Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:12,360 --> 00:00:18,230
♫ Not meeting each other, not meeting each other
That one person, that one glance ♫
2
00:00:18,230 --> 00:00:24,100
♫ Not resenting the years we wasted ♫
3
00:00:24,100 --> 00:00:30,140
♫ In a certain year, that one gaze
who is nostalgic, who is silent? ♫
4
00:00:30,140 --> 00:00:36,180
♫ Brushing past each other's shoulders, do not argue about our fate ♫
5
00:00:36,180 --> 00:00:42,180
♫ If not for that one look, the fleeting sense of yearning ♫
6
00:00:42,180 --> 00:00:48,120
♫ I would be unaware I had loved that person for a lifetime ♫
7
00:00:48,120 --> 00:00:54,180
♫ Until now, even if the city is abound with rumours, do not explain ♫
8
00:00:54,180 --> 00:01:00,120
♫ Using up the world's medicine, it is still hard to cure the affections of the mortal world ♫
9
00:01:00,120 --> 00:01:06,260
♫ The heavy rain is coming and the ground is damp
The memories are fading in front of my eyes ♫
10
00:01:06,260 --> 00:01:12,280
♫ Many years later, all the stories turn out to have similar endings♫
11
00:01:12,280 --> 00:01:18,260
♫ Don't say you love someone, don't say but
Please do not overdo the tears ♫
12
00:01:18,260 --> 00:01:32,220
♫ Gains and losses will always come around in a cycle ♫
13
00:01:32,220 --> 00:01:41,220
The Imperial DoctressEpisode 25
14
00:01:41,220 --> 00:01:45,620
All the traditional herbal therapies and prescriptions are only intended for usage in this drama. Please do not test or imitate.
15
00:01:46,240 --> 00:01:49,320
As the successor of the Heavens, the Emperor's Decree
16
00:01:49,320 --> 00:01:52,740
The Past Empress Hu was removed from position due to having no successor.
17
00:01:52,740 --> 00:01:56,500
It's already been proven that this was the doings of Cheng Shisan of the Medicine Bureau.
18
00:01:56,500 --> 00:01:59,180
To make up for the harm done, her status is renewed today.
19
00:01:59,180 --> 00:02:02,680
Given the title of the respectable Grand Empress Dowager Jing Ci.
20
00:02:02,680 --> 00:02:05,050
This is the order.
21
00:02:05,050 --> 00:02:07,520
We will obey the order.
22
00:02:07,520 --> 00:02:13,480
My subjects, the Mongolian Empire's Grand Preceptor Ye Xian is visiting the country with his envoys.
23
00:02:13,480 --> 00:02:17,280
I've decided to send Prince Cheng to welcome them.
24
00:02:17,280 --> 00:02:22,380
They must be shown utmost hospitality and the best treatment to show our empire's might.
25
00:02:22,380 --> 00:02:27,750
Long live the Emperor!
26
00:02:33,650 --> 00:02:35,550
Father, how is the situation?
27
00:02:35,550 --> 00:02:37,700
Empress Dowager is old now.
28
00:02:37,700 --> 00:02:39,920
I once imagined
29
00:02:39,920 --> 00:02:43,380
Empress Dowager would be defeated one day.
30
00:02:43,380 --> 00:02:46,630
Who would have thought that that day has come so fast.
31
00:02:46,630 --> 00:02:50,610
Aunt has fallen ill before, but it was never this serious.
32
00:02:50,610 --> 00:02:51,720
How could it...?
33
00:02:51,720 --> 00:02:55,260
The Emperor seems to have investigated some things.
34
00:02:55,260 --> 00:02:59,080
Empress Dowager's old quarrels are found out.
35
00:02:59,960 --> 00:03:05,650
The Emperor already doesn't allow me to enter the Palace as I please now.
36
00:03:05,650 --> 00:03:09,420
No! This absolutely can't happen!
37
00:03:09,420 --> 00:03:11,840
Meilin, hurry and go to the Palace
38
00:03:11,840 --> 00:03:15,520
and take care of Empress Dowager. Only if Empress Dowager can recover
39
00:03:15,520 --> 00:03:19,060
will we have a chance to come back to our former positions.
40
00:03:19,060 --> 00:03:20,160
Okay.
41
00:03:20,160 --> 00:03:25,980
People in the Imperial Medical Bureau won't do their utmost for Empress Dowager.
42
00:03:25,980 --> 00:03:30,350
Go find Prince Cheng and stir his kind heart.
43
00:03:30,350 --> 00:03:33,490
He still feels apologetic toward you.
44
00:03:33,490 --> 00:03:37,200
If something happens to Empress Dowager
45
00:03:37,200 --> 00:03:40,560
Prince Cheng is
46
00:03:40,560 --> 00:03:44,750
the last person who can save our family.
47
00:03:46,030 --> 00:03:50,610
Lately Prince Cheng has been preparing for his wedding,
48
00:03:50,610 --> 00:03:52,950
only afraid that he can't finish everything.
49
00:03:52,950 --> 00:03:55,950
Right now, he doesn't have time to see me.
50
00:03:55,950 --> 00:03:57,690
Ignorant!
51
00:03:57,690 --> 00:04:01,950
I raised you like an empress since you were little.
52
00:04:01,950 --> 00:04:03,590
So many ways to win somebody's favor,
53
00:04:03,590 --> 00:04:06,310
didn't you learn them?
54
00:04:09,210 --> 00:04:12,780
-Here, here, here! How's right there?
-There's no problem.
55
00:04:17,030 --> 00:04:18,490
He's here. He's here.
56
00:04:18,490 --> 00:04:21,930
Princess! Princess! Are you okay?
57
00:04:21,930 --> 00:04:23,930
-Princess!
-It hurts!
58
00:04:24,900 --> 00:04:26,780
Princess, is it painful?
59
00:04:26,780 --> 00:04:29,420
-Princess!
-It hurts...
60
00:04:29,420 --> 00:04:31,750
Princess Anhe, what happened?
61
00:04:31,750 --> 00:04:32,890
Nothing much.
62
00:04:32,890 --> 00:04:34,710
Lan Cao, quick, help me get up.
63
00:04:34,710 --> 00:04:35,780
What actually happened?
64
00:04:35,780 --> 00:04:37,740
When they see Empress Dowager is sick, those servants
65
00:04:37,740 --> 00:04:39,140
insulted our Princess.
66
00:04:39,140 --> 00:04:40,560
They sprinkled oil on the stone pavement.
67
00:04:40,560 --> 00:04:42,190
Don't say any more!
68
00:04:42,850 --> 00:04:45,760
Your Highness, you are His Majesty's favorite right now,
69
00:04:45,760 --> 00:04:48,210
don't get involved too much in these things.
70
00:04:48,210 --> 00:04:50,630
Lan Cao, let's go.
71
00:04:51,590 --> 00:04:53,030
-Princess!
-Princess!
72
00:04:53,030 --> 00:04:57,800
You can't. I see your foot is injured quite seriously. I have to send you to the pharmacy.
73
00:04:57,800 --> 00:05:00,670
Your Highness, you send me to the pharmacy now
74
00:05:00,670 --> 00:05:04,540
is it because you want to let me see you and Hang meimei's love for each other?
75
00:05:04,540 --> 00:05:08,180
I don't have that kind of intention. Sorry, I didn't think it through.
76
00:05:08,180 --> 00:05:13,240
Princess Anhe, Qiyu is really ashamed of those past things.
77
00:05:14,590 --> 00:05:18,360
Meilin doesn't blame Your Highness, only blames my bad luck.
78
00:05:19,150 --> 00:05:20,220
Princess!
79
00:05:20,220 --> 00:05:21,190
-You can't.
-Princess!
80
00:05:21,190 --> 00:05:22,600
Your foot is now injured like this.
81
00:05:22,600 --> 00:05:25,040
Even if you don't want to go to the pharmacy, you still have to take a sedan chair.
82
00:05:25,040 --> 00:05:27,100
Xiao Ma'zi, go to the gate and prepare a sedan chair.
83
00:05:27,100 --> 00:05:28,360
Yes!
84
00:05:31,170 --> 00:05:33,840
Your Highness, please put me down. This is unsuited to propriety.
85
00:05:33,840 --> 00:05:36,320
Princess, why don't you listen to His Highness?
86
00:05:36,320 --> 00:05:38,080
Besides, His Highness is still your older cousin.
87
00:05:38,080 --> 00:05:40,760
That's right. Let's go on the sedan chair first, then we'll talk again.
88
00:05:40,760 --> 00:05:43,050
Your Highness, you can save Meilin,
89
00:05:43,050 --> 00:05:44,980
can you also save aunt Empress Dowager?
90
00:05:44,980 --> 00:05:48,340
Those lowly imperial physicians feel her pulse only as a formality;
91
00:05:48,340 --> 00:05:49,850
they're not even willing to use medications.
92
00:05:49,850 --> 00:05:53,240
Your Highness, no matter what, aunt is still your legal mother.
93
00:05:53,240 --> 00:05:55,050
She's usually good to you.
94
00:05:55,050 --> 00:05:56,720
How could it become like this?
95
00:05:56,720 --> 00:05:58,750
Don't worry, I'll keep a close watch on this.
96
00:05:58,750 --> 00:06:01,650
Thank you, Your Highness. You are a really good person.
97
00:06:07,280 --> 00:06:10,880
Prince Cheng, what are you doing?
98
00:06:10,880 --> 00:06:14,480
Your Highness, quickly put me down. Don't let Hang meimei misunderstand.
99
00:06:14,480 --> 00:06:15,720
I...
100
00:06:17,930 --> 00:06:20,790
Your Highness, it was me who was not careful. I fell and injured my leg.
101
00:06:20,790 --> 00:06:23,810
Prince Cheng is only helping me to find a sedan chair.
102
00:06:23,810 --> 00:06:26,450
Your Highness, hurry, go.
103
00:06:28,000 --> 00:06:30,860
Yunxian, she really just fell and injured her leg.
104
00:06:30,860 --> 00:06:33,500
Originally I wanted to send her to the pharmacy.
105
00:06:33,500 --> 00:06:34,850
In the end, I saw she didn't have a sedan chair.
106
00:06:34,850 --> 00:06:36,820
Yunxian.
107
00:06:37,860 --> 00:06:40,140
Yunxian, listen to my explanation!
108
00:06:46,710 --> 00:06:48,320
Yunxian, listen to my explanation!
109
00:06:48,320 --> 00:06:49,510
Don't say it. I understand.
110
00:06:49,510 --> 00:06:50,550
Don't misunderstand.
111
00:06:50,550 --> 00:06:52,590
She unexpectedly fell. I was just helping her.
112
00:06:52,590 --> 00:06:54,470
I didn't misunderstand.
113
00:06:55,880 --> 00:06:57,510
I just...
114
00:06:57,510 --> 00:07:00,580
I just saw you embracing her like that.
115
00:07:00,580 --> 00:07:02,640
I feel a little uncomfortable.
116
00:07:04,330 --> 00:07:07,730
I didn't mishear, right? You're jealous!
117
00:07:07,730 --> 00:07:11,710
I... I'm not jealous. Don't say nonsense.
118
00:07:13,570 --> 00:07:16,550
Fine. I'm jealous, is that fine?
119
00:07:17,550 --> 00:07:21,710
Yunxian, right now Duke Wang and Empress Dowager no longer stand in the way.
120
00:07:21,710 --> 00:07:23,670
The Emperor's edict will be issued soon.
121
00:07:23,670 --> 00:07:26,130
Wait until I finish my diplomatic mission with Oirat,
122
00:07:26,130 --> 00:07:28,770
and we'll get married, okay?
123
00:07:28,770 --> 00:07:32,770
But... What about your mother?
124
00:07:32,770 --> 00:07:35,550
Regarding my mother... I'll think of a way.
125
00:07:35,560 --> 00:07:37,780
I'm here for everything.
126
00:07:37,780 --> 00:07:42,640
In short, tell me first. Do you want to be my Princess Consort?
127
00:07:50,430 --> 00:07:52,330
Are you willing or not?
128
00:07:55,290 --> 00:07:56,750
Yes.
129
00:08:08,300 --> 00:08:11,920
Prince Cheng called many imperial physicians to go and bring many ginseng supplements.
130
00:08:11,920 --> 00:08:14,980
Now aunt can speak already.
131
00:08:14,980 --> 00:08:18,650
It's just that the left side of her body is still not that active.
132
00:08:18,650 --> 00:08:20,600
Aunt wanted me to tell you,
133
00:08:20,600 --> 00:08:24,010
at the moment we still have a chance.
134
00:08:24,010 --> 00:08:28,660
When Oirat people enter the capital, it will be chaotic.
135
00:08:28,660 --> 00:08:34,460
As long as the Emperor cannot keep the attack under control, Empress Dowager can come out and be in control of the overall situation.
136
00:08:35,960 --> 00:08:38,860
Aunt had me bring this to you.
137
00:08:44,670 --> 00:08:49,090
It looks like Prince Cheng is still willing to listen to you.
138
00:08:50,850 --> 00:08:53,740
Father, what you said was right.
139
00:08:53,740 --> 00:08:58,850
The weaker women are, the more men have pity for them.
140
00:09:07,040 --> 00:09:09,260
I was too ill to admire the scenery properly.
141
00:09:09,260 --> 00:09:12,580
I never thought that Beijing's scenery is this beautiful.
142
00:09:12,580 --> 00:09:16,100
Older brother, you should be more careful
143
00:09:16,100 --> 00:09:18,240
in case they made some crafty schemes.
144
00:09:18,240 --> 00:09:19,800
We should still be careful.
145
00:09:19,800 --> 00:09:22,840
You are the honorable Grand Preceptor after all. No need to personally come.
146
00:09:22,840 --> 00:09:26,280
How can you catch tiger cubs without entering the tiger's lair?T/N: meaning "no pain, no gain."
147
00:09:26,280 --> 00:09:28,450
Don't worry. I have a plan.
148
00:09:28,450 --> 00:09:32,700
This news of the Ming dynasty's Emperor and Empress Dowager falling out are spread everywhere already.
149
00:09:32,700 --> 00:09:36,900
If I didn't come personally to see it, how could we relax?
150
00:09:36,900 --> 00:09:38,620
If they really have a falling out,
151
00:09:38,620 --> 00:09:41,190
that's our opportunity.
152
00:09:41,190 --> 00:09:44,820
That elite armored horsemen of yours are already getting impatient, right?
153
00:09:54,650 --> 00:09:57,890
Your Highness Prince Cheng, a lot of Oirat people have entered the capital.
154
00:10:03,220 --> 00:10:05,940
Didn't they say only about a hundred people are coming?
155
00:10:05,940 --> 00:10:08,070
No matter how you look at it, it looks like over a thousand people.
156
00:10:08,070 --> 00:10:11,740
We also don't know what they have gotten up their sleeves.
157
00:10:14,050 --> 00:10:16,410
Unless they're here for the reward money.
158
00:10:16,410 --> 00:10:20,410
Based on practice, envoys usually get 200 liang silver.
159
00:10:23,540 --> 00:10:27,860
-Presumably you are Prince Cheng.
-I am.
160
00:10:27,860 --> 00:10:31,690
Grand Preceptor, you've come here from afar. Please forgive my poor welcome.
161
00:10:31,690 --> 00:10:34,810
I've heard a long time ago that Your Highness is both brave and resourceful,
162
00:10:34,810 --> 00:10:36,980
stronger than your Emperor brother.
163
00:10:36,980 --> 00:10:40,680
Now that we've met, I see that what I've heard is true.
164
00:10:40,680 --> 00:10:42,350
You overpraised me.
165
00:10:42,350 --> 00:10:44,690
I only know the Grand Preceptor in Oirat.
166
00:10:44,690 --> 00:10:50,230
I don't know Khan. I'm not comparable to you.
167
00:11:01,400 --> 00:11:03,200
Grand Preceptor of Oirat, Ye Xian.
168
00:11:03,200 --> 00:11:07,380
Bayan Temür.
169
00:11:10,890 --> 00:11:16,590
Envoys from vassal state, how come you don't kneel in front of me?
170
00:11:16,590 --> 00:11:22,650
Ah...I also don't kneel in front of our Great Khan.
171
00:11:22,650 --> 00:11:26,110
Your Majesty and Khan are like brothers.
172
00:11:26,110 --> 00:11:30,180
I don't kneel to the older brother Khan. Why would I kneel to a younger brother?
173
00:11:30,180 --> 00:11:31,640
Unruly!
174
00:11:31,640 --> 00:11:33,750
Your Majesty, please don't be angry.
175
00:11:34,500 --> 00:11:38,800
Grand Preceptor's current visit is to provoke or is for mutual trade?
176
00:11:38,800 --> 00:11:41,740
Of course, it's for mutual trade.
177
00:11:41,750 --> 00:11:45,720
It's just that your Emperor is so rude.
178
00:11:45,720 --> 00:11:49,740
Only servants who see their Masters would kneel.
179
00:11:49,740 --> 00:11:52,960
If you try to force us,
180
00:11:52,960 --> 00:11:54,960
then we'll just leave!
181
00:11:54,960 --> 00:11:57,120
Please hold on a moment!
182
00:11:58,130 --> 00:12:00,910
Your Majesty, you can't let them leave
183
00:12:00,910 --> 00:12:04,400
or else our Ming Dynasty would lose face.
184
00:12:05,150 --> 00:12:08,320
-Grand Preceptor...
-Empress Dowager has arrived!
185
00:12:10,550 --> 00:12:14,230
Are you also this rude in front of
186
00:12:14,230 --> 00:12:17,970
your Father?
187
00:12:23,290 --> 00:12:28,170
Ye Xian, the Emperor calls Khan his brother
188
00:12:28,170 --> 00:12:31,050
out of politeness.
189
00:12:31,050 --> 00:12:32,610
Don't forget.
190
00:12:32,610 --> 00:12:34,550
Your father and grandfather
191
00:12:34,550 --> 00:12:39,710
were personally granted title by our past Emperor as Duke Shuen Ning.
192
00:12:41,510 --> 00:12:47,250
When I was still a consort then, I even gave them congratulatory presents.
193
00:12:48,200 --> 00:12:53,280
I remembered the first few words were "Your slave subject congratulates..."
194
00:12:53,280 --> 00:13:00,200
Why is it that your father was able to be a slave subject and you can't anymore?
195
00:13:01,550 --> 00:13:04,990
Empress Dowager teachings are right.
196
00:13:04,990 --> 00:13:08,670
I was really tired in my travel.
197
00:13:08,670 --> 00:13:13,110
Forgetting that I still have the title Duke Shuen Ning.
198
00:13:16,450 --> 00:13:18,210
Ye Xian
199
00:13:21,150 --> 00:13:22,840
Respectfully greeting Empress Dowager.
200
00:13:22,840 --> 00:13:26,030
Long live!
201
00:13:26,030 --> 00:13:32,540
Long live Your Highness Empress Dowager.
202
00:13:32,540 --> 00:13:33,630
Rise.
203
00:13:33,630 --> 00:13:36,550
Thank you, Your Highness.
204
00:13:53,350 --> 00:14:00,150
After drinking your medicine, it often heats up down there.
205
00:14:01,130 --> 00:14:05,800
But how much longer will I need to wait for it to grow back?
206
00:14:05,800 --> 00:14:08,480
Official Cao, no need to worry.
207
00:14:09,280 --> 00:14:12,160
This method to regain your manliness
208
00:14:12,160 --> 00:14:15,350
is basically starting from nothing.
209
00:14:15,350 --> 00:14:18,450
It will take some effort.
210
00:14:23,710 --> 00:14:27,110
You better not trick me.
211
00:14:27,110 --> 00:14:28,800
Official Cao,
212
00:14:29,290 --> 00:14:31,030
you see,
213
00:14:31,030 --> 00:14:34,220
you've broken both my legs,
214
00:14:34,220 --> 00:14:39,280
now my life is in your hands,
215
00:14:39,280 --> 00:14:41,670
how can I dare to trick you?
216
00:14:43,200 --> 00:14:47,440
Older brother, why did you suddenly do that
today without telling me beforehand?
217
00:14:47,440 --> 00:14:49,520
Aren't you afraid of the Ming Emperor getting mad?
218
00:14:49,520 --> 00:14:52,820
He won't. The Han care the most about keeping face.
219
00:14:52,820 --> 00:14:55,240
Envoys are not killed despite being in war.
220
00:14:55,240 --> 00:15:00,550
They're in a rush to buy well-bred horses from us,
so they won't do anything to us carelessly.
221
00:15:00,550 --> 00:15:03,310
That Empress Dowager, on the other hand, is hard to deal with.
222
00:15:03,310 --> 00:15:07,450
You think I'm really afraid of her?
I just pretended to obey her.
223
00:15:08,320 --> 00:15:15,320
However, based on what I've seen today,
those two are really like water and fire.
224
00:15:15,840 --> 00:15:20,010
Why don't we add more wood?
225
00:15:21,380 --> 00:15:24,560
Those Oirat people are so disgusting.
226
00:15:29,780 --> 00:15:31,490
Cheng Shisan!
227
00:15:31,490 --> 00:15:35,820
Tell me, exactly how much longer
do I need to wait for it to grow back?
228
00:15:35,820 --> 00:15:38,910
Official Cao, don't worry.
229
00:15:38,910 --> 00:15:42,400
-Wait a bit more.
-That's BS!
230
00:15:42,400 --> 00:15:44,570
Let me tell you this. I'm going to give you one more month.
231
00:15:44,570 --> 00:15:48,850
If there's still no result, I'm going to kill you directly.
232
00:16:09,930 --> 00:16:12,950
There's still one more month
233
00:16:13,690 --> 00:16:17,230
I'll disappear right now. You won't be able to find me.
234
00:16:20,770 --> 00:16:22,530
The Emperor,
235
00:16:22,530 --> 00:16:24,200
Empress Dowager,
236
00:16:24,200 --> 00:16:26,180
Hang Yunxian,
237
00:16:26,180 --> 00:16:28,660
wait for me.
238
00:16:29,570 --> 00:16:34,350
Retribution will quickly come.
239
00:16:46,030 --> 00:16:47,900
Customer, please enjoy.
240
00:16:47,900 --> 00:16:51,970
In the most important times, we still need to depend on the Empress Dowager.
241
00:16:52,510 --> 00:16:55,300
Giner is still more spicy the older it is.
242
00:16:55,300 --> 00:16:56,410
Isn't that right?
243
00:16:56,410 --> 00:16:58,050
Get out! Leave!
244
00:16:59,150 --> 00:17:01,530
What are you doing?!
245
00:17:01,530 --> 00:17:03,110
Go away!
246
00:17:05,370 --> 00:17:08,360
These men...were really causing much ruckus.
247
00:17:08,360 --> 00:17:14,790
Yesterday, they burned down many houses because of a fight. Many people in the Forbidden City experienced harassment.
248
00:17:14,790 --> 00:17:19,220
Your Majesty, if this continues, the citizens will start to complain.
249
00:17:20,330 --> 00:17:23,010
Endure it, we need to endure it.
250
00:17:23,010 --> 00:17:26,750
After we've finished the inventory of the horses, I will immediately ask them to leave.
251
00:17:26,750 --> 00:17:28,710
Why are you still standing there? Go take care of business.
252
00:17:28,710 --> 00:17:30,200
Yes.
253
00:17:33,930 --> 00:17:38,430
Your Majesty, are those Oirat horses really that important?
254
00:17:38,430 --> 00:17:40,050
Of course they are.
255
00:17:40,050 --> 00:17:44,970
Should my Imperial soldiers go to war on foot then?
256
00:17:44,970 --> 00:17:50,460
If this Ye Xian falls into my hands, I definitely won't let him go!
257
00:17:53,590 --> 00:17:55,890
And you, Empress Qian,
258
00:17:55,890 --> 00:18:00,430
Empress Dowager was clearly deathly ill in Renshou Palace. How did she suddenly manage to get up?
259
00:18:05,070 --> 00:18:08,440
I'm guilty. It's just that
260
00:18:08,440 --> 00:18:12,950
a few days ago, Prince Cheng came to notify me
that Empress Dowager's illness has gotten worse.
261
00:18:12,950 --> 00:18:16,970
Empress Dowager was directly appointed
as Empress by the previous Emperor,
262
00:18:16,970 --> 00:18:21,700
So I allowed Prince Cheng to bring an Imperial Physician to Ren Shou Palace to check on the Empress Dowager.
263
00:18:21,700 --> 00:18:23,630
Who would've thought...
264
00:18:24,460 --> 00:18:26,150
Get up, get up, get up.
265
00:18:26,150 --> 00:18:28,890
Everyone of you is making things worse for me.
266
00:18:43,730 --> 00:18:46,260
-Your Majesty.
-I don't want to see anyone.
267
00:18:46,260 --> 00:18:48,450
-Yes.
-It's me.
268
00:18:53,580 --> 00:18:55,210
Yunxian.
269
00:18:56,020 --> 00:18:59,160
Aren't you supposed to go back home? Why are you in the Palace?
270
00:18:59,160 --> 00:19:02,710
Qian jiejie worries about you. Of course I must come back.
271
00:19:03,270 --> 00:19:07,210
Zheng Qi, don't give up. There will always be a way.
272
00:19:09,310 --> 00:19:10,840
Really?
273
00:19:14,570 --> 00:19:20,520
My dad has stayed in the North for a long time. He has lots of men who knows the Oirat language.
274
00:19:20,520 --> 00:19:24,260
My father already arranged for them to follow Qiyu and Official Yu to investigate in the capital.
275
00:19:24,260 --> 00:19:27,520
With them there, the Oirat won't cause a ruckus.
276
00:19:28,580 --> 00:19:30,110
Really?
277
00:19:32,100 --> 00:19:33,720
That's great!
278
00:19:40,400 --> 00:19:42,310
Yunxian,
279
00:19:42,310 --> 00:19:46,210
do you think I am really incomparable to Empress Dowager?
280
00:19:46,210 --> 00:19:48,530
You are incomparable to her.
281
00:19:48,530 --> 00:19:51,780
She dealt with court matters for
almost ten years. How about you?
282
00:19:51,780 --> 00:19:56,690
According to my Teacher, doctors in their
first five years only get yelled at.
283
00:19:56,690 --> 00:20:02,350
You have to endure the hate and failure so that you won't fall when Mountain Tai collapses (when you face worse challenges).
284
00:20:04,750 --> 00:20:09,010
When you put it like that, it seems like nothing really happened.
285
00:20:09,010 --> 00:20:10,890
This really doesn't mean anything in the first place.
286
00:20:10,890 --> 00:20:16,050
You still have to be the Emperor for many years. This small obstacle is nothing.
287
00:20:17,560 --> 00:20:21,480
I heard from Qian jiejie that you
haven't been eating well these days.
288
00:20:22,700 --> 00:20:25,790
I made you some Winter melon with Lotus leaves soup. This can cool you down.
289
00:20:25,790 --> 00:20:27,570
Why don't you eat a little?
290
00:20:38,230 --> 00:20:41,400
I think I drank this last year.
291
00:20:43,190 --> 00:20:47,560
That's Ginseng, Celery and Suckling Pigeon soup. You remembered it wrong.
292
00:20:49,380 --> 00:20:51,000
Really?
293
00:21:02,710 --> 00:21:05,830
Time can really fly by quickly.
294
00:21:05,830 --> 00:21:10,150
Do you still remember that that time, the cherry blossoms were still in bloom.
295
00:21:10,150 --> 00:21:14,600
But now...even the Chinese Trumpet flowers are withering already.
296
00:21:19,840 --> 00:21:21,800
Oh right,
297
00:21:21,800 --> 00:21:24,720
Prince Cheng already went to your house to ask for your hand in marriage.
298
00:21:24,720 --> 00:21:28,200
My marriage order for you two has already been prepared.
299
00:21:30,030 --> 00:21:32,780
Qiyu and I already discussed this.
300
00:21:32,780 --> 00:21:35,240
There's still that incident about the Imperial Pharmacy.
301
00:21:35,240 --> 00:21:40,950
We'll get secretly married first. It won't be too late to have the wedding ceremony after all the big stuff is settled.
302
00:21:42,850 --> 00:21:44,600
You have to suffer for now.
303
00:21:44,600 --> 00:21:46,410
I don't feel so.
304
00:21:47,030 --> 00:21:51,630
Do you still remember we said before that you would accompany me to see fireworks,
305
00:21:51,630 --> 00:21:56,750
but in the future, you'll probably grow old in Chengzhou.
306
00:21:57,750 --> 00:22:01,550
Later, don't you have Qian jiejie and your child? You are also happy.
307
00:22:01,550 --> 00:22:04,530
Yes, I didn't say I'm unhappy.
308
00:22:07,390 --> 00:22:11,270
Oh right, did you see the dowry that Empress is giving you?
309
00:22:11,270 --> 00:22:13,780
If you're missing anything, just ask me.
310
00:22:14,710 --> 00:22:20,730
I thought about it. You've had a false death and was engaged,
311
00:22:20,730 --> 00:22:25,090
so you'll probably have to use
the name Miss Hang to get married.
312
00:22:26,250 --> 00:22:32,310
I actually think going to Chengzhou at this time is not really good.
313
00:22:32,310 --> 00:22:36,880
Empress Dowager got her powers back again.
Plus, I'm still worried about Qian jiejie.
314
00:22:36,880 --> 00:22:41,760
Why don't Qiyu and I continue to stay in the capital?
315
00:22:42,700 --> 00:22:46,780
Alright! With you guys here, I'll feel much better.
316
00:22:49,840 --> 00:22:51,620
Drink some more.
317
00:22:58,270 --> 00:23:03,070
In the current mutual trade, the Oirat people gave us 200 pieces of mink skin,
318
00:23:03,070 --> 00:23:09,410
500 kilos of oak seeds, 50 pairs of gyrfalcons, 100 pieces of Eastern pearls.
319
00:23:09,410 --> 00:23:11,420
How about horses? How many?
320
00:23:11,420 --> 00:23:13,380
Five thousand horses.
321
00:23:13,380 --> 00:23:17,420
But among them, there are very few well-bred horses.
322
00:23:17,420 --> 00:23:20,840
The rest are just average horses or inferior horses.
323
00:23:21,400 --> 00:23:25,040
Your Majesty, I've already calculated this.
324
00:23:25,620 --> 00:23:32,480
The presents that Oirat gave us cost about 70 to 80 thousand.
325
00:23:32,480 --> 00:23:39,830
While the money we gave them cost about 242,200 liang.
326
00:23:39,830 --> 00:23:45,810
If we add the fact that currently it's February, early springtime, it's the best time to eat supplements.
327
00:23:45,810 --> 00:23:51,290
The supplements we gave them
328
00:23:51,290 --> 00:23:55,260
will total 12200 liang.
329
00:23:55,790 --> 00:24:02,840
Your Majesty, our annual tax income is only around 2 million liang.
330
00:24:02,840 --> 00:24:07,340
This is definitely a bad business deal.
331
00:24:07,340 --> 00:24:11,850
Who says that I'm gonna use the old practice in rewarding them money?
332
00:24:11,850 --> 00:24:16,780
Spread my decree: every envoy would only receive 10 liang each.
333
00:24:17,430 --> 00:24:22,070
Whoever breaks the rules should be
punished regardless of their identity.
334
00:24:22,610 --> 00:24:30,160
Your Majesty, I think that this will upset the Oirat.
335
00:24:30,160 --> 00:24:32,010
What could they be upset about?
336
00:24:32,010 --> 00:24:34,600
Am I not doing good enough?
337
00:24:34,600 --> 00:24:37,520
Your Majesty, please don't be angry.
338
00:24:51,200 --> 00:24:53,020
Catch him, hurry!
339
00:24:59,240 --> 00:25:00,720
Older brother...
340
00:25:01,830 --> 00:25:03,790
If you have something to say, just say it.
341
00:25:03,790 --> 00:25:06,710
They, as expected, are catching people.
342
00:25:07,850 --> 00:25:10,050
That little Emperor can't endure anymore.
343
00:25:10,050 --> 00:25:11,530
Let's go!
344
00:25:13,890 --> 00:25:15,360
Older brother!
345
00:25:16,000 --> 00:25:17,440
Whose that?
346
00:25:17,440 --> 00:25:21,400
For these days, why do I keep seeing you two together?
347
00:25:21,400 --> 00:25:24,460
This is a tactician given to me by the Heavens.
348
00:25:24,460 --> 00:25:27,000
He give me lots of good plans.
349
00:25:27,000 --> 00:25:31,450
Don't worry, later, you will know who he is.
350
00:25:43,320 --> 00:25:47,300
You dare to kill people here in the capital?
351
00:25:47,300 --> 00:25:48,820
This is a crime of rebellion!
352
00:25:48,820 --> 00:25:50,920
So what?
353
00:26:00,070 --> 00:26:04,390
I enter the Forbidden City as Grand Preceptor.
354
00:26:04,390 --> 00:26:09,630
Your Emperor, though, keeps making things difficult for me,
355
00:26:09,630 --> 00:26:15,170
He decided to give me less money
and now he wants to kill my people too!
356
00:26:15,170 --> 00:26:17,730
We, the Oirat,
357
00:26:17,730 --> 00:26:22,770
are all good people. How could we
deal with such mistreatment?!
358
00:26:27,840 --> 00:26:30,060
Let's go back to Oirat!
359
00:26:30,060 --> 00:26:32,410
Let's go back to Oirat!...
360
00:26:34,020 --> 00:26:35,950
Stop! Stop!
361
00:26:35,950 --> 00:26:38,480
Give up the criminals!
362
00:26:46,600 --> 00:26:49,240
Move faster or else we won't be
ready in time for His Highness's big wedding.
363
00:26:49,240 --> 00:26:51,350
-Faster, faster!
-Xiao Ma'zi, come over here.
364
00:26:51,350 --> 00:26:53,610
Tell them to hang this.
365
00:26:53,610 --> 00:26:56,140
Oh right, don't forget to clear the eastern room.
366
00:26:56,140 --> 00:26:57,560
The Princess Consort will be using it to dry the medical herbs.
367
00:26:57,560 --> 00:26:59,860
-Yes, Your Highness.
-Hurry, go.
368
00:27:04,780 --> 00:27:08,340
Your Highness, you're really so in love with Little Sister Hang.
369
00:27:08,340 --> 00:27:11,670
Princess Anhe, why didn't you let them announce your arrival?
370
00:27:11,670 --> 00:27:13,990
I told them not to announce it.
371
00:27:13,990 --> 00:27:16,320
I'm scared that we will bother others.
372
00:27:16,320 --> 00:27:19,840
I just want to see you privately.
373
00:27:24,140 --> 00:27:27,960
Your Highness, really treats Little Sister Hang with importance.
374
00:27:29,000 --> 00:27:34,380
Even if it's a secret marriage, you still renovated your residence for her.
375
00:27:37,060 --> 00:27:42,740
Don't think about it too much. I'm here just to give you my congratulatory presents.
376
00:27:44,780 --> 00:27:48,900
Because I might not be able to come to your wedding anymore.
377
00:27:48,900 --> 00:27:51,360
This is not right.
378
00:27:51,360 --> 00:27:53,560
Just accept it.
379
00:27:55,730 --> 00:27:59,590
Then...thank you Princess Anhe.
380
00:27:59,590 --> 00:28:01,290
Don't say thanks anymore.
381
00:28:01,290 --> 00:28:05,870
If you can still continue treating me as a friend,
382
00:28:05,870 --> 00:28:08,270
then that will be great.
383
00:28:11,150 --> 00:28:16,190
Your Highness, let's say goodbye here then.
384
00:28:25,300 --> 00:28:29,200
Princess Anhe, your foot injury is still not healed?
385
00:28:32,820 --> 00:28:37,300
Your Highness, can you promise me one thing?
386
00:28:39,380 --> 00:28:42,240
Can you call my name once?
387
00:28:42,240 --> 00:28:48,880
Just once. Just treat it as me having a dream, okay?
388
00:28:54,940 --> 00:28:56,660
Mei Lin
389
00:29:01,720 --> 00:29:03,740
That's great.
390
00:29:03,740 --> 00:29:08,080
Your Highness, I can die without regrets already.
391
00:29:29,490 --> 00:29:31,990
They're such big pearls.
392
00:29:32,690 --> 00:29:36,660
Returning the pearls to my love, my tears start falling.
393
00:29:36,660 --> 00:29:40,140
Hate that we didn't met when you were still single.
394
00:29:42,970 --> 00:29:47,470
Mei Lin...I'm sorry.
395
00:29:59,630 --> 00:30:05,530
You were great. This way, Prince Cheng will never forget you.
396
00:30:05,530 --> 00:30:08,330
But he will marry Miss Hang soon.
397
00:30:09,230 --> 00:30:10,950
Marry then marry.
398
00:30:10,950 --> 00:30:16,950
No one can guarantee that his Princess Cohort will live a long life.
399
00:30:16,950 --> 00:30:21,350
Don't worry. I will definitely have Prince Cheng marry you.
400
00:30:21,350 --> 00:30:26,350
It's not just for you. It's also for our Wang Family.
401
00:30:42,720 --> 00:30:46,760
Haven't you already prepared a decree to grant them their wedding before?
402
00:30:46,760 --> 00:30:49,620
There's still some phrases that's not that good.
403
00:30:49,620 --> 00:30:51,740
I still have to think about them more.
404
00:30:55,740 --> 00:30:58,170
Empress, don't misunderstood.
405
00:30:58,170 --> 00:31:02,880
I am just a little...little hard to part with this little sister of mine.
406
00:31:03,680 --> 00:31:05,540
I also cannot bear to let her go.
407
00:31:05,540 --> 00:31:09,060
But you especially chose a good day like July 7 for them.
408
00:31:09,060 --> 00:31:11,580
I believe Yunxian and Prince Cheng
409
00:31:11,580 --> 00:31:13,660
will definitely be blissful forever.
410
00:31:13,660 --> 00:31:15,100
You're right.
411
00:31:17,170 --> 00:31:19,990
Since the previous mutual trade,
412
00:31:19,990 --> 00:31:22,930
Minister Zhao and the other subjects are starting to complain again.
413
00:31:22,930 --> 00:31:26,310
He wants to ask Empress Dowager to return to court and interfere with official matters.
414
00:31:26,310 --> 00:31:29,270
Recently, I'm in a difficult situation.
415
00:31:29,270 --> 00:31:32,970
I'm depending on this happy event to wash away my bad luck.
416
00:31:32,970 --> 00:31:34,750
Your Majesty, don't you worry.
417
00:31:34,750 --> 00:31:36,370
I've already prepared everything.
418
00:31:36,370 --> 00:31:38,570
This time Consort Dowager Wu has already agreed.
419
00:31:38,570 --> 00:31:44,990
The marriage of Yunxian and Prince Cheng will definitely be grand and smooth.
420
00:31:44,990 --> 00:31:48,230
Your Majesty...
421
00:31:48,230 --> 00:31:50,450
Your Majesty, there's an urgent military letter.
422
00:31:50,450 --> 00:31:52,150
Give it to me.
423
00:32:00,720 --> 00:32:03,480
(The Mongolian army has already surround me. Da Gu City will fall soon. Please send troops immediately.)
424
00:32:06,930 --> 00:32:09,010
What happened?
425
00:32:10,520 --> 00:32:13,020
Ye Xian used the reason that I insulted him
426
00:32:13,020 --> 00:32:16,840
and assembled his army after going back to Mongolia.
427
00:32:16,840 --> 00:32:20,020
Do Tong has already been surrounded.
428
00:32:32,830 --> 00:32:35,070
Oirat Warriors!
429
00:32:35,750 --> 00:32:38,350
The time to risk (for the country) your life in the battlefield
430
00:32:38,920 --> 00:32:39,800
has come!
431
00:32:39,800 --> 00:32:48,580
To bend to a task and spare all effort unto one's dying day!
(Striving to the fullest with one's life!)
432
00:33:00,120 --> 00:33:06,070
Everyone get out of the way! Emergency military news!
433
00:33:22,680 --> 00:33:25,040
Who else has any plan?
434
00:33:27,480 --> 00:33:29,820
It's already imminent.
435
00:33:31,350 --> 00:33:34,910
Stand your ground!
436
00:33:39,450 --> 00:33:41,950
(Xing City)
437
00:33:43,110 --> 00:33:47,370
Your Majesty! I suggest that we should immediately send troops
438
00:33:47,370 --> 00:33:50,610
and completely destroy the Oirat Empire!
439
00:33:50,610 --> 00:33:53,400
Your Majesty...your old subject thinks
440
00:33:53,400 --> 00:33:56,650
that the Oirat's actions is clearly due to
441
00:33:56,650 --> 00:33:59,570
the bad treatment they had in the capital, hence, they are very displeased with it.
442
00:33:59,570 --> 00:34:03,770
Right now, we should not send troops. We must instead use virtue to move them
443
00:34:03,770 --> 00:34:07,130
for this is how our dynasty do things.
444
00:34:08,330 --> 00:34:10,660
The Oirat people were unruly during their stay in the capital.
445
00:34:10,660 --> 00:34:15,510
Everyone can see it very clearly.
446
00:34:15,520 --> 00:34:17,180
They have already caused trouble in our doorsteps.
447
00:34:17,180 --> 00:34:21,040
but instead we will still give in? Ain't that insulting our dynasty's might?
448
00:34:21,040 --> 00:34:22,940
That's right!
449
00:34:22,940 --> 00:34:26,110
We can endure but we can't endure all the time.
450
00:34:26,110 --> 00:34:29,530
When Ye Xian was at the capital still, he's like an untamed wild horse.
451
00:34:29,530 --> 00:34:34,670
If we don't deal with him strictly, then other vassal states might follow his lead.
452
00:34:35,380 --> 00:34:38,720
Emperor's Son-in-law Jing Yuan, I order you to take 20,000 troops and immediately --
453
00:34:38,720 --> 00:34:40,440
and immediately --
454
00:34:47,250 --> 00:34:49,670
Why is the Jing Yang Bell ringing?
455
00:34:59,880 --> 00:35:05,020
Reading the Decree of the late Empress of Emperor Shuen Tian.
456
00:35:06,160 --> 00:35:09,620
Willing to hear the decree of the late Grand Empress Dowager.
457
00:35:09,620 --> 00:35:14,760
We are all willing to hear the decree of the late Grand Empress Dowager.
458
00:35:16,150 --> 00:35:18,910
Your Majesty...
459
00:35:37,460 --> 00:35:40,260
I am willing to hear the decree of late Royal Grandmother.
460
00:35:41,030 --> 00:35:46,570
The Grand Empress Dowager's decree: Life is unpredictable, I am already very sick.
461
00:35:46,570 --> 00:35:48,530
Because the new emperor is very young,
462
00:35:48,530 --> 00:35:53,230
I order the different ministers to assist Empress Dowager Sun in governing the country behind the curtain.
463
00:35:53,230 --> 00:35:56,250
All big military decisions must be decided by her.
464
00:35:56,250 --> 00:35:57,640
That's all.
465
00:35:57,640 --> 00:36:00,670
All your subjects will follow the decree.
466
00:36:02,340 --> 00:36:05,420
This decree of the late Grand Empress Dowager
467
00:36:05,420 --> 00:36:10,220
has most likely been heard by the old ministers years ago.
468
00:36:10,220 --> 00:36:14,030
With the order by the late Grand Empress Dowager,
469
00:36:14,030 --> 00:36:17,110
I worked hard and assisted in governance for several years.
470
00:36:17,110 --> 00:36:19,650
I initially thought that as the Emperor grow up,
471
00:36:19,650 --> 00:36:22,780
I can return to him the power without worries.
472
00:36:22,780 --> 00:36:27,280
But I never expected that he will keep acting on his own accord. The matter about the mutual trade
473
00:36:27,280 --> 00:36:31,680
caused our treasury to lose a lot and the citizens are complaining a lot.
474
00:36:31,680 --> 00:36:36,060
And now he wants to use his power to forcefully attack the Oirat country.
475
00:36:36,110 --> 00:36:39,850
After the great plague, our citizens were living unhappily.
476
00:36:39,850 --> 00:36:42,800
In such situation, being the Emperor,
477
00:36:42,800 --> 00:36:45,650
you never thought of how to limit causing problems
478
00:36:45,650 --> 00:36:51,880
and blindly engaging in war at one's will. I thought about it carefully that if I don't stop you now,
479
00:36:51,880 --> 00:36:57,410
then I really can't face the previous Grand Emperor and Grand Empress Dowager when I die.
480
00:36:57,410 --> 00:37:04,160
Even if I'm still will illness, I will resume co-governing of official matters.
481
00:37:04,160 --> 00:37:08,150
From this day on, I will be behind the curtain again to listen to court matters.
482
00:37:08,150 --> 00:37:12,780
I must also be asked permision in all official matters from now on
483
00:37:12,780 --> 00:37:18,390
before it can be promulgated or implemented. Does everyone have any complains?
484
00:37:18,390 --> 00:37:21,300
Empress Dowager is brilliant. We all will abide with the decree.
485
00:37:21,300 --> 00:37:24,650
We all abide with the decree.
486
00:37:27,940 --> 00:37:31,860
Empress Dowager, what you are doing is forcing me to abdicate the throne to you!
487
00:37:31,860 --> 00:37:34,760
Previous Emperor, I was really not virtuous.
488
00:37:34,760 --> 00:37:39,020
How can I have raised such unfilial son!
489
00:37:39,020 --> 00:37:41,940
We all will abide with the decree!
490
00:37:43,310 --> 00:37:45,750
Bastards! You are all bastards!
491
00:37:45,750 --> 00:37:47,800
How can you listen to this woman?
492
00:37:47,800 --> 00:37:49,870
I am the Emperor. I am the Emperor!
493
00:37:49,870 --> 00:37:54,070
Your Majesty, the virtue of filial is the main principle of being an Emperor.
494
00:37:54,070 --> 00:37:56,860
She's not my mother.
495
00:37:56,860 --> 00:38:00,080
She's the mastermind behind the murder of my mom.
496
00:38:00,080 --> 00:38:03,300
Your Majesty...
497
00:38:24,590 --> 00:38:28,770
Royal Brother! Please open the door first, okay?
498
00:38:28,770 --> 00:38:30,870
Royal Brother!
499
00:38:32,830 --> 00:38:34,450
Open the door!
500
00:38:34,450 --> 00:38:36,670
How is it?
501
00:38:36,670 --> 00:38:38,730
Your Majesty locked himself up inside.
502
00:38:38,730 --> 00:38:42,550
He said...that whoever dare to enter, then he'll be put to death.
503
00:38:42,550 --> 00:38:45,410
Prince Cheng, you were also listening outside the court earlier.
504
00:38:45,410 --> 00:38:48,030
How come the situation suddenly changed for the worse?
505
00:38:48,030 --> 00:38:52,090
Aren't the ministers already favoring the Emperor recently?
506
00:38:52,690 --> 00:38:55,830
The main reason is that it's the Emperor who pushed to have a mutual trade with the Oirat people.
507
00:38:55,830 --> 00:38:57,970
It was constantly criticized by the ministers.
508
00:38:57,970 --> 00:39:00,910
A lot of people blames the Royal Brother for the attacks by the Oirat people.
509
00:39:00,910 --> 00:39:05,790
They think that if it's not him refusing to give the silvers, hence, insulting the envoys, then they won't be attacking us now.
510
00:39:05,790 --> 00:39:08,810
Today at the court, he again listened to someone's instigation
511
00:39:08,810 --> 00:39:11,900
and wanted to send troops to destroy the Oirat Empire.
512
00:39:12,650 --> 00:39:16,180
Send troops? How can Your Majesty act so rashly?
513
00:39:16,180 --> 00:39:17,920
Your Majesty was only provoked.
514
00:39:17,920 --> 00:39:20,840
Empress Dowager has already been slowly regaining her power recently.
515
00:39:20,840 --> 00:39:24,860
And today, she even brought the late Emperor's decree to the court and criticized Your Majesty for engaging in wars of aggression at will.
516
00:39:24,860 --> 00:39:27,060
Due to Your Majesty's anger, he told everyone
517
00:39:27,060 --> 00:39:28,890
that he's not the biological son of Empress Dowager
518
00:39:28,890 --> 00:39:31,550
and that she is planning to get the throne.
519
00:39:31,550 --> 00:39:34,770
So the ministers now thinks that Your Majesty is still idiotic and cannot rule alone
520
00:39:34,770 --> 00:39:37,510
and they again supported the Empress Dowager to re-govern behind the curtain.
521
00:39:39,200 --> 00:39:40,050
Your Lady Highness!
522
00:39:40,050 --> 00:39:41,400
- Royal Sis-in-law
- Your Lady Highness Empress
523
00:39:41,400 --> 00:39:43,040
The most important thing to do now
524
00:39:43,040 --> 00:39:45,240
is to let Royal Brother come out.
525
00:39:46,030 --> 00:39:47,930
But now...
526
00:39:48,850 --> 00:39:51,230
Let me try.
527
00:39:56,360 --> 00:39:57,960
Your Highness Empress, what's going on with you?
528
00:39:57,960 --> 00:39:59,170
Are you feeling something wrong?
529
00:39:59,170 --> 00:40:01,040
What wrong, Royal Sis-in-law?
530
00:40:05,120 --> 00:40:07,470
My stomach...
531
00:40:07,470 --> 00:40:09,890
- Your Majesty!
- Your Lady Highness!
532
00:40:09,890 --> 00:40:12,360
- Something bad happened to Your Lady Highness Empress!
- Your Lady Highness!
533
00:40:12,360 --> 00:40:14,000
Hurry and call the Imperial Physician!
534
00:40:14,000 --> 00:40:17,080
If something happened to Empress, I'll have you all to blame.
535
00:40:24,950 --> 00:40:27,510
I'm really feeling a little bit unwell now.
536
00:40:27,510 --> 00:40:29,030
Hurry and assist me there to sit down.
537
00:40:29,030 --> 00:40:30,510
Royal Sis-in-law, this way.
538
00:40:30,510 --> 00:40:33,410
Xiao Shuen Zi, hurry and get a cup of hot tea.
539
00:40:33,410 --> 00:40:35,710
Hurry and go to Changshou Hall and call Imperial Pharmacist Hang.
540
00:40:35,710 --> 00:40:37,310
Yes.
541
00:40:47,910 --> 00:40:51,150
Congratulations Your Lady Highness for turning the tide to your favor.
542
00:40:51,150 --> 00:40:56,210
I heard that Auntie was really impressive today. Too bad I didn't get to see it.
543
00:40:56,210 --> 00:40:58,770
You are most wise, Your Highness.
544
00:40:58,770 --> 00:41:04,430
It's been years since we were in war. Who among the ministers will want for us to be in war again?
545
00:41:04,430 --> 00:41:10,150
Even more so that the enemy is the distant empire of Oirat, such a dangerous and hard situation.
546
00:41:10,150 --> 00:41:12,370
We still need to proceed with war.
547
00:41:12,370 --> 00:41:14,850
The Oirat people moved their army at this time.
548
00:41:14,850 --> 00:41:21,570
It's most likely that they are just taking advantage of the fact that me and the Emperor are not in good terms.
549
00:41:21,570 --> 00:41:25,130
I will not allow them to get what they want.
550
00:41:25,130 --> 00:41:27,250
Empress Dowager is brilliant.
551
00:41:29,320 --> 00:41:30,940
Oh right.
552
00:41:32,400 --> 00:41:34,700
Auntie, hurry and drink your medicine first.
553
00:41:34,700 --> 00:41:37,160
You haven't fully recuperated yet.
554
00:41:37,820 --> 00:41:41,820
Good child, I'm really thankful of you this time.
555
00:41:41,820 --> 00:41:46,020
Don't worry. Auntie, will treat you well.
556
00:41:46,020 --> 00:41:49,350
Go and ask Consort Dowager Wu to come here.
557
00:41:49,350 --> 00:41:50,880
Yes.
558
00:41:51,930 --> 00:41:54,630
Auntie, drink your medicine.
559
00:41:58,720 --> 00:42:06,160
♫ Used to think the winter had always been this cold, ♫
560
00:42:06,160 --> 00:42:12,520
♫ unrelated to my stubborn obsession ♫
561
00:42:13,790 --> 00:42:20,300
♫ If the heavy snow froze everything ♫
562
00:42:20,300 --> 00:42:27,680
♫ I will wait at the beginning, waiting for you to appear. ♫
563
00:42:28,870 --> 00:42:35,820
♫ Perhaps our vows will change, as will the times ♫
564
00:42:35,820 --> 00:42:39,760
♫ Constant, yet ever changing ♫
565
00:42:39,760 --> 00:42:43,700
♫ even if the world changes ♫
566
00:42:43,700 --> 00:42:51,320
♫ Even if my complexion ages with time, I am still the young one in white ♫
567
00:42:51,320 --> 00:43:01,060
♫ until the day I return to meet you ♫
568
00:43:03,020 --> 00:43:09,820
♫ When that day arrives we will return to familiar places♫
569
00:43:09,820 --> 00:43:17,100
♫ Appreciating the colourful world and watching the light dance across your face ♫
570
00:43:18,100 --> 00:43:24,000
♫ When that day arrives we will return to the first snowfall ♫
571
00:43:24,000 --> 00:43:32,480
♫ Forgetting our obsessions and the past we have lost. ♫
572
00:43:32,480 --> 00:43:40,060
♫ Even if my complexion ages with time, I am still the young one in white ♫
573
00:43:40,060 --> 00:43:43,700
♫ until the day ♫
574
00:43:43,700 --> 00:43:51,360
♫ I return to meet you ♫
50025
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.