Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:20,166 --> 00:00:22,458
Keep the pack together!
2
00:00:22,541 --> 00:00:23,833
Come on, Arthur!
3
00:00:25,708 --> 00:00:27,125
Drive it forwards.
4
00:00:27,416 --> 00:00:28,916
Oi!
5
00:00:30,083 --> 00:00:31,500
Well played, Arthur.
6
00:00:37,375 --> 00:00:39,615
- Here he comes!
- Are you sure it's him?
7
00:00:40,291 --> 00:00:42,091
Mr. Kinnaird,
will the Old Etonians
8
00:00:42,125 --> 00:00:43,375
take the FA Cup this year?
9
00:00:43,458 --> 00:00:45,208
Can we have an autograph?
10
00:00:45,750 --> 00:00:48,625
What of your quarter-final opponents,
Darwen FC?
11
00:00:48,708 --> 00:00:51,000
What do you think?
Can they stop me winning another Cup?
12
00:00:51,083 --> 00:00:53,333
- Oh, no, no, no! Not at all, sir!
- Never!
13
00:00:53,416 --> 00:00:54,583
You can quote them on that.
14
00:00:55,750 --> 00:00:57,950
Ah, it's a wonder your head
still fits through the door.
15
00:01:14,000 --> 00:01:17,541
Fergus Suter, you and I
are gonna make history.
16
00:01:26,666 --> 00:01:29,000
Darwen.
This is Darwen.
17
00:01:29,416 --> 00:01:31,708
Come on. Let's go.
18
00:01:33,083 --> 00:01:35,125
I've seen how you play in Scotland.
19
00:01:36,000 --> 00:01:38,375
Your passing game
is the future of football.
20
00:01:45,375 --> 00:01:46,625
Let's talk in my office.
21
00:01:53,458 --> 00:01:54,500
So...
22
00:01:57,166 --> 00:01:59,708
- How you both feeling?
- Ready to get started.
23
00:01:59,958 --> 00:02:00,958
Hmm.
24
00:02:01,041 --> 00:02:02,958
So long as you keep
your end of the bargain.
25
00:02:03,833 --> 00:02:05,625
Food and board's all arranged, as agreed.
26
00:02:08,583 --> 00:02:10,583
They're not gonna know what's hit 'em.
27
00:02:13,416 --> 00:02:14,708
Who are the new lads, then?
28
00:02:15,666 --> 00:02:16,666
No idea.
29
00:02:17,958 --> 00:02:19,718
Not from round here,
that's for sure.
30
00:02:20,916 --> 00:02:22,333
They're not mill workers either.
31
00:02:23,875 --> 00:02:25,795
Why has Walsh
gone and brought them here?
32
00:02:27,375 --> 00:02:29,458
Got our new jerseys, lads.
33
00:02:30,500 --> 00:02:31,916
Finished 'em up last night.
34
00:02:34,458 --> 00:02:36,125
And youse, captain.
35
00:02:36,208 --> 00:02:38,541
- There you go.
- Ready for the big game Saturday?
36
00:02:38,625 --> 00:02:39,945
And one for each of the new lads.
37
00:02:40,958 --> 00:02:43,708
That's all there was, Mr. Walsh.
I've only done 11.
38
00:02:43,791 --> 00:02:46,500
Jones, Harris, you don't mind, do you?
39
00:02:46,875 --> 00:02:48,795
I'd like to give Mr. Suter
and Mr. Love a chance.
40
00:02:49,916 --> 00:02:51,041
Fergus Suter...
41
00:02:51,125 --> 00:02:52,291
and Jimmy Love?
42
00:02:53,375 --> 00:02:56,125
Not the Fergus Suter and Jimmy Love
who play for Partick?
43
00:02:56,208 --> 00:02:59,416
They don't play for Partick anymore.
They're Darwen players now.
44
00:02:59,500 --> 00:03:00,666
Mr. Walsh,
45
00:03:00,875 --> 00:03:04,166
with respect, sir, Jones and Harris
helped us get to the quarter-finals.
46
00:03:04,250 --> 00:03:07,625
And these two are going to help us
win the damn thing. Now, this is my mill.
47
00:03:07,708 --> 00:03:08,541
My team.
48
00:03:08,625 --> 00:03:10,041
Now, give 'em the jerseys.
49
00:03:20,125 --> 00:03:21,125
Good lads.
50
00:03:22,166 --> 00:03:23,166
All right.
51
00:03:35,458 --> 00:03:37,041
I've put you in here.
52
00:03:39,000 --> 00:03:40,000
This is nice.
53
00:03:40,708 --> 00:03:42,625
Mr. Walsh was most particular.
54
00:03:42,708 --> 00:03:44,500
Which of you is Mr. Suter?
55
00:03:45,125 --> 00:03:46,125
That's me.
56
00:03:47,083 --> 00:03:48,958
That means you must be Mr. Love.
57
00:03:50,375 --> 00:03:51,666
Guilty as charged.
58
00:03:52,500 --> 00:03:54,916
Does Mr. Platt work for Mr. Walsh?
59
00:03:55,000 --> 00:03:57,125
Uh, he used to. I'm a widow.
60
00:03:57,208 --> 00:03:58,791
Oh, I'm sorry to hear that.
61
00:04:02,208 --> 00:04:04,458
- Jimmy, for the love of God, no.
- What?
62
00:04:05,000 --> 00:04:06,708
Keep your mind on the game.
63
00:04:07,958 --> 00:04:10,291
Did you know there were
43 teams in the Cup this year?
64
00:04:10,875 --> 00:04:13,250
And Arthur's is one
of the last eight left in.
65
00:04:13,666 --> 00:04:14,916
Isn't that splendid?
66
00:04:15,000 --> 00:04:18,458
We're playing a mill team
in the quarter-finals this Saturday, Papa.
67
00:04:18,541 --> 00:04:19,666
Really?
68
00:04:20,750 --> 00:04:22,208
The quarter-finals?
69
00:04:23,083 --> 00:04:24,958
Do the millhands often get that far?
70
00:04:25,041 --> 00:04:26,625
No, not usually.
71
00:04:27,208 --> 00:04:30,458
Will you go on with this
once your child arrives?
72
00:04:31,000 --> 00:04:32,708
I hadn't given it much thought.
73
00:04:34,458 --> 00:04:36,250
Did you play much sport, Papa?
74
00:04:36,333 --> 00:04:37,833
Oh.
75
00:04:38,458 --> 00:04:39,916
I shot, of course.
76
00:04:40,000 --> 00:04:41,208
I never hunted.
77
00:04:42,583 --> 00:04:45,166
- I'm not against it...
- But you are against football?
78
00:04:45,250 --> 00:04:46,666
No, no, no, no, no.
79
00:04:47,416 --> 00:04:50,333
I think it a healthy way
for little boys to get fit.
80
00:04:53,416 --> 00:04:54,750
All aboard!
81
00:04:55,666 --> 00:04:57,166
All passengers!
82
00:04:57,666 --> 00:04:59,791
Train's about to depart!
83
00:05:01,083 --> 00:05:02,750
All aboard, please!
84
00:05:18,791 --> 00:05:20,583
Only gentlemen
have lifted the Cup.
85
00:05:21,916 --> 00:05:23,916
Men from fine schools,
86
00:05:24,000 --> 00:05:26,666
with fine clothes, fine lives.
87
00:05:26,750 --> 00:05:30,125
Imagine what it would mean
to see men like us lift it.
88
00:05:30,833 --> 00:05:31,833
That's the dream.
89
00:05:31,875 --> 00:05:34,625
Well, I want to wake up
and find it's more than a dream.
90
00:05:34,708 --> 00:05:36,375
To find out it's happened.
91
00:05:37,166 --> 00:05:39,708
See, that's the reason I brought
you to Darwen, Fergus.
92
00:05:56,833 --> 00:05:58,083
Wait here, lads.
93
00:05:58,541 --> 00:06:00,166
Stop, lads. Hold up.
94
00:06:04,708 --> 00:06:06,208
What do you make of this, lads?
95
00:06:06,750 --> 00:06:08,250
You'd think the Queen lived here.
96
00:06:17,833 --> 00:06:18,833
Boys.
97
00:06:21,375 --> 00:06:23,335
- Look at these lads!
- Gentlemen.
98
00:06:23,416 --> 00:06:25,041
Little lads in suits!
99
00:06:25,125 --> 00:06:26,208
Welcome.
100
00:06:27,291 --> 00:06:29,458
I'm, uh...
I'm captain of the Old Etonians.
101
00:06:32,208 --> 00:06:34,208
- You're Arthur Kinnaird?
- That's right.
102
00:06:34,666 --> 00:06:37,791
I saw you play at Hampden
a few years back against Queen's Park.
103
00:06:37,875 --> 00:06:38,875
Mm-hmm.
104
00:06:40,875 --> 00:06:41,916
You were good.
105
00:06:42,000 --> 00:06:43,625
Well, that's high praise indeed.
106
00:06:44,041 --> 00:06:46,250
Of course,
the game's changed since your heyday.
107
00:06:46,500 --> 00:06:48,375
I mean, it has in Scotland, at least.
108
00:06:48,458 --> 00:06:50,375
Must be hard moving with the times.
109
00:06:51,625 --> 00:06:54,375
Well, now we've established
that my best days are in the past,
110
00:06:54,458 --> 00:06:55,625
perhaps we should get moving.
111
00:06:55,708 --> 00:06:57,208
- I never meant...
- What's your name?
112
00:06:58,750 --> 00:06:59,750
Fergus Suter.
113
00:07:00,375 --> 00:07:02,708
The Suter who plays for Hibernian?
114
00:07:03,000 --> 00:07:04,000
Partick.
115
00:07:04,791 --> 00:07:06,250
Well, I used to, at any rate.
116
00:07:07,000 --> 00:07:08,416
Now I play for Darwen.
117
00:07:08,916 --> 00:07:09,916
It's hardly a...
118
00:07:10,291 --> 00:07:12,166
hardly a local team for you.
119
00:07:13,750 --> 00:07:15,375
Jimmy and I wanted a change of scene.
120
00:07:16,708 --> 00:07:18,250
- Jimmy?
- Jimmy Love.
121
00:07:19,666 --> 00:07:22,000
- He made the trip down, too.
- Did he indeed?
122
00:07:23,833 --> 00:07:26,458
Uh, everyone, these boys
will show you to your changing rooms.
123
00:07:30,583 --> 00:07:32,623
Hurry up, lads.
Suit up and boot up.
124
00:07:36,875 --> 00:07:39,791
I've been through
our Football Association records,
125
00:07:39,875 --> 00:07:43,708
and neither Fergus Suter nor Jimmy Love
played for them in the previous rounds.
126
00:07:43,791 --> 00:07:46,511
There's nothing in the rules that say
they can't switch team members.
127
00:07:46,541 --> 00:07:49,416
True, but why would
two successful Scottish players
128
00:07:49,500 --> 00:07:52,541
leave Glasgow to join
a tinpot mill team in Darwen?
129
00:07:53,000 --> 00:07:54,541
Clearly, they're being paid.
130
00:07:55,166 --> 00:07:57,791
To play football?
But that's against the rules.
131
00:07:58,333 --> 00:08:01,291
Surely, no one would risk suspension
from the Cup?
132
00:08:01,375 --> 00:08:03,916
It would explain why two players
would travel from Scotland
133
00:08:04,000 --> 00:08:05,750
to join a team
they have no connection with.
134
00:08:06,500 --> 00:08:08,660
- Now, how do we prove it?
- We don't need to.
135
00:08:09,583 --> 00:08:11,041
We'll beat them today,
136
00:08:11,541 --> 00:08:13,333
and they'll be knocked out
the competition.
137
00:08:17,166 --> 00:08:18,833
- Are we right, lads?
- Aye.
138
00:08:18,916 --> 00:08:21,125
Now, remember,
they're a rough team.
139
00:08:21,666 --> 00:08:24,166
They'll play as a pack
and try to run through you.
140
00:08:24,875 --> 00:08:27,675
- Let's go then, boys.
- Come on. Stick together.
141
00:08:27,708 --> 00:08:29,833
When we get out, I lead from the front.
142
00:08:30,208 --> 00:08:31,833
- Come on.
- Fergie!
143
00:08:32,375 --> 00:08:33,416
You coming?
144
00:08:35,875 --> 00:08:37,315
What's all this to-do about?
145
00:08:38,166 --> 00:08:40,166
Playing in the quarter-finals
of the FA Cup.
146
00:08:40,250 --> 00:08:41,375
- Really?
- Yeah.
147
00:08:41,458 --> 00:08:43,125
Just waiting on news from the match.
148
00:08:54,208 --> 00:08:55,791
Well, I've made it, Mr. Suter,
149
00:08:56,791 --> 00:08:58,833
even if my glory days are behind me.
150
00:09:04,125 --> 00:09:06,750
Right. Let's knock these posh bastards
off the perch.
151
00:09:07,875 --> 00:09:10,000
Right. Go on, lads. Let's go.
152
00:09:10,083 --> 00:09:11,083
Is that it?
153
00:09:11,708 --> 00:09:13,875
I suppose he's the captain, Fergus.
154
00:09:14,416 --> 00:09:15,416
Stay tight.
155
00:09:18,333 --> 00:09:19,166
Yep.
156
00:09:19,250 --> 00:09:21,090
Come on, boys.
Send them back.
157
00:09:23,000 --> 00:09:24,000
Play the ball.
158
00:09:24,541 --> 00:09:26,375
Come on! In tight!
159
00:09:43,041 --> 00:09:44,750
Take him!
160
00:09:53,583 --> 00:09:54,958
Come on now!
161
00:09:59,833 --> 00:10:02,583
Game doesn't seem to have changed
so very much, Mr. Suter.
162
00:10:02,666 --> 00:10:04,250
Come on. Come on, boys.
163
00:10:13,458 --> 00:10:15,666
The Old Etonians have scored again!
164
00:10:25,833 --> 00:10:27,458
- There we go!
- Yes!
165
00:10:27,541 --> 00:10:28,851
We got one back!
166
00:10:28,875 --> 00:10:30,416
- It's three-one!
- Yes!
167
00:10:35,416 --> 00:10:36,934
Half-time!
168
00:10:38,625 --> 00:10:40,208
Half-time, gentlemen.
169
00:10:41,750 --> 00:10:43,875
That Kinnaird is a bloody hard man
to get around.
170
00:10:43,958 --> 00:10:45,458
We need to fight fire with fire.
171
00:10:45,541 --> 00:10:48,666
They shove you, you shove 'em back.
They hit you, you hit 'em back.
172
00:10:48,750 --> 00:10:52,416
- You can't win playing at their own game.
- So, what do you suggest we do instead?
173
00:10:55,416 --> 00:10:57,500
At this rate,
I'm gonna be coming out.
174
00:10:58,416 --> 00:11:00,166
I want five more goals this half,
175
00:11:00,250 --> 00:11:02,125
so we have something to celebrate
at dinner.
176
00:11:02,208 --> 00:11:03,250
Yes!
177
00:11:03,333 --> 00:11:04,533
What makes you such an expert?
178
00:11:04,583 --> 00:11:07,041
I'm telling you how we play
in Scotland, that's all.
179
00:11:07,125 --> 00:11:08,125
Would you listen to him?
180
00:11:08,583 --> 00:11:10,041
But Marshall's the captain.
181
00:11:10,125 --> 00:11:11,666
Well, Suter's the captain now.
182
00:11:16,500 --> 00:11:19,583
Lads, football is not complicated.
183
00:11:19,666 --> 00:11:21,916
We don't always
have to run the ball forward.
184
00:11:22,166 --> 00:11:24,458
I'll stay behind, and I'll play it back.
185
00:11:25,208 --> 00:11:27,333
Jimmy, you know what you're doing, right?
186
00:11:27,750 --> 00:11:30,250
Tommy, this game is about space.
187
00:11:30,333 --> 00:11:32,500
I want you to go out wide on the left.
188
00:11:32,583 --> 00:11:35,791
You're the fastest man on the pitch.
You're not getting a chance to show it.
189
00:11:35,875 --> 00:11:37,625
Let the ball do the work.
190
00:11:38,041 --> 00:11:40,291
We pass, we move, we pass again.
191
00:11:40,750 --> 00:11:41,750
Space.
192
00:11:43,166 --> 00:11:44,500
But that's not how we play.
193
00:11:49,250 --> 00:11:51,541
Wider. Right out onto the touchline.
194
00:11:51,625 --> 00:11:52,625
Spread out.
195
00:11:55,208 --> 00:11:57,958
- They've moved their formation.
- Isn't that better?
196
00:11:58,041 --> 00:11:59,375
We'll run right through them.
197
00:11:59,833 --> 00:12:02,166
Come on, boys! I want the same again.
198
00:12:02,250 --> 00:12:03,934
- Same again!
- Here we go, Darwen.
199
00:12:11,541 --> 00:12:12,958
Right on it!
200
00:12:14,500 --> 00:12:15,625
Yes!
201
00:12:15,708 --> 00:12:16,750
Yes!
202
00:12:26,333 --> 00:12:27,583
Get it over to him!
203
00:12:27,666 --> 00:12:29,000
Yeah!
204
00:12:37,750 --> 00:12:39,083
It's five-four!
205
00:12:40,958 --> 00:12:43,083
The ball's gone
before you can put a tackle in.
206
00:12:43,166 --> 00:12:44,208
Just do whatever it takes.
207
00:12:44,708 --> 00:12:46,333
Come on! Come on!
208
00:13:03,625 --> 00:13:05,333
It's five-five!
209
00:13:11,458 --> 00:13:12,458
Yes!
210
00:13:16,750 --> 00:13:18,190
It's full-time, gentlemen.
211
00:13:19,000 --> 00:13:21,208
Full-time, thank you.
212
00:13:22,708 --> 00:13:26,500
We'll take a few minutes to get fresh air
into our lungs and then extra time.
213
00:13:35,083 --> 00:13:37,958
Look, no extra time was agreed
before the game.
214
00:13:39,875 --> 00:13:41,458
Since when was that a rule?
215
00:13:41,875 --> 00:13:43,208
It's not in Scotland.
216
00:13:43,291 --> 00:13:44,333
It is here.
217
00:13:50,041 --> 00:13:51,041
Come on, boys.
218
00:13:59,833 --> 00:14:03,125
I'm glad that's finished.
That was more tiring than I expected.
219
00:14:03,250 --> 00:14:04,708
He said no to extra time.
220
00:14:06,208 --> 00:14:08,875
What's all this about?
Why are we not playing extra time?
221
00:14:09,125 --> 00:14:10,765
Because he knows they're beaten.
222
00:14:15,500 --> 00:14:17,125
It'll be replayed next Saturday.
223
00:14:17,666 --> 00:14:20,184
These men have been up since before dawn
and traveled for hours.
224
00:14:20,208 --> 00:14:21,875
You expect them to do it all again?
225
00:14:22,416 --> 00:14:24,833
We're here now. Let's finish it now.
226
00:14:25,250 --> 00:14:27,970
Look, we can refer this to the president
of the Football Association,
227
00:14:28,041 --> 00:14:29,041
if you prefer.
228
00:14:29,583 --> 00:14:31,463
- Well, how long will that take?
- Not too long.
229
00:14:32,041 --> 00:14:33,041
Marindin?
230
00:14:35,125 --> 00:14:36,375
He's the president of the FA?
231
00:14:36,833 --> 00:14:38,250
He's your bloody goalkeeper.
232
00:14:38,666 --> 00:14:40,708
We're all on the board
of the Football Association.
233
00:14:40,791 --> 00:14:42,333
Do you have a problem with that?
234
00:14:42,833 --> 00:14:43,833
Don't you?
235
00:14:44,916 --> 00:14:47,333
I'm afraid extra time wasn't agreed,
gentlemen.
236
00:14:47,416 --> 00:14:48,416
Those are the rules.
237
00:14:49,333 --> 00:14:50,773
And rules are made to be adhered to.
238
00:14:50,833 --> 00:14:52,541
We had you beaten today.
239
00:14:53,041 --> 00:14:54,166
You know we did.
240
00:14:56,291 --> 00:14:57,375
If you are right,
241
00:14:58,416 --> 00:14:59,666
then you'll beat us again...
242
00:15:00,583 --> 00:15:01,583
next Saturday.
243
00:15:04,458 --> 00:15:05,738
Come on.
244
00:15:20,333 --> 00:15:23,583
No, I just worry one day
Arthur will come home with a broken leg.
245
00:15:23,666 --> 00:15:25,875
Well, if he does, you can be sure
it won't be his own.
246
00:15:25,958 --> 00:15:28,125
What am I missing up there?
247
00:15:28,208 --> 00:15:30,250
Oh, Monkey's telling me about the game.
248
00:15:30,333 --> 00:15:32,958
Ah, Arthur's returning the favor
at this end of the table.
249
00:15:33,833 --> 00:15:35,166
Have you told her how it ended?
250
00:15:38,708 --> 00:15:40,333
There's nothing to tell.
251
00:15:41,083 --> 00:15:42,916
Well, now I'm intrigued.
252
00:15:44,250 --> 00:15:47,750
Uh, it's not really my story.
253
00:15:47,833 --> 00:15:50,583
How strange. Usually, I can't stop you
talking about football.
254
00:15:50,666 --> 00:15:51,500
Or cricket.
255
00:15:51,583 --> 00:15:53,208
Or rugby, for that matter.
256
00:15:53,666 --> 00:15:56,750
When it was a draw, Arthur wouldn't
allow them extra time to settle it.
257
00:15:57,416 --> 00:15:59,291
So they must come back next week.
258
00:15:59,375 --> 00:16:00,666
All the way from Lancashire?
259
00:16:03,958 --> 00:16:06,642
In all the years we've been married,
I believe this is the first time
260
00:16:06,666 --> 00:16:08,875
you've ever asked me
a single question about football.
261
00:16:09,458 --> 00:16:10,791
But is it true, Arthur?
262
00:16:11,875 --> 00:16:13,541
We had to do what was right.
263
00:16:13,625 --> 00:16:15,208
It seems rather unkind.
264
00:16:15,291 --> 00:16:17,625
- Can I second that?
- We must follow the rules.
265
00:16:18,500 --> 00:16:20,333
- Or why do we have them?
- Absolutely.
266
00:16:21,083 --> 00:16:24,083
And if you'd agreed extra time,
Darwen would've beaten you.
267
00:16:24,166 --> 00:16:25,958
Don't be absurd.
268
00:16:26,250 --> 00:16:27,875
Sorry, old boy, but I must agree.
269
00:16:28,125 --> 00:16:30,845
Another ten minutes and you would've
been out of the Cup on your ear.
270
00:16:31,791 --> 00:16:35,041
Are you suggesting I acted
in an underhand manner?
271
00:16:35,625 --> 00:16:37,583
Well, I think "underhand"
is a bit strong.
272
00:16:37,666 --> 00:16:40,125
Shall we say, uh,
the rules were very convenient.
273
00:16:40,208 --> 00:16:43,375
Do you really think we would've been
beaten by a gaggle of...
274
00:16:43,458 --> 00:16:45,125
Of what? Mill workers?
275
00:16:45,500 --> 00:16:47,291
No. Professionals.
276
00:16:47,375 --> 00:16:49,666
Darwen team are fielding
professional players.
277
00:16:49,750 --> 00:16:51,916
Paying two members of their team to play.
278
00:16:52,458 --> 00:16:53,916
But what's wrong with that?
279
00:16:56,041 --> 00:16:58,500
This is a game for amateurs and gentlemen.
280
00:17:00,833 --> 00:17:01,833
It's our game.
281
00:17:01,916 --> 00:17:03,083
Your game?
282
00:17:03,166 --> 00:17:04,875
- We invented it.
- Who's "we"?
283
00:17:05,375 --> 00:17:06,208
The Old Etonians?
284
00:17:06,291 --> 00:17:08,125
Yes! As a matter of fact.
285
00:17:09,833 --> 00:17:11,416
Eton, Charterhouse, Harrow.
286
00:17:11,791 --> 00:17:13,208
Lots of schools played a part,
287
00:17:13,291 --> 00:17:15,416
but the point is
we took a raggle-taggle pastime...
288
00:17:16,708 --> 00:17:18,500
with different rules
wherever it was played,
289
00:17:18,583 --> 00:17:20,023
and we turned it into a proper game.
290
00:17:23,000 --> 00:17:24,291
For gentlemen.
291
00:17:24,708 --> 00:17:25,708
Heavens.
292
00:17:26,333 --> 00:17:27,583
Do gentlemen shout?
293
00:17:32,916 --> 00:17:33,916
Ladies...
294
00:17:34,958 --> 00:17:36,208
I'm catching your eye.
295
00:17:37,458 --> 00:17:38,938
Shall we leave the men to their port?
296
00:17:54,625 --> 00:17:57,875
Well, shall we talk about something
a little less contentious?
297
00:17:57,958 --> 00:17:59,916
What? Like the Russian-Turkish War?
298
00:18:14,833 --> 00:18:17,458
♪ There was owd yowe wi' only one horn ♪
299
00:18:17,541 --> 00:18:19,583
♪ O dear Johnny ♪
300
00:18:19,833 --> 00:18:21,916
♪ She made a living
Among the green corns ♪
301
00:18:22,000 --> 00:18:24,291
♪ So turn the wheel so bonny ♪
302
00:18:38,125 --> 00:18:39,208
I feel like a fraud.
303
00:18:39,791 --> 00:18:41,125
We're celebrating like we won.
304
00:18:41,916 --> 00:18:43,125
We didn't win, did we?
305
00:18:43,416 --> 00:18:45,875
We came nearer to winning
than we ever have done before.
306
00:18:45,958 --> 00:18:47,625
And we may yet do it Saturday.
307
00:18:48,291 --> 00:18:49,291
Look around.
308
00:18:49,958 --> 00:18:52,458
You've given these people
something to believe in.
309
00:18:52,541 --> 00:18:54,541
The game feeds the soul
310
00:18:54,625 --> 00:18:56,958
when they have nothing else
that does it in their life.
311
00:19:07,708 --> 00:19:09,875
♪ So pindar sent for his man one day ♪
312
00:19:09,958 --> 00:19:12,250
♪ O dear Johnny ♪
313
00:19:12,333 --> 00:19:14,583
♪ To pin the old yowe, if only he may ♪
314
00:19:14,666 --> 00:19:16,875
♪ So turn the wheels so bonny ♪
315
00:19:26,375 --> 00:19:28,875
♪ So along comes the man
And he grabs the yowe's horn ♪
316
00:19:28,958 --> 00:19:31,083
♪ O dear Johnny... ♪
317
00:19:31,583 --> 00:19:32,583
I'm gonna head back.
318
00:19:32,666 --> 00:19:35,166
- Come on, it's just getting started.
- Jimmy, here.
319
00:19:37,791 --> 00:19:38,875
Don't drink too much.
320
00:19:38,958 --> 00:19:41,458
Fergie, come on, pal.
Look, what's one more beer?
321
00:19:42,375 --> 00:19:43,375
Come on.
322
00:19:45,125 --> 00:19:47,583
♪ So butcher was sent
To take this yowe's life ♪
323
00:19:47,666 --> 00:19:48,666
♪ O dear... ♪
324
00:20:03,083 --> 00:20:05,541
Well, I suppose I am allowed an opinion.
325
00:20:06,125 --> 00:20:07,958
Not on things you don't understand.
326
00:20:09,250 --> 00:20:11,041
I think I understand perfectly.
327
00:20:14,000 --> 00:20:15,375
You're afraid of them, aren't you?
328
00:20:22,041 --> 00:20:23,041
Afraid?
329
00:20:24,291 --> 00:20:27,291
You're afraid new teams like Darwen
will take over your game.
330
00:20:27,833 --> 00:20:29,583
You and Alfred and all the others.
331
00:20:30,333 --> 00:20:32,416
You're scared you'll lose control of it.
332
00:20:32,958 --> 00:20:34,000
That's ridiculous.
333
00:20:35,000 --> 00:20:36,000
Is it?
334
00:20:38,125 --> 00:20:40,925
Arthur, you're a decent man,
but this game brings out the worst in you.
335
00:20:41,958 --> 00:20:43,916
Makes you childish and defensive
and petulant.
336
00:20:44,833 --> 00:20:46,458
Well, I'm sorry if I disappoint you.
337
00:20:53,041 --> 00:20:54,041
What?
338
00:20:57,333 --> 00:20:59,041
I want us to be good parents...
339
00:21:00,041 --> 00:21:02,291
and to set a good example for our child.
340
00:21:03,791 --> 00:21:04,791
We will be.
341
00:21:06,583 --> 00:21:08,223
Of course we will be. Why wouldn't we be?
342
00:21:30,291 --> 00:21:34,833
♪ I'm a four-loom weaver
As many a one knows ♪
343
00:21:35,125 --> 00:21:39,416
♪ I've nowt to eat
And I've worn out my clothes ♪
344
00:21:39,500 --> 00:21:43,333
♪ My clogs are all broken
And stockings I've none ♪
345
00:21:43,833 --> 00:21:48,083
♪ You'd scarce give me tuppence
For owt I've gotten on ♪
346
00:21:54,166 --> 00:21:55,041
I'm Fergus...
347
00:21:55,125 --> 00:21:56,000
Suter.
348
00:21:56,083 --> 00:21:57,166
Oh, I know who you are.
349
00:21:58,500 --> 00:22:00,583
People won't stop shouting your name.
350
00:22:02,208 --> 00:22:03,375
I'm Martha Almond.
351
00:22:10,125 --> 00:22:11,750
You should've sung in the pub tonight.
352
00:22:15,083 --> 00:22:16,083
I should get going.
353
00:22:17,750 --> 00:22:18,750
I could...
354
00:22:19,833 --> 00:22:21,708
I could walk you home, if you like.
355
00:22:25,375 --> 00:22:26,625
See, it's like this.
356
00:22:27,541 --> 00:22:29,791
I have a little girl. She's two years old.
357
00:22:30,416 --> 00:22:31,416
She has no dad.
358
00:22:32,833 --> 00:22:33,916
He's gone, but...
359
00:22:34,375 --> 00:22:36,458
I was never married to him
in the first place.
360
00:22:39,000 --> 00:22:40,583
Do you still want to walk me home?
361
00:22:44,125 --> 00:22:45,125
Sure.
362
00:22:45,875 --> 00:22:46,875
Why not?
363
00:22:49,708 --> 00:22:52,166
We got off on the wrong foot.
Let me buy you another.
364
00:22:52,625 --> 00:22:53,666
I shouldn't.
365
00:22:55,083 --> 00:22:56,291
But go on, then.
366
00:22:56,375 --> 00:22:58,250
I'm buying, though. No arguments.
367
00:23:01,666 --> 00:23:02,958
So what did Walsh offer
368
00:23:03,625 --> 00:23:05,625
to get you all the way down from Glasgow?
369
00:23:29,708 --> 00:23:31,166
Oh, my head!
370
00:23:36,291 --> 00:23:38,666
Feels good to have a man
in the house again.
371
00:23:42,541 --> 00:23:45,208
I hope you don't mind me saying, but...
372
00:23:47,333 --> 00:23:49,166
you've got a lovely smile.
373
00:23:49,958 --> 00:23:52,875
- Sorry, I don't mean to embarrass you.
- No, you didn't.
374
00:23:53,791 --> 00:23:55,458
What's coming next, I wonder?
375
00:23:58,458 --> 00:23:59,458
How about this?
376
00:24:06,750 --> 00:24:07,666
We best get going.
377
00:24:07,750 --> 00:24:09,041
Aye, we should.
378
00:24:09,916 --> 00:24:11,458
- Thanks for that.
- Ah, pleasure.
379
00:24:12,583 --> 00:24:14,166
Oh, won't you have some breakfast?
380
00:24:14,250 --> 00:24:16,000
Oh, just a piece of bread.
381
00:24:36,416 --> 00:24:37,666
Gentlemen,
382
00:24:38,291 --> 00:24:40,541
the situation is no longer tenable.
383
00:24:41,041 --> 00:24:43,583
Our mills are struggling to turn a profit,
384
00:24:43,666 --> 00:24:46,666
and the banks are starting
to call in their loans.
385
00:24:46,875 --> 00:24:49,416
It is regrettable
that the only course of action
386
00:24:49,500 --> 00:24:52,833
I can see to protect our business
is a wage cut.
387
00:24:53,916 --> 00:24:54,916
As chairman of the guild,
388
00:24:55,000 --> 00:24:58,166
I must insist that we present
a united front on this matter.
389
00:24:58,583 --> 00:25:01,250
To do otherwise would only invite trouble.
390
00:25:01,708 --> 00:25:05,458
I propose a five-percent wage cut
for every worker.
391
00:25:05,875 --> 00:25:08,125
- All those in favor.
- Aye!
392
00:25:08,541 --> 00:25:10,125
All those against?
393
00:25:11,791 --> 00:25:12,791
Nay.
394
00:25:14,250 --> 00:25:15,916
Most of my workers have families.
395
00:25:16,500 --> 00:25:17,780
They can barely get by as it is.
396
00:25:18,291 --> 00:25:20,416
James, you know I don't like it,
397
00:25:20,500 --> 00:25:23,125
but the alternative is that the mills
go out of business.
398
00:25:23,666 --> 00:25:25,041
How will they get by then?
399
00:25:25,125 --> 00:25:29,625
How many workers do you employ
at your mill, Mr. Walsh?
400
00:25:29,708 --> 00:25:30,916
A couple of hundred?
401
00:25:31,416 --> 00:25:33,125
A hundred and seventy-seven.
402
00:25:33,208 --> 00:25:36,500
Across my mills, I have 3,000.
403
00:25:37,291 --> 00:25:38,291
Cartwright?
404
00:25:38,750 --> 00:25:39,916
Two thousand.
405
00:25:41,041 --> 00:25:42,083
Two-and-a-half.
406
00:25:43,166 --> 00:25:44,791
The motion is passed.
407
00:25:45,708 --> 00:25:47,875
Every member of the Cotton Masters' Guild
408
00:25:47,958 --> 00:25:50,666
will impose the same cut in wages.
409
00:26:19,750 --> 00:26:21,000
Do you ever worry...
410
00:26:23,541 --> 00:26:25,541
about whether you'd make a good father?
411
00:26:26,625 --> 00:26:27,625
Not really.
412
00:26:29,791 --> 00:26:32,333
I suppose I assumed...
413
00:26:33,250 --> 00:26:35,625
that it would be just as it had been
for my father.
414
00:26:36,750 --> 00:26:38,625
And for his father before him.
415
00:26:43,708 --> 00:26:45,916
I don't remember seeing much of you
when I was young.
416
00:26:46,958 --> 00:26:47,958
Don't be silly.
417
00:26:49,083 --> 00:26:50,750
You were brought down every evening.
418
00:26:51,875 --> 00:26:52,875
No.
419
00:26:53,333 --> 00:26:55,125
I was brought down every tea time.
420
00:26:56,125 --> 00:26:57,916
Or after tea, if Mama had guests,
421
00:26:58,000 --> 00:27:00,291
but I don't remember
your being there often.
422
00:27:00,833 --> 00:27:01,833
I was here.
423
00:27:02,416 --> 00:27:04,791
You came and saw me sometimes
when I was already in bed.
424
00:27:05,875 --> 00:27:06,875
But not much.
425
00:27:09,041 --> 00:27:10,375
All over this country...
426
00:27:11,416 --> 00:27:12,541
all over the world,
427
00:27:12,958 --> 00:27:16,666
there are children with no food
and no shelter.
428
00:27:17,750 --> 00:27:20,625
You really cannot expect me
to feel much sympathy
429
00:27:20,708 --> 00:27:22,583
for the childhood that you enjoyed.
430
00:27:25,416 --> 00:27:27,583
So, there's nothing you would
have done differently?
431
00:27:27,666 --> 00:27:29,416
Don't over-complicate it.
432
00:27:30,791 --> 00:27:32,583
Your role is to provide.
433
00:27:33,583 --> 00:27:35,666
To be the man of the house.
434
00:27:51,333 --> 00:27:53,333
Don't tell me
you've quarreled again.
435
00:27:54,333 --> 00:27:56,083
We were discussing fatherhood...
436
00:27:57,000 --> 00:27:58,000
as it happens.
437
00:27:58,375 --> 00:28:00,083
Oh, you surprise me.
438
00:28:00,375 --> 00:28:02,415
You wouldn't be surprised
if you heard what he said.
439
00:28:09,916 --> 00:28:11,125
And you'll be happy to hear
440
00:28:11,208 --> 00:28:13,291
that I want to know my children
better than he did.
441
00:28:15,125 --> 00:28:16,125
I am happy.
442
00:28:17,916 --> 00:28:20,291
I'm so looking forward
to becoming a mother.
443
00:28:21,000 --> 00:28:23,666
- They've cut wages by five percent.
- What?
444
00:28:23,750 --> 00:28:27,041
- And what's next, ten? Fifteen?
- How will I feed my family?
445
00:28:27,125 --> 00:28:28,142
- I know.
- What?
446
00:28:28,166 --> 00:28:31,000
- It's a wage cut, five percent.
- They can't do that.
447
00:28:43,916 --> 00:28:45,876
The mill will reopen tomorrow.
448
00:28:45,916 --> 00:28:48,250
Go and spend the day with your families.
449
00:28:48,333 --> 00:28:50,750
- What? Why?
- You've already cut our wages.
450
00:28:50,833 --> 00:28:53,250
It don't matter why.
I'll get it sorted.
451
00:28:53,333 --> 00:28:55,583
What about pay?
We gonna get paid for today?
452
00:28:55,666 --> 00:28:57,958
I can't pay you for days
when the mill isn't working.
453
00:28:58,041 --> 00:28:59,416
I'm sorry.
454
00:29:00,000 --> 00:29:02,583
It'll all get straightened out
by tomorrow.
455
00:29:03,125 --> 00:29:04,875
Please, go home.
456
00:29:07,583 --> 00:29:09,916
All members of Darwen Football Club,
follow me.
457
00:29:19,833 --> 00:29:21,875
The bank called in a loan.
458
00:29:22,333 --> 00:29:25,500
When I couldn't pay up immediately,
they foreclosed on the mill.
459
00:29:25,583 --> 00:29:28,750
Now, I can get the mill reopened tomorrow,
but it'll take all the liquidity.
460
00:29:28,833 --> 00:29:30,416
What's this got to do with us?
461
00:29:30,833 --> 00:29:33,208
The train tickets to take
the team back down to London,
462
00:29:33,625 --> 00:29:35,041
I need that money.
463
00:29:35,625 --> 00:29:39,125
I need it to get the mill reopened
and get the men back to work.
464
00:29:41,791 --> 00:29:43,416
We're gonna have to forfeit the match.
465
00:29:46,375 --> 00:29:48,333
How much did you waste
getting this pair in?
466
00:29:48,958 --> 00:29:49,791
What?
467
00:29:49,875 --> 00:29:51,583
He's paying 'em to play.
468
00:29:52,166 --> 00:29:54,046
- He paid 'em to leave Partick.
- Wait a minute.
469
00:29:54,083 --> 00:29:56,851
- I saw the money you gave Jimmy.
- That's none of your business.
470
00:29:56,875 --> 00:29:59,226
Now we're out of the Cup
'cause you've given away our fares.
471
00:29:59,250 --> 00:30:00,333
You can have it back.
472
00:30:01,875 --> 00:30:04,458
- Barely a quarter of what's needed.
- Maybe not.
473
00:30:04,541 --> 00:30:07,833
But whilst our wages were being cut,
you were paying them to play football.
474
00:30:08,291 --> 00:30:10,333
And what would've happened
if we were found out?
475
00:30:11,250 --> 00:30:13,476
We'd be banned from the Cup
for God knows how many years!
476
00:30:13,500 --> 00:30:15,208
- Enough.
- You cheated.
477
00:30:15,958 --> 00:30:18,226
And you made the rest of us cheat
without even knowing it.
478
00:30:18,250 --> 00:30:19,541
I said that's enough!
479
00:30:28,291 --> 00:30:29,291
So it's over?
480
00:30:30,458 --> 00:30:31,666
I'm very sorry.
481
00:30:37,291 --> 00:30:38,291
Come on.
482
00:30:58,458 --> 00:31:01,208
We don't know that Mr. Walsh
won't find the money somewhere.
483
00:31:01,541 --> 00:31:02,791
We've given him all day.
484
00:31:03,375 --> 00:31:05,375
As it is, we'll be sleeping on the train.
485
00:31:06,500 --> 00:31:07,333
But I...
486
00:31:07,416 --> 00:31:09,083
I thought the OEs would beat us,
487
00:31:09,166 --> 00:31:11,333
and we would be sent home then, all right?
488
00:31:11,416 --> 00:31:13,000
With our tail between our legs.
489
00:31:13,083 --> 00:31:15,416
Don't pretend
that you don't care about this place.
490
00:31:16,041 --> 00:31:19,791
I seen it last night when you realized
how much this meant to these people.
491
00:31:21,333 --> 00:31:22,875
You care about them too.
492
00:31:22,958 --> 00:31:23,958
No.
493
00:31:24,541 --> 00:31:25,708
I care about the money.
494
00:31:25,791 --> 00:31:27,916
But we can't give up now! It's the FA Cup!
495
00:31:28,000 --> 00:31:30,250
It is finished, Jimmy.
496
00:31:31,208 --> 00:31:33,375
The mill's closed. We're not going south.
497
00:31:36,541 --> 00:31:39,166
And I can play football for nothing
back home with my family.
498
00:31:47,166 --> 00:31:48,166
Pack your things.
499
00:31:58,666 --> 00:31:59,666
Stay.
500
00:32:01,041 --> 00:32:02,041
I can't.
501
00:32:02,750 --> 00:32:03,750
But you can.
502
00:32:05,833 --> 00:32:06,833
I can't.
503
00:32:08,875 --> 00:32:10,166
Fergie and I...
504
00:32:12,125 --> 00:32:13,541
We've always been together.
505
00:32:15,000 --> 00:32:15,833
He needs me.
506
00:32:15,916 --> 00:32:17,916
Stay till tomorrow at least.
507
00:32:18,833 --> 00:32:20,541
You don't want to travel at night.
508
00:32:25,375 --> 00:32:26,500
Are you coming or not?
509
00:32:26,708 --> 00:32:27,708
Give me a minute.
510
00:32:28,583 --> 00:32:29,750
I swear to God.
511
00:32:50,083 --> 00:32:52,625
You need rid of that hat
before we get back.
512
00:32:52,708 --> 00:32:54,875
Folk'll have you down
as a bloody Sassenach.
513
00:32:55,750 --> 00:32:58,125
I don't care what they have me down as.
514
00:33:03,208 --> 00:33:04,208
Jimmy!
515
00:33:06,083 --> 00:33:08,500
- You've got to come quickly.
- What is it?
516
00:33:08,583 --> 00:33:09,875
You'll see. Come on.
517
00:33:10,250 --> 00:33:11,708
Come with me, both of you.
518
00:33:12,291 --> 00:33:13,333
This is our train.
519
00:33:14,666 --> 00:33:15,666
We're going home.
520
00:33:25,708 --> 00:33:26,916
I don't understand.
521
00:33:27,000 --> 00:33:28,880
Word got out Darwen
would be forfeiting.
522
00:33:28,916 --> 00:33:31,958
The town won't have it.
Tom Hindle came up with the idea.
523
00:33:37,500 --> 00:33:38,958
We're selling subscriptions.
524
00:33:39,708 --> 00:33:42,458
They can either pay weekly
or all at once.
525
00:33:43,791 --> 00:33:44,791
The point is,
526
00:33:44,875 --> 00:33:46,583
we're going to the rematch.
527
00:33:50,750 --> 00:33:54,916
- Don't those people need that money?
- Maybe, but they need football too.
528
00:34:00,125 --> 00:34:03,125
- We're proud of you, lads.
- You're what Darwen's made of.
529
00:34:03,208 --> 00:34:04,208
Here you go.
530
00:34:23,333 --> 00:34:27,000
You're short three players.
The match is due to start in ten minutes.
531
00:34:27,083 --> 00:34:28,791
Well, I'm sure they won't be much longer.
532
00:34:29,625 --> 00:34:32,265
You can use the dressing room
if you'd like to be more comfortable.
533
00:34:33,000 --> 00:34:34,166
We'll be on the pitch.
534
00:34:34,750 --> 00:34:37,125
If you don't have a team on time,
you forfeit.
535
00:34:37,208 --> 00:34:39,333
Or you play with what you've got.
536
00:34:39,416 --> 00:34:42,083
You can't expect us to play
when there's only eight of us.
537
00:34:42,166 --> 00:34:43,791
To quote you, Mr. Kinnaird,
538
00:34:43,875 --> 00:34:46,083
"Rules are made to be adhered to."
539
00:34:46,166 --> 00:34:48,958
That is unless they happen
not to suit you, of course.
540
00:34:50,833 --> 00:34:51,833
Ten minutes...
541
00:34:52,458 --> 00:34:53,583
or we claim the win.
542
00:34:54,083 --> 00:34:55,708
To whom will you claim the win?
543
00:34:57,208 --> 00:34:58,791
To the FA committee?
544
00:35:00,750 --> 00:35:01,750
The press.
545
00:35:02,458 --> 00:35:05,916
Then everyone will see
what good sports you gentlemen are.
546
00:35:14,708 --> 00:35:17,041
Who does he think he is?
547
00:35:21,750 --> 00:35:24,166
If we don't have a full team,
we ought to forfeit the game.
548
00:35:24,250 --> 00:35:25,333
What?
549
00:35:25,416 --> 00:35:26,416
Why?
550
00:35:26,500 --> 00:35:27,500
You heard him.
551
00:35:30,250 --> 00:35:31,833
We're supposed to be gentlemen.
552
00:35:41,875 --> 00:35:44,541
Two more minutes and the match is ours.
553
00:35:50,125 --> 00:35:52,541
They're here. All of them.
554
00:35:56,166 --> 00:35:57,333
Whatever he's paying you,
555
00:35:57,625 --> 00:35:58,791
make sure you earn it.
556
00:36:03,208 --> 00:36:04,458
We had them beat before.
557
00:36:05,875 --> 00:36:06,875
We can do it again.
558
00:36:07,291 --> 00:36:09,666
Where the hell have you been?
You almost cost us the match.
559
00:36:09,750 --> 00:36:10,750
Now, come here.
560
00:36:13,083 --> 00:36:16,541
Now, we'll win this game,
if we stop them playing their way.
561
00:36:17,875 --> 00:36:20,791
Alfred, stay on Love.
Don't give him any time on the ball.
562
00:36:20,875 --> 00:36:23,755
- What about Suter? He's the real problem.
- I'll stay on Suter.
563
00:36:24,625 --> 00:36:25,625
You leave him to me.
564
00:36:26,458 --> 00:36:27,898
- All right?
- All right.
565
00:36:28,250 --> 00:36:30,170
- Time.
- All right, gents.
566
00:36:58,125 --> 00:36:59,250
Gentlemen.
567
00:37:12,541 --> 00:37:13,541
Jimmy!
568
00:37:18,125 --> 00:37:19,333
Cross it, Jimmy!
569
00:37:23,875 --> 00:37:25,500
Did you see what Alfred did?
570
00:37:26,375 --> 00:37:27,583
It didn't seem quite right.
571
00:37:28,250 --> 00:37:30,916
Maybe not, but I'm afraid
there'll be a great deal more of it.
572
00:37:43,875 --> 00:37:45,666
Foul! Referee!
573
00:37:58,416 --> 00:37:59,833
- Forward!
- As a pack!
574
00:38:12,791 --> 00:38:14,125
Get off me!
575
00:38:23,708 --> 00:38:25,250
Come on, Suter!
576
00:38:28,625 --> 00:38:29,750
Front!
577
00:38:30,666 --> 00:38:31,786
Together! Together!
578
00:38:33,291 --> 00:38:36,011
I thought you youngsters were meant
to be quicker than us older folk.
579
00:38:48,125 --> 00:38:49,458
Hurry up! At the ball!
580
00:38:49,541 --> 00:38:50,833
Heads up! Heads up!
581
00:39:03,791 --> 00:39:05,833
Full-time. Full-time.
582
00:39:28,250 --> 00:39:29,500
That was a good game.
583
00:39:31,833 --> 00:39:32,958
Did you even play?
584
00:39:33,416 --> 00:39:35,958
Or did you just shadow me
to stop me playing?
585
00:39:38,291 --> 00:39:39,651
There's no need to be a bad loser.
586
00:40:22,916 --> 00:40:24,250
Kinnaird can have his Cup.
587
00:40:25,041 --> 00:40:26,750
Next season, it'll be ours.
588
00:40:27,250 --> 00:40:28,083
Yeah?
589
00:40:28,166 --> 00:40:29,291
If you'll stay.
590
00:40:30,708 --> 00:40:31,750
Do you want me to?
591
00:40:32,291 --> 00:40:34,250
Tommy Marshall thinks I'm a waste
of money.
592
00:40:34,333 --> 00:40:35,333
Well, he's wrong.
593
00:40:35,666 --> 00:40:38,291
You're the only chance we've got
of taking the Cup.
594
00:40:38,708 --> 00:40:42,000
Besides, people here,
they love to watch you play.
595
00:40:42,083 --> 00:40:43,083
It gives 'em hope
596
00:40:43,500 --> 00:40:46,166
and pride and so much more.
597
00:40:46,833 --> 00:40:48,458
You're valued here, Suter.
598
00:40:53,166 --> 00:40:54,208
Come on, lads.
599
00:40:54,750 --> 00:40:55,833
Let's go home.
600
00:41:03,833 --> 00:41:04,958
Admit it, they won!
601
00:41:15,125 --> 00:41:16,125
Can I just say,
602
00:41:16,916 --> 00:41:18,166
well done us.
603
00:41:18,250 --> 00:41:19,250
Hear, hear!
604
00:41:19,916 --> 00:41:21,041
Speech!
605
00:41:21,125 --> 00:41:23,625
- Come on, Arthur, speech!
- Speech!
606
00:41:23,708 --> 00:41:24,708
Come on.
607
00:41:32,708 --> 00:41:36,208
I won't pretend I'm not jolly pleased
the way things have turned out.
608
00:41:38,583 --> 00:41:40,291
To have beaten Darwen,
609
00:41:40,625 --> 00:41:43,541
and to be once again in the semi-finals...
610
00:41:43,625 --> 00:41:44,625
Excuse me.
611
00:41:45,291 --> 00:41:46,666
I'm so sorry, I...
612
00:41:46,750 --> 00:41:48,458
I must leave you for a moment.
613
00:41:49,875 --> 00:41:52,208
- Shall I...
- No, no, no. Please, sit.
614
00:41:52,791 --> 00:41:54,291
Enjoy the rest of dinner.
615
00:41:55,833 --> 00:41:57,083
And... And well done.
616
00:41:58,541 --> 00:41:59,541
All of you.
617
00:42:00,625 --> 00:42:01,666
Very well done.
618
00:42:04,583 --> 00:42:05,583
Excuse me.
619
00:42:07,166 --> 00:42:08,166
Please.
620
00:42:21,750 --> 00:42:22,833
Have they gone?
621
00:42:22,916 --> 00:42:24,666
They have, at last.
622
00:42:26,125 --> 00:42:28,958
Ada had to put Monkey in a fireman's lock
before she could get him out.
623
00:42:31,000 --> 00:42:32,333
How are you feeling? Hmm?
624
00:42:35,333 --> 00:42:36,333
You any better?
625
00:42:37,250 --> 00:42:39,541
No, not much better, to be honest.
626
00:42:55,458 --> 00:42:56,916
No... No...
627
00:42:59,583 --> 00:43:00,750
No!
628
00:43:02,833 --> 00:43:04,541
No!
629
00:43:04,625 --> 00:43:06,791
- Can anybody hear me?!
- No!
630
00:43:07,250 --> 00:43:09,250
Somebody send for a doctor!
631
00:43:44,250 --> 00:43:45,708
Now, we might've lost...
632
00:43:48,250 --> 00:43:50,083
but the town's still proud of you.
633
00:43:50,333 --> 00:43:53,666
Here's the man of the hour, Fergus Suter!
634
00:43:58,916 --> 00:44:02,166
Suter! Suter! Suter!
635
00:44:06,375 --> 00:44:07,416
Yeah!
45717
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.