Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,470 --> 00:00:10,460
Subbed and Timed by the Healing Team @ Viki. Please do not reuse or reupload our subtitles.
2
00:00:12,230 --> 00:00:18,040
♫ Not meeting each other, not meeting each other That one person, that one glance ♫
3
00:00:18,040 --> 00:00:24,120
♫ Not resenting the years we wasted ♫
4
00:00:24,120 --> 00:00:30,050
♫ In a certain year, that one gaze, who is nostalgic, who is silent? ♫
5
00:00:30,050 --> 00:00:36,080
♫ Brushing past each other's shoulders, do not argue about our fate ♫
6
00:00:36,080 --> 00:00:42,080
♫ If not for that one look, the fleeting sense of yearning ♫
7
00:00:42,080 --> 00:00:48,060
♫ I would be unaware I had loved that person for a lifetime ♫
8
00:00:48,060 --> 00:00:54,140
♫ Until now, even if the city is abound with rumours, do not explain ♫
9
00:00:54,140 --> 00:01:00,060
♫ Using up the world's medicine, it is still hard to cure the affections of the mortal world ♫
10
00:01:00,060 --> 00:01:06,100
♫ The heavy rain is coming and the ground is damp The memories are fading in front of my eyes ♫
11
00:01:06,100 --> 00:01:12,140
♫ Many years later, all the stories turn out to have similar endings♫
12
00:01:12,140 --> 00:01:18,230
♫ Don't say you love someone, don't say but Please do not overdo the tears ♫
13
00:01:18,230 --> 00:01:24,200
♫ Gains and losses will always come around in a cycle ♫
14
00:01:24,200 --> 00:01:32,310
♫ Gains and losses will always come around in a cycle ♫
15
00:01:32,310 --> 00:01:41,310
The Imperial Doctress Episode 38
16
00:01:41,310 --> 00:01:45,730
All the traditional herbal therapies and prescriptions are only intended for usage in this drama. Please do not test or imitate.
17
00:01:55,540 --> 00:01:58,680
Your majesty, it's time to eat.
18
00:02:02,120 --> 00:02:04,750
They said we work too slow,
19
00:02:04,750 --> 00:02:08,010
so they only gave this little food.
20
00:02:13,360 --> 00:02:16,010
That guard was indebted to Yunxian.
21
00:02:16,010 --> 00:02:17,710
He was always good to us.
22
00:02:17,710 --> 00:02:21,010
But today he's like this all of a sudden is probably because of Ye Xian's order.
23
00:02:21,010 --> 00:02:25,200
So Yunxian can admit she cannot endure the hardship so he can force her to go back.
24
00:02:25,840 --> 00:02:28,910
This Ye Xian is so shady.
25
00:02:28,910 --> 00:02:31,010
But Your Majesty, don't worry.
26
00:02:31,010 --> 00:02:36,270
Even if we all have to eat a few bites less, we'll save enough food for Physician Hang.
27
00:02:36,840 --> 00:02:38,630
That's not necessary.
28
00:02:45,430 --> 00:02:48,280
Lisan, sit down.
29
00:02:48,280 --> 00:02:49,040
I wouldn't dare.
30
00:02:49,040 --> 00:02:53,650
No such thing, I'm telling you to sit so sit.
31
00:02:53,650 --> 00:02:55,170
Yes.
32
00:02:58,920 --> 00:03:02,270
Let's do this, Yuxian doesn't eat much.
33
00:03:02,270 --> 00:03:04,590
Give her mine.
34
00:03:06,370 --> 00:03:10,740
It's just we need to save even more on these food in the future.
35
00:03:12,430 --> 00:03:16,320
Lisan, how much more food do we have saved up?
36
00:03:16,790 --> 00:03:20,240
Your majesty, it's only enough for five more days.
37
00:03:20,240 --> 00:03:21,630
Continue to save.
38
00:03:21,630 --> 00:03:25,190
It's just this weather is getting colder so it will be more difficult.
39
00:03:25,190 --> 00:03:29,240
How about starting from tomorrow, change our routine.
40
00:03:29,240 --> 00:03:31,320
Everyday eat three times less.
41
00:03:31,320 --> 00:03:32,390
I understand.
42
00:03:32,390 --> 00:03:36,960
I will go tell everyone right now, they will also understand.
43
00:03:36,960 --> 00:03:39,580
Where we saved the food, is it still safe?
44
00:03:39,580 --> 00:03:40,860
Your majesty, don't worry.
45
00:03:40,860 --> 00:03:45,180
Every time, I secretly bring some there whenever I transport the gold dusts.
46
00:03:45,180 --> 00:03:47,000
It's definitely safe.
47
00:03:50,700 --> 00:03:53,290
Right now, Yuxian is here with us.
48
00:03:53,290 --> 00:03:55,420
So there's less trouble.
49
00:03:56,220 --> 00:04:01,390
Let's a wait a bit, I predict Ye Xian's patience will not last longer than 30 days.
50
00:04:01,960 --> 00:04:05,410
At that time, doesn't matter if we have enough food,
51
00:04:06,070 --> 00:04:07,150
we must escape.
52
00:04:07,150 --> 00:04:10,750
Your Majesty, I have already prepared guns and knives.
53
00:04:10,750 --> 00:04:17,110
At that time, even if half of us will die here, the other half must escape back to the capital.
54
00:04:19,710 --> 00:04:21,540
It's all my fault.
55
00:04:22,590 --> 00:04:24,830
It's my fault that things turned out this way.
56
00:04:26,440 --> 00:04:29,240
Your Majesty, you must not think this way.
57
00:04:29,240 --> 00:04:32,310
There's a common saying that lose or win is ordinary for the military.
58
00:04:32,310 --> 00:04:35,310
Your Majesty, what's important right now is take care of your body.
59
00:04:35,310 --> 00:04:38,530
Even if we were to escape, we will need energy.
60
00:04:38,530 --> 00:04:43,980
I belive, Your Majesty will definitely lead us escape back to the capital.
61
00:04:50,270 --> 00:04:53,870
Li san, believe me.
62
00:04:53,870 --> 00:04:56,050
I will definitely think of a way
63
00:04:57,030 --> 00:04:58,960
to take you guys back to the capital.
64
00:05:08,980 --> 00:05:13,050
It's snowing. It's snowing.
65
00:05:28,570 --> 00:05:33,230
Never thought that snow also starts falling in Oirat during the twelfth lunar month.
66
00:05:34,530 --> 00:05:36,530
It's similar to the capital.
67
00:05:40,120 --> 00:05:43,630
Do you still remember last year's New Year Eve?
68
00:06:53,380 --> 00:06:56,950
Right now work hard, after you start sweating you won't be cold.
69
00:06:56,950 --> 00:06:58,820
Hurry
70
00:06:59,750 --> 00:07:03,680
A few days I went to look for some herbal medicine, hoping to sell them to the people live around here.
71
00:07:03,680 --> 00:07:04,570
But..
72
00:07:04,570 --> 00:07:06,100
Hurry
73
00:07:07,780 --> 00:07:09,530
No one will come.
74
00:07:09,530 --> 00:07:13,820
Ye Xian gave a strict order, other than guards no one is allowed to come here.
75
00:07:13,820 --> 00:07:19,190
Previously, Buoyantiemu'er wanted to give me some stuffs thru Ji Ka but were all blocked.
76
00:07:22,020 --> 00:07:25,600
It's all my fault, making everyone suffer.
77
00:07:28,100 --> 00:07:31,190
What are you talking about? We are one.
78
00:07:31,190 --> 00:07:33,510
No one else cares, why do you care?
79
00:07:33,510 --> 00:07:36,240
That's right, Physician Hang, not just other people.
80
00:07:36,240 --> 00:07:40,480
This time, even that Hou guang, who's always against you, did not even say anything.
81
00:07:40,480 --> 00:07:43,430
That guy is smart, knows a few sentences of Oirat.
82
00:07:43,430 --> 00:07:48,120
Last time, he heard someone talk bad about you, he immediately tried to fight that person.
83
00:07:48,120 --> 00:07:50,180
Don't worry, good thing Ji Kan stopped him.
84
00:07:50,180 --> 00:07:52,050
Nothing happened.
85
00:08:04,850 --> 00:08:06,930
Your Majesty, Your Majesty.
86
00:08:06,930 --> 00:08:09,370
There's information about Official Hang!
87
00:08:12,610 --> 00:08:15,230
Where is she? Is she still alive?
88
00:08:15,230 --> 00:08:17,230
Official Hang is perfectly fine.
89
00:08:17,230 --> 00:08:20,690
Those merchants who went to Oirat said Official Hang is fine, not injured.
90
00:08:20,690 --> 00:08:23,850
Also, she's dressed warm and ate well.
91
00:08:23,850 --> 00:08:25,750
That's great!
92
00:08:32,250 --> 00:08:34,130
She was taken as battle hostage.
93
00:08:36,090 --> 00:08:40,450
How would battle hostages dress warm and eat well?
94
00:08:40,450 --> 00:08:42,180
Maybe...
95
00:08:42,180 --> 00:08:45,370
Maybe she's skilled as a physician.
96
00:08:48,550 --> 00:08:50,530
Oh I see.
97
00:08:51,570 --> 00:08:56,970
Yunxian is lucky. Doesn't matter where she goes, she can survive on her skill.
98
00:08:56,970 --> 00:08:58,890
Xiao Mazi.
99
00:08:58,890 --> 00:09:01,430
Hurry and have people secretly get in touch with Ye Xian's sister.
100
00:09:01,430 --> 00:09:04,590
See if there's any way to get Yunxian back.
101
00:09:04,590 --> 00:09:08,750
If the Oirat people doesn't know her real identity, maybe that's possible.
102
00:09:08,750 --> 00:09:10,990
But what if that doesn't work?
103
00:09:10,990 --> 00:09:12,970
Go and find Cao Jixiang.
104
00:09:12,970 --> 00:09:16,870
You tell him, as long as he can help me get Yunxian back.
105
00:09:16,870 --> 00:09:20,550
I will make him the eunuch lead.
106
00:09:20,550 --> 00:09:22,210
Yes Your Majesty.
107
00:09:30,060 --> 00:09:33,940
I already followed your order and reported this to His Majesty.
108
00:09:33,940 --> 00:09:36,180
Thank you.
109
00:09:36,180 --> 00:09:38,810
This has to do with Yunxian's reputation.
110
00:09:38,810 --> 00:09:40,970
Really cannot let His Majesty find out.
111
00:09:40,970 --> 00:09:45,290
Yes I understand. Official Hang is such a great person.
112
00:09:45,290 --> 00:09:49,050
I also do not want her reputation tarnished.
113
00:09:49,740 --> 00:09:54,400
As long as people from Eastern Depot can rescue her, everything will be great.
114
00:09:55,100 --> 00:10:00,060
It's just... why does she have such a hard life.
115
00:10:00,060 --> 00:10:02,880
Right now, Hang Gang and his mom still don't know.
116
00:10:02,880 --> 00:10:04,800
If they find out about
117
00:10:04,800 --> 00:10:07,500
Ye Xian and Yunxian,
118
00:10:10,180 --> 00:10:13,300
a woman's life is really hard.
119
00:10:22,840 --> 00:10:24,220
Didn't I say
120
00:10:24,220 --> 00:10:26,640
that I don't want anyone bothering me during the day?
121
00:10:26,640 --> 00:10:31,240
I can't see you at night either.
122
00:10:44,770 --> 00:10:49,090
This is Dendrobe Black Chicken Ginseng soup I cooked the whole day for you.
123
00:10:49,090 --> 00:10:51,330
It's best to supplement one's Yang energy.
124
00:10:51,330 --> 00:10:53,870
Just drink some.
125
00:10:57,990 --> 00:10:59,810
Dendrobium?
126
00:11:04,070 --> 00:11:07,370
Be quiet! Give me the healing herb!
127
00:11:20,010 --> 00:11:24,830
As long as Your Majesty likes it then that's good. This is something I got from the Tranquility Medicinal Recipes.
128
00:11:24,830 --> 00:11:27,230
I followed Little Sister Hang's recipe in doing it.
129
00:11:27,230 --> 00:11:29,550
I'm sure it's the best.
130
00:11:29,550 --> 00:11:31,690
You are reading her book too?!
131
00:11:33,580 --> 00:11:38,980
Does Your Majesty really think that me and Little Sister Hang are enemies?
132
00:11:38,980 --> 00:11:41,120
Bi Cao has already admitted
133
00:11:41,120 --> 00:11:47,500
that she took money from others and used my name to harm Little Sister Hang and her family.
134
00:11:48,340 --> 00:11:51,580
But until now...Your Majesty still thinks...
135
00:11:51,580 --> 00:11:54,900
Enough...let's not talk about this anymore.
136
00:11:54,900 --> 00:11:56,660
How Your Majesty thinks
137
00:11:56,660 --> 00:11:59,280
do you I don't know?
138
00:12:00,110 --> 00:12:04,630
Even though I'm jealous that Little Sister Hang got your heart,
139
00:12:04,630 --> 00:12:07,710
but I never...
140
00:12:10,150 --> 00:12:11,930
Empress...
141
00:12:11,930 --> 00:12:13,220
Your Lady Highness Empress...
142
00:12:13,220 --> 00:12:15,350
Hurry! Call the Imperial Physician!
143
00:12:26,660 --> 00:12:28,920
Congratulations Your Majesty, Your Lady Highness, and Empress Dowager!
144
00:12:28,920 --> 00:12:31,030
Your Lady Highness is already 3 months pregnant.
145
00:12:31,030 --> 00:12:34,310
It's just that it's too early. She still needs to rest.
146
00:12:34,310 --> 00:12:37,330
Reward...
147
00:12:37,330 --> 00:12:40,850
Our Ming dynasty finally has good news.
148
00:12:40,850 --> 00:12:45,770
Cheng Chuen Xia, starting today, you are the Medicine Bureau's Supervisor.
149
00:12:45,770 --> 00:12:48,670
Thank you, Your Majesty and Empress Dowager!
150
00:12:50,020 --> 00:12:53,500
Mei Lin, this is great.
151
00:12:53,500 --> 00:12:56,240
You must bear a crown prince.
152
00:12:58,110 --> 00:13:01,970
Emperor, you must take good care of Mei Lin.
153
00:13:01,970 --> 00:13:06,070
You must not allow her to get a little suffering. Get it?
154
00:13:18,170 --> 00:13:19,830
Your Majesty
155
00:13:31,050 --> 00:13:34,890
Inside this womb is our child.
156
00:13:34,890 --> 00:13:39,730
Originally, that night, I thought that we will die within the capital.
157
00:13:39,730 --> 00:13:41,110
Enough already.
158
00:13:45,300 --> 00:13:48,100
Stop saying unlucky things.
159
00:13:48,100 --> 00:13:52,180
I swear by the child in my womb
160
00:13:52,180 --> 00:13:54,740
that I never did anything to harm Little Sister Hang.
161
00:14:03,000 --> 00:14:06,950
I...believe you.
162
00:14:08,250 --> 00:14:12,190
Your Majesty, can we live our lives well from now on.
163
00:14:12,190 --> 00:14:16,210
I guarantee I won't get jealous, guarantee to be a mother to the world.
164
00:14:16,890 --> 00:14:19,380
Even if...
165
00:14:19,380 --> 00:14:22,650
Even if you are still to marry a lot more consorts.
166
00:14:22,650 --> 00:14:24,130
Enough already.
167
00:14:29,050 --> 00:14:34,770
I already have you and the child. The two of you is enough.
168
00:14:38,800 --> 00:14:44,060
Right now, I'm busy with official matters. I don't have time for those.
169
00:14:48,340 --> 00:14:53,300
Your Lady Highness Empress is pregnant! Everyone is spared!
170
00:14:54,040 --> 00:14:58,640
Your Lady Highness Empress is just pregnant and the Emperor and Empress Dowager spared everyone?
171
00:14:58,640 --> 00:15:01,400
Previously, they again blocked the reports requesting to attack the Oirat.
172
00:15:01,400 --> 00:15:05,320
Based on these, I fear for the future of the Crown Prince...
173
00:15:05,320 --> 00:15:06,800
Lady Highness
174
00:15:07,630 --> 00:15:12,010
Minister Yu, the person that I can depend now
175
00:15:12,010 --> 00:15:13,510
is only you.
176
00:15:13,510 --> 00:15:15,810
Lady Highness, please rise...
177
00:15:15,810 --> 00:15:18,010
I can't bear this.
178
00:15:19,710 --> 00:15:24,970
Minister Yu, hug the Crown Prince...
179
00:15:29,390 --> 00:15:31,140
Look at the Crown Prince.
180
00:15:31,140 --> 00:15:33,810
He looks so much like his father.
181
00:15:33,810 --> 00:15:38,340
Minister Yu, when he ascended the throne he promised
182
00:15:38,340 --> 00:15:41,830
that our Jian Shen is the Crown Prince.
183
00:15:41,830 --> 00:15:45,910
Your Lady Highness, don't worry. When Your Majesty ascended the throne,
184
00:15:45,910 --> 00:15:48,880
he swore in front of the Heavens and all the ministers
185
00:15:48,880 --> 00:15:52,400
that he won't betray faith and justice and make his own child as the Crown Prince.
186
00:15:52,400 --> 00:15:57,880
If such thing really happens, I will risk my life
187
00:15:57,880 --> 00:16:00,600
for the Crown Prince
188
00:16:00,600 --> 00:16:03,200
to get justice.
189
00:16:05,470 --> 00:16:07,390
Thank you.
190
00:16:17,770 --> 00:16:19,430
Take good care of Lady Highness.
191
00:16:19,430 --> 00:16:22,410
If you need anything, directly ask from me.
192
00:16:22,410 --> 00:16:25,490
Try hard to make Lady Highness not worried.
193
00:16:25,490 --> 00:16:27,370
Thank you, Minister Yu.
194
00:16:29,450 --> 00:16:33,010
There's something wrong with Her Lady's eyes.
195
00:16:33,010 --> 00:16:36,650
I can see that her movement is not that smooth.
196
00:16:37,910 --> 00:16:42,550
Her Lady Highness was always crying, waiting for the retired Emperor to return.
197
00:16:42,550 --> 00:16:48,150
Kneeling in front of Guan Yin Buddha. If she can't kneel anymore, she will lie sideways.
198
00:16:48,150 --> 00:16:50,290
As time passes,
199
00:16:50,290 --> 00:16:52,750
her eyes slowly can't take it anymore.
200
00:16:52,750 --> 00:16:54,870
Even one of her leg...
201
00:16:56,240 --> 00:16:58,600
Then why don't you hurry and call the Imperial Physician.
202
00:16:58,600 --> 00:17:00,880
One is that the Medicine Bureau doesn't really care about us.
203
00:17:00,880 --> 00:17:02,560
Second is...
204
00:17:04,160 --> 00:17:07,600
Second is Her Lady Highness is always suspicious that the Emperor will harm her and the Crown Prince.
205
00:17:07,600 --> 00:17:10,820
She wouldn't allow anyone to get near her.
206
00:17:10,820 --> 00:17:15,220
That's why, only me and a servant maid who originally came from Changshou Hall
207
00:17:15,220 --> 00:17:17,740
tries to treat her haphazardly.
208
00:17:20,650 --> 00:17:24,500
Good thing that you guys were taught by Yunxian.
209
00:17:24,500 --> 00:17:26,770
Master, she...how is she doing?
210
00:17:26,770 --> 00:17:29,010
Hasn't the Emperor saved her yet?
211
00:17:29,010 --> 00:17:35,930
The Retired Emperor isn't even back yet. How can it be easy for her to come back?
212
00:17:39,500 --> 00:17:41,700
Grand Preceptor, the snow is really thick now.
213
00:17:41,700 --> 00:17:44,880
The wind is strong, the weather is cold. Even the men cannot take it.
214
00:17:44,900 --> 00:17:46,960
How can a woman?
215
00:17:46,960 --> 00:17:48,520
There's also no food.
216
00:17:48,520 --> 00:17:51,520
She's still unwilling to show weakness right now?
217
00:17:54,130 --> 00:17:57,590
She told me previously that she and Zhu Qiyu have completely severed ties.
218
00:17:57,590 --> 00:18:02,270
I didn't believe her then. But looks like it's really true.
219
00:18:02,270 --> 00:18:06,630
Looking how her character is so stubborn, what thing can she not do?
220
00:18:06,630 --> 00:18:09,410
Grand Preceptor, when do we get her back?
221
00:18:09,410 --> 00:18:11,170
Let's wait for now.
222
00:18:14,060 --> 00:18:16,660
Didn't you used to not like her?
223
00:18:16,660 --> 00:18:19,980
What now? Even you have softened up?
224
00:18:19,980 --> 00:18:22,560
This...how can that be?
225
00:18:23,470 --> 00:18:29,330
Grand Preceptor, I heard that she has lost a lot of weight recently.
226
00:18:33,500 --> 00:18:36,980
Let's just talk about this again after the 100 Moon Festival.
227
00:18:37,920 --> 00:18:39,300
Yes.
228
00:18:53,090 --> 00:18:56,870
Shit! There's not even grains there. You're hungrier the more you drink it.
229
00:18:56,870 --> 00:19:00,030
Don't talk too much. Conserve energy.
230
00:19:00,030 --> 00:19:02,740
- How many logs do we have left? - We only have enough until tonight.
231
00:19:02,740 --> 00:19:04,090
Too bad the guards are guarding too tightly.
232
00:19:04,090 --> 00:19:08,330
If not, we could go to where we are hiding the grains and get some.
233
00:19:10,310 --> 00:19:15,690
Let's just put out the fire. Everyone, try to get closer so we can save more.
234
00:19:19,240 --> 00:19:20,440
Doctor Hang...
235
00:19:20,440 --> 00:19:22,280
Doctor Hang, what's wrong?
236
00:19:22,280 --> 00:19:23,960
I think you're too hungry already.
237
00:19:23,960 --> 00:19:26,740
Why didn't you drink some more porridge this morning?
238
00:19:26,740 --> 00:19:28,440
I'm fine.
239
00:19:31,300 --> 00:19:33,020
I still have two pieces of meat here.
240
00:19:33,020 --> 00:19:33,910
How about --
241
00:19:33,910 --> 00:19:37,840
No need. I'm not hungry. I'm just a little tired.
242
00:19:37,840 --> 00:19:41,160
And also, women usually eat less.
243
00:19:50,540 --> 00:19:53,020
Your Majesty, how about you eat some instead.
244
00:19:53,020 --> 00:19:54,960
You must not get sick from hunger.
245
00:19:54,960 --> 00:19:58,680
- That's right. - Are you joking? Who do you think I am?
246
00:19:58,680 --> 00:20:01,820
My soldiers are hungry and I eat meat by myself?
247
00:20:01,820 --> 00:20:03,210
Then what does that make me?
248
00:20:03,210 --> 00:20:06,620
When there's blessings, share them. When there's hardships, go through it together. How are these words written,
249
00:20:06,620 --> 00:20:08,140
have you all forgotten?
250
00:20:08,770 --> 00:20:11,850
Li San, don't hide them.
251
00:20:11,850 --> 00:20:15,730
Tie that dry meat in the middle of the tent and let everyone see it.
252
00:20:15,730 --> 00:20:17,930
Remember that this meat is for everyone.
253
00:20:17,930 --> 00:20:21,650
If there's anyone who wants to eat it, then everyone must agree first.
254
00:20:22,610 --> 00:20:25,950
Now that everyone hasn't eaten, then I will definitely not eat too.
255
00:20:27,240 --> 00:20:30,140
This meat, right now, is not allowed to be eaten by anyone.
256
00:20:30,140 --> 00:20:32,550
Zhou Qiang, come and dig for wild vegetables with me.
257
00:20:32,550 --> 00:20:35,550
- Okay. - I don't believe that big guys like us
258
00:20:35,550 --> 00:20:36,600
will die from hunger.
259
00:20:36,600 --> 00:20:37,880
Right...
260
00:20:37,880 --> 00:20:40,050
Don't go. The wind and snow outside is very strong.
261
00:20:40,050 --> 00:20:43,340
What's there to be afraid. Dying from freezing is better than dying from hunger.
262
00:20:43,340 --> 00:20:44,600
Brother San, let's go.
263
00:20:44,600 --> 00:20:47,140
- That' right. - Let's go.
264
00:20:50,180 --> 00:20:51,720
Careful.
265
00:20:54,300 --> 00:20:56,100
Hang this.
266
00:20:56,100 --> 00:20:57,380
Okay.
267
00:21:05,480 --> 00:21:07,560
What is it?
268
00:21:07,560 --> 00:21:11,360
Nothing. I just remembered a story.
269
00:21:12,200 --> 00:21:17,950
In ancient times, there's Cao Cao who asked his men to look at plums to relieve their thirst. What's yours called?
270
00:21:17,950 --> 00:21:21,000
Your Majesty, what's looking at plums to relieve ones thirst?
271
00:21:21,000 --> 00:21:23,100
Right...what does that mean?
272
00:21:23,100 --> 00:21:25,020
Your Majesty, why don't you tell everyone a story.
273
00:21:25,020 --> 00:21:26,580
Okay...Story...
274
00:21:26,580 --> 00:21:27,760
Okay then.
275
00:21:27,760 --> 00:21:31,340
Given a rare chance like this, let me tell you guys a story.
276
00:21:31,340 --> 00:21:32,450
Okay...
277
00:21:32,450 --> 00:21:33,840
During the Three Kingdoms,
278
00:21:33,840 --> 00:21:37,280
there's a warlord, because during the battle
279
00:21:37,280 --> 00:21:42,020
there were no water. All the soldiers were so thirsty so what must he do?
280
00:21:42,020 --> 00:21:44,650
Hence, he rode on his horse...
281
00:21:53,100 --> 00:21:54,660
Sh*t!
282
00:21:54,660 --> 00:21:57,370
This damn place doesn't even grow weeds!
283
00:21:57,370 --> 00:22:00,470
Exactly! What do we do?
284
00:22:00,920 --> 00:22:04,160
Let's find a carriage and steal a horse to eat.
285
00:22:04,160 --> 00:22:06,960
We can't! We'll be found out!
286
00:22:06,960 --> 00:22:09,230
With such a storm even getting lost is normal!
287
00:22:09,230 --> 00:22:10,820
We just need to be clean with it!
288
00:22:10,820 --> 00:22:13,670
Third Brother; wait for me. I'll go over to look.
289
00:22:14,260 --> 00:22:16,100
Be careful!
290
00:22:24,430 --> 00:22:26,710
Your Majesty!
291
00:22:26,710 --> 00:22:28,360
What is it?
292
00:22:28,360 --> 00:22:29,550
What is it?
293
00:22:29,550 --> 00:22:33,470
The guards left. They even took the horses.
294
00:22:33,470 --> 00:22:36,670
I've checked. There is no one there.
295
00:22:36,670 --> 00:22:40,000
They might have feared that the storm was too strong and gone home to their families.
296
00:22:40,000 --> 00:22:41,580
Yes.
297
00:22:45,210 --> 00:22:47,780
Isn't it better that there are no people? We can escape now!
298
00:22:47,780 --> 00:22:48,550
Right now?
299
00:22:48,550 --> 00:22:52,640
Your Majesty, the storm is too strong. Furthermore, we don't have enough supplies.
300
00:22:52,640 --> 00:22:55,400
If the storm is big, then there are fewer troops.
301
00:22:55,400 --> 00:22:59,130
Get some people to carry the tents and the firewood. Also bring bowls and salt.
302
00:22:59,130 --> 00:23:01,420
We'll walk as far as we can.
303
00:23:01,420 --> 00:23:03,320
If that doesn't suffice, ther is still game to hunt.
304
00:23:03,320 --> 00:23:06,240
Your Majesty, you really want to leave tonight?
305
00:23:06,240 --> 00:23:08,660
Yes. We must.
306
00:23:09,270 --> 00:23:15,720
Even though the storm is great, all of us have suffered.
307
00:23:15,720 --> 00:23:17,140
I can endure it.
308
00:23:17,140 --> 00:23:19,380
I believe you all can endure it as well.
309
00:23:19,380 --> 00:23:20,730
Yes! We can.
310
00:23:20,730 --> 00:23:23,000
Yunxian, can you endure it?
311
00:23:23,000 --> 00:23:25,940
It will snow for at least one more day.
312
00:23:25,940 --> 00:23:29,780
As long as we can hunt before sunrise, we can continue walking southward.
313
00:23:29,780 --> 00:23:33,600
After the snow stops, we would have walked about 100 meters away.
314
00:23:33,600 --> 00:23:35,910
At that point, it would be difficult for the Oirots to find us.
315
00:23:35,910 --> 00:23:40,790
Your Majesty, with this kind of storm, what if we go off course?
316
00:23:40,790 --> 00:23:43,240
No need to fear; I have this.
317
00:23:43,240 --> 00:23:44,440
What is that?
318
00:23:44,440 --> 00:23:48,350
When I was curing tinnitus for General Boyan's wife, I intentionally asked for this medicine.
319
00:23:48,350 --> 00:23:50,430
I've waited until today to use it.
320
00:23:50,430 --> 00:23:52,170
That's great.
321
00:23:52,170 --> 00:23:53,200
Where's our knife?
322
00:23:53,200 --> 00:23:54,450
Right here!
323
00:23:54,450 --> 00:23:56,600
Take it out. Be careful.
324
00:24:02,100 --> 00:24:05,000
This way is southeast; we'll head this way.
325
00:24:05,000 --> 00:24:06,700
That way is Beijing.
326
00:24:06,700 --> 00:24:09,300
Okay!
327
00:24:12,540 --> 00:24:16,140
Before when I heard that Zhao Feiyan was blown away by the wind, I thought it was just a myth. T/N: An Empress from the Han Dynasty, rumoured to have been so slender she could have been blown away.
328
00:24:16,140 --> 00:24:18,520
Now I saw it for real.
329
00:24:20,220 --> 00:24:22,030
What did you say?
330
00:24:22,030 --> 00:24:27,080
I said when we get back, I will make you more plump.
331
00:24:27,080 --> 00:24:29,760
Everyone, hurry up! Hold onto the rope!
332
00:24:29,760 --> 00:24:32,060
Nobody can be left behind!
333
00:24:34,150 --> 00:24:36,820
Your Highness! We have to take a break!
334
00:24:36,820 --> 00:24:39,690
Walking in the night, we have to take breaks in between.
335
00:24:39,690 --> 00:24:43,520
We've already walk for most of the night. We have to take a break!
336
00:24:43,520 --> 00:24:45,360
If we keep going, people can die!
337
00:24:45,360 --> 00:24:47,390
OK! We will do as you say!
338
00:24:47,390 --> 00:24:51,140
Let's croud together and find a place to stay!
339
00:24:51,140 --> 00:24:54,090
After three hours, we can continue.
340
00:24:54,090 --> 00:24:56,220
Here's a cave.
341
00:25:04,660 --> 00:25:07,680
We are almost out of firewood, what should we do?
342
00:25:07,680 --> 00:25:12,200
Don't worry, tomorrow after daybreak, we'll be able to cut some trees.
343
00:25:26,890 --> 00:25:28,690
What are you doing?
344
00:25:28,690 --> 00:25:31,490
I'm holding you so you can be warmer.
345
00:25:33,090 --> 00:25:37,080
No, it's okay. I'm fine.
346
00:25:42,700 --> 00:25:44,850
How come you're so cold to me?
347
00:25:46,640 --> 00:25:48,560
No, I'm not.
348
00:25:51,020 --> 00:25:54,810
Rest early, we still have a long to go tomorrow.
349
00:26:21,050 --> 00:26:29,080
♫ The smile she gave after receiving the flower, made me forget the nervousness of plucking it ♫
350
00:26:29,080 --> 00:26:36,920
♫ The street filled with lights and fireworks. Who am I yearning for? ♫
351
00:26:36,920 --> 00:26:44,920
♫ The hem of the dress dances among the smoke, the smell of medicine remains on your finger tips ♫
352
00:26:44,920 --> 00:26:52,320
♫ As you bow your head, your feelings are hidden from me ♫
353
00:26:52,320 --> 00:27:01,040
♫ One year, and another, I still remember that day ♫
354
00:27:01,040 --> 00:27:06,350
♫ The snow under the eaves was very sweet ♫
355
00:27:06,350 --> 00:27:08,100
Keep yourself awake.
356
00:27:38,240 --> 00:27:39,900
Your Majesty! Your Majesty!
357
00:27:39,900 --> 00:27:41,660
Your Majesty, bad news!
358
00:27:41,660 --> 00:27:44,350
Your Majesty! Your Majesty!
359
00:27:44,350 --> 00:27:45,220
What's the matter?
360
00:27:45,220 --> 00:27:47,010
There's a bunch of wolves outside.
361
00:27:47,010 --> 00:27:49,170
Many of our men have been bitten.
362
00:27:49,170 --> 00:27:51,760
The wolf is afraid of fire. Make some torches!
363
00:27:54,190 --> 00:27:56,780
The two of you stay here. Yunxian, take care of them.
364
00:27:56,780 --> 00:27:59,100
The rest of you come with me! Torch!
365
00:27:59,100 --> 00:28:00,250
Let's go!
366
00:28:00,250 --> 00:28:01,600
-Let's go! -Let's go!
367
00:28:01,600 --> 00:28:03,280
Be careful!
368
00:28:20,640 --> 00:28:22,880
Don't let it bite your neck. Attack!
369
00:28:22,880 --> 00:28:25,670
Brothers, let's go!
370
00:28:25,670 --> 00:28:27,200
Go!
371
00:29:48,130 --> 00:29:49,790
Give me weapons!
372
00:29:49,790 --> 00:29:52,520
Your Majesty! Here you go!
373
00:29:54,980 --> 00:29:57,070
Your Majesty, please let us go with you.
374
00:29:57,070 --> 00:29:58,280
Your Majesty, it's too dangerous!
375
00:29:58,280 --> 00:29:59,770
You guys stay here.
376
00:29:59,770 --> 00:30:02,210
Your Majesty!
377
00:30:06,350 --> 00:30:08,070
Your Majesty!
378
00:31:08,880 --> 00:31:13,160
Physician Hang!
379
00:31:14,020 --> 00:31:15,700
Physician Hang!
380
00:31:22,670 --> 00:31:24,510
Your Majesty!
381
00:31:33,950 --> 00:31:41,270
Yes!
382
00:31:45,630 --> 00:31:52,600
Yes!
383
00:31:52,600 --> 00:31:55,780
Qian jiejie, don't you worry now.
384
00:31:55,780 --> 00:31:59,850
The emperor that was fickle and easily angered no longer exist.
385
00:31:59,850 --> 00:32:05,000
When we go back, you will only see the greatest warrior of our Ming dynasty.
386
00:32:05,000 --> 00:32:07,430
The most brilliant Emperor!
387
00:32:10,840 --> 00:32:12,220
Meng Duo!
388
00:32:12,220 --> 00:32:13,520
Yes!
389
00:32:14,000 --> 00:32:15,460
You can't even keep an eye on people!
390
00:32:15,480 --> 00:32:17,620
Where is Yunxian? Where is Zhu Qizhen?
391
00:32:17,620 --> 00:32:20,140
-Great Preceptor. please listen to me. - I am asking where they are!
392
00:32:20,180 --> 00:32:22,920
It's snowy. They all ran away.
393
00:32:25,120 --> 00:32:26,380
Hurry to chase them!
394
00:32:26,430 --> 00:32:28,070
Yes. Follow me!
395
00:32:28,070 --> 00:32:29,930
-Yes,sir. -Hurry up.
396
00:32:35,140 --> 00:32:38,640
Such heavy snow,what if any bad thing happen to them?
397
00:32:38,640 --> 00:32:41,240
It's all your fault! Why must you drive Yunxian jiejie away?
398
00:32:41,280 --> 00:32:42,940
I am doing for her goodness.
399
00:32:42,960 --> 00:32:44,340
She is so stubborn.
400
00:32:44,380 --> 00:32:46,440
If I didn't teach her a lesson now,
401
00:32:46,480 --> 00:32:50,260
I am afraid she can hardly stay on grassland during her whole life.
402
00:32:51,220 --> 00:32:55,720
Moreover, the royal court has been unsatisfied with her for long time.
403
00:32:55,720 --> 00:32:58,420
If Meng Duo didn't cover for her,catching so many people,
404
00:32:58,440 --> 00:33:02,040
how could she live till now.
405
00:33:02,760 --> 00:33:05,100
But it still doesn't work.
406
00:33:05,100 --> 00:33:08,760
I thought compared with keeping her besides me as a target of public criticism,
407
00:33:08,760 --> 00:33:12,760
it will be safer to let her be with her own crews.
408
00:33:12,780 --> 00:33:15,760
Then why didn't you tell me that earlier?
409
00:33:15,780 --> 00:33:19,780
If anything happens to Yunxian jiejie, how regretful you will be!
410
00:33:19,820 --> 00:33:23,100
I was thinking that, when she regrets it,
411
00:33:23,150 --> 00:33:25,350
I will let her come back.
412
00:33:25,350 --> 00:33:27,400
But I didn't expect that...
413
00:33:47,820 --> 00:33:51,080
Stop for a second. Let's rest for a while before we keep moving on.
414
00:33:59,940 --> 00:34:01,720
How is he?
415
00:34:03,820 --> 00:34:05,040
Not good.
416
00:34:05,040 --> 00:34:08,480
They were struggling the whole way. Their wounds have opened.
417
00:34:18,070 --> 00:34:20,670
How far can they still move?
418
00:34:20,670 --> 00:34:22,870
At most ten miles.
419
00:34:26,330 --> 00:34:28,390
Okay, you go with them first.
420
00:34:28,390 --> 00:34:29,670
I will stay here with them.
421
00:34:29,670 --> 00:34:32,450
How can that be? We must go together.
422
00:34:32,450 --> 00:34:35,490
They're wounded, we could let others carry them.
423
00:34:35,510 --> 00:34:37,370
That's not possible.
424
00:34:37,370 --> 00:34:40,170
Those Oirats will discover very soon that
425
00:34:40,210 --> 00:34:41,990
We are not at the Taojin River.
426
00:34:42,010 --> 00:34:46,090
If they ride horses, they will catch up to us in one day.
427
00:34:46,110 --> 00:34:48,890
I'm the Emperor. They want me.
428
00:34:48,910 --> 00:34:51,590
Once they catch me, they won't chase other people.
429
00:34:51,590 --> 00:34:55,450
Your Majesty! No, you must go!
430
00:34:55,470 --> 00:34:59,650
I will stay here to back up. We won't be a burden of others.
431
00:34:59,670 --> 00:35:03,230
-That's right! Your Majesty, we should go together! -Together!
432
00:35:05,480 --> 00:35:07,720
We should go together, Your Majesty!
433
00:35:07,720 --> 00:35:10,400
-Let's go together, Your Majesty! -All of you, stop talking!
434
00:35:12,940 --> 00:35:14,620
I've already decided.
435
00:35:14,640 --> 00:35:17,960
After we had a terrible loss in the Tumu Fortress,
436
00:35:18,000 --> 00:35:19,780
I swore in my heart,
437
00:35:19,820 --> 00:35:22,540
that I won't lose another Ming soldier!
438
00:35:22,540 --> 00:35:26,400
I am the Emperor. I have the responsibility to protect your lives.
439
00:35:26,400 --> 00:35:30,300
So you have to listen to Zhou Qiang's order, walk eighty miles each day.
440
00:35:30,340 --> 00:35:33,660
Once you get to DaTong, you'll be safe.
441
00:35:33,680 --> 00:35:35,820
Your Majesty! That won't do, Your Majesty!
442
00:35:35,840 --> 00:35:37,560
We have to go together!
443
00:35:37,600 --> 00:35:42,400
-Yes! We have to go together! -Stop talking!
444
00:35:42,420 --> 00:35:46,120
If we all die together, who will be able to send a letter to my Empress?
445
00:35:46,160 --> 00:35:49,580
Who will be able to tell what happened in the Oirat Clan to my brother?
446
00:35:49,580 --> 00:35:51,350
You think I would die if I stay?
447
00:35:51,350 --> 00:35:54,280
I tell you! I won't!
448
00:35:55,170 --> 00:35:57,610
Yexian wanted to kill me, and he was struck by lightning!
449
00:35:57,650 --> 00:35:59,470
Isn't that correct?
450
00:36:00,710 --> 00:36:02,470
I want you to go.
451
00:36:02,470 --> 00:36:04,790
Because I want you guys to go home,
452
00:36:04,810 --> 00:36:07,330
And come back for me in glory!
453
00:36:07,350 --> 00:36:08,670
Your Majesty!
454
00:36:08,670 --> 00:36:11,170
Your Majesty, we've said before,
455
00:36:11,210 --> 00:36:14,390
We are the Great Ming's soldiers, whether alive or dead!
456
00:36:14,390 --> 00:36:17,330
If we just leave here, then what are we?
457
00:36:17,330 --> 00:36:21,150
-Your Majesty! -Zhou Qiang!
458
00:36:21,190 --> 00:36:23,710
-Your Majesty. -Kneel down!
459
00:36:28,850 --> 00:36:31,130
Since you are the Great Ming's soldier,
460
00:36:31,170 --> 00:36:33,730
You should obey my order.
461
00:36:34,610 --> 00:36:38,610
The Heaven passed down its order for the Emperor to announce,
462
00:36:38,630 --> 00:36:43,910
Zhou Qiang, I order you, take those who can still walk.
463
00:36:43,910 --> 00:36:50,190
Walk eighty miles a day, and reach DaTong in fifteen days.
464
00:36:50,210 --> 00:36:53,210
Those who doesn't obey... will be killed!
465
00:36:53,210 --> 00:36:55,840
Your Majesty, we won't go!
466
00:36:55,840 --> 00:36:58,470
We won't go, Your Majesty!
467
00:36:58,850 --> 00:37:00,850
Your Majesty!
468
00:37:00,870 --> 00:37:04,570
Your Majesty, please kill me!
469
00:37:04,570 --> 00:37:06,050
Even if you kill me,
470
00:37:06,070 --> 00:37:07,450
I still won't go!
471
00:37:07,450 --> 00:37:10,570
-You! -We won't go too! We'll stay with you!
472
00:37:10,570 --> 00:37:14,290
Your Majesty!
473
00:37:14,310 --> 00:37:16,610
Your Majesty! We won't go, Your Majesty!
474
00:37:16,670 --> 00:37:19,570
We must go together! Yes!
475
00:37:20,200 --> 00:37:23,520
-Your Majesty! -That's enough!
476
00:37:23,520 --> 00:37:25,130
The Emperor has given his order.
477
00:37:25,130 --> 00:37:27,320
You should obey his order!
478
00:37:28,810 --> 00:37:33,090
Even if we are in a barren mountain, the Emperor's words are still the imperial edict!
479
00:37:34,850 --> 00:37:37,730
Obey his words and go.
480
00:37:37,750 --> 00:37:42,190
Only when you reach DaTong and find the guards will you be able to save His Majesty.
481
00:37:43,090 --> 00:37:46,390
The further you delay, the more people will die.
482
00:37:46,410 --> 00:37:48,860
Your Majesty!
483
00:37:48,860 --> 00:37:52,140
I...obey your order!
484
00:37:52,180 --> 00:37:53,670
Zhou Qiang!
485
00:37:53,670 --> 00:37:56,270
Are you all deaf?!
486
00:37:56,270 --> 00:37:58,910
Obey His Majesty's order with me!
487
00:37:58,980 --> 00:38:01,280
Obey your order!
488
00:38:02,020 --> 00:38:04,220
Obey your order!
489
00:38:07,100 --> 00:38:09,260
All of you, go.
490
00:38:09,280 --> 00:38:11,900
I don't want to see you.
491
00:38:11,920 --> 00:38:14,020
Go!
492
00:38:14,020 --> 00:38:17,480
Your Majesty...
493
00:38:22,380 --> 00:38:24,380
All of you, go!
494
00:38:31,990 --> 00:38:35,410
Your Majesty, please take care of yourself.
495
00:38:51,690 --> 00:38:53,910
Why aren't you going?
496
00:38:54,670 --> 00:38:58,950
Didn't you say that...we'll live and die together?
497
00:39:30,820 --> 00:39:32,660
Your Majesty!
498
00:39:33,240 --> 00:39:35,820
-You guys! -We didn't stay because of you.
499
00:39:35,860 --> 00:39:38,380
Sir Li is our leader.
500
00:39:38,420 --> 00:39:44,540
You've said before, when fighting on a battle field, we don't have to obey the Emperor's order!
501
00:39:47,820 --> 00:39:55,440
Our Emperor will live for ten thousand years!
502
00:39:55,440 --> 00:39:58,120
Ten thousand years!
503
00:39:59,200 --> 00:40:05,280
Our Emperor will live for ten thousand years!
504
00:40:21,210 --> 00:40:22,610
Did you find them?
505
00:40:22,610 --> 00:40:24,890
Sir, I followed the eagle's directions,
506
00:40:24,910 --> 00:40:26,550
And I did discover some footprints.
507
00:40:26,550 --> 00:40:28,190
Let's go!
508
00:40:54,250 --> 00:40:56,450
Your Majesty, they are here!
509
00:41:00,330 --> 00:41:02,390
Let's go! Leave the things here!
510
00:41:02,430 --> 00:41:03,750
Go into the forest!
511
00:41:03,770 --> 00:41:06,690
Run as far as you can. Make them believe that there are lots of us.
512
00:41:06,690 --> 00:41:08,330
Run! Quickly, carry them!
513
00:41:08,330 --> 00:41:10,740
Quickly!
514
00:41:10,740 --> 00:41:12,540
Here.
515
00:41:12,550 --> 00:41:15,170
Let's go.
516
00:41:45,450 --> 00:41:47,490
Yunxian!
517
00:42:07,080 --> 00:42:09,520
We'll rest here for a while.
518
00:42:16,420 --> 00:42:22,720
Brothers,
519
00:42:25,780 --> 00:42:30,140
I thank you guys for going through life and death with me!
520
00:42:36,590 --> 00:42:38,530
Are you alright?
521
00:42:40,110 --> 00:42:55,490
Subbed and Timed by the Healing Team @ Viki. Please do not reuse or reupload our subtitles.
522
00:43:01,430 --> 00:43:08,870
♫ Used to think the winter had always been this cold, ♫
523
00:43:08,890 --> 00:43:16,530
♫ unrelated to my stubborn obsession ♫
524
00:43:16,570 --> 00:43:23,010
♫ If the heavy snow froze everything ♫
525
00:43:23,050 --> 00:43:31,500
♫ I will wait at the beginning, waiting for you to appear. ♫
526
00:43:31,500 --> 00:43:35,200
♫ Perhaps our vows will change, ♫
527
00:43:35,240 --> 00:43:38,610
♫ as will the times. ♫
528
00:43:38,620 --> 00:43:42,550
♫ Constant, yet ever changing ♫
529
00:43:42,600 --> 00:43:46,580
♫ even if the world changes ♫
530
00:43:46,580 --> 00:43:50,260
♫ Even if my complexion ages with time ♫
531
00:43:50,300 --> 00:43:54,040
♫ I am still the young one in white ♫
532
00:43:54,100 --> 00:43:57,760
♫ until the day ♫
533
00:43:57,800 --> 00:44:04,240
♫ I return to meet you ♫
534
00:44:05,800 --> 00:44:12,600
♫ When that day arrives, we will return to familiar places ♫
535
00:44:12,620 --> 00:44:20,620
♫ Appreciating the colourful world, and watching the light dance across your face ♫
536
00:44:20,660 --> 00:44:26,740
♫ When that day arrives, we will return to the first snowfall ♫
537
00:44:26,780 --> 00:44:35,260
♫ Forgetting our obsessions and the past we have lost ♫
538
00:44:35,260 --> 00:44:38,960
♫ Even if my complexion ages with time ♫
539
00:44:38,960 --> 00:44:42,780
♫ I am still the young one in white ♫
540
00:44:42,800 --> 00:44:46,550
♫ until the day ♫
541
00:44:46,550 --> 00:44:55,820
♫ I return to meet you ♫
43868
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.