Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:12,400 --> 00:00:18,200
♫ Not meeting each other, not meeting each other
That one person, that one glance ♫
2
00:00:18,200 --> 00:00:24,160
♫ Not resenting the years we wasted ♫
3
00:00:24,200 --> 00:00:30,200
♫ In a certain year, that one gaze,
who is nostalgic, who is silent? ♫
4
00:00:30,250 --> 00:00:36,260
♫ Brushing past each other's shoulders, do not argue about our fate ♫
5
00:00:36,300 --> 00:00:42,200
♫ If not for that one look, the fleeting sense of yearning ♫
6
00:00:42,200 --> 00:00:48,100
♫ I would be unaware I had loved that person for a lifetime ♫
7
00:00:48,190 --> 00:00:54,220
♫ Until now, even if the city is abound with rumours, do not explain ♫
8
00:00:54,300 --> 00:01:00,100
♫ Using up the world's medicine, it is still hard to cure the affections of the mortal world ♫
9
00:01:00,170 --> 00:01:06,280
♫ The heavy rain is coming and the ground is damp
The memories are fading in front of my eyes ♫
10
00:01:06,300 --> 00:01:12,190
♫ Many years later, all the stories turn out to have similar endings♫
11
00:01:12,230 --> 00:01:18,160
♫ Don't say you love someone, don't say but
Please do not overdo the tears ♫
12
00:01:18,200 --> 00:01:24,200
♫ Gains and losses will always come around in a cycle ♫
13
00:01:24,240 --> 00:01:32,690
♫ Gains and losses will always come around in a cycle ♫
14
00:01:32,700 --> 00:01:40,700
The Imperial DoctressEpisode 27
15
00:01:40,700 --> 00:01:47,200
All the traditional herbal therapies and prescriptions are only intended for usage in this drama. Please do not test or imitate.
16
00:01:48,400 --> 00:01:52,500
Her Highness the Empress Dowager grants Princess Anhe ten thousand taels of gold
17
00:01:52,500 --> 00:01:54,100
and a fief spanning a thousand mu (approx. 100 hectares)
18
00:01:54,100 --> 00:01:56,900
as part of her dowry.
19
00:01:56,900 --> 00:01:59,700
Thank you, Your Highness.
20
00:02:12,810 --> 00:02:15,160
Ten thousand tales of gold,
21
00:02:15,200 --> 00:02:17,800
and ten hectares of land.
22
00:02:18,800 --> 00:02:23,800
This is more than what a royal Princess would get for her dowry.
23
00:02:23,800 --> 00:02:26,200
Thank you for making my wish come true, Father.
24
00:02:26,200 --> 00:02:31,500
It's just too bad that your wedding was done hastily.
25
00:02:33,500 --> 00:02:36,200
I'm still a little worried.
26
00:02:36,200 --> 00:02:39,200
If you force Prince Cheng in marriage,
27
00:02:39,250 --> 00:02:44,130
it may harm your relationship with me.
28
00:02:45,160 --> 00:02:46,580
It's alright.
29
00:02:46,580 --> 00:02:49,000
Prince Cheng has always been very kind to me.
30
00:02:49,000 --> 00:02:51,700
As long as I become his Princess Consort,
31
00:02:51,700 --> 00:02:55,200
his heart will be with me.
32
00:02:55,270 --> 00:02:59,710
After a few days, his anger towards you will lessen.
33
00:03:05,200 --> 00:03:06,800
Your Majesty.
34
00:03:06,800 --> 00:03:11,500
Your Highness feelings towards Miss Hang is witnessed by the sun and the moon.
35
00:03:11,500 --> 00:03:13,800
If he doesn't do it like this,
36
00:03:13,800 --> 00:03:17,700
what else can he do to save Minister Hang's family?
37
00:03:17,700 --> 00:03:20,400
You can say I am sorry towards Yunxian.
38
00:03:20,420 --> 00:03:25,630
Brother Emperor, just give out your decree on how you want to deal with me.
39
00:03:25,700 --> 00:03:30,300
I feel that the more punishment I get, the more I'll feel better.
40
00:03:30,310 --> 00:03:33,970
All of these are my mistakes.
41
00:03:34,000 --> 00:03:38,000
If I only agreed to personally lead the army earlier,
42
00:03:38,000 --> 00:03:41,030
then this will not happen.
43
00:03:44,000 --> 00:03:48,300
Qiyu, I don't blame you for this situation.
44
00:03:48,300 --> 00:03:51,910
It's all my fault. But now you are being forced by the situation.
45
00:03:52,000 --> 00:03:55,800
If you want to go, then go.
46
00:03:56,880 --> 00:04:00,920
But this situation will block Yunxian.
47
00:04:01,000 --> 00:04:04,600
If she knows a day later, then it will be a day
less that she has to worry
48
00:04:04,700 --> 00:04:08,200
After this is resolved,
49
00:04:08,270 --> 00:04:10,500
I will then find a way.
50
00:04:19,060 --> 00:04:20,990
How is it?
51
00:04:25,300 --> 00:04:26,800
No news yet.
52
00:04:26,800 --> 00:04:29,700
It seems the Emperor and the Prince has not found a solution yet
53
00:04:29,700 --> 00:04:31,200
to reverse the crime of General Hang.
54
00:04:31,200 --> 00:04:35,000
What's the most important thing right now is not giving your father justice, but
55
00:04:35,000 --> 00:04:37,230
give your father peace.
56
00:04:37,300 --> 00:04:41,000
And we don't know if your father is alive or dead.
57
00:04:41,000 --> 00:04:44,300
Grandma, father will be alright.
58
00:04:44,380 --> 00:04:47,110
Dad, in any case, is a 3-star ranked official.
59
00:04:47,130 --> 00:04:51,180
I heard that the Oirat Grand Preceptor is a rational person.
60
00:04:51,200 --> 00:04:54,690
He will definitely not hurt father.
61
00:04:55,730 --> 00:04:57,830
Minister, this given by someone outside.
62
00:04:57,900 --> 00:05:01,100
They said this is regarding Master.
63
00:05:45,770 --> 00:05:49,310
Do you want me to look for Your Highness and let him come out?
64
00:05:51,200 --> 00:05:54,400
Hurry up, guys!
65
00:05:54,400 --> 00:05:57,600
You, hurry up! Catch up!
66
00:05:57,600 --> 00:06:00,100
Xiao Ma Zi
67
00:06:08,380 --> 00:06:09,960
Minister Hang.
68
00:06:09,960 --> 00:06:14,390
Qiyu is going to marry Princess Anhe.
69
00:06:14,400 --> 00:06:17,600
Is this the truth?
70
00:06:22,150 --> 00:06:24,370
Why does he lie to me?
71
00:06:24,390 --> 00:06:26,690
Minister Hang.
72
00:06:28,910 --> 00:06:31,470
His highness is doing this to save you.
73
00:06:31,490 --> 00:06:36,090
Hence, he has no choice but to agree to marry Princess Anhe
74
00:06:37,450 --> 00:06:40,070
How did this happen?
75
00:06:50,100 --> 00:06:52,500
Just because of this
76
00:06:52,510 --> 00:06:55,460
he agreed to Duke Wang.
77
00:06:55,490 --> 00:06:57,220
Minister Hang.
78
00:06:58,350 --> 00:07:01,670
You and the prince's journey,
79
00:07:01,670 --> 00:07:04,360
I have seen it all.
80
00:07:05,350 --> 00:07:07,190
Maybe,
81
00:07:08,410 --> 00:07:11,280
maybe your meeting was a coincidence.
82
00:07:11,290 --> 00:07:14,160
Please don't think about the Prince anymore.
83
00:07:14,160 --> 00:07:17,630
His heart is more pitiful than yours.
84
00:07:17,650 --> 00:07:21,450
These past few days, he was always forcing himself to smile.
85
00:07:21,450 --> 00:07:23,920
He is afraid that after you know,
86
00:07:23,920 --> 00:07:27,080
you wouldn't be able to handle it.
87
00:07:30,200 --> 00:07:33,600
He really is a fool.
88
00:07:33,600 --> 00:07:35,900
There will still come a day that I'll know about it.
89
00:07:35,900 --> 00:07:40,600
For you, his highness is willing to do anything.
90
00:07:40,600 --> 00:07:42,700
Minister Hang,
91
00:07:42,700 --> 00:07:46,500
you're upset. His highess' heart
92
00:07:46,500 --> 00:07:50,100
you don't know how much he is suffering.
93
00:07:52,650 --> 00:07:55,020
I understand.
94
00:07:57,100 --> 00:07:59,100
Xiao Mazi
95
00:08:00,130 --> 00:08:04,920
Pretend I wasn't here today.
96
00:08:04,920 --> 00:08:07,010
Okay?
97
00:08:10,160 --> 00:08:14,380
Minister Hang, don't be upset.
98
00:08:14,400 --> 00:08:17,010
After the prince is done solving this problem,
99
00:08:17,020 --> 00:08:22,570
he will definitely come explain everything to you himself.
100
00:08:30,410 --> 00:08:35,110
Dared to talk bad about me in front of Your Majesty...
101
00:08:35,130 --> 00:08:40,940
But I think that Director's purpose is not as simple as making her suffer, right?
102
00:08:40,960 --> 00:08:43,770
It would be better if she dies.
103
00:08:43,790 --> 00:08:48,590
The Emperor and Prince Cheng will then fight relentlessly against the Empress Dowager.
104
00:08:48,590 --> 00:08:51,720
At that time, just to depose the Empress Dowager, the Emperor
105
00:08:51,800 --> 00:08:54,500
will surely agree to lead the army personally.
106
00:08:54,500 --> 00:08:59,600
Then I wish that Director can be a General soon.
107
00:09:01,700 --> 00:09:05,140
First bow for the Heaven and Earth.
108
00:09:12,100 --> 00:09:15,400
Second bow for the elders.
109
00:09:23,700 --> 00:09:27,100
Bow between husband and wife.♫ Used to think that it's just a short book ♫
110
00:09:38,400 --> 00:09:42,700
Send into the couple's room.♫ Missing upto a point of forgetting the circumstances;Suddenly lifting one's head ♫
111
00:09:42,720 --> 00:09:46,970
♫ But I realized that my tears are very shallow ♫
112
00:09:46,990 --> 00:09:51,070
♫ The wind has sharply hurt my eyes ♫
113
00:09:51,090 --> 00:09:58,600
♫ Used to think the winter had always been this cold, ♫
114
00:09:58,630 --> 00:10:06,150
♫ unrelated to my stubborn obsession ♫
115
00:10:06,200 --> 00:10:12,700
♫ If the heavy snow froze everything ♫
116
00:10:12,700 --> 00:10:21,100
♫ I will wait at the beginning, waiting for you to appear. ♫
117
00:10:21,120 --> 00:10:24,870
♫ Perhaps our vows will change, ♫
118
00:10:24,910 --> 00:10:28,320
♫ as will the times. ♫
119
00:10:28,400 --> 00:10:32,100
♫ Constant, yet ever changing ♫
120
00:10:32,100 --> 00:10:36,100
♫ even if the world changes ♫
121
00:10:36,100 --> 00:10:40,000
♫ Even if my complexion ages with time ♫
122
00:10:40,000 --> 00:10:43,600
♫ I am still the young one in white ♫
123
00:10:43,600 --> 00:10:46,700
Holding your hand now,♫ until the day ♫
124
00:10:49,200 --> 00:10:52,500
being with you till old age.♫ I return to meet you ♫
125
00:10:57,800 --> 00:10:59,400
Stop the carriage!♫ Used to think the winter had always been this cold, ♫
126
00:11:06,100 --> 00:11:09,300
That time, it's right here♫ unrelated to my stubborn obsession ♫
127
00:11:09,300 --> 00:11:11,380
that he told me♫ unrelated to my stubborn obsession ♫
128
00:11:11,400 --> 00:11:16,100
"Holding your hand now, being with you till old age."♫ If the heavy snow froze everything ♫
129
00:11:17,300 --> 00:11:19,620
Stop thinking about these things.♫ If the heavy snow froze everything ♫
130
00:11:19,620 --> 00:11:22,400
Forget them already.♫ I will wait at the beginning, waiting for you to appear. ♫
131
00:11:23,700 --> 00:11:26,500
How can you forget it easily?♫ I will wait at the beginning, waiting for you to appear. ♫
132
00:11:26,500 --> 00:11:29,700
Can you let me be alone♫ Perhaps our vows will change, ♫
133
00:11:29,700 --> 00:11:32,300
and stay here for a while?♫ Perhaps our vows will change, ♫
134
00:11:32,300 --> 00:11:35,800
♫ as will the times. ♫
135
00:11:35,820 --> 00:11:39,720
♫ Constant, yet ever changing ♫
136
00:11:39,720 --> 00:11:43,650
♫ even if the world changes ♫
137
00:11:43,650 --> 00:11:47,430
♫ Even if my complexion ages with time ♫
138
00:11:47,500 --> 00:11:51,200
♫ I am still the young one in white ♫
139
00:11:51,200 --> 00:11:54,900
♫ until the day ♫
140
00:11:54,900 --> 00:12:00,600
♫ I return to meet you ♫
141
00:12:03,010 --> 00:12:09,610
♫ When that day arrives, we will return to familiar places ♫
142
00:12:09,630 --> 00:12:17,930
♫ Appreciating the colourful world, and watching the light dance across your face ♫
143
00:12:17,940 --> 00:12:24,010
♫ When that day arrives, we will return to the first snowfall ♫
144
00:12:24,100 --> 00:12:30,500
♫ Forgetting our obsessions and the past we have lost ♫
145
00:12:30,500 --> 00:12:32,400
Qi Yu!
146
00:12:34,000 --> 00:12:36,900
Minister! Help us!
147
00:12:36,900 --> 00:12:40,100
Someone fell into the water! Someone please come!
148
00:12:40,100 --> 00:12:44,900
Someone please come! Someone fell into the water!
149
00:12:44,900 --> 00:12:46,900
Help us!
150
00:12:57,500 --> 00:12:58,900
- Minister!
- Yunxian...
151
00:12:58,900 --> 00:13:00,500
Yunxian...
152
00:13:00,500 --> 00:13:03,100
Yunxian, how are you?
153
00:13:06,500 --> 00:13:08,300
How are you?
154
00:13:09,400 --> 00:13:11,200
How are you? Are you okay now?
155
00:13:11,200 --> 00:13:13,000
Minister...
156
00:13:13,000 --> 00:13:15,800
How can you do such a stupid thing?
157
00:13:15,800 --> 00:13:18,200
What do you usually tell me?
158
00:13:18,200 --> 00:13:20,300
Have you thought about your father and grandma?
159
00:13:20,300 --> 00:13:23,800
Have you thought of me and the Empress?
160
00:13:23,800 --> 00:13:27,000
I wasn't committing suicide. I was just...
161
00:13:27,020 --> 00:13:28,610
You dare to still talk tough?
162
00:13:28,640 --> 00:13:30,190
Xiao Shuen Zi, prepare the carriage and let's go back to the Palace.
163
00:13:30,200 --> 00:13:32,500
- Hurry!
- Yes.
164
00:13:37,500 --> 00:13:39,800
Ding Xiang, go and get some clean clothes. Xiao Shuen Zi,
165
00:13:39,800 --> 00:13:42,500
- call the medicine woman.
- Yes.
166
00:13:46,330 --> 00:13:48,510
It will be alright.
167
00:13:53,700 --> 00:13:58,000
Your Majesty, do you want to have a change of clothes too?
168
00:13:58,020 --> 00:14:01,090
- Take good care of her.
- Yes.
169
00:14:23,000 --> 00:14:27,100
Your Lady Highness Empress Dowager has arrived!
170
00:14:41,200 --> 00:14:43,200
Your Lady Highness Empress Dowager, it's already very late.
171
00:14:43,200 --> 00:14:46,600
Why are you here in my palace?
172
00:14:46,610 --> 00:14:49,000
I heard that Your Majesty earlier
173
00:14:49,000 --> 00:14:51,980
carried a criminal into the palace.
174
00:14:52,000 --> 00:14:54,200
Your Majesty, don't forget.
175
00:14:54,200 --> 00:14:58,100
Miss Hang's father is a government officer that is a criminal.
176
00:14:58,100 --> 00:15:01,400
Your Majesty, you are the ruler of the world.
177
00:15:01,400 --> 00:15:03,500
You must be a model
178
00:15:03,530 --> 00:15:06,560
and not let your citizens ridicule you.
179
00:15:09,100 --> 00:15:13,200
Hang Yunxian learned that Prince Cheng has married somebody else so she has jumped into the river and has died already.
180
00:15:13,200 --> 00:15:16,470
The one I brought here is the Empress' cousin.
181
00:15:16,510 --> 00:15:19,680
It just so happen that her surname is also Hang.
182
00:15:19,700 --> 00:15:21,560
You think
183
00:15:21,560 --> 00:15:24,810
that with that you can fool everyone?
184
00:15:24,830 --> 00:15:28,030
Then when years ago Empress Dowager stole me and made me your biological son,
185
00:15:28,050 --> 00:15:30,160
didn't you also hide it from everyone?
186
00:15:30,200 --> 00:15:33,800
And also, you were able to successfully get the Empress position.
187
00:15:33,800 --> 00:15:35,500
Empress Dowager...
188
00:15:35,570 --> 00:15:39,250
you are really pushing me too much recently.
189
00:15:39,310 --> 00:15:41,570
Pushing me to a point that I'm close to admiring you already.
190
00:15:41,590 --> 00:15:45,420
But don't you forget, I am still the Emperor!
191
00:15:45,460 --> 00:15:49,510
I am still the head of the Ming Dynasty.
192
00:15:53,540 --> 00:15:56,730
If at this point
193
00:15:56,800 --> 00:16:00,600
you still won't let me go,
194
00:16:00,600 --> 00:16:05,000
do you believe that I might suddenly become insane and accidentally killed my mother?
195
00:16:05,000 --> 00:16:07,900
What are you doing?!
196
00:16:18,900 --> 00:16:21,900
Don't know what happened but she suddenly fell into the water.
197
00:16:21,900 --> 00:16:24,400
Good thing, Your Majesty saved her.
198
00:16:24,400 --> 00:16:27,500
Most likely, she's okay now.
199
00:16:27,570 --> 00:16:30,900
Minister Hang is already inside the Palace.
200
00:16:30,910 --> 00:16:34,510
She went as far as committing suicide?
201
00:16:39,980 --> 00:16:42,300
Little Sister Hang has committed suicide?
202
00:16:42,330 --> 00:16:47,100
How about if Your Highness quickly go and see her?
203
00:16:49,300 --> 00:16:51,600
Princess Consort, thank you for caring.
204
00:16:52,700 --> 00:16:57,700
She's already inside the Palace. She most likely will be okay now.
205
00:16:59,430 --> 00:17:02,630
Thank you for being so magnanimous and generous.
206
00:17:02,700 --> 00:17:07,700
And also being so tolerant of others. You really are a daughter from a noble family.
207
00:17:08,790 --> 00:17:11,360
I am already the wife of Your Highness.
208
00:17:11,390 --> 00:17:14,810
How can I not think for Your Highness?
209
00:17:16,900 --> 00:17:20,000
Xiao Ma Zi, you go back first.
210
00:17:20,000 --> 00:17:21,500
Yes.
211
00:17:39,670 --> 00:17:41,220
Mei Lin
212
00:17:42,020 --> 00:17:44,460
You are a Princess Consort now.
213
00:17:44,480 --> 00:17:46,510
Your Highness...
214
00:17:48,100 --> 00:17:51,500
After we visit the Empress Dowager tomorrow,
215
00:17:51,600 --> 00:17:56,500
I plan to take Yunxian back here. You don't have any objection, right?
216
00:17:57,500 --> 00:17:59,100
Of course none.
217
00:17:59,140 --> 00:18:02,810
Little Sister Yunxian loves Your Highness deeply.
218
00:18:02,830 --> 00:18:05,960
She deserves to be a consort.
219
00:18:09,140 --> 00:18:11,960
What I want her to be is a Noble Consort.
220
00:18:12,000 --> 00:18:14,200
But don't you worry.
221
00:18:14,200 --> 00:18:18,300
In the imperial family tree, you are still the main wife.
222
00:18:21,800 --> 00:18:25,000
As long as Empress Dowager agrees,
223
00:18:25,000 --> 00:18:29,000
I'll let Your Highness decide.
224
00:18:30,800 --> 00:18:32,900
Thank you Princess Consort for being highly principled.
225
00:18:33,000 --> 00:18:36,200
I am very grateful.
226
00:18:37,300 --> 00:18:41,900
For Your Highness to say these, you are treating me as someone unrelated.
227
00:18:41,940 --> 00:18:45,540
We are now a couple.
228
00:18:48,460 --> 00:18:50,700
It's just that it's already late now.
229
00:18:50,730 --> 00:18:55,060
Your Highness, do you want to rest early?
230
00:18:58,740 --> 00:19:01,140
I am currently in an unquiet state of mind.
231
00:19:01,150 --> 00:19:04,080
I also don't want to bother your rest.
232
00:19:04,080 --> 00:19:06,450
Tonight...
233
00:19:06,450 --> 00:19:09,640
it's better for me to sleep in the study.
234
00:19:14,060 --> 00:19:17,060
Please rest early.
235
00:19:19,100 --> 00:19:22,800
You guys take good care of the Princess Consort.
236
00:19:30,260 --> 00:19:32,650
Hang Yunxian...
237
00:19:33,540 --> 00:19:36,460
Hang Yunxian!
238
00:20:05,400 --> 00:20:10,500
Minister, you just got a cold earlier. It's better that we get inside.
239
00:20:12,510 --> 00:20:14,860
Your Majesty has already personally carried you here into the Palace.
240
00:20:14,870 --> 00:20:17,440
You should stop hurting your body already.
241
00:20:17,460 --> 00:20:19,270
So what if Prince Cheng married someone else?
242
00:20:19,290 --> 00:20:21,470
There's still a lot of men in the world.
243
00:20:21,490 --> 00:20:23,940
You told me that you won't take things too hard.
244
00:20:23,940 --> 00:20:27,300
But how come you committed suicide?
245
00:20:29,450 --> 00:20:31,160
Ting Xiang...
246
00:20:32,230 --> 00:20:35,100
whether you believe it or not,
247
00:20:35,130 --> 00:20:38,100
I really didn't think of committing suicide by jumping into the river.
248
00:20:38,110 --> 00:20:40,760
Then why did you go there?
249
00:20:44,000 --> 00:20:47,000
I just wanted to run after him.
250
00:20:47,010 --> 00:20:51,360
It's already very late. Hurry and get inside.
251
00:20:52,400 --> 00:20:55,010
Let me stay here alone to think.
252
00:20:55,040 --> 00:20:58,980
This way...I can feel better.
253
00:21:25,300 --> 00:21:27,100
Look...
254
00:21:28,800 --> 00:21:31,700
he really treats me well.
255
00:21:31,700 --> 00:21:35,900
Just to save the lives of my whole family,
256
00:21:35,900 --> 00:21:40,200
I could even forgo my own marriage plans.
257
00:21:41,980 --> 00:21:45,210
What stature and abilities do I have
258
00:21:46,410 --> 00:21:49,710
to be able to meet such a virtuous man?
259
00:22:01,000 --> 00:22:02,700
Zheng Qi...
260
00:22:04,560 --> 00:22:06,820
why did he
261
00:22:07,700 --> 00:22:11,000
not tell me first?
262
00:22:13,600 --> 00:22:17,410
Even if in the end there's really no other way,
263
00:22:19,860 --> 00:22:23,770
I won't be this painful like now.
264
00:22:28,900 --> 00:22:37,000
My heart...is really painful, so painful.
265
00:22:42,200 --> 00:22:44,200
Don't worry.
266
00:22:45,200 --> 00:22:48,100
Everything will pass.
267
00:22:48,100 --> 00:22:50,460
If worst comes to worst,
268
00:22:50,480 --> 00:22:53,670
I'll just get rid of Wang Meilin's Princess Consort status.
269
00:22:53,670 --> 00:22:56,430
You can then still marry Qi Yu.
270
00:22:59,100 --> 00:23:01,100
It can never be.
271
00:23:04,030 --> 00:23:07,010
As long as the Empress Dowager is still alive,
272
00:23:08,800 --> 00:23:12,030
all of these can never be.
273
00:23:15,600 --> 00:23:17,090
Yunxian...
274
00:23:18,210 --> 00:23:23,150
Listen. I'm swearing in the name of being an Emperor
275
00:23:23,970 --> 00:23:26,600
that I will won over Empress Dowager.
276
00:23:26,620 --> 00:23:28,070
Let you
277
00:23:28,990 --> 00:23:30,850
and let the Empress
278
00:23:31,690 --> 00:23:33,780
and also let myself
279
00:23:33,780 --> 00:23:36,860
not to live so full of grievances.
280
00:24:35,900 --> 00:24:37,500
Official Hang, try this.
281
00:24:37,500 --> 00:24:40,100
You taught me how to make this gelatin (a variation of gelatin derived from donkey tissue used in traditional Chinese medicine to restore blood ) and seed porridge.
282
00:24:40,100 --> 00:24:43,300
The gelatin was finely ground and cooked with extracted seeds,
283
00:24:43,300 --> 00:24:45,800
then put into rice porridge. It can restore blood and supply energy.
284
00:24:45,800 --> 00:24:48,600
- Try it.
- Thank you.
285
00:25:07,500 --> 00:25:11,200
Soon, Prince Cheng will enter the palace to pay his respects.
286
00:25:11,200 --> 00:25:15,000
Do you want to go somewhere to avoid him?
287
00:25:15,000 --> 00:25:17,610
Do you really not plan on seeing Prince Cheng again?
288
00:25:17,630 --> 00:25:21,500
But you will run into him whether you like it or not.
289
00:25:23,490 --> 00:25:25,160
Ding Xiang,
290
00:25:26,870 --> 00:25:28,730
what I wanted
291
00:25:30,140 --> 00:25:32,550
was to meet "the one"
292
00:25:32,570 --> 00:25:35,320
and never let go of his hand.
293
00:25:36,320 --> 00:25:39,300
I never thought
294
00:25:39,300 --> 00:25:42,900
there was another woman who wanted to marry him.
295
00:25:44,820 --> 00:25:46,840
Do you want me to say what is reasonable
296
00:25:46,870 --> 00:25:50,020
or do you want me to tell you what I think inside?
297
00:25:51,700 --> 00:25:53,900
What difference is there?
298
00:25:54,900 --> 00:25:58,300
Reason: Prince Cheng has been good to you.
299
00:25:58,320 --> 00:26:00,840
He did that all because of you.
300
00:26:00,900 --> 00:26:02,600
If it's the way Wang Meilin says it is,
301
00:26:02,650 --> 00:26:05,780
he could give you a concubine's position, just for you.
302
00:26:05,810 --> 00:26:09,640
The following days will be happy and fulfilling.
303
00:26:09,670 --> 00:26:12,880
What I think inside: You're not out of options.
304
00:26:12,900 --> 00:26:15,400
Why must you be a play-thing for others?
305
00:26:15,400 --> 00:26:17,600
You'll be propped there
306
00:26:17,600 --> 00:26:20,400
and no matter how much the Prince favors you, as long as you enter the palace
307
00:26:20,400 --> 00:26:23,000
and see the Princess Consort, you still have to kneel.
308
00:26:23,000 --> 00:26:26,300
Furthermore, you still want to treat patients in the future.
309
00:26:26,340 --> 00:26:29,330
As a concubine, you must show your face all day.
310
00:26:29,350 --> 00:26:31,780
How could you not be drowned by other people?
311
00:26:31,800 --> 00:26:36,300
it'll give Wang Meilin a reason to direct you.
312
00:26:36,300 --> 00:26:38,000
At most,
313
00:26:38,940 --> 00:26:40,930
I could just not marry.
314
00:26:41,000 --> 00:26:42,300
That's good too.
315
00:26:42,400 --> 00:26:45,300
Even if Prince Cheng can get rid of Wang Meilin and marry you,
316
00:26:45,300 --> 00:26:48,400
you can only count as a substitute.
317
00:26:56,600 --> 00:26:58,900
But I can't let go of him.
318
00:26:58,910 --> 00:27:03,910
You can't let go of him? Does that mean you can let go of other people?
319
00:27:04,000 --> 00:27:06,500
Official Hang, don't forget
320
00:27:06,500 --> 00:27:09,900
Old Madam Tan's heart is set you to marry someone good.
321
00:27:09,920 --> 00:27:12,690
Do you want her to go to the palace in the future
322
00:27:12,740 --> 00:27:15,790
secretly through back doors?
323
00:27:18,590 --> 00:27:21,630
I fear they will go to Chujiu Palace to pay their respects.
324
00:27:21,650 --> 00:27:24,880
Let's go to Taiye Court to avoid them.
325
00:27:25,870 --> 00:27:28,260
I agree.
326
00:27:29,460 --> 00:27:31,200
I may be over speaking,
327
00:27:31,210 --> 00:27:34,040
but if you are still willing to be with Prince Cheng in the future,
328
00:27:34,050 --> 00:27:36,280
you need to be careful of Wang Meilin.
329
00:27:36,300 --> 00:27:38,800
She was hand raised by the Empress Dowager.
330
00:27:38,800 --> 00:27:41,000
Her perception, her abilities...
331
00:27:41,000 --> 00:27:43,500
You cannot outdo her.
332
00:27:44,400 --> 00:27:46,400
I know.
333
00:27:46,400 --> 00:27:47,800
Why is Yunxian not here?
334
00:27:47,800 --> 00:27:49,200
Your Highness!
335
00:27:59,000 --> 00:28:01,700
- Yunxian!
- Your Highness!
336
00:28:01,720 --> 00:28:04,070
Wait!
337
00:28:05,700 --> 00:28:09,400
Yunxian, listen to me.
338
00:28:14,500 --> 00:28:16,000
Yunxian!
339
00:28:17,300 --> 00:28:19,500
Yunxian!
340
00:28:19,500 --> 00:28:22,300
Yunxian, Yunxian!
341
00:28:22,300 --> 00:28:26,500
Just open the door first and let me explain!
342
00:28:26,500 --> 00:28:29,200
There is really nothing between me and Wang Meilin.
343
00:28:29,200 --> 00:28:31,060
I didn't have any options!
344
00:28:31,100 --> 00:28:32,600
If I didn't marry her,
345
00:28:32,600 --> 00:28:36,300
Minister Wang would have never pardoned your crimes!
346
00:28:36,300 --> 00:28:38,100
I know...
347
00:28:39,500 --> 00:28:41,300
I know.
348
00:28:43,610 --> 00:28:48,390
It's because I know that I don't know how to face you.
349
00:28:50,290 --> 00:28:53,580
I always thought I could avoid you at first
350
00:28:53,600 --> 00:28:56,600
so it would be easier for your heart to bear.
351
00:28:56,600 --> 00:28:59,400
Yunxian, I was wrong.
352
00:28:59,420 --> 00:29:01,790
My relationship with Wang Meilin,
353
00:29:01,810 --> 00:29:05,680
really is just a marriage by name.
354
00:29:05,700 --> 00:29:09,730
The person in my heart that I truly love
355
00:29:09,800 --> 00:29:11,400
is only you.
356
00:29:12,400 --> 00:29:15,300
I don't want to leave you.
357
00:29:15,300 --> 00:29:19,200
Yunxian, if you don't mind,
358
00:29:21,800 --> 00:29:25,700
could you be my concubine for now?
359
00:29:25,700 --> 00:29:27,600
Qiyu...
360
00:29:30,900 --> 00:29:34,600
I'm grateful for all you've done for me.
361
00:29:38,920 --> 00:29:41,860
Let me think.
♫ The memories are fading in front of my eyes ♫
362
00:29:42,700 --> 00:29:48,800
♫ Many years later, all the stories turn out to have similar endings♫
363
00:29:48,820 --> 00:29:54,520
♫ Don't say you love someone, don't say but
Please do not overdo the tears ♫
364
00:29:54,520 --> 00:30:00,850
♫ Gains and losses will always come around in a cycle ♫
365
00:30:03,700 --> 00:30:06,200
Minister Wang is really a man of his word.
366
00:30:06,200 --> 00:30:08,200
It's so soon
367
00:30:08,200 --> 00:30:12,100
and the very-ill Minister Wang can already write letters.
368
00:30:12,100 --> 00:30:13,700
As long as Minister Cheng can testify
369
00:30:13,700 --> 00:30:17,400
that General Hang really fought the enemies with valor and was forced to surrender
370
00:30:17,420 --> 00:30:19,560
then your sacrifices
371
00:30:19,560 --> 00:30:22,370
weren't really for naught.
372
00:30:23,390 --> 00:30:25,330
Really?
373
00:30:31,300 --> 00:30:34,300
Why do I think this matter, from beginnign to end,
374
00:30:34,350 --> 00:30:37,460
seems like it was an arranged performance?
375
00:30:37,500 --> 00:30:39,800
It wouldn't...
376
00:30:39,890 --> 00:30:43,940
I think the Princess Consort is quite good.
377
00:30:43,960 --> 00:30:46,520
At least, she told everyone
378
00:30:46,520 --> 00:30:48,740
that she wants to take Official Hang in.
379
00:30:48,800 --> 00:30:52,900
Such a kind heart is truly rare.
380
00:30:56,100 --> 00:30:59,280
I want to thoroughly investigate Minister Wang.
381
00:30:59,280 --> 00:31:00,870
But right now,
382
00:31:00,900 --> 00:31:04,300
I cannot let him become suspicious.
383
00:31:04,300 --> 00:31:06,200
Princess Consort.
384
00:31:14,600 --> 00:31:18,300
Your Highness, I brewed some chicken soup. Drink some.
385
00:31:18,300 --> 00:31:21,100
How could I burden you with such matters?
386
00:31:21,100 --> 00:31:24,390
In the future, just have a courtesan do it.
387
00:31:28,530 --> 00:31:30,550
Slowly.
388
00:31:30,550 --> 00:31:32,400
It smells nice!
389
00:31:39,000 --> 00:31:41,400
Your-- Your Highness...
390
00:31:41,400 --> 00:31:43,300
Come.
391
00:31:49,470 --> 00:31:53,910
Between husband and wife, we don't have to be so courteous.
392
00:31:55,500 --> 00:31:58,100
Hurry. Get ready.
393
00:31:58,100 --> 00:32:00,500
Tonight, His Highness will definitely return early.
394
00:32:00,500 --> 00:32:02,300
Go on quickly!
395
00:32:02,300 --> 00:32:03,500
Yes.
396
00:32:06,900 --> 00:32:08,200
Congratulations Princess--
397
00:32:08,200 --> 00:32:10,600
no, congratulations Princess Consort.
398
00:32:11,440 --> 00:32:13,240
Now His Highness is so kind to you,
399
00:32:13,260 --> 00:32:15,670
so your efforts have finally been returned!
400
00:32:15,680 --> 00:32:19,370
But why is he suddenly like this to me?
401
00:32:19,370 --> 00:32:22,830
He still ignored me yesterday.
402
00:32:25,430 --> 00:32:28,590
Didn't His Highness pay a visit to the imperial pharmacy?
403
00:32:28,610 --> 00:32:31,560
I heard Yunxian didn't even let him through the door!
404
00:32:31,580 --> 00:32:34,020
Your words are more effective.
405
00:32:34,060 --> 00:32:36,780
His Highness is a man of pride.
406
00:32:36,800 --> 00:32:41,200
How could he let a female official rage towards him?
407
00:32:41,200 --> 00:32:43,600
Bring the peach blossom colored gown here.
408
00:32:43,620 --> 00:32:46,750
- I want to wear that one tonight.
- Yes.
409
00:32:56,080 --> 00:32:57,900
You guys go out now.
410
00:32:57,920 --> 00:32:59,360
Yes.
411
00:33:11,900 --> 00:33:14,700
Your Majesty, it's getting late.
412
00:33:14,700 --> 00:33:17,600
How about you go to sleep?
413
00:33:24,460 --> 00:33:26,010
Your Majesty.
414
00:33:53,960 --> 00:33:55,950
You should sleep.
415
00:33:55,980 --> 00:33:59,230
There are still lots of things to do tomorrow.
416
00:34:14,760 --> 00:34:17,790
Since you're already part of the Medicine Bureau, then concentrate on your studies.
417
00:34:17,820 --> 00:34:20,880
Or else, I will punish you like Cunxia
418
00:34:20,910 --> 00:34:23,520
to dry collected herbs everyday.
419
00:34:23,530 --> 00:34:25,060
Yes.
420
00:34:29,460 --> 00:34:32,700
Finish reading this new book I got about pustules and rashes.
421
00:34:32,720 --> 00:34:34,860
Take note of all important information.
422
00:34:34,880 --> 00:34:36,920
I'll check on you later.
423
00:34:36,940 --> 00:34:38,490
Yes.
424
00:34:43,380 --> 00:34:48,430
Actually, it's a good thing if you don't marry Prince Cheng.
425
00:34:48,470 --> 00:34:54,020
If you became the Princess Consort, learning medicine would definitely have been a wasted effort.
426
00:34:54,070 --> 00:34:56,380
Thank you, Teacher.
427
00:35:01,050 --> 00:35:03,990
- What are you doing here?
- Get out of the way!
428
00:35:04,020 --> 00:35:05,360
- You can't come in here!
- Get out of the way!
429
00:35:05,400 --> 00:35:06,800
- You can't come in! You can't come in!
430
00:35:06,800 --> 00:35:09,800
I'm Princess Consort Cheng. My body's not feeling well,
431
00:35:09,810 --> 00:35:12,780
am I actually not allowed to come to the Imperial Faculty of Medicine to get it check out?
432
00:35:12,820 --> 00:35:16,980
Pharmacist Han, what do you think?
433
00:35:26,600 --> 00:35:29,040
I'm not a physician.
434
00:35:29,060 --> 00:35:31,100
If Princess Consort isn't feeling well,
435
00:35:31,130 --> 00:35:33,320
you can proceed to the front clinic.
436
00:35:33,320 --> 00:35:36,600
There will be an Imperial Physician there to check your pulse.
437
00:35:40,510 --> 00:35:44,070
But it's you who I want.
438
00:35:44,110 --> 00:35:46,220
Didn't you jumped into the river already?
439
00:35:46,260 --> 00:35:48,980
How come you didn't die?
440
00:35:51,070 --> 00:35:53,850
Prince Cheng can't forget you until now.
441
00:35:53,880 --> 00:35:57,050
When we're outside, he acts like we were in love.
442
00:35:57,050 --> 00:36:00,720
But when we're inside, he wouldn't even say a word to me.
443
00:36:01,800 --> 00:36:04,200
It's exactly because of this,
444
00:36:04,200 --> 00:36:07,900
that my chest hurts from too much anger.
445
00:36:08,000 --> 00:36:12,700
So...this illness...other than you...
446
00:36:12,700 --> 00:36:15,500
no one can cure them.
447
00:36:18,400 --> 00:36:21,300
I'm just a female official.
448
00:36:21,300 --> 00:36:23,600
I'm sorry I cannot do anything
449
00:36:23,630 --> 00:36:26,360
regarding matters about the Cheng Residence.
450
00:36:26,400 --> 00:36:27,820
No.
451
00:36:36,550 --> 00:36:39,150
Unless you die,
452
00:36:39,190 --> 00:36:43,210
will only this thing be really over.
453
00:36:47,540 --> 00:36:49,950
What are you planning to do?
454
00:36:51,700 --> 00:36:53,700
I won't do anything.
455
00:36:53,710 --> 00:36:58,340
The one who will do something is you.
456
00:37:05,500 --> 00:37:08,400
I won't touch Wang Mei Lin.
457
00:37:08,400 --> 00:37:10,900
Even though we are married by name,
458
00:37:10,900 --> 00:37:13,500
but the truth is nothing has happened between us yet.
459
00:37:15,410 --> 00:37:16,890
Qi Yu
460
00:37:17,800 --> 00:37:19,800
This is what your plan is?
461
00:37:19,860 --> 00:37:22,790
But from what I can see, Yunxian is already firm on her decision.
462
00:37:22,800 --> 00:37:25,400
Even if she learned that you did this for her,
463
00:37:25,400 --> 00:37:27,300
she will still be unable to accept Wang Mei Lin.
464
00:37:27,300 --> 00:37:29,600
I know.
465
00:37:29,600 --> 00:37:33,800
I will use time to prove my sincerity.
466
00:37:34,600 --> 00:37:39,500
Brother Emperor, from this I get to understand one thing.
467
00:37:39,510 --> 00:37:44,230
Duke Wang already knows that I am loyal to you
468
00:37:44,240 --> 00:37:46,370
but why did he insist on having her daughter marry me
469
00:37:46,370 --> 00:37:48,340
despite Empress Dowager's opposition?
470
00:37:48,350 --> 00:37:51,300
If you say that he loves her daughter more than his life, I will not believe it.
471
00:37:51,300 --> 00:37:53,930
I think there's only one possibility.
472
00:37:53,950 --> 00:37:56,360
That is he and Empress Dowager
473
00:37:56,360 --> 00:37:58,420
are not as one.
474
00:38:00,790 --> 00:38:03,370
But don't he always wanted to impeach me
475
00:38:03,370 --> 00:38:06,010
and support you to become the Emperor?
476
00:38:06,030 --> 00:38:10,340
But Brother Emperor has not lost all ministers' support.
477
00:38:10,360 --> 00:38:13,260
I think Duke Wang also understand this.
478
00:38:13,300 --> 00:38:17,600
And he also doubt that Empress Dowager can continue her glorious reign in the future.
479
00:38:17,600 --> 00:38:19,300
That's why he did such a scheme.
480
00:38:19,300 --> 00:38:21,900
This way, even if something happens to Empress Dowager in the future,
481
00:38:21,900 --> 00:38:23,900
the Wang Family can still be protected.
482
00:38:23,900 --> 00:38:26,600
And if something happens to me,
483
00:38:26,600 --> 00:38:30,200
then he can easily rise up to the ranks. This scheme of his is really brilliant.
484
00:38:30,200 --> 00:38:32,900
That's why we must borrow their power to defeat them.
485
00:38:32,900 --> 00:38:35,500
Duke Wang thought that he already had me tricked,
486
00:38:35,500 --> 00:38:37,500
but still he left some traces that gave himself away.
487
00:38:37,590 --> 00:38:40,070
Regarding this thing with General Hang,
488
00:38:40,100 --> 00:38:43,600
it was easy for the Duke to prove his innocence. It only shows that this thing was most likely
489
00:38:43,600 --> 00:38:46,400
the Duke's doing to begin with.
490
00:38:46,450 --> 00:38:48,980
Brother Emperor, if you can give me some skilled people,
491
00:38:49,000 --> 00:38:52,600
this way I can investigate well the Wang Residence.
492
00:38:52,600 --> 00:38:57,000
Okay. I will immediately send you some skilled agents from the Eastern Depot.
493
00:38:57,000 --> 00:39:00,100
The security in the Wang Residence has always been very tight.
494
00:39:00,200 --> 00:39:03,900
But at this time, you can take the chance that there is low security to enter it.
495
00:39:04,000 --> 00:39:07,500
Okay. If we can bring down Duke Wang,
496
00:39:07,500 --> 00:39:11,100
then Empress Dowager will not be a threat to us anymore.
497
00:39:14,750 --> 00:39:17,750
At most, you just want to threaten me.
498
00:39:17,800 --> 00:39:21,900
I'm not afraid. Please get out.
499
00:39:22,900 --> 00:39:25,200
What a strong imposing manner.
500
00:39:25,200 --> 00:39:26,900
It's just I don't know
501
00:39:26,900 --> 00:39:30,300
how long can you stay proud like this?
502
00:39:35,100 --> 00:39:37,500
Remember that if you don't have anything to do,
503
00:39:37,500 --> 00:39:41,100
go home frequently.
504
00:39:41,100 --> 00:39:43,520
What do you mean by that?
505
00:39:44,960 --> 00:39:46,810
If you have a backer,
506
00:39:46,810 --> 00:39:49,150
I also have my Auntie Empress Dowager.
507
00:39:49,200 --> 00:39:51,500
Your Emperor and Sister Empress
508
00:39:51,500 --> 00:39:53,800
cannot even protect themselves now.
509
00:39:53,800 --> 00:39:57,300
So what can they help you with then?
510
00:39:57,300 --> 00:40:01,230
You should know that in this Palace, 1 corpse 2 lives
511
00:40:01,230 --> 00:40:04,900
is very common.
512
00:40:08,400 --> 00:40:12,700
Tan Yunxian...you should look out for yourselves.
513
00:40:24,510 --> 00:40:26,960
Bury it.
514
00:40:27,000 --> 00:40:28,300
Little Miss
515
00:40:29,300 --> 00:40:30,300
Grandma
516
00:40:30,400 --> 00:40:32,900
Why are you back home at this time?
517
00:40:32,900 --> 00:40:35,300
Rushing like that,
518
00:40:35,310 --> 00:40:36,930
did something happened?
519
00:40:36,940 --> 00:40:40,070
Grandma, is everything okay here?
520
00:40:40,070 --> 00:40:41,510
Everything's fine.
521
00:40:42,300 --> 00:40:43,700
Oh, right.
522
00:40:43,700 --> 00:40:46,300
Xiou Qiou, the cat, was still fine yesterday.
523
00:40:46,300 --> 00:40:50,500
But today, it suddenly died.
524
00:40:50,500 --> 00:40:53,300
Who...did it?
525
00:40:53,300 --> 00:40:54,870
What who did it?
526
00:40:54,900 --> 00:40:59,000
It's just a cat. Who will want to hurt it?
527
00:40:59,000 --> 00:41:00,300
I already looked at it.
528
00:41:00,320 --> 00:41:03,090
It looks like it ate something bad
529
00:41:03,100 --> 00:41:05,400
and choked to death.
530
00:41:07,800 --> 00:41:10,400
Your Lady Highness!
531
00:41:11,500 --> 00:41:14,000
Hurry and go away!
532
00:41:19,600 --> 00:41:21,300
Minister, you're finally back.
533
00:41:21,340 --> 00:41:24,760
Something bad happened to Your Lady Highness Empress.
534
00:41:24,800 --> 00:41:26,400
Imperial Physician Liu just checked her pulse earlier.
535
00:41:26,400 --> 00:41:29,800
Your Lady Highness Empress is now fine.
536
00:41:32,600 --> 00:41:34,000
Empress Dowager has a decree.
537
00:41:34,000 --> 00:41:36,600
Have all wild cats running around in the Palace
538
00:41:36,600 --> 00:41:39,400
be beaten to death.
539
00:41:39,400 --> 00:41:42,700
What Your Lady Highness hates the most right now
540
00:41:42,700 --> 00:41:45,800
- are wild cats.
- Yes.
541
00:42:24,180 --> 00:42:31,600
♫ Used to think the winter had always been this cold, ♫
542
00:42:31,600 --> 00:42:39,100
♫ unrelated to my stubborn obsession ♫
543
00:42:39,200 --> 00:42:45,700
♫ If the heavy snow froze everything ♫
544
00:42:45,800 --> 00:42:54,300
♫ I will wait at the beginning, waiting for you to appear. ♫
545
00:42:54,300 --> 00:42:57,900
♫ Perhaps our vows will change, ♫
546
00:42:57,920 --> 00:43:01,280
♫ as will the times. ♫
547
00:43:01,300 --> 00:43:05,210
♫ Constant, yet ever changing ♫
548
00:43:05,220 --> 00:43:09,060
♫ even if the world changes ♫
549
00:43:09,080 --> 00:43:12,900
♫ Even if my complexion ages with time ♫
550
00:43:12,900 --> 00:43:16,680
♫ I am still the young one in white ♫
551
00:43:16,680 --> 00:43:20,450
♫ until the day ♫
552
00:43:20,450 --> 00:43:26,790
♫ I return to meet you ♫
553
00:43:28,700 --> 00:43:34,840
♫ When that day arrives, we will return to familiar places ♫
554
00:43:34,860 --> 00:43:43,370
♫ Appreciating the colourful world, and watching the light dance across your face ♫
555
00:43:43,370 --> 00:43:49,420
♫ When that day arrives, we will return to the first snowfall ♫
556
00:43:49,440 --> 00:43:57,740
♫ Forgetting our obsessions and the past we have lost ♫
557
00:43:57,740 --> 00:44:01,600
♫ Even if my complexion ages with time ♫
558
00:44:01,600 --> 00:44:05,300
♫ I am still the young one in white ♫
559
00:44:05,370 --> 00:44:09,100
♫ until the day ♫
560
00:44:09,120 --> 00:44:17,990
♫ I return to meet you ♫
44970
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.