Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:02:29,900 --> 00:02:32,233
A house in Vienna.
2
00:02:33,570 --> 00:02:34,777
A house with a history.
3
00:02:36,531 --> 00:02:38,898
For it was built by Christopher Alt,
4
00:02:39,159 --> 00:02:41,079
a cabinet maker who rose
to be a pianoforte maker
5
00:02:41,787 --> 00:02:42,903
to the Austrian court.
6
00:02:44,873 --> 00:02:47,365
He made his first piano in a
little room behind his shop
7
00:02:48,502 --> 00:02:50,209
and he was immediately successful
8
00:02:51,755 --> 00:02:53,087
for he was a good craftsman
9
00:02:54,383 --> 00:02:56,170
and he had a passion for music.
10
00:02:58,929 --> 00:03:01,012
When he died, he left
the house to his children
11
00:03:02,182 --> 00:03:03,618
and there they have continued to live,
12
00:03:03,642 --> 00:03:05,474
growing in prosperity,
13
00:03:06,812 --> 00:03:08,849
well known and respected
throughout Vienna.
14
00:03:10,941 --> 00:03:13,228
The angel holding a
trumpet was his trademark.
15
00:03:14,403 --> 00:03:16,123
He used to tell his
children, when in doubt,
16
00:03:17,072 --> 00:03:20,691
go by your trademark, for
the trumpet says make music,
17
00:03:21,868 --> 00:03:23,530
and the angel says, serve God.
18
00:03:40,178 --> 00:03:43,512
The big room in the house
was called the Mozart salon
19
00:03:44,474 --> 00:03:46,074
and there still in its original position
20
00:03:46,476 --> 00:03:49,389
stands the piano on which
Mozart himself once played here
21
00:03:50,480 --> 00:03:51,937
in this house, 100 years ago.
22
00:03:55,652 --> 00:03:57,939
In the summer of 1888, Francis Alt,
23
00:03:58,989 --> 00:04:00,349
great grandson of old Christopher,
24
00:04:00,949 --> 00:04:02,989
had called the family
together in the room adjoining
25
00:04:03,285 --> 00:04:06,403
where they always met
on important occasions.
26
00:04:07,456 --> 00:04:09,216
If you ask me, Francis
is a very lucky man.
27
00:04:10,292 --> 00:04:11,652
Never knew he had such good taste.
28
00:04:12,294 --> 00:04:13,974
Well, I think it's
absolutely scandalous.
29
00:04:14,171 --> 00:04:16,091
Now come my dear Gretel,
we must be charitable.
30
00:04:16,423 --> 00:04:18,151
- Oh, Albert, really...
- Extraordinary how quickly
31
00:04:18,175 --> 00:04:19,855
we all seem to start barking at each other
32
00:04:20,093 --> 00:04:21,010
whenever we all meet.
33
00:04:21,011 --> 00:04:23,011
My dear Leon, we're a
family, what do you expect?
34
00:04:23,805 --> 00:04:25,421
Anything from this family.
35
00:04:27,392 --> 00:04:28,724
I'm so sorry to delay.
36
00:04:29,895 --> 00:04:31,386
I won't keep you very long.
37
00:04:32,397 --> 00:04:34,263
I merely wish to ask
for your formal consent
38
00:04:35,317 --> 00:04:38,151
to the addition of another
floor to our house.
39
00:04:39,738 --> 00:04:41,538
As you all know, I've
been seeing a great deal
40
00:04:41,865 --> 00:04:43,527
of Miss Henrietta Stein lately.
41
00:04:44,409 --> 00:04:46,071
I've asked her to marry me several times.
42
00:04:47,120 --> 00:04:49,407
Yesterday she accepted me.
43
00:04:52,584 --> 00:04:53,584
Congratulations.
44
00:04:54,211 --> 00:04:55,044
Thank you, Leon.
45
00:04:55,045 --> 00:04:56,725
Miss Stein's father
was a Jew, I believe.
46
00:04:57,631 --> 00:04:59,391
He was, he was also
considered to be one of
47
00:04:59,841 --> 00:05:01,401
the most famous historians of his time.
48
00:05:01,760 --> 00:05:03,843
And her mother was a singer?
49
00:05:04,805 --> 00:05:05,805
An actress?
50
00:05:06,640 --> 00:05:09,053
Very fine one, everybody loved her.
51
00:05:10,268 --> 00:05:11,628
What's all this got to do with it?
52
00:05:12,646 --> 00:05:14,326
Only this, Francis, we have no objection
53
00:05:14,940 --> 00:05:16,181
to your building another floor.
54
00:05:17,234 --> 00:05:18,394
The possibility of Miss Stein
55
00:05:18,985 --> 00:05:22,524
becoming a member of our
family is quite another matter.
56
00:05:23,573 --> 00:05:24,842
Can't see how it's
anything to do with us
57
00:05:24,866 --> 00:05:26,482
if Francis likes to get married.
58
00:05:27,410 --> 00:05:29,180
This is not the moment
in which to start smoking.
59
00:05:29,204 --> 00:05:31,265
You know perfectly well how
bad it is for your heart.
60
00:05:31,289 --> 00:05:32,289
I am sick of my heart.
61
00:05:33,291 --> 00:05:34,451
What do you suppose we are?
62
00:05:35,043 --> 00:05:36,643
I'm trying to be patient with you all,
63
00:05:36,795 --> 00:05:39,287
but Otto, can you explain
this extraordinary attitude?
64
00:05:40,507 --> 00:05:42,485
I shouldn't dream of saying
anything against Miss Stein,
65
00:05:42,509 --> 00:05:44,429
but you know her name has
frequently been coupled
66
00:05:45,220 --> 00:05:46,420
with that of the crown prince.
67
00:05:47,264 --> 00:05:49,756
Please continue, Otto.
68
00:05:52,269 --> 00:05:54,038
In my official capacity,
I've been allowed access
69
00:05:54,062 --> 00:05:55,678
to certain confidential reports.
70
00:05:56,731 --> 00:05:59,018
Dated August of last year,
this one runs as follows.
71
00:06:00,110 --> 00:06:01,750
11:05 AM, a certain personage left Vienna
72
00:06:02,279 --> 00:06:03,839
in the company of Miss Henrietta Stein.
73
00:06:04,239 --> 00:06:06,239
They were driven to Barton,
arriving at one o'clock
74
00:06:07,075 --> 00:06:09,283
at the Golden Eagle
Inn where they lunched.
75
00:06:11,413 --> 00:06:12,449
The menu is appended.
76
00:06:14,040 --> 00:06:16,077
Oh, this is naturally well known to me.
77
00:06:17,502 --> 00:06:18,663
But what has it got to do with the matter
78
00:06:18,670 --> 00:06:19,670
we're here to discuss?
79
00:06:20,380 --> 00:06:22,060
A great deal, an
association of this kind
80
00:06:22,924 --> 00:06:25,416
with the crown prince can only
be interpreted in one way.
81
00:06:26,553 --> 00:06:27,553
That's enough.
82
00:06:28,847 --> 00:06:30,408
All I want from you is
your permission to build
83
00:06:30,432 --> 00:06:31,552
another floor to this house.
84
00:06:32,642 --> 00:06:34,442
I'd like you to understand
this quite clearly.
85
00:06:35,520 --> 00:06:38,183
I love this lady, I
trust her, respect her.
86
00:06:39,274 --> 00:06:40,515
And I'm going to marry her.
87
00:06:41,735 --> 00:06:43,647
No matter what you or
anybody else may say.
88
00:07:16,478 --> 00:07:17,478
I made a bet for you.
89
00:07:17,729 --> 00:07:19,457
I'm not an expert, but
here's good as chance.
90
00:07:19,481 --> 00:07:21,083
Oh, Francis, you
shouldn't have done that.
91
00:07:21,107 --> 00:07:21,941
What did you bet, let me see?
92
00:07:21,942 --> 00:07:23,942
Here you are, Fortune,
five to one, hope you win.
93
00:07:24,235 --> 00:07:25,463
Fortune, she's got a good chance.
94
00:07:25,487 --> 00:07:26,527
She's been in form lately.
95
00:07:27,155 --> 00:07:28,155
Ah.
96
00:07:41,878 --> 00:07:44,416
Highly distinguished day,
the crown prince is here.
97
00:07:46,007 --> 00:07:46,882
Is he?
98
00:07:46,883 --> 00:07:47,883
Yes, in his box.
99
00:07:53,014 --> 00:07:54,014
I carried out your orders, Highness,
100
00:07:54,015 --> 00:07:55,677
20 guilder on each way, the Baroness.
101
00:07:56,893 --> 00:07:58,453
Money thrown away, she hasn't a chance.
102
00:07:58,895 --> 00:08:00,935
You must allow me to use
my own imagination, Hugo.
103
00:08:01,940 --> 00:08:03,700
The race course is the
only place left for me
104
00:08:03,984 --> 00:08:04,984
where I can do so.
105
00:08:17,372 --> 00:08:18,658
May I ask her name?
106
00:08:19,582 --> 00:08:20,810
Perhaps you would do best to apply
107
00:08:20,834 --> 00:08:22,075
to his majesty's secret police.
108
00:08:23,169 --> 00:08:24,376
They know all about her.
109
00:08:25,463 --> 00:08:26,463
And me.
110
00:08:33,513 --> 00:08:34,513
Thank you.
111
00:08:37,392 --> 00:08:39,975
Do you know the crown prince?
112
00:08:40,937 --> 00:08:41,729
Yes.
113
00:08:41,730 --> 00:08:43,312
You never said a word to me about it.
114
00:08:44,357 --> 00:08:45,477
And what was there to say?
115
00:08:45,775 --> 00:08:47,215
I met him when my father was writing
116
00:08:47,402 --> 00:08:48,813
the history of the Hapsburgs.
117
00:08:54,284 --> 00:08:56,196
Why did you want to come here today?
118
00:08:58,329 --> 00:09:00,821
Why, for the races of course, what else?
119
00:09:02,000 --> 00:09:03,560
Not because you knew the crown prince
120
00:09:03,793 --> 00:09:04,954
was going to be here?
121
00:09:06,296 --> 00:09:08,379
Oh, Francis, you're not
really going to be jealous
122
00:09:09,591 --> 00:09:10,627
of the crown prince?
123
00:09:11,801 --> 00:09:13,258
It isn't a question of jealousy.
124
00:09:14,304 --> 00:09:16,216
We Alts are a middle class family.
125
00:09:17,432 --> 00:09:19,674
We love the emperor and
we revere his house.
126
00:09:20,685 --> 00:09:22,972
Any personal relationship
is impossible between us
127
00:09:23,980 --> 00:09:25,312
and a man of his rank.
128
00:09:26,775 --> 00:09:28,255
That's why it would pain me very much
129
00:09:28,735 --> 00:09:30,351
if your names were coupled.
130
00:09:33,364 --> 00:09:35,447
Have they been coupled?
131
00:09:37,619 --> 00:09:38,619
No.
132
00:10:04,896 --> 00:10:06,576
His imperial highness and the young lady
133
00:10:06,689 --> 00:10:08,271
are walking the rest of the way.
134
00:10:17,992 --> 00:10:19,654
There it is, Mayerling.
135
00:10:21,663 --> 00:10:22,949
The lion's den.
136
00:10:24,082 --> 00:10:25,948
A very tame and useless lion, Henrietta.
137
00:10:27,001 --> 00:10:28,521
He went through the hoops again today.
138
00:10:28,670 --> 00:10:30,189
Why, what's happened,
you've seen the emperor?
139
00:10:30,213 --> 00:10:32,079
Yes, he made me feel the most useless,
140
00:10:33,133 --> 00:10:34,902
ineffectual member of the
whole Austrian empire.
141
00:10:34,926 --> 00:10:36,792
You mustn't let yourself feel like that.
142
00:10:38,012 --> 00:10:40,332
One day you will have the
greatest of all responsibilities,
143
00:10:40,640 --> 00:10:41,640
you will be the emperor.
144
00:10:42,142 --> 00:10:43,542
You are the future, he is the past.
145
00:10:44,602 --> 00:10:46,002
The whole country's waiting for you
146
00:10:46,312 --> 00:10:47,312
and for your ideas.
147
00:10:47,856 --> 00:10:48,856
My ideas?
148
00:10:49,399 --> 00:10:51,482
You should hear my father talk about them.
149
00:10:52,443 --> 00:10:54,309
On the 21st of August, I shall be 31.
150
00:10:55,780 --> 00:10:57,580
Has my father once
discussed politics with me?
151
00:10:58,533 --> 00:10:59,774
Has he ever asked me my plans?
152
00:11:00,827 --> 00:11:01,827
Never.
153
00:11:02,871 --> 00:11:04,631
He can't forgive me for
being young, you see.
154
00:11:05,707 --> 00:11:07,107
He won't listen to anyone under 60.
155
00:11:08,168 --> 00:11:10,251
He actually prides himself
on being behind the times.
156
00:11:11,462 --> 00:11:14,170
My mother avoids him, his
children are afraid of him,
157
00:11:15,049 --> 00:11:16,969
his ministers only tell
him what he wants to hear
158
00:11:17,468 --> 00:11:19,755
and as for his subjects,
the Austrian people,
159
00:11:20,889 --> 00:11:23,129
he thinks of them as good
little girls in white pinafores
160
00:11:24,100 --> 00:11:26,387
who offer him bunches
of flowers or soldiers
161
00:11:27,478 --> 00:11:29,390
who spring to attention when he passes.
162
00:11:31,357 --> 00:11:33,440
That is the emperor and he
hasn't the faintest idea
163
00:11:34,652 --> 00:11:36,314
that he's wrecking all our lives.
164
00:11:37,405 --> 00:11:41,024
I fear that one day, I won't
be able to go on any longer.
165
00:11:42,160 --> 00:11:43,480
You must be strong and patient.
166
00:11:43,745 --> 00:11:44,861
Your day will come.
167
00:11:45,747 --> 00:11:46,747
I wonder if it will.
168
00:11:47,749 --> 00:11:49,331
It will, it must.
169
00:12:28,539 --> 00:12:30,781
I have come to a most
important conclusion.
170
00:12:31,960 --> 00:12:33,320
Perhaps it will interest you both.
171
00:12:33,711 --> 00:12:34,711
Perhaps.
172
00:12:35,296 --> 00:12:37,536
His imperial highness will
have me believe, Miss Stein,
173
00:12:37,882 --> 00:12:39,123
that you and he are friends.
174
00:12:43,012 --> 00:12:47,507
Friendship without love is nonsense.
175
00:12:49,560 --> 00:12:50,560
It doesn't exist.
176
00:12:52,438 --> 00:12:55,397
I have only had the pleasure
of knowing you for a few hours
177
00:12:56,526 --> 00:13:01,521
yet I take the liberty of
suggesting that you are in love.
178
00:13:05,243 --> 00:13:06,484
To friendship, to love.
179
00:13:12,667 --> 00:13:15,205
Forgive him, Henrietta,
he's just a clown.
180
00:13:16,546 --> 00:13:18,226
I notice
neither of you deny it.
181
00:13:18,840 --> 00:13:20,581
Hugo, you're being very stupid.
182
00:13:22,427 --> 00:13:23,547
Let him say what he likes.
183
00:13:24,345 --> 00:13:29,340
Oh no, Hugo's a gentleman,
Hugo can take a hint.
184
00:13:29,600 --> 00:13:32,183
Never stay where you're not wanted.
185
00:13:36,316 --> 00:13:37,648
Good night, sir.
186
00:13:38,985 --> 00:13:39,985
Good night, my lady.
187
00:13:47,118 --> 00:13:48,398
He has the charm of the devil.
188
00:13:49,078 --> 00:13:51,035
Drinks too much, talks too much
189
00:13:51,998 --> 00:13:53,678
and then bows himself out with a flourish,
190
00:13:54,167 --> 00:13:56,124
but he's a friend.
191
00:13:58,254 --> 00:14:00,746
Thank you for understanding him.
192
00:14:04,719 --> 00:14:06,381
What will you remember of tonight?
193
00:14:10,141 --> 00:14:11,141
Mayerling.
194
00:14:12,727 --> 00:14:13,727
Our walk together.
195
00:14:14,645 --> 00:14:15,852
The music.
196
00:14:16,981 --> 00:14:18,701
And that absurd but
charming friend of yours
197
00:14:19,233 --> 00:14:21,145
insisting that I was in love with you.
198
00:14:22,320 --> 00:14:23,880
He can imagine no other relationship.
199
00:14:32,872 --> 00:14:34,534
It's a lovely night, let's go out.
200
00:14:53,267 --> 00:14:55,509
How long have you known her?
201
00:14:57,105 --> 00:14:58,105
Who?
202
00:14:59,190 --> 00:15:00,522
Marie Vetsera.
203
00:15:01,359 --> 00:15:03,066
So you've heard the scandal too.
204
00:15:05,196 --> 00:15:06,196
Is she nice?
205
00:15:06,781 --> 00:15:09,364
What an inadequate word.
206
00:15:10,618 --> 00:15:11,654
She's youth itself.
207
00:15:12,954 --> 00:15:14,754
- And truly in love with you?
- Oh, Henrietta,
208
00:15:14,997 --> 00:15:16,863
she's only 17, she's in love with love
209
00:15:18,084 --> 00:15:19,950
and she makes me believe in the story
210
00:15:21,129 --> 00:15:22,129
of Romeo and Juliet.
211
00:15:24,090 --> 00:15:25,501
She really could die of love
212
00:15:27,009 --> 00:15:28,009
or for it.
213
00:15:29,595 --> 00:15:31,757
To die of love would be simple,
214
00:15:32,682 --> 00:15:34,514
but to love and go on living,
215
00:15:36,227 --> 00:15:37,434
it might not be so easy.
216
00:15:39,605 --> 00:15:40,641
Rudolf.
217
00:15:46,362 --> 00:15:49,321
Rudolf, I wrote to you because
I had something to tell you.
218
00:15:50,783 --> 00:15:52,636
You saw me yesterday at
the races with Francis Alt,
219
00:15:52,660 --> 00:15:53,740
the head of the piano firm.
220
00:15:54,579 --> 00:15:56,866
I'm engaged to him, we're
going to be married.
221
00:15:57,790 --> 00:15:58,790
Married?
222
00:15:59,792 --> 00:16:00,792
Yes.
223
00:16:02,086 --> 00:16:05,204
It's why I had to see you once
more, just this last time.
224
00:16:09,469 --> 00:16:11,321
I couldn't bear it if there
were any scandal about us
225
00:16:11,345 --> 00:16:12,345
after I'm married.
226
00:16:13,639 --> 00:16:14,639
Do you love him?
227
00:16:16,809 --> 00:16:19,472
He is a good, kind man
and that means a great deal.
228
00:16:21,355 --> 00:16:22,355
Love.
229
00:16:23,191 --> 00:16:25,031
Oh, that's something that
belongs to one or two
230
00:16:25,067 --> 00:16:26,774
magic moments of a lifetime.
231
00:16:31,699 --> 00:16:32,699
Well.
232
00:16:33,659 --> 00:16:36,777
I must say goodbye now.
233
00:16:37,830 --> 00:16:38,830
Goodbye.
234
00:16:40,875 --> 00:16:43,458
Is it really as simple as that?
235
00:16:44,295 --> 00:16:46,015
You must realise all
that you've meant to me
236
00:16:46,464 --> 00:16:48,464
and yet you can say that
I'm never to see you again
237
00:16:49,425 --> 00:16:50,785
just because you're marrying a man
238
00:16:51,594 --> 00:16:53,677
you've admitted you don't even love.
239
00:16:55,306 --> 00:16:56,306
Why are you marrying him?
240
00:16:56,766 --> 00:16:57,927
You must have a reason.
241
00:16:59,977 --> 00:17:01,093
Yes, I have.
242
00:17:03,147 --> 00:17:04,388
Please let me go now.
243
00:17:05,441 --> 00:17:07,558
Oh, Henrietta, what a waste it is.
244
00:17:09,612 --> 00:17:11,692
You could have made life so
beautiful for both of us.
245
00:17:12,031 --> 00:17:14,614
Rudolf, why do you make
it so difficult for me?
246
00:17:17,745 --> 00:17:18,745
Goodbye.
247
00:17:20,289 --> 00:17:21,746
I hope you find your happiness.
248
00:17:59,745 --> 00:18:00,745
Well, sir?
249
00:18:01,872 --> 00:18:02,953
She came to say goodbye.
250
00:18:04,542 --> 00:18:06,124
She's going to be married.
251
00:18:07,962 --> 00:18:08,962
So I was right.
252
00:18:10,006 --> 00:18:12,276
She's marrying someone else
because she's in love with you
253
00:18:12,300 --> 00:18:13,300
and she's frightened.
254
00:18:24,270 --> 00:18:29,186
Henrietta Stein, will you
take Francis Alt here present
255
00:18:30,109 --> 00:18:31,475
for your lawful husband?
256
00:18:33,696 --> 00:18:36,905
To have and to hold,
from this day forward,
257
00:18:38,451 --> 00:18:40,283
for better, for worse,
258
00:18:41,329 --> 00:18:42,661
for richer, for poorer,
259
00:18:44,040 --> 00:18:45,451
in sickness and in health,
260
00:18:47,001 --> 00:18:48,162
till death do you part
261
00:18:49,420 --> 00:18:52,663
and there too do you pledge your troth?
262
00:18:54,508 --> 00:18:57,000
Yes.
263
00:18:58,179 --> 00:18:59,659
In token of this holy vow,
264
00:19:00,806 --> 00:19:02,046
give to each other these rings.
265
00:19:12,735 --> 00:19:13,896
And now join hands.
266
00:19:26,791 --> 00:19:29,078
I join you in matrimony
in the name of the father
267
00:19:30,169 --> 00:19:33,753
and of the son and of
the Holy Ghost, amen.
268
00:19:35,758 --> 00:19:38,045
Ladies and gentlemen, I am a soldier,
269
00:19:39,261 --> 00:19:41,344
so with me, actions
speak louder than words.
270
00:19:42,390 --> 00:19:44,510
In honour of the marriage
of Mr. and Mrs. Francis Alt,
271
00:19:45,017 --> 00:19:47,509
Mr. Alfred Grunfeld has kindly
consented to play for us.
272
00:19:49,980 --> 00:19:51,860
So if you've all finished,
would you move across
273
00:19:52,066 --> 00:19:53,066
to the Mozart salon?
274
00:20:00,408 --> 00:20:01,649
Wait a moment, darling.
275
00:20:03,577 --> 00:20:05,034
I want to show you our new home.
276
00:20:06,122 --> 00:20:07,562
Francis, what will everyone think?
277
00:20:08,207 --> 00:20:09,447
I don't care what they think.
278
00:20:25,850 --> 00:20:27,285
You're not to come in
until I lift the lights.
279
00:20:27,309 --> 00:20:29,389
It must look quite perfect
the first time you see it.
280
00:20:29,895 --> 00:20:30,895
I'll call you.
281
00:20:43,951 --> 00:20:45,951
You can come in now, well,
what do you think of it?
282
00:20:49,540 --> 00:20:50,540
Henrietta?
283
00:20:53,252 --> 00:20:54,252
Henry?
284
00:20:57,089 --> 00:20:58,089
Dearest, what is it?
285
00:20:58,883 --> 00:21:00,443
I haven't managed to upset you, have I?
286
00:21:01,218 --> 00:21:03,926
You, no, I'm a little overtired,
that's all.
287
00:21:05,139 --> 00:21:07,426
I say, are you two
lovebirds never coming down?
288
00:21:08,476 --> 00:21:10,036
Come along now, it's time for the theatre
289
00:21:10,060 --> 00:21:11,580
and I've got tickets for the Gypsy Baron.
290
00:21:11,604 --> 00:21:12,964
We can't take Henrietta to that.
291
00:21:13,439 --> 00:21:14,719
Oh, she's a married woman now.
292
00:21:15,357 --> 00:21:16,626
Come along, Francis, that's an order.
293
00:21:16,650 --> 00:21:18,130
All right, I'll put the lights out.
294
00:21:28,329 --> 00:21:30,412
Ah, only just in time
for the play, Otto.
295
00:21:31,582 --> 00:21:33,702
There will be no performance
tonight in any theatre.
296
00:21:34,251 --> 00:21:35,084
Oh, what's happened?
297
00:21:35,085 --> 00:21:38,123
I'll tell you in a moment, go in please.
298
00:21:39,131 --> 00:21:40,167
The news concerns us all.
299
00:21:41,342 --> 00:21:42,423
Henrietta?
300
00:22:02,905 --> 00:22:05,818
My dear sir, I'm afraid I
must ask you to stop playing.
301
00:22:07,034 --> 00:22:08,696
You hear.
302
00:22:09,829 --> 00:22:11,223
An event has occurred
which will grieve the heart
303
00:22:11,247 --> 00:22:12,283
of every loyal Austrian.
304
00:22:13,499 --> 00:22:14,779
His imperial and royal highness,
305
00:22:15,543 --> 00:22:17,830
the crown prince Rudolf, is dead.
306
00:22:27,388 --> 00:22:30,426
The doctors report his highness suffered
307
00:22:30,975 --> 00:22:32,182
a fatal heart attack.
308
00:22:34,728 --> 00:22:37,596
I'm afraid, Francis and Henrietta,
our celebration must end.
309
00:23:00,087 --> 00:23:02,670
Will you wait a moment, please?
310
00:23:07,803 --> 00:23:09,339
Tell me what happened.
311
00:23:10,264 --> 00:23:12,256
All I know is that early this morning,
312
00:23:13,309 --> 00:23:14,789
his imperial highness was found dead.
313
00:23:15,936 --> 00:23:18,019
- Where did they find him?
- At Mayerling.
314
00:23:19,106 --> 00:23:20,106
Mayerling?
315
00:23:21,525 --> 00:23:22,525
Tell me the truth.
316
00:23:24,737 --> 00:23:26,657
Nobody knows, the inquiry
is still in progress.
317
00:23:27,197 --> 00:23:29,530
But I know, he took his own life.
318
00:23:31,702 --> 00:23:32,738
The emperor?
319
00:23:34,038 --> 00:23:35,638
His majesty is resigned to God's will.
320
00:23:36,332 --> 00:23:37,332
God's will.
321
00:23:39,960 --> 00:23:41,826
His own, you mean, he's responsible.
322
00:23:43,005 --> 00:23:44,525
How can you even think such a thing?
323
00:23:44,757 --> 00:23:45,793
Think, I know.
324
00:23:46,926 --> 00:23:47,926
Henrietta.
325
00:23:49,595 --> 00:23:50,676
To suggest that his majesty
326
00:23:50,679 --> 00:23:52,079
is any way involved is unthinkable.
327
00:23:52,264 --> 00:23:54,424
She didn't mean that, can't
you see how upset she is?
328
00:23:55,434 --> 00:23:57,300
Rudolf's death is due to his father.
329
00:23:58,604 --> 00:24:00,061
I know that from his own lips.
330
00:24:01,148 --> 00:24:02,023
He killed him.
331
00:24:02,024 --> 00:24:03,024
Henrietta.
332
00:24:05,152 --> 00:24:06,814
The crown prince left a letter for you.
333
00:24:07,863 --> 00:24:10,822
It is possible you may be given
an audience by his majesty.
334
00:24:11,825 --> 00:24:13,691
If so, please remember
there are some things
335
00:24:14,745 --> 00:24:15,785
which must never be known.
336
00:24:16,080 --> 00:24:18,072
If the emperor asks me what I know,
337
00:24:19,249 --> 00:24:20,706
I shall tell him the truth.
338
00:24:24,630 --> 00:24:26,691
Rumours have reached him
that political differences
339
00:24:26,715 --> 00:24:28,957
with his son are
responsible for the tragedy.
340
00:24:30,344 --> 00:24:31,904
Should he ever believe them to be true,
341
00:24:32,012 --> 00:24:33,469
it would affect him disastrously
342
00:24:34,640 --> 00:24:36,347
and with him the whole state.
343
00:24:37,351 --> 00:24:38,717
The emperor is Austria.
344
00:24:40,187 --> 00:24:41,974
Please, be discreet.
345
00:24:43,023 --> 00:24:44,889
Remember your duty to your country.
346
00:25:53,302 --> 00:25:55,885
- Mrs. Alt?
- Yes, your majesty.
347
00:25:57,056 --> 00:26:00,174
I understood
you knew my son, Mrs. Alt.
348
00:26:01,310 --> 00:26:02,767
- Yes, your majesty.
- For how long
349
00:26:03,854 --> 00:26:05,015
did you know him?
350
00:26:06,106 --> 00:26:08,189
For about
two years, your majesty.
351
00:26:09,359 --> 00:26:11,942
- Did you know him well?
- Very well, your majesty.
352
00:26:13,113 --> 00:26:14,833
So that he
talked freely to you.
353
00:26:15,824 --> 00:26:19,784
- Yes, your majesty.
- You discussed politics?
354
00:26:20,829 --> 00:26:23,537
- Yes, your majesty.
- I have asked you
355
00:26:24,625 --> 00:26:26,585
to come here, Mrs. Alt,
so that you can shed light
356
00:26:27,336 --> 00:26:29,669
on certain rumours that are current.
357
00:26:31,090 --> 00:26:33,050
Would you have me question
you rather than tell me
358
00:26:33,967 --> 00:26:37,506
in your own words whatever
you know of the facts?
359
00:26:38,680 --> 00:26:41,423
I should prefer it if your
majesty would question me.
360
00:26:42,434 --> 00:26:46,303
You believe that my
son took his own life?
361
00:26:47,689 --> 00:26:49,351
Yes, your majesty.
362
00:26:51,902 --> 00:26:55,020
Will you allow me to suggest
that you think you know
363
00:26:56,115 --> 00:26:57,526
why he did such a thing?
364
00:27:00,327 --> 00:27:01,327
No?
365
00:27:03,163 --> 00:27:06,247
It is not for me to think
anything, your majesty.
366
00:27:07,292 --> 00:27:09,579
My son may have told you, Mrs. Alt,
367
00:27:10,671 --> 00:27:14,711
that he felt himself to
be estranged from me.
368
00:27:16,927 --> 00:27:19,214
You may speak with absolute freedom.
369
00:27:20,305 --> 00:27:22,171
I promise that nothing
you say will be repeated
370
00:27:23,267 --> 00:27:24,428
outside this room.
371
00:27:25,269 --> 00:27:27,309
His imperial highness
never wavered in his respect
372
00:27:27,896 --> 00:27:28,896
to your majesty.
373
00:27:30,566 --> 00:27:32,979
Is that the truth, Mrs. Alt?
374
00:27:34,528 --> 00:27:36,485
Yes, your majesty, that is the truth.
375
00:27:38,699 --> 00:27:41,863
My son left a letter
addressed to you, Mrs. Alt.
376
00:27:45,038 --> 00:27:46,449
Permit me to give it to you.
377
00:27:48,292 --> 00:27:50,625
Your majesty is very kind.
378
00:27:51,712 --> 00:27:53,920
My son must have trusted you.
379
00:27:55,007 --> 00:27:56,007
You may read it.
380
00:28:26,580 --> 00:28:28,100
And now I hope you will be good enough
381
00:28:28,874 --> 00:28:30,991
to answer me one more question.
382
00:28:34,922 --> 00:28:38,916
You believe that the misunderstanding
between me and my son
383
00:28:39,801 --> 00:28:44,387
so preyed upon his mind that
it drove him to do what he did?
384
00:28:57,152 --> 00:28:58,609
No, your majesty.
385
00:28:59,655 --> 00:29:02,523
And you are quite sure, Mrs. Alt?
386
00:29:04,826 --> 00:29:06,692
Yes, your majesty, quite sure.
387
00:29:07,829 --> 00:29:09,320
Are you a Catholic?
388
00:29:12,084 --> 00:29:13,746
Yes, your majesty.
389
00:29:15,963 --> 00:29:19,582
You have given me great
hope and comfort, Mrs. Alt.
390
00:29:20,926 --> 00:29:21,926
I thank you.
391
00:29:52,541 --> 00:29:53,541
Tell me what happened.
392
00:29:54,501 --> 00:29:56,788
The emperor was most gracious.
393
00:29:57,963 --> 00:30:01,001
And you, you didn't say
anything to distress him?
394
00:30:01,925 --> 00:30:03,757
I couldn't tell him the truth.
395
00:30:05,012 --> 00:30:05,845
What was the use?
396
00:30:05,846 --> 00:30:07,246
He's an old man living in the past.
397
00:30:08,557 --> 00:30:10,514
Rudolf wanted to live for the future
398
00:30:11,852 --> 00:30:13,692
and with his death, I'm
afraid we may have seen
399
00:30:14,438 --> 00:30:15,679
the beginning of the end.
400
00:30:16,940 --> 00:30:18,852
The beginning of the end?
401
00:30:20,485 --> 00:30:23,569
Who can tell where one age
ends and another begins?
402
00:30:24,531 --> 00:30:26,411
12 years had passed since
the wedding of Francis
403
00:30:27,117 --> 00:30:31,828
and Henrietta, it is New
Year's Eve in the year 1900.
404
00:30:33,165 --> 00:30:34,605
The new century is heralded with joy
405
00:30:35,083 --> 00:30:37,996
and prophecies of lasting
friendship among all nations
406
00:30:39,171 --> 00:30:41,959
as the golden age of which
humanity has always dreamed.
407
00:30:43,383 --> 00:30:47,627
Means of travel multiply,
the globe shrinks,
408
00:30:49,139 --> 00:30:51,099
yet in Vienna, the ageing
emperor, Francis Joseph,
409
00:30:52,017 --> 00:30:53,474
still turns his face from the future
410
00:30:54,519 --> 00:30:56,636
and puts his faith in God and tradition.
411
00:30:59,816 --> 00:31:01,398
Peace reigns on earth.
412
00:31:02,861 --> 00:31:06,650
And prosperity in the house
built by Christopher Alt.
413
00:31:25,842 --> 00:31:29,335
Look, darling, there's Hermann and Paul.
414
00:31:32,099 --> 00:31:33,099
Don't they look nice.
415
00:31:48,156 --> 00:31:50,356
Darling, you must not wave,
this is a holy procession.
416
00:31:50,867 --> 00:31:52,187
That's all right, mademoiselle.
417
00:31:53,078 --> 00:31:54,865
Look, darling, there are the choir boys.
418
00:32:01,586 --> 00:32:03,043
No card, who could have sent them?
419
00:32:04,131 --> 00:32:05,331
You'll soon find out, madam.
420
00:32:05,674 --> 00:32:07,234
When there's no card, they always call.
421
00:32:08,176 --> 00:32:09,051
They?
422
00:32:09,052 --> 00:32:10,418
Gentlemen who send roses.
423
00:32:11,388 --> 00:32:12,388
Thank you, Simmerl.
424
00:32:34,494 --> 00:32:36,174
Oh, mother, look at
those lovely flowers.
425
00:32:48,300 --> 00:32:49,461
Mademoiselle, I still have a lot to do.
426
00:32:49,468 --> 00:32:51,404
Will you take Monica to the
park and if I have time,
427
00:32:51,428 --> 00:32:52,468
I'll meet you by the lake?
428
00:32:53,305 --> 00:32:54,985
If not, of course, I shall be home by one.
429
00:32:55,182 --> 00:32:56,015
Oui, madame.
430
00:32:56,016 --> 00:32:57,056
Be a good girl, darling.
431
00:33:07,319 --> 00:33:09,119
Yes, Mrs. Alt, flowers
for the Mozart Salon?
432
00:33:09,905 --> 00:33:11,021
- Please.
- At once, madam.
433
00:33:11,031 --> 00:33:12,897
And you sent round
some red roses yesterday
434
00:33:14,117 --> 00:33:16,157
but there was no card, do
you know who ordered them?
435
00:33:17,162 --> 00:33:18,162
Roses?
436
00:33:19,247 --> 00:33:20,283
Roses?
437
00:33:20,290 --> 00:33:21,826
I think I can help.
438
00:33:23,168 --> 00:33:24,168
Oh.
439
00:33:25,587 --> 00:33:26,587
I sent those roses.
440
00:33:27,214 --> 00:33:30,127
I hoped they'd remind you of things past.
441
00:33:31,510 --> 00:33:33,470
I'm terribly
sorry, but for the moment,
442
00:33:33,553 --> 00:33:34,553
I can't quite.
443
00:33:35,263 --> 00:33:37,255
- Meyerling?
- Meyerling?
444
00:33:38,141 --> 00:33:39,848
You can't have forgotten.
445
00:33:42,604 --> 00:33:43,604
Baron Traun.
446
00:33:45,774 --> 00:33:47,436
Oh, I am so glad to see you.
447
00:33:48,485 --> 00:33:50,351
And I, madam, am more
than glad to see you.
448
00:33:51,530 --> 00:33:53,396
Excuse me, will these be sufficient?
449
00:33:54,491 --> 00:33:55,366
Yes, perfectly, thank you,
450
00:33:55,367 --> 00:33:57,029
will you send them round, please?
451
00:33:58,662 --> 00:34:00,062
But how did you know where I lived?
452
00:34:00,497 --> 00:34:01,977
I saw you on your balcony yesterday
453
00:34:02,040 --> 00:34:03,156
during the procession.
454
00:34:04,417 --> 00:34:06,079
The little girl, she is yours?
455
00:34:07,128 --> 00:34:09,415
Yes, and I have a boy
of 10 and a boy of 12.
456
00:34:10,799 --> 00:34:12,839
Doesn't seem possible,
you haven't changed at all.
457
00:34:13,802 --> 00:34:14,802
Really.
458
00:34:16,513 --> 00:34:17,593
I must go, I shall be late.
459
00:34:18,181 --> 00:34:19,741
Oh, may I walk a little way with you?
460
00:34:20,141 --> 00:34:22,061
My dear baron, this as
you well know is Vienna.
461
00:34:22,811 --> 00:34:24,539
Ah yes, well, then, I insist
we drink a glass of wine
462
00:34:24,563 --> 00:34:25,563
at Sachers.
463
00:34:26,606 --> 00:34:28,893
After all this while, you
can't refuse me half an hour.
464
00:34:30,110 --> 00:34:31,567
I'm sorry, it's quite impossible.
465
00:34:38,660 --> 00:34:39,887
But you know something rather amusing
466
00:34:39,911 --> 00:34:40,744
has just occurred to me.
467
00:34:40,745 --> 00:34:42,545
This is the first time
I've found myself alone
468
00:34:42,956 --> 00:34:44,197
with a man since I was married.
469
00:34:45,417 --> 00:34:46,417
You're joking.
470
00:34:47,002 --> 00:34:48,122
No, I'm perfectly serious.
471
00:34:48,878 --> 00:34:50,998
Well, in that case, you
and I must be alone together
472
00:34:52,007 --> 00:34:54,340
for a little every day from now on.
473
00:34:56,261 --> 00:34:57,342
Why not?
474
00:34:57,345 --> 00:34:59,632
I am happily married, I
have my husband, my home,
475
00:35:00,765 --> 00:35:02,085
my children, what more do I want?
476
00:35:02,851 --> 00:35:04,579
Oh, we all want something
more than we have.
477
00:35:04,603 --> 00:35:06,563
The years have
made you cynical, baron.
478
00:35:06,855 --> 00:35:08,775
I am truly glad your
marriage is so successful,
479
00:35:09,399 --> 00:35:11,399
but even that was once a
refuge from something else
480
00:35:11,901 --> 00:35:12,901
you wanted.
481
00:35:15,280 --> 00:35:16,560
You have no right to say that.
482
00:35:17,032 --> 00:35:18,113
I am sorry.
483
00:35:19,034 --> 00:35:20,070
You aren't angry?
484
00:35:21,161 --> 00:35:22,721
What's the use of discussing emotions
485
00:35:23,163 --> 00:35:24,620
that have ceased to exist?
486
00:35:25,707 --> 00:35:27,747
For anyone like you,
dreams and desires never die.
487
00:35:28,627 --> 00:35:29,787
Whether we admit them or not.
488
00:35:30,545 --> 00:35:33,504
I have no dreams, and no more desires.
489
00:35:34,924 --> 00:35:36,085
Yet you called at the flower shop
490
00:35:36,092 --> 00:35:39,005
to know who sent you roses, why?
491
00:35:40,722 --> 00:35:41,722
Curiosity.
492
00:35:44,434 --> 00:35:45,267
What's the matter?
493
00:35:45,268 --> 00:35:46,268
- We lunch at one.
- So?
494
00:35:46,728 --> 00:35:47,888
I've never been late before
495
00:35:48,063 --> 00:35:49,270
- I'll drive you home.
- Oh, no, please,
496
00:35:49,272 --> 00:35:50,272
I'd rather you didn't.
497
00:35:50,774 --> 00:35:51,774
Will we meet again?
498
00:35:51,775 --> 00:35:55,143
- Well, we'll see, goodbye.
- Goodbye.
499
00:36:08,792 --> 00:36:10,078
We lunch at one, please.
500
00:36:11,419 --> 00:36:13,739
Francis, I am so sorry, I can't
think what made me so late.
501
00:36:14,381 --> 00:36:15,608
Oh, that's all right,
my dear, but please,
502
00:36:15,632 --> 00:36:16,632
can we begin?
503
00:36:16,633 --> 00:36:18,153
Yes, Bertha's bringing the soup now.
504
00:36:19,094 --> 00:36:20,094
Were you a good girl?
505
00:36:20,970 --> 00:36:21,970
Yes, Mommy.
506
00:36:21,971 --> 00:36:23,451
How did you get on at school today?
507
00:36:23,640 --> 00:36:25,880
Oh, mother, I was afraid
something had happened to you.
508
00:36:26,142 --> 00:36:27,142
Don't be such a baby.
509
00:36:27,644 --> 00:36:28,724
Hermann, behave yourself.
510
00:36:29,104 --> 00:36:31,104
Your mother asked you
how you had done at school.
511
00:36:31,231 --> 00:36:32,847
Always answer the question asked.
512
00:36:35,527 --> 00:36:37,268
Going to Prague tonight, Francis?
513
00:36:38,113 --> 00:36:40,730
Of course, on the nine o'clock express.
514
00:36:41,658 --> 00:36:43,386
Some flowers have
come, madam, from Gessel.
515
00:36:43,410 --> 00:36:44,410
What, again?
516
00:36:45,078 --> 00:36:47,238
Of course, the Mozart salon,
madam, you ordered them.
517
00:36:47,288 --> 00:36:48,950
Oh yes, of course.
518
00:37:00,385 --> 00:37:01,385
Francis?
519
00:37:01,636 --> 00:37:02,877
Couldn't I come with you?
520
00:37:04,305 --> 00:37:06,467
My dear, it's only a business trip.
521
00:37:07,517 --> 00:37:09,349
Yes, I know, but just this once.
522
00:37:12,272 --> 00:37:14,512
I can't imagine what's put
such an idea into your head.
523
00:37:14,983 --> 00:37:17,851
You know we go to Bad Gastein
as usual in a month's time.
524
00:37:22,866 --> 00:37:26,359
Yes, of course, to
Gastein as we always do.
525
00:37:28,747 --> 00:37:30,067
What on earth gave you the idea
526
00:37:30,623 --> 00:37:31,783
of wanting to come to Prague?
527
00:37:32,125 --> 00:37:33,582
No, no, that's very dull,
528
00:37:34,669 --> 00:37:36,069
I shouldn't have any time with you.
529
00:37:36,546 --> 00:37:38,026
Surely if you want to enjoy yourself.
530
00:37:38,673 --> 00:37:40,130
There's no place like Vienna.
531
00:38:56,292 --> 00:38:58,579
Master Paul, Master
Paul, where's your mama?
532
00:38:59,671 --> 00:39:00,671
In her room.
533
00:39:00,672 --> 00:39:02,832
It's just where she isn't,
and your uncle's very ill.
534
00:39:02,924 --> 00:39:03,924
Uncle Leon?
535
00:39:03,925 --> 00:39:05,277
Yes, and your Aunt
Gretel wants your mama
536
00:39:05,301 --> 00:39:06,508
to come at once and I can't find her.
537
00:39:06,511 --> 00:39:07,511
All right, go to sleep.
538
00:39:36,207 --> 00:39:37,407
I feel quite giddy.
539
00:39:38,376 --> 00:39:40,604
You must tell me when you're
tired of this sort of thing.
540
00:39:40,628 --> 00:39:44,963
I could dance all night,
and I'd love to, just once.
541
00:39:47,635 --> 00:39:48,552
Paul, what are you doing here?
542
00:39:48,553 --> 00:39:51,045
Simmerl woke me, is Uncle Leon very ill?
543
00:39:52,181 --> 00:39:53,181
He's dying, Paul.
544
00:39:55,643 --> 00:39:57,555
I know you're fond of him, we all are.
545
00:39:58,771 --> 00:40:00,371
Did your mother say where she was going?
546
00:40:01,858 --> 00:40:03,190
Who came to fetch her?
547
00:40:06,654 --> 00:40:08,614
You'd better get back to
bed, she'll soon be here.
548
00:40:41,731 --> 00:40:43,091
My husband will be home tomorrow
549
00:40:43,900 --> 00:40:45,540
and that will be the end of this madness.
550
00:40:46,486 --> 00:40:47,319
No.
551
00:40:47,320 --> 00:40:50,028
Everything will be sane
and sober again and stuffy.
552
00:40:51,616 --> 00:40:53,776
If only one could let oneself
go completely, just once.
553
00:40:54,243 --> 00:40:55,243
Why not?
554
00:40:55,495 --> 00:40:56,775
You've nothing to hold you back.
555
00:40:57,830 --> 00:40:59,725
You don't belong to the little
conventions of your life
556
00:40:59,749 --> 00:41:01,035
and never will.
557
00:41:02,293 --> 00:41:04,493
Can you tell me your marriage
has brought you happiness?
558
00:41:05,129 --> 00:41:06,129
You know it hasn't.
559
00:41:06,714 --> 00:41:08,046
Well, then, begin again.
560
00:41:09,050 --> 00:41:09,883
Begin again.
561
00:41:09,884 --> 00:41:10,884
Yes, with me.
562
00:41:11,886 --> 00:41:13,502
Let me show you what life can be.
563
00:41:14,681 --> 00:41:16,121
It can be simple, strong, beautiful,
564
00:41:16,766 --> 00:41:18,553
even if it is so quickly gone.
565
00:41:20,186 --> 00:41:22,223
Oh, Henrietta, come with me.
566
00:41:26,401 --> 00:41:27,401
Come with you.
567
00:41:28,903 --> 00:41:32,487
Hmm, how simple it sounds when you say it.
568
00:41:33,783 --> 00:41:35,866
How simple it is for you.
569
00:41:37,745 --> 00:41:39,156
Perhaps it is so.
570
00:41:40,623 --> 00:41:44,207
One misstep and my
whole life would change.
571
00:41:45,378 --> 00:41:46,378
One misstep.
572
00:41:48,006 --> 00:41:50,248
- Henrietta.
- Don't say it.
573
00:41:56,222 --> 00:41:57,222
Mother?
574
00:42:01,227 --> 00:42:02,684
Thank you.
575
00:42:03,855 --> 00:42:06,598
Mother, you've got to come
home, Uncle Leon's dying.
576
00:42:07,608 --> 00:42:10,942
Paul, how did you know I was here?
577
00:42:12,113 --> 00:42:14,321
I found the invitation in your room.
578
00:42:16,034 --> 00:42:19,823
This is my eldest son,
say good evening, darling.
579
00:42:23,708 --> 00:42:24,708
Paul?
580
00:42:24,959 --> 00:42:26,370
Mother, please come home.
581
00:42:28,755 --> 00:42:29,755
I'll take you.
582
00:42:30,256 --> 00:42:32,714
No, please, I'd rather
you didn't, goodbye.
583
00:42:44,103 --> 00:42:45,184
Thank you.
584
00:43:09,879 --> 00:43:11,620
Gretel, I'm so sorry.
585
00:43:14,092 --> 00:43:16,492
I should never have the left
the house, but no one told me...
586
00:43:16,928 --> 00:43:19,170
He asked for you, but
you've come too late.
587
00:43:20,181 --> 00:43:21,221
Perhaps it's just as well.
588
00:43:21,974 --> 00:43:23,243
- I should have come...
- You owe me no explanations.
589
00:43:23,267 --> 00:43:24,347
Keep them for your husband.
590
00:43:25,436 --> 00:43:29,055
He's waiting for you upstairs.
591
00:43:38,908 --> 00:43:39,908
Come, Paul.
592
00:43:42,620 --> 00:43:44,180
Half past one and she's not back yet.
593
00:43:45,289 --> 00:43:46,289
What do you make of it?
594
00:43:47,250 --> 00:43:49,170
I only came back in order
to give her a surprise.
595
00:43:50,002 --> 00:43:51,122
You knew of this escapade?
596
00:43:51,337 --> 00:43:52,937
No, no, no, not that sort of surprise,
597
00:43:53,673 --> 00:43:55,609
but when I went to Prague,
I had a feeling, perhaps,
598
00:43:55,633 --> 00:43:57,553
I hadn't been taking her
out enough and I thought
599
00:43:58,094 --> 00:44:00,461
we might go to the arts
exhibition together.
600
00:44:02,640 --> 00:44:03,640
There she is.
601
00:44:10,898 --> 00:44:11,898
Where's Paul?
602
00:44:12,150 --> 00:44:13,024
In his room.
603
00:44:13,025 --> 00:44:14,937
- Good night, Francis.
- Good night.
604
00:44:15,653 --> 00:44:18,020
- Good night, miss.
- Good night, Otto.
605
00:44:22,034 --> 00:44:24,742
Well, where have you
been, dressed up like that?
606
00:44:25,830 --> 00:44:27,110
To Princess Metternick's fete.
607
00:44:27,790 --> 00:44:28,870
You told no one but Paul?
608
00:44:30,001 --> 00:44:31,001
Who should I have told?
609
00:44:31,419 --> 00:44:32,419
In my absence, Otto.
610
00:44:33,462 --> 00:44:34,462
To tell a child?
611
00:44:35,840 --> 00:44:37,480
I simply don't understand you, Henrietta.
612
00:44:38,050 --> 00:44:40,331
I didn't tell him, Francis,
he found the invitation card
613
00:44:40,595 --> 00:44:42,052
and guessed where I had gone.
614
00:44:43,181 --> 00:44:45,541
You mean to say that if Leon
hadn't been taken ill tonight
615
00:44:46,642 --> 00:44:48,562
no one would have known
that you left this house?
616
00:44:49,061 --> 00:44:50,141
You would have been told.
617
00:44:50,730 --> 00:44:53,222
I don't believe that, I
came back too soon for you.
618
00:44:54,275 --> 00:44:57,188
You would have been too soon
any day this week, Francis.
619
00:44:58,237 --> 00:44:59,798
And what do you mean by that?
620
00:44:59,822 --> 00:45:01,175
I mean that I have been out every night
621
00:45:01,199 --> 00:45:03,236
without once asking leave of your family.
622
00:45:04,368 --> 00:45:05,368
Who with?
623
00:45:06,287 --> 00:45:08,825
With the Baron Hugo Traun.
624
00:45:10,541 --> 00:45:12,394
You saw him once at the races
in the crown prince's box
625
00:45:12,418 --> 00:45:15,377
and we met again by chance
the day you went to Prague.
626
00:45:16,547 --> 00:45:18,187
You never said anything to me about it.
627
00:45:18,633 --> 00:45:19,794
I'm telling you now.
628
00:45:22,637 --> 00:45:24,557
I've been with him to
Sachers, to the tennis club
629
00:45:24,847 --> 00:45:26,588
and several times into the country.
630
00:45:27,558 --> 00:45:28,838
Just the two of you?
631
00:45:29,477 --> 00:45:31,218
Just the two of us.
632
00:45:36,234 --> 00:45:38,601
Do you realise what you've done?
633
00:45:39,612 --> 00:45:40,445
I've done nothing.
634
00:45:40,446 --> 00:45:41,886
And what the consequences will be?
635
00:45:42,365 --> 00:45:44,134
I don't care what they'll
be, I've done nothing wrong.
636
00:45:44,158 --> 00:45:46,038
Nothing wrong, when you
had daily assignations
637
00:45:46,661 --> 00:45:47,981
with a man of Traun's reputation?
638
00:45:48,663 --> 00:45:51,371
People will be saying that
my wife is his mistress.
639
00:45:52,458 --> 00:45:55,201
As I am not, let them
say what they please.
640
00:45:58,923 --> 00:45:59,756
Francis.
641
00:45:59,757 --> 00:46:01,840
Don't you understand,
you've ruined your reputation
642
00:46:03,010 --> 00:46:04,410
and made me a public laughingstock.
643
00:46:04,679 --> 00:46:06,545
Please don't use such childish phrases.
644
00:46:07,640 --> 00:46:09,176
Phrases, you call them?
645
00:46:10,559 --> 00:46:13,597
Good, all right, no more phrases.
646
00:46:16,107 --> 00:46:17,939
But I still have a lot to say.
647
00:46:18,985 --> 00:46:21,318
You and your precious baron.
648
00:46:23,447 --> 00:46:25,087
If you can't protect your own reputation,
649
00:46:26,033 --> 00:46:28,195
then I must do it for you.
650
00:47:42,693 --> 00:47:43,809
Simmerl, where's my husband?
651
00:47:43,819 --> 00:47:46,139
He left the house,
Mrs. Alt, about an hour ago?
652
00:47:46,947 --> 00:47:47,947
Left, where did he go?
653
00:47:48,991 --> 00:47:49,991
I don't know.
654
00:47:50,534 --> 00:47:52,094
He had a long talk with Mr. Otto first.
655
00:47:52,495 --> 00:47:53,735
Mr. Otto is still in the study.
656
00:48:14,725 --> 00:48:15,886
Otto, where's Francis?
657
00:48:15,893 --> 00:48:17,350
His bed hasn't been slept in.
658
00:48:18,562 --> 00:48:20,374
Good morning, Henrietta,
you're up very early.
659
00:48:20,398 --> 00:48:21,758
I want to know where Francis is.
660
00:48:22,274 --> 00:48:24,274
Francis is settling
matters with the Baron Traun.
661
00:48:24,443 --> 00:48:25,276
And what does that mean?
662
00:48:25,277 --> 00:48:27,037
It means that at five
o'clock this morning,
663
00:48:27,321 --> 00:48:28,481
they will be fighting a duel.
664
00:48:38,749 --> 00:48:40,869
But Francis never
fired a pistol in his life.
665
00:48:41,710 --> 00:48:42,710
He'll be killed.
666
00:48:43,421 --> 00:48:45,061
You should have thought of that before.
667
00:48:50,428 --> 00:48:53,762
I shall say are you ready,
one, two, three, fire.
668
00:48:54,849 --> 00:48:56,306
Each turn and fire immediately.
669
00:48:57,393 --> 00:48:58,554
Are you ready?
670
00:49:03,732 --> 00:49:04,732
One.
671
00:49:05,526 --> 00:49:06,526
Two.
672
00:49:06,986 --> 00:49:07,986
Three.
673
00:49:08,571 --> 00:49:09,571
Fire!
674
00:49:20,541 --> 00:49:22,533
How long
before we shall know?
675
00:49:24,044 --> 00:49:25,924
He promised to be back
here at half past five.
676
00:49:27,965 --> 00:49:29,456
And what if he doesn't come back?
677
00:49:31,093 --> 00:49:33,213
You could have prevented
this, I'll never forgive you.
678
00:49:33,679 --> 00:49:35,657
This sort of affair can
only be dealt with in one way.
679
00:49:35,681 --> 00:49:37,343
But it wasn't that sort of affair.
680
00:49:38,392 --> 00:49:39,872
For once in my life, I enjoyed myself
681
00:49:40,311 --> 00:49:42,431
for an hour or two without
another thought in my head.
682
00:49:43,105 --> 00:49:44,141
You're not being sincere, Henrietta,
683
00:49:44,148 --> 00:49:45,605
and it doesn't suit you.
684
00:49:46,817 --> 00:49:48,128
You're not the sort of
woman to enjoy yourself
685
00:49:48,152 --> 00:49:49,792
like that without a thought in your head.
686
00:49:50,237 --> 00:49:52,524
What do you mean by that?
687
00:49:53,574 --> 00:49:55,031
Certainly you did enjoy yourself,
688
00:49:56,160 --> 00:49:58,322
but other thoughts did
come into your head.
689
00:50:01,415 --> 00:50:03,623
Once I warned Francis
against marrying you.
690
00:50:05,336 --> 00:50:07,016
I should have warned you not to marry him.
691
00:50:07,755 --> 00:50:08,588
Why?
692
00:50:08,589 --> 00:50:10,171
Perhaps you'd have listened to me.
693
00:50:12,092 --> 00:50:13,924
You see, you mean everything to Francis.
694
00:50:14,929 --> 00:50:17,046
He means nothing to you, or very little.
695
00:50:18,307 --> 00:50:19,427
No, Otto, that's not true.
696
00:50:19,975 --> 00:50:21,328
There's no need to make excuses.
697
00:50:21,352 --> 00:50:23,552
I understand you, Henrietta,
I've always understood you.
698
00:50:24,605 --> 00:50:26,645
I've often asked myself,
if someone should come into
699
00:50:27,149 --> 00:50:28,606
Henrietta's life, what would happen?
700
00:50:29,693 --> 00:50:31,559
And someone was bound
to come sooner or later.
701
00:50:32,696 --> 00:50:34,176
Of course, the answer is very simple.
702
00:50:34,657 --> 00:50:35,773
You could leave him.
703
00:50:37,034 --> 00:50:38,594
But I know Francis and he isn't simple.
704
00:50:38,827 --> 00:50:40,507
Everything that concerns you concerns him.
705
00:50:41,664 --> 00:50:43,344
He may talk of his honour, but underneath,
706
00:50:43,624 --> 00:50:45,707
he's thinking of you, only of you.
707
00:50:46,919 --> 00:50:48,251
I was going to leave him.
708
00:50:53,008 --> 00:50:54,008
Yes.
709
00:50:55,886 --> 00:50:56,886
I know.
710
00:50:58,097 --> 00:51:00,384
It doesn't suit me not to be sincere.
711
00:51:01,850 --> 00:51:02,890
And the children?
712
00:51:03,394 --> 00:51:04,514
That's why I'm still here.
713
00:51:05,479 --> 00:51:06,720
Listen to me, Henrietta.
714
00:51:07,898 --> 00:51:10,641
Life itself is one long duty
that we all must fulfil.
715
00:51:11,777 --> 00:51:13,697
Whether we are happy or
not doesn't come into it.
716
00:51:14,863 --> 00:51:16,783
Your duty is here with
your children and Francis.
717
00:51:17,449 --> 00:51:19,532
I know you two aren't happy
but Francis will never
718
00:51:20,578 --> 00:51:21,698
give up hoping that one day,
719
00:51:21,870 --> 00:51:23,532
things will straighten out between you.
720
00:51:24,582 --> 00:51:26,182
He must never give up hoping it, either.
721
00:51:36,010 --> 00:51:37,010
Francis.
722
00:51:38,679 --> 00:51:42,138
The matter is settled, we
will never speak of it again.
723
00:51:43,517 --> 00:51:44,553
Are you?
724
00:51:44,560 --> 00:51:45,640
I am perfectly all right,
725
00:51:46,812 --> 00:51:48,519
but the baron was not so fortunate.
726
00:51:50,274 --> 00:51:52,357
It might just has well have been me.
727
00:51:53,402 --> 00:51:54,402
What happened?
728
00:51:54,903 --> 00:51:55,943
He was killed instantly.
729
00:52:09,001 --> 00:52:10,721
Before we conclude our
jubilee celebrations,
730
00:52:11,337 --> 00:52:12,697
I wish to announce a special award
731
00:52:13,380 --> 00:52:16,293
and I will now call on my
son Paul to tell you about it
732
00:52:17,343 --> 00:52:19,926
in the name of the firm, please, Paul?
733
00:52:23,682 --> 00:52:25,482
Ladies and gentlemen,
may I introduce to you
734
00:52:25,768 --> 00:52:28,181
Miss Anna Linder, please?
735
00:52:29,563 --> 00:52:31,458
Miss Linder won the prize
at the Academy of Music
736
00:52:31,482 --> 00:52:32,722
for the best pupil of the year.
737
00:52:34,818 --> 00:52:36,546
And to celebrate the occasion
of the 150th anniversary
738
00:52:36,570 --> 00:52:37,570
of the firm of Alt,
739
00:52:38,364 --> 00:52:39,841
we would very much like her to accept
740
00:52:39,865 --> 00:52:41,322
our latest grand piano.
741
00:52:42,534 --> 00:52:43,774
There it is, it belongs to you.
742
00:52:48,290 --> 00:52:49,559
Won't you please try it, Miss Linder?
743
00:52:49,583 --> 00:52:50,583
See if you like it.
744
00:52:53,962 --> 00:52:56,322
There you are, you see, you'll
have to play it for us now.
745
00:55:36,875 --> 00:55:38,875
Ladies and gentlemen,
refreshments will be served
746
00:55:39,002 --> 00:55:40,002
in the next room.
747
00:55:46,260 --> 00:55:47,900
Thank you, Miss Linder, I see our piano
748
00:55:48,053 --> 00:55:50,386
will be in good hands, will you?
749
00:55:51,849 --> 00:55:53,465
Oh, excuse me a minute.
750
00:56:04,027 --> 00:56:04,861
Come on, Hermann.
751
00:56:04,862 --> 00:56:06,222
What are the workmen doing here?
752
00:56:06,488 --> 00:56:07,488
Have you any objection?
753
00:56:07,489 --> 00:56:09,776
Paul's idea, I suppose, hmm, socialism.
754
00:56:10,868 --> 00:56:12,548
Yes, it was Paul's idea, but I approved.
755
00:56:12,870 --> 00:56:14,222
And since you asked,
they've a lot more right
756
00:56:14,246 --> 00:56:15,246
to be here than you have.
757
00:56:16,081 --> 00:56:16,914
Has it ever occurred to you that but for
758
00:56:16,915 --> 00:56:18,601
their skill and craftsmanship,
we'd never be able
759
00:56:18,625 --> 00:56:19,705
to turn out a single piano?
760
00:56:20,168 --> 00:56:23,081
Let me remind you, they
work 11 hours every day.
761
00:56:24,006 --> 00:56:25,087
An example that you might try and follow
762
00:56:25,090 --> 00:56:26,090
for your own good.
763
00:56:28,010 --> 00:56:29,529
- Hello, Czerny.
- Good night, master Paul.
764
00:56:29,553 --> 00:56:32,033
If you are as hungry as I am,
we'd all better go and eat now.
765
00:56:32,890 --> 00:56:33,723
I'm sure Housemann will agree to that.
766
00:56:33,724 --> 00:56:35,326
Yes, come on, Housemann,
I expect there'll be enough
767
00:56:35,350 --> 00:56:36,550
even for you.
- Thank you, sir.
768
00:56:36,685 --> 00:56:39,223
Come on, kindly now, come on.
769
00:56:46,570 --> 00:56:47,570
Miss Linder?
770
00:56:48,864 --> 00:56:49,864
Is anything wrong?
771
00:56:51,700 --> 00:56:53,566
Mr. Alt, please don't
think I'm ungrateful,
772
00:56:54,661 --> 00:56:56,323
but your beautiful piano, I,
773
00:56:57,539 --> 00:56:58,575
I can't accept it.
774
00:56:58,582 --> 00:56:59,663
Why not, it's yours.
775
00:57:00,792 --> 00:57:04,251
Well, you see, I have
only one small room, and
776
00:57:05,547 --> 00:57:07,413
well, it's so large.
777
00:57:09,134 --> 00:57:11,000
There just isn't enough space for it.
778
00:57:12,220 --> 00:57:14,300
Oh, I see, well, in that
case we'll have to keep it
779
00:57:14,389 --> 00:57:15,869
for you until you're a famous pianist
780
00:57:16,058 --> 00:57:17,799
with the largest studio in Vienna.
781
00:57:19,269 --> 00:57:21,556
In the meanwhile, we'll
lend you a smaller one.
782
00:57:24,191 --> 00:57:25,024
Thank you.
783
00:57:25,025 --> 00:57:26,628
Another thing, my mother
is going to invite you
784
00:57:26,652 --> 00:57:28,132
to a musical party next Sunday and I,
785
00:57:29,154 --> 00:57:31,646
we would all be very glad
if you'd come, will you?
786
00:57:34,117 --> 00:57:35,608
I would love to.
787
00:57:36,954 --> 00:57:37,870
Good.
788
00:57:43,210 --> 00:57:44,810
Simmerl, you have made it look lovely.
789
00:57:45,462 --> 00:57:46,379
Thank you, ma'am.
790
00:57:49,883 --> 00:57:51,803
What's that, darling,
stop that noise a minute.
791
00:57:54,054 --> 00:57:55,054
Extra?
792
00:57:59,184 --> 00:58:00,184
- Extra!
- There's a crowd
793
00:58:00,936 --> 00:58:02,097
of people in the street.
794
00:58:02,104 --> 00:58:03,544
Darling, run down and get a paper.
795
00:58:03,730 --> 00:58:04,890
Something must have happened.
796
00:58:05,190 --> 00:58:06,351
Extra!
797
00:58:08,860 --> 00:58:09,940
What's all that shouting?
798
00:58:11,446 --> 00:58:13,326
I don't know, I've sent
Monica to buy a paper.
799
00:58:14,032 --> 00:58:15,193
Extra!
800
00:58:16,118 --> 00:58:17,199
What's all the row about?
801
00:58:17,202 --> 00:58:18,202
I heard it from my room.
802
00:58:22,708 --> 00:58:24,574
Extra!
803
00:58:25,669 --> 00:58:27,331
Extra!
804
00:58:28,505 --> 00:58:29,505
Yes, Otto?
805
00:58:32,342 --> 00:58:33,342
Murder?
806
00:58:35,012 --> 00:58:36,093
How dreadful.
807
00:58:37,264 --> 00:58:38,264
Both dead?
808
00:58:40,475 --> 00:58:42,637
Of course, we'll put
out everyone, at once.
809
00:58:44,521 --> 00:58:45,521
Thank you, Otto.
810
00:58:53,905 --> 00:58:54,905
What is it?
811
00:58:55,240 --> 00:58:57,482
Terrible news that may affect us all.
812
00:58:58,326 --> 00:59:00,818
Sarajevo, June 28th, 1914.
813
00:59:02,039 --> 00:59:03,759
This morning, while
riding through the town,
814
00:59:03,999 --> 00:59:05,519
the heir apparent, his royal highness,
815
00:59:06,043 --> 00:59:07,763
the Archduke Franz
Ferdinand and his consort
816
00:59:08,754 --> 00:59:10,434
the Duchess of Heisenberg were the victims
817
00:59:11,548 --> 00:59:13,084
of a murderous attack.
818
00:59:14,384 --> 00:59:16,104
It's believed here that
this atrocious crime
819
00:59:16,386 --> 00:59:18,673
had been long and carefully planned.
820
00:59:23,018 --> 00:59:26,307
- What will happen?
- War.
821
00:59:27,355 --> 00:59:28,471
War.
822
00:59:28,482 --> 00:59:29,482
I shall volunteer at once.
823
00:59:29,483 --> 00:59:30,483
You will...
824
00:59:32,360 --> 00:59:34,226
Simmerl, we shall have
to put everyone off.
825
00:59:38,116 --> 00:59:39,886
Hermann, you will not go
one hour before you have to.
826
00:59:39,910 --> 00:59:40,868
I forbid it.
827
00:59:40,869 --> 00:59:43,014
Henrietta, this is something
that you haven't the power
828
00:59:43,038 --> 00:59:44,038
to forbid.
829
00:59:44,289 --> 00:59:45,951
No one can forbid me to fight.
830
00:59:47,000 --> 00:59:48,332
I gave you your life.
831
00:59:49,628 --> 00:59:51,388
I won't have it destroyed
or crippled by war.
832
00:59:52,172 --> 00:59:53,372
Why must you go, Hermann, why?
833
00:59:54,049 --> 00:59:55,915
For God, emperor, and fatherland.
834
00:59:57,010 --> 00:59:58,010
Fatherland?
835
00:59:58,553 --> 01:00:00,153
Ask the Czechs, the Poles, the Italians,
836
01:00:00,639 --> 01:00:02,639
even the Hungarians if
Austria is their fatherland.
837
01:00:03,433 --> 01:00:05,073
They'll fight, that's all that matters.
838
01:00:05,894 --> 01:00:07,134
Because they'll be forced to.
839
01:00:07,813 --> 01:00:09,645
They no more want war than I do.
840
01:00:11,483 --> 01:00:13,123
I always had an idea you were a coward.
841
01:00:13,401 --> 01:00:15,518
Hermann, Paul, that's enough.
842
01:00:16,947 --> 01:00:19,860
If we are forced to declare war,
843
01:00:21,076 --> 01:00:22,942
we will all do our duty.
844
01:00:24,162 --> 01:00:27,075
As this family always has and always will.
845
01:00:28,125 --> 01:00:30,458
Remember that, all of you.
846
01:00:38,552 --> 01:00:41,886
May God protect the empire
and his imperial majesty.
847
01:00:46,059 --> 01:00:47,912
The century
which had held so much promise
848
01:00:47,936 --> 01:00:49,416
at its birth saw in its second decade
849
01:00:50,230 --> 01:00:53,143
the fires of war consume the hopes of man.
850
01:00:54,568 --> 01:00:56,810
All over the world, they called on God
851
01:00:57,654 --> 01:00:59,316
and forgot his sixth commandment.
852
01:02:04,262 --> 01:02:07,596
Then destiny dealt out
to each his special doom.
853
01:02:09,351 --> 01:02:12,264
The war to end war, it
ended the old Austria,
854
01:02:13,355 --> 01:02:15,075
killed the emperor and
destroyed his empire.
855
01:02:16,066 --> 01:02:18,979
In the days, survivors saw
a new flag flying over them,
856
01:02:20,028 --> 01:02:21,735
the flag of the Austrian Republic.
857
01:02:24,032 --> 01:02:25,712
Across the patchwork
of a broken continent,
858
01:02:26,493 --> 01:02:28,576
the soldiers returned to their homes.
859
01:02:29,829 --> 01:02:32,947
Some with hate, some with despair.
860
01:02:34,000 --> 01:02:36,083
Others still nursing
the unconquerable hope
861
01:02:37,254 --> 01:02:38,934
that a new and better world could be built
862
01:02:39,214 --> 01:02:40,330
on the ashes of the old.
863
01:02:57,399 --> 01:02:58,399
Hello, Simmerl.
864
01:02:59,317 --> 01:03:00,317
Master Paul!
865
01:03:01,945 --> 01:03:02,945
Mrs. Alt, Mrs. Alt!
866
01:03:10,370 --> 01:03:12,862
It's Master Paul, he's here.
867
01:03:25,302 --> 01:03:26,302
Mother.
868
01:03:28,638 --> 01:03:31,551
Oh, my darling.
869
01:03:32,726 --> 01:03:33,762
Oh, my darling boy.
870
01:03:34,978 --> 01:03:37,516
Master Paul, I always
knew you'd come back.
871
01:03:48,033 --> 01:03:49,033
Oh, my poor boy.
872
01:03:49,993 --> 01:03:51,873
Simmerl, bring him something
to eat here quickly
873
01:03:52,620 --> 01:03:53,579
and find one of his suits.
874
01:03:53,580 --> 01:03:56,072
We must get him out of
that dreadful uniform.
875
01:03:57,167 --> 01:03:58,287
Mother, why are you alone?
876
01:03:58,585 --> 01:04:00,105
Where's Father and Monica and Hermann?
877
01:04:01,087 --> 01:04:03,447
Father's in his room, I'll
take you to see him in a minute
878
01:04:03,506 --> 01:04:04,506
Is he ill?
879
01:04:06,134 --> 01:04:07,774
And Monica's engaged to a young Italian
880
01:04:08,303 --> 01:04:10,420
who was introduced to me simply as Gino.
881
01:04:11,598 --> 01:04:14,011
I don't see very much of
Hermann or his friends.
882
01:04:15,518 --> 01:04:17,601
Neither he nor Monica
waste much time on me.
883
01:04:19,105 --> 01:04:21,188
Oh, it's so good to have you back.
884
01:04:22,359 --> 01:04:23,359
Mother, darling.
885
01:04:28,656 --> 01:04:30,488
Come, I'll take you to your father.
886
01:04:38,792 --> 01:04:39,792
Paul.
887
01:04:41,711 --> 01:04:43,077
I didn't tell you about it.
888
01:04:44,422 --> 01:04:45,982
But he was in a post that was blown up.
889
01:04:46,925 --> 01:04:49,838
He's almost completely paralysed
and he can't speak at all.
890
01:04:51,054 --> 01:04:52,545
The doctors say it's hopeless.
891
01:04:55,016 --> 01:04:58,180
Try not to let him see
that you notice anything.
892
01:05:11,449 --> 01:05:12,809
For God, emperor and fatherland.
893
01:05:21,000 --> 01:05:22,080
Look who's here, Francis.
894
01:05:35,265 --> 01:05:36,346
Father.
895
01:06:30,195 --> 01:06:31,195
Yes?
896
01:06:37,202 --> 01:06:39,082
He's so glad you're back
and you're to take over
897
01:06:39,829 --> 01:06:41,570
at the factory as soon as you can.
898
01:06:43,082 --> 01:06:45,199
I'll get things going
again, don't worry.
899
01:06:48,838 --> 01:06:50,500
Karl, look who's here.
900
01:06:51,633 --> 01:06:53,273
Hello, Housemann, still on the job, eh?
901
01:06:54,302 --> 01:06:55,302
That's right, sir.
902
01:06:55,929 --> 01:06:56,929
Czerny.
903
01:06:58,515 --> 01:06:59,389
Where'd you lose that?
904
01:06:59,390 --> 01:07:00,670
- Russia.
- Not much fun, was it?
905
01:07:01,434 --> 01:07:02,834
I wouldn't go through that again,
906
01:07:02,936 --> 01:07:03,936
not if I had four arms.
907
01:07:04,687 --> 01:07:06,929
It's been a bad war, Mr. Paul, 40 men,
908
01:07:08,024 --> 01:07:09,504
that's all we've got left out of 300.
909
01:07:10,693 --> 01:07:11,809
Your father put me in charge.
910
01:07:11,819 --> 01:07:13,902
Well, I can make a piano,
but I can't balance books.
911
01:07:15,031 --> 01:07:16,238
Let's go over the whole place together.
912
01:07:16,241 --> 01:07:17,761
Then we'll sit down and talk about it.
913
01:07:18,535 --> 01:07:19,695
We'll get things going again.
914
01:07:19,827 --> 01:07:22,114
I hope so, but it's poor
times for pianos and music.
915
01:07:34,592 --> 01:07:36,254
Czerny, do you remember Miss Linder?
916
01:07:37,345 --> 01:07:38,345
Oh yes, at the jubilee.
917
01:07:39,013 --> 01:07:40,675
I mean, have you seen her since then?
918
01:07:41,724 --> 01:07:43,010
Her piano's still here.
919
01:07:44,352 --> 01:07:45,352
Oh.
920
01:07:46,563 --> 01:07:49,306
She used to do copying
for us, glad of the work.
921
01:07:51,901 --> 01:07:53,984
She was always asking after you, Mr. Paul.
922
01:07:55,113 --> 01:07:56,649
Seemed to know you'd come back.
923
01:07:58,157 --> 01:07:59,568
So she asked after me, did she?
924
01:08:12,297 --> 01:08:14,505
Hey you, get back to
the end of the queue.
925
01:08:17,302 --> 01:08:18,302
Miss Linder.
926
01:08:21,848 --> 01:08:22,848
Mr. Alt.
927
01:08:24,601 --> 01:08:25,601
You,
928
01:08:26,644 --> 01:08:27,644
you've come home at last.
929
01:08:27,937 --> 01:08:29,623
Yes, I arrived yesterday,
I was told I'd find you here.
930
01:08:29,647 --> 01:08:31,007
Yes, I'm queuing here for bread.
931
01:08:31,316 --> 01:08:32,516
I know, may I wait with you?
932
01:08:32,942 --> 01:08:35,434
Yes, please, but it may
take a very long time.
933
01:08:36,571 --> 01:08:37,971
Sometimes you stand here for hours.
934
01:08:38,156 --> 01:08:40,443
That won't matter, so much
to say, it'll pass the time.
935
01:08:41,576 --> 01:08:42,576
Yes.
936
01:08:46,247 --> 01:08:47,247
Did you have a bad time?
937
01:08:47,498 --> 01:08:49,785
No, but not good,
and I'm glad it's over.
938
01:08:50,960 --> 01:08:52,952
I'm sure you are, we all are.
939
01:08:54,505 --> 01:08:56,465
They told me you'd asked
after me several times.
940
01:08:57,342 --> 01:09:00,460
I didn't even write to you once.
941
01:09:01,638 --> 01:09:03,095
You had other things to do.
942
01:09:05,642 --> 01:09:07,119
I suppose you'll know, Miss Linder,
943
01:09:07,143 --> 01:09:08,263
your piano is still with us.
944
01:09:09,187 --> 01:09:10,907
It's waited six years
for you to pick it up.
945
01:09:10,980 --> 01:09:13,472
I'm afraid it'll have to go on waiting.
946
01:09:14,942 --> 01:09:16,399
Nothing has changed.
947
01:09:17,445 --> 01:09:18,965
Six years, do you remember the party
948
01:09:19,947 --> 01:09:22,735
that you were coming
to, June the 18th, 1914?
949
01:09:24,452 --> 01:09:26,739
That invitation still
holds good, you know.
950
01:09:27,955 --> 01:09:29,116
Will you come?
951
01:09:30,041 --> 01:09:31,532
I said yes then.
952
01:09:32,585 --> 01:09:34,076
I haven't changed.
953
01:09:52,063 --> 01:09:53,703
This is not my idea of a musical party.
954
01:09:54,023 --> 01:09:55,023
Just play it for me.
955
01:10:10,540 --> 01:10:11,900
Charming, Miss Linder, charming,
956
01:10:12,458 --> 01:10:14,098
but aren't you a little behind the times?
957
01:10:14,335 --> 01:10:16,622
We want to dance, don't
you know the Charleston?
958
01:10:17,672 --> 01:10:19,192
Yes, but I'm afraid I can't play it.
959
01:10:19,549 --> 01:10:21,791
Oh, we'll show you, hey, Freddie,
960
01:10:23,302 --> 01:10:24,918
give us the Charleston, Freddie.
961
01:10:55,501 --> 01:10:56,582
I'll be back.
962
01:10:57,336 --> 01:10:58,376
What on earth do you want?
963
01:10:58,463 --> 01:11:00,625
Master Hermann, there
are two men to see you.
964
01:11:07,513 --> 01:11:08,513
Where can we talk?
965
01:11:09,098 --> 01:11:10,098
What, now?
966
01:11:10,850 --> 01:11:12,307
You'd be well advised to, Mr. Alt.
967
01:11:13,478 --> 01:11:15,765
Well, come into the study.
968
01:11:17,940 --> 01:11:20,648
Hello, yes darling, it's
me, Monica, yes of course,
969
01:11:21,694 --> 01:11:23,414
I'm ready, but you
shouldn't call them here.
970
01:11:23,821 --> 01:11:26,108
Yes, in 20 minutes, tell
the chauffeur not to drive
971
01:11:27,325 --> 01:11:29,011
'round to the house, he
must wait at the corner.
972
01:11:29,035 --> 01:11:31,322
What, no, Gino, no, I can't tell Mother,
973
01:11:32,413 --> 01:11:34,996
she wouldn't understand,
it would only mean a scene.
974
01:11:36,209 --> 01:11:38,496
Very well, 20 minutes, goodbye, darling.
975
01:12:01,943 --> 01:12:03,024
Why are you packing?
976
01:12:04,529 --> 01:12:05,645
Where are you going?
977
01:12:13,996 --> 01:12:16,283
I asked you where you were going.
978
01:12:17,542 --> 01:12:18,658
Away from here.
979
01:12:20,378 --> 01:12:21,539
Without telling me?
980
01:12:22,547 --> 01:12:23,628
Why?
981
01:12:23,631 --> 01:12:25,831
I didn't want a lot of fuss,
I was going to write you.
982
01:12:26,259 --> 01:12:27,259
Where from?
983
01:12:27,885 --> 01:12:29,217
The new world.
984
01:12:31,389 --> 01:12:33,051
Not the new world.
985
01:12:34,517 --> 01:12:35,433
What do you mean?
986
01:12:35,434 --> 01:12:37,194
I mean that I've had
enough of the old one.
987
01:12:37,520 --> 01:12:38,914
Wherever you go in Vienna, there's nothing
988
01:12:38,938 --> 01:12:39,938
but hunger and misery.
989
01:12:40,857 --> 01:12:42,209
Gino's been sent out
to America by his firm
990
01:12:42,233 --> 01:12:43,849
and I'm going as his secretary.
991
01:12:45,444 --> 01:12:46,560
Will he marry you?
992
01:12:46,571 --> 01:12:48,403
I don't know, I haven't asked him.
993
01:12:50,199 --> 01:12:51,199
I love him.
994
01:12:53,369 --> 01:12:55,009
Unpack your suitcase, then ring up Gino
995
01:12:55,705 --> 01:12:57,145
and tell him to come see me at once.
996
01:12:57,665 --> 01:12:59,465
No, Mother, the boat
leaves Trieste tomorrow
997
01:12:59,792 --> 01:13:01,520
and Gino will be on it
whether I come or not.
998
01:13:01,544 --> 01:13:03,264
This is my chance, I'm
not going to miss it.
999
01:13:03,671 --> 01:13:05,271
I won't allow you to go off like this.
1000
01:13:05,381 --> 01:13:06,497
I am of age!
1001
01:13:22,481 --> 01:13:23,481
Mother!
1002
01:13:26,110 --> 01:13:27,772
Let me go, I too dislike scenes.
1003
01:13:28,654 --> 01:13:29,923
Mother, please, try and understand.
1004
01:13:29,947 --> 01:13:31,467
Don't ask me to stay in this dead town
1005
01:13:32,241 --> 01:13:33,441
amongst all these dead people.
1006
01:13:34,327 --> 01:13:35,607
I'm young and I want to be free.
1007
01:13:36,537 --> 01:13:38,098
I love him, Mother, surely you must know
1008
01:13:38,122 --> 01:13:39,842
what it means to love
somebody so much that,
1009
01:13:40,791 --> 01:13:42,111
well, they become your whole life
1010
01:13:42,752 --> 01:13:44,334
and nothing else matters at all.
1011
01:13:45,421 --> 01:13:47,378
I've always trusted you, relied on you,
1012
01:13:48,257 --> 01:13:50,544
please understand now
that I must leave you.
1013
01:13:56,140 --> 01:13:59,008
No one has the right
to take away your chance of happiness,
1014
01:14:01,270 --> 01:14:02,681
I least of all.
1015
01:14:08,110 --> 01:14:09,191
If you must go.
1016
01:14:10,237 --> 01:14:11,237
Mother.
1017
01:14:14,075 --> 01:14:16,158
But is there such a thing as happiness?
1018
01:14:30,466 --> 01:14:32,128
This is everything I longed for.
1019
01:14:33,761 --> 01:14:34,761
I'm home.
1020
01:14:36,222 --> 01:14:37,633
And I'm with you.
1021
01:14:40,726 --> 01:14:43,013
Do you know, whenever
things got really bad,
1022
01:14:44,105 --> 01:14:45,221
I used to think of you.
1023
01:14:46,273 --> 01:14:48,105
I'd imagine I could hear you playing
1024
01:14:49,276 --> 01:14:50,938
and sometimes I could, quite clearly.
1025
01:14:52,905 --> 01:14:54,545
Then I knew everything would be all right
1026
01:14:54,991 --> 01:14:56,357
and that I'd see you again.
1027
01:15:00,788 --> 01:15:01,824
I had so much to say to you
1028
01:15:01,831 --> 01:15:05,199
and now I don't even know how to begin,
1029
01:15:08,796 --> 01:15:10,662
but I think you know, don't you?
1030
01:15:12,967 --> 01:15:13,967
Anna, you're crying?
1031
01:15:15,011 --> 01:15:20,006
I'm so very
happy that you're back.
1032
01:15:28,357 --> 01:15:31,350
Oh Mother, I must talk to you.
1033
01:15:32,903 --> 01:15:34,394
I'm in trouble.
1034
01:15:34,613 --> 01:15:35,613
Again?
1035
01:15:37,241 --> 01:15:39,153
What do you want, money?
1036
01:15:39,243 --> 01:15:41,030
How did you know?
1037
01:15:41,120 --> 01:15:43,828
You never come near
me for any other reason.
1038
01:15:43,998 --> 01:15:45,518
Well, I haven't got any, and if I had,
1039
01:15:45,916 --> 01:15:47,076
I wouldn't give you any more.
1040
01:15:48,044 --> 01:15:49,324
I'm sorry Mother, but you must
1041
01:15:49,879 --> 01:15:52,166
and this time I need quite a lot.
1042
01:15:53,758 --> 01:15:57,217
I have to find $2000 by noon tomorrow.
1043
01:15:58,554 --> 01:15:59,554
$2000?
1044
01:16:01,265 --> 01:16:03,177
If I can't, I shall go to prison.
1045
01:16:05,102 --> 01:16:07,344
Though, that, of course,
one can always avoid.
1046
01:16:08,397 --> 01:16:09,517
I still have my army pistol.
1047
01:16:10,149 --> 01:16:11,981
Don't talk like that, Hermann.
1048
01:16:14,111 --> 01:16:16,271
And you promised me last time
never to speculate again.
1049
01:16:16,405 --> 01:16:18,237
I didn't, it was honest trading.
1050
01:16:19,283 --> 01:16:21,163
Unfortunately, the police
confiscated the goods.
1051
01:16:21,577 --> 01:16:22,577
What goods?
1052
01:16:24,205 --> 01:16:25,205
Guns and ammunition.
1053
01:16:26,207 --> 01:16:27,165
Guns, you must be mad.
1054
01:16:27,166 --> 01:16:28,247
Oh, you're a woman, darling,
1055
01:16:28,250 --> 01:16:30,833
don't try to reason, just
concentrate on helping me.
1056
01:16:34,548 --> 01:16:35,588
Have you talked to Paul?
1057
01:16:36,550 --> 01:16:37,944
Hmmmph, all he thinks
about is the workmen
1058
01:16:37,968 --> 01:16:38,968
and their canteens.
1059
01:16:39,303 --> 01:16:41,670
He turned me down, that's
why I had to come to you.
1060
01:16:44,308 --> 01:16:46,108
But I haven't any
money, Hermann, I haven't.
1061
01:16:47,019 --> 01:16:49,227
You know how much your
father's illness cost.
1062
01:16:52,650 --> 01:16:54,562
But you still have your diamonds?
1063
01:16:58,072 --> 01:16:59,734
But they belonged to my mother.
1064
01:17:01,325 --> 01:17:02,325
And to her mother.
1065
01:17:02,576 --> 01:17:03,976
You're sure they're not earmarked
1066
01:17:04,161 --> 01:17:05,161
for dear Paul's wedding?
1067
01:17:05,663 --> 01:17:07,343
Stop it, Hermann, I won't listen to you.
1068
01:17:07,498 --> 01:17:09,218
Oh, we all know he's
the white headed boy.
1069
01:17:09,917 --> 01:17:10,917
Stop it!
1070
01:17:13,587 --> 01:17:15,067
You'll have it back in a fortnight.
1071
01:17:15,131 --> 01:17:16,212
I'll give you an IOU.
1072
01:17:18,843 --> 01:17:20,683
Of course I can't force
you to help me, Mother,
1073
01:17:21,262 --> 01:17:23,845
but if I can't meet my
commitments by noon tomorrow,
1074
01:17:25,349 --> 01:17:26,885
I know exactly what I shall do.
1075
01:17:28,769 --> 01:17:29,769
And so do you.
1076
01:17:37,027 --> 01:17:38,027
Very well.
1077
01:17:39,488 --> 01:17:41,024
You shall have them.
1078
01:17:46,620 --> 01:17:48,737
But from this day on, Hermann,
1079
01:17:49,582 --> 01:17:51,824
I never want to see you
or hear of you again.
1080
01:18:12,646 --> 01:18:14,326
Mother, why are you sitting in the dark?
1081
01:18:14,773 --> 01:18:17,060
No, don't turn on the lights, Paul.
1082
01:18:18,194 --> 01:18:19,856
I have something to tell you.
1083
01:18:21,030 --> 01:18:23,397
I've asked Anna to marry
me, she says she will.
1084
01:18:25,117 --> 01:18:27,234
I am so happy about
it, I hope you will be.
1085
01:18:31,290 --> 01:18:32,622
Of course I am, darling.
1086
01:18:34,919 --> 01:18:36,751
But now you'll be leaving me too.
1087
01:18:38,881 --> 01:18:40,713
You'll all be leaving.
1088
01:18:41,884 --> 01:18:43,444
Well, that's what a mother must expect.
1089
01:18:44,345 --> 01:18:46,382
I wish you every happiness, darling.
1090
01:18:47,431 --> 01:18:49,423
I do to all my children.
1091
01:18:51,185 --> 01:18:53,393
Now I must go to your father.
1092
01:18:54,355 --> 01:18:56,517
You've made a good choice, Paul.
1093
01:18:57,566 --> 01:18:59,432
I don't know her well,
but I've heard her play
1094
01:19:00,486 --> 01:19:02,944
and anyone who has such
warm, sincere feeling
1095
01:19:04,365 --> 01:19:06,903
must be the sort of girl you deserve.
1096
01:19:25,135 --> 01:19:26,876
Anything you want, dear?
1097
01:19:38,107 --> 01:19:41,020
You always feel better
when I'm here, is that it?
1098
01:19:46,740 --> 01:19:47,981
Anything happened?
1099
01:19:50,035 --> 01:19:51,035
Monica,
1100
01:19:52,913 --> 01:19:53,913
she is well.
1101
01:19:55,416 --> 01:19:57,373
And I saw Hermann today.
1102
01:19:58,836 --> 01:20:00,293
But this is really good news.
1103
01:20:01,380 --> 01:20:03,918
Paul is going to marry Anna Linder.
1104
01:20:04,925 --> 01:20:07,793
You remember the girl who
won the piano at our jubilee?
1105
01:20:11,640 --> 01:20:13,097
She'll make him a good wife.
1106
01:20:21,483 --> 01:20:23,566
I've been a
good wife, is that it?
1107
01:20:26,613 --> 01:20:27,613
Oh, Francis.
1108
01:20:28,949 --> 01:20:30,315
I'm afraid I haven't.
1109
01:20:31,910 --> 01:20:33,030
I'm always leaving you alone
1110
01:20:33,829 --> 01:20:35,912
and you think about me far too much.
1111
01:20:43,672 --> 01:20:44,672
What is it, dear?
1112
01:21:00,147 --> 01:21:02,935
What a funny mood you're in
today, forgive you for what?
1113
01:21:21,085 --> 01:21:22,997
For having married you.
1114
01:21:31,095 --> 01:21:33,337
I didn't make you happy, did I?
1115
01:21:37,976 --> 01:21:41,686
Otto always said I didn't
understand you, but I do now.
1116
01:21:42,815 --> 01:21:46,274
You've always been so good and
loyal all your life, Francis
1117
01:21:47,903 --> 01:21:49,769
and I know now how much that means.
1118
01:21:53,325 --> 01:21:55,157
The children have grown away from us,
1119
01:21:57,913 --> 01:21:59,233
but we've grown up to each other.
1120
01:22:00,290 --> 01:22:02,156
And I thank God for it.
1121
01:22:03,502 --> 01:22:05,915
I thank him that I am sitting beside you
1122
01:22:07,131 --> 01:22:08,588
and that our own world still exists
1123
01:22:09,758 --> 01:22:11,715
here in this one small room.
1124
01:22:13,011 --> 01:22:14,011
You and me.
1125
01:22:16,306 --> 01:22:19,094
Even though the children live in another,
1126
01:22:20,060 --> 01:22:22,143
a world we shall never understand.
1127
01:22:25,649 --> 01:22:27,809
New forces rise,
from across the frontier,
1128
01:22:28,360 --> 01:22:30,443
a false prophet calls
to the youth of Austria.
1129
01:22:31,613 --> 01:22:33,773
Serene and untroubled by the
threat of a strident voice
1130
01:22:34,283 --> 01:22:36,003
shouting only a few
miles beyond her borders
1131
01:22:36,910 --> 01:22:38,151
stands the city of Salzburg,
1132
01:22:39,204 --> 01:22:41,821
ancient symbol of Austrian culture.
1133
01:22:43,208 --> 01:22:44,768
Here, in spite of the gathering clouds,
1134
01:22:44,877 --> 01:22:46,397
men of all nations still come together
1135
01:22:46,920 --> 01:22:49,000
and find peace and inspiration
in the annual festival
1136
01:22:49,548 --> 01:22:54,543
of drama and music and the
presentation of Every Man.
1137
01:23:02,811 --> 01:23:05,428
Our father, who art in heaven.
1138
01:23:08,233 --> 01:23:10,725
Hallowed be thy name.
1139
01:23:11,778 --> 01:23:13,019
Thy kingdom come.
1140
01:23:14,198 --> 01:23:15,198
Hitler!
1141
01:23:21,747 --> 01:23:22,783
Thy will be done.
1142
01:23:23,916 --> 01:23:24,952
Hitler!
1143
01:23:27,544 --> 01:23:30,457
On earth as it is in heaven.
1144
01:23:31,548 --> 01:23:32,548
Hitler!
1145
01:23:32,925 --> 01:23:34,605
Give us this
day our daily bread.
1146
01:23:37,179 --> 01:23:38,739
And forgive us our trespasses
1147
01:23:39,765 --> 01:23:42,883
as we forgive them that
trespass against us
1148
01:23:43,977 --> 01:23:46,014
and lead us not into temptation
1149
01:23:47,147 --> 01:23:49,309
but deliver us from evil.
1150
01:23:50,317 --> 01:23:51,317
Hitler!
1151
01:23:52,694 --> 01:23:53,935
Amen.
1152
01:24:27,312 --> 01:24:29,072
The demonstration at
the Every Man festival
1153
01:24:29,481 --> 01:24:31,564
was organised by me to bring to the notice
1154
01:24:32,734 --> 01:24:34,334
of the outside world the real sentiments
1155
01:24:34,820 --> 01:24:36,106
of the Austrian people.
1156
01:24:37,239 --> 01:24:38,599
If the police hadn't arrested you,
1157
01:24:39,324 --> 01:24:40,677
the Austrian people might have shown you
1158
01:24:40,701 --> 01:24:41,862
their real sentiments.
1159
01:24:43,120 --> 01:24:44,782
There are fools in every crowd.
1160
01:24:47,833 --> 01:24:48,949
Tell me, Mr. Alt.
1161
01:24:50,627 --> 01:24:54,712
You are a member of an old
and respected Viennese family.
1162
01:24:56,341 --> 01:24:58,207
Why do you fight against your fatherland?
1163
01:24:59,261 --> 01:25:01,127
I fight for my leader, Adolf Hitler.
1164
01:25:02,180 --> 01:25:03,842
My fatherland is the Third Reich.
1165
01:25:05,183 --> 01:25:06,799
Austria must return to the Reich.
1166
01:25:11,857 --> 01:25:12,893
God help Austria.
1167
01:25:40,302 --> 01:25:43,045
To remind you of the past, hmm.
1168
01:25:45,641 --> 01:25:47,724
Do you remember him, Baron Traun?
1169
01:25:48,894 --> 01:25:49,894
I remember him.
1170
01:25:50,729 --> 01:25:52,140
Such a fine looking man.
1171
01:25:53,231 --> 01:25:54,065
Hmm.
1172
01:25:54,066 --> 01:25:56,183
Always so charming and gallant.
1173
01:26:05,243 --> 01:26:07,951
The old emperor gave me this himself.
1174
01:26:09,164 --> 01:26:12,908
My son must have trusted you, he said.
1175
01:26:14,544 --> 01:26:15,544
The emperor.
1176
01:26:18,048 --> 01:26:20,631
Simmerl?
- Yes, I was listening.
1177
01:26:22,344 --> 01:26:23,344
The emperor.
1178
01:26:35,857 --> 01:26:37,723
Forgive me for having married you.
1179
01:27:22,487 --> 01:27:23,853
This is your house?
1180
01:27:25,490 --> 01:27:27,152
It belongs to my family.
1181
01:27:28,243 --> 01:27:29,404
Where is your flag?
1182
01:27:30,662 --> 01:27:31,662
What flag?
1183
01:27:33,331 --> 01:27:34,331
What flag.
1184
01:27:34,583 --> 01:27:35,583
This one!
1185
01:27:42,007 --> 01:27:43,623
My father was a Jew.
1186
01:27:45,594 --> 01:27:48,086
While I live, this house
will never fly that flag.
1187
01:27:50,766 --> 01:27:52,126
You'll be sorry for that answer.
1188
01:27:52,684 --> 01:27:54,287
You don't seem to
understand what's happening
1189
01:27:54,311 --> 01:27:55,311
in this country.
1190
01:27:55,604 --> 01:27:56,604
Take her away.
1191
01:28:00,317 --> 01:28:03,276
I should like to take
a few things with me.
1192
01:28:04,488 --> 01:28:05,729
You've got two minutes.
1193
01:28:22,422 --> 01:28:24,288
The insolence of these Jews.
1194
01:28:29,221 --> 01:28:30,221
We'll show them.
1195
01:28:32,474 --> 01:28:34,340
Take these, Simmerl, burn them.
1196
01:28:35,477 --> 01:28:37,218
I shan't need them anymore.
1197
01:29:55,724 --> 01:29:57,201
What are you doing
here, where's my mother?
1198
01:29:57,225 --> 01:29:58,785
What should I know about your mother?
1199
01:29:59,269 --> 01:30:00,389
I'm here to arrest a Jewess.
1200
01:30:37,807 --> 01:30:38,807
That's that.
1201
01:31:19,349 --> 01:31:20,349
Anna.
1202
01:31:21,643 --> 01:31:22,643
Hermann.
1203
01:31:22,644 --> 01:31:23,684
So you do know me, good.
1204
01:31:24,521 --> 01:31:26,979
Young Francis, I suppose,
and little Henrietta.
1205
01:31:28,066 --> 01:31:29,546
You're not frightened of me, are you?
1206
01:31:30,652 --> 01:31:32,212
You'll be old enough for the army soon.
1207
01:31:32,237 --> 01:31:33,237
Is Paul here?
1208
01:31:34,322 --> 01:31:35,322
Ah, Paul.
1209
01:31:36,908 --> 01:31:38,900
How wonderful to see you again.
1210
01:31:40,537 --> 01:31:41,657
I've got great news for you.
1211
01:31:42,706 --> 01:31:43,933
The prodigal son has come home at last
1212
01:31:43,957 --> 01:31:45,557
and has proved to be an asset after all.
1213
01:31:46,167 --> 01:31:47,167
Is Mother here?
1214
01:31:48,044 --> 01:31:48,919
Yes.
1215
01:31:48,920 --> 01:31:51,280
I must tell here at once
she'll have nothing more to fear.
1216
01:31:51,339 --> 01:31:52,339
I've seen to that.
1217
01:31:54,342 --> 01:31:55,175
I've managed to remove the black mark
1218
01:31:55,176 --> 01:31:56,383
from her birth certificate.
1219
01:31:56,386 --> 01:31:57,946
She'll have nothing to worry about now.
1220
01:31:59,014 --> 01:32:03,099
No, she'll have nothing
to worry about now.
1221
01:32:05,145 --> 01:32:06,145
Come.
1222
01:32:14,029 --> 01:32:15,297
Your friends tried to arrest her
1223
01:32:15,321 --> 01:32:17,108
because her father was a Jew.
1224
01:32:20,118 --> 01:32:22,405
She preferred to retain her freedom.
1225
01:33:15,799 --> 01:33:16,835
One victim.
1226
01:33:17,884 --> 01:33:20,467
There were to be millions more.
1227
01:33:22,180 --> 01:33:23,842
A new war came to shatter even the ruins
1228
01:33:24,933 --> 01:33:26,845
of civilization left by the old
1229
01:33:27,977 --> 01:33:29,737
and the mechanical genius
of the 20th century
1230
01:33:30,480 --> 01:33:32,221
saw to it that no one was unhurt
1231
01:33:33,358 --> 01:33:35,441
and but little left undamaged.
1232
01:34:48,433 --> 01:34:50,516
And so another war at
last burned itself out
1233
01:34:51,728 --> 01:34:53,088
after destroying almost everything
1234
01:34:53,980 --> 01:34:55,437
that makes life worth living.
1235
01:34:56,983 --> 01:34:59,441
Yet life will go on
according to God's ordinance.
1236
01:35:00,320 --> 01:35:02,152
Men can spoil it for themselves.
1237
01:35:03,114 --> 01:35:04,480
But they cannot destroy it.
1238
01:35:22,217 --> 01:35:23,333
Well?
1239
01:35:23,343 --> 01:35:24,463
One of our best, Mr. Paul.
1240
01:35:25,261 --> 01:35:26,501
So we're in production again.
1241
01:35:27,096 --> 01:35:28,657
Now I know how Christopher
Alt must have felt
1242
01:35:28,681 --> 01:35:30,361
when he showed that first piano to Mozart.
1243
01:35:30,892 --> 01:35:32,572
Dear old Czerny, I
think you're a genius.
1244
01:35:32,727 --> 01:35:34,527
Wonder if I'll ever
be any good at this job.
1245
01:35:34,729 --> 01:35:36,209
Of course you will, Master Francis.
1246
01:35:37,232 --> 01:35:39,724
Making pianos only takes
skill and a bit of patience.
1247
01:35:40,777 --> 01:35:43,269
It takes more than that,
Czerny, doesn't it, Paul?
1248
01:35:44,447 --> 01:35:46,127
Yes, but at least you have an advantage.
1249
01:35:46,741 --> 01:35:48,461
You see, you're an Alt,
a member of a family
1250
01:35:48,910 --> 01:35:50,790
which has always had so
much faith in the future
1251
01:35:51,037 --> 01:35:53,529
of the work they do that
for almost 200 years
1252
01:35:54,582 --> 01:35:56,869
they have gone on making
pianos in spite of everything.
1253
01:35:57,961 --> 01:36:01,329
In spite of war and poverty and hunger.
1254
01:36:03,091 --> 01:36:05,152
Simply because they believed
that what they were doing
1255
01:36:05,176 --> 01:36:07,668
was more important, more
lasting than those other things.
1256
01:36:08,721 --> 01:36:10,178
That's why this piano is here today.
1257
01:36:11,307 --> 01:36:13,594
That's why you and your
children will make many more.
1258
01:36:14,686 --> 01:36:15,927
If ever you should lose hope,
1259
01:36:17,105 --> 01:36:18,905
if ever you feel that
the madness in the world
1260
01:36:19,148 --> 01:36:20,908
is too much for you,
then remember the advice
1261
01:36:21,526 --> 01:36:22,726
from the man who began it all.
1262
01:36:23,403 --> 01:36:25,816
When in doubt, go by your trademark.
1263
01:36:27,365 --> 01:36:31,029
The trumpet says make music,
the angel says serve God.
1264
01:36:34,789 --> 01:36:35,825
Darling, our first piano.
1265
01:36:36,958 --> 01:36:39,826
I think you should be first to play it.
92067
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.