19,675 --> 00:09:20,667
- A dog?
197
00:09:20,667 --> 00:09:24,027
Wait until I deal with you. (dog barks)
198
00:09:24,027 --> 00:09:26,126
Now back to the Viking.
199
00:09:26,126 --> 00:09:28,124
(gasps)
200
00:09:28,124 --> 00:09:29,597
(rock rumbles)
201
00:09:29,597 --> 00:09:32,514
(mysterious music)
202
00:09:35,598 --> 00:09:37,317
(birds chirp)
203
00:09:37,317 --> 00:09:38,926
- Mm, Mm, Mm.
204
00:09:38,926 --> 00:09:40,827
(rock rumbles)
205
00:09:40,827 --> 00:09:43,494
(magical music)
206
00:09:44,808 --> 00:09:47,718
- Thor, great God of thunder,
207
00:09:47,718 --> 00:09:52,637
strike down those who would
shave your hairy Harold Halvar.
208
00:09:52,637 --> 00:09:55,757
(menacing music)
209
00:09:55,757 --> 00:09:57,840
(grunts)
210
00:09:59,238 --> 00:10:01,988
(cheerful music)
211
00:10:04,984 --> 00:10:07,317
(dog barks)
212
00:10:10,109 --> 00:10:11,442
- What was that?
213
00:10:12,379 --> 00:10:14,879
(rocks crash)
214
00:10:22,099 --> 00:10:25,539
Oh we have angered their thunder god.
215
00:10:25,539 --> 00:10:27,280
It wasn't my idea.
216
00:10:27,280 --> 00:10:29,772
(laughs)
217
00:10:29,772 --> 00:10:32,784
- I knew Thor wouldn't
let me lose my beard.
218
00:10:32,784 --> 00:10:35,054
- Truly your thunder god is mighty.
219
00:10:35,054 --> 00:10:39,464
I should never have tried to
shave one of his servants.
220
00:10:39,464 --> 00:10:41,532
- Maybe we should tidy up before we go.
221
00:10:41,532 --> 00:10:43,865
(dog barks)
222
00:10:45,683 --> 00:10:48,683
(upbeat horn music)
223
00:10:49,683 --> 00:10:52,312
- This reminds me of
the house I grew up in.
224
00:10:52,312 --> 00:10:54,563
We were too poor to afford a roof.
225
00:10:54,563 --> 00:10:56,120
It wasn't much fun when it rained,
226
00:10:56,120 --> 00:11:00,287
but you never had to get
out of bed to take a bath.
227
00:11:01,214 --> 00:11:03,964
(cheerful music)
228
00:11:05,525 --> 00:11:07,085
- Oh look what I found.
229
00:11:07,085 --> 00:11:07,918
Treasure.
230
00:11:08,903 --> 00:11:10,434
- Acorns.
231
00:11:10,434 --> 00:11:13,451
Now we'll be able to
plant a new sacred oak.
232
00:11:13,451 --> 00:11:15,565
Would you like to take
one to plant at home?
233
00:11:15,565 --> 00:11:17,034
- Oh thanks.
234
00:11:17,034 --> 00:11:18,811
I'll call it Idrisil.
235
00:11:18,811 --> 00:11:20,914
That's my favorite name for a tree.
236
00:11:20,914 --> 00:11:22,703
- That sounds like a good name.
237
00:11:22,703 --> 00:11:24,794
- I'll build my own hut in it.
238
00:11:24,794 --> 00:11:25,965
(calm harp music)
239
00:11:25,965 --> 00:11:28,725
- Well, I've done it again.
240
00:11:28,725 --> 00:11:31,383
I got us out of another nasty scrape.
241
00:11:31,383 --> 00:11:34,800
- With a little help from Thor and Vicky.
242
00:11:36,084 --> 00:11:38,173
- You know, I think I can see
243
00:11:38,173 --> 00:11:40,844
the beginning of a beard there, son.
244
00:11:40,844 --> 00:11:41,933
- A beard?
245
00:11:41,933 --> 00:11:42,766
Really?
246
00:11:43,885 --> 00:11:45,583
- You'll make a great chief one day.
247
00:11:45,583 --> 00:11:47,000
- Like you, papa.
248
00:11:48,071 --> 00:11:50,821
(cheerful music)
15466
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.