All language subtitles for The.Angel.with.the.Trumpet.1950.720p.BluRay.x264-GHOULS

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian Download
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian Download
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:02:29,900 --> 00:02:32,233 A house in Vienna. 2 00:02:33,570 --> 00:02:34,777 A house with a history. 3 00:02:36,531 --> 00:02:38,898 For it was built by Christopher Alt, 4 00:02:39,159 --> 00:02:41,079 a cabinet maker who rose to be a pianoforte maker 5 00:02:41,787 --> 00:02:42,903 to the Austrian court. 6 00:02:44,873 --> 00:02:47,365 He made his first piano in a little room behind his shop 7 00:02:48,502 --> 00:02:50,209 and he was immediately successful 8 00:02:51,755 --> 00:02:53,087 for he was a good craftsman 9 00:02:54,383 --> 00:02:56,170 and he had a passion for music. 10 00:02:58,929 --> 00:03:01,012 When he died, he left the house to his children 11 00:03:02,182 --> 00:03:03,618 and there they have continued to live, 12 00:03:03,642 --> 00:03:05,474 growing in prosperity, 13 00:03:06,812 --> 00:03:08,849 well known and respected throughout Vienna. 14 00:03:10,941 --> 00:03:13,228 The angel holding a trumpet was his trademark. 15 00:03:14,403 --> 00:03:16,123 He used to tell his children, when in doubt, 16 00:03:17,072 --> 00:03:20,691 go by your trademark, for the trumpet says make music, 17 00:03:21,868 --> 00:03:23,530 and the angel says, serve God. 18 00:03:40,178 --> 00:03:43,512 The big room in the house was called the Mozart salon 19 00:03:44,474 --> 00:03:46,074 and there still in its original position 20 00:03:46,476 --> 00:03:49,389 stands the piano on which Mozart himself once played here 21 00:03:50,480 --> 00:03:51,937 in this house, 100 years ago. 22 00:03:55,652 --> 00:03:57,939 In the summer of 1888, Francis Alt, 23 00:03:58,989 --> 00:04:00,349 great grandson of old Christopher, 24 00:04:00,949 --> 00:04:02,989 had called the family together in the room adjoining 25 00:04:03,285 --> 00:04:06,403 where they always met on important occasions. 26 00:04:07,456 --> 00:04:09,216 If you ask me, Francis is a very lucky man. 27 00:04:10,292 --> 00:04:11,652 Never knew he had such good taste. 28 00:04:12,294 --> 00:04:13,974 Well, I think it's absolutely scandalous. 29 00:04:14,171 --> 00:04:16,091 Now come my dear Gretel, we must be charitable. 30 00:04:16,423 --> 00:04:18,151 - Oh, Albert, really... - Extraordinary how quickly 31 00:04:18,175 --> 00:04:19,855 we all seem to start barking at each other 32 00:04:20,093 --> 00:04:21,010 whenever we all meet. 33 00:04:21,011 --> 00:04:23,011 My dear Leon, we're a family, what do you expect? 34 00:04:23,805 --> 00:04:25,421 Anything from this family. 35 00:04:27,392 --> 00:04:28,724 I'm so sorry to delay. 36 00:04:29,895 --> 00:04:31,386 I won't keep you very long. 37 00:04:32,397 --> 00:04:34,263 I merely wish to ask for your formal consent 38 00:04:35,317 --> 00:04:38,151 to the addition of another floor to our house. 39 00:04:39,738 --> 00:04:41,538 As you all know, I've been seeing a great deal 40 00:04:41,865 --> 00:04:43,527 of Miss Henrietta Stein lately. 41 00:04:44,409 --> 00:04:46,071 I've asked her to marry me several times. 42 00:04:47,120 --> 00:04:49,407 Yesterday she accepted me. 43 00:04:52,584 --> 00:04:53,584 Congratulations. 44 00:04:54,211 --> 00:04:55,044 Thank you, Leon. 45 00:04:55,045 --> 00:04:56,725 Miss Stein's father was a Jew, I believe. 46 00:04:57,631 --> 00:04:59,391 He was, he was also considered to be one of 47 00:04:59,841 --> 00:05:01,401 the most famous historians of his time. 48 00:05:01,760 --> 00:05:03,843 And her mother was a singer? 49 00:05:04,805 --> 00:05:05,805 An actress? 50 00:05:06,640 --> 00:05:09,053 Very fine one, everybody loved her. 51 00:05:10,268 --> 00:05:11,628 What's all this got to do with it? 52 00:05:12,646 --> 00:05:14,326 Only this, Francis, we have no objection 53 00:05:14,940 --> 00:05:16,181 to your building another floor. 54 00:05:17,234 --> 00:05:18,394 The possibility of Miss Stein 55 00:05:18,985 --> 00:05:22,524 becoming a member of our family is quite another matter. 56 00:05:23,573 --> 00:05:24,842 Can't see how it's anything to do with us 57 00:05:24,866 --> 00:05:26,482 if Francis likes to get married. 58 00:05:27,410 --> 00:05:29,180 This is not the moment in which to start smoking. 59 00:05:29,204 --> 00:05:31,265 You know perfectly well how bad it is for your heart. 60 00:05:31,289 --> 00:05:32,289 I am sick of my heart. 61 00:05:33,291 --> 00:05:34,451 What do you suppose we are? 62 00:05:35,043 --> 00:05:36,643 I'm trying to be patient with you all, 63 00:05:36,795 --> 00:05:39,287 but Otto, can you explain this extraordinary attitude? 64 00:05:40,507 --> 00:05:42,485 I shouldn't dream of saying anything against Miss Stein, 65 00:05:42,509 --> 00:05:44,429 but you know her name has frequently been coupled 66 00:05:45,220 --> 00:05:46,420 with that of the crown prince. 67 00:05:47,264 --> 00:05:49,756 Please continue, Otto. 68 00:05:52,269 --> 00:05:54,038 In my official capacity, I've been allowed access 69 00:05:54,062 --> 00:05:55,678 to certain confidential reports. 70 00:05:56,731 --> 00:05:59,018 Dated August of last year, this one runs as follows. 71 00:06:00,110 --> 00:06:01,750 11:05 AM, a certain personage left Vienna 72 00:06:02,279 --> 00:06:03,839 in the company of Miss Henrietta Stein. 73 00:06:04,239 --> 00:06:06,239 They were driven to Barton, arriving at one o'clock 74 00:06:07,075 --> 00:06:09,283 at the Golden Eagle Inn where they lunched. 75 00:06:11,413 --> 00:06:12,449 The menu is appended. 76 00:06:14,040 --> 00:06:16,077 Oh, this is naturally well known to me. 77 00:06:17,502 --> 00:06:18,663 But what has it got to do with the matter 78 00:06:18,670 --> 00:06:19,670 we're here to discuss? 79 00:06:20,380 --> 00:06:22,060 A great deal, an association of this kind 80 00:06:22,924 --> 00:06:25,416 with the crown prince can only be interpreted in one way. 81 00:06:26,553 --> 00:06:27,553 That's enough. 82 00:06:28,847 --> 00:06:30,408 All I want from you is your permission to build 83 00:06:30,432 --> 00:06:31,552 another floor to this house. 84 00:06:32,642 --> 00:06:34,442 I'd like you to understand this quite clearly. 85 00:06:35,520 --> 00:06:38,183 I love this lady, I trust her, respect her. 86 00:06:39,274 --> 00:06:40,515 And I'm going to marry her. 87 00:06:41,735 --> 00:06:43,647 No matter what you or anybody else may say. 88 00:07:16,478 --> 00:07:17,478 I made a bet for you. 89 00:07:17,729 --> 00:07:19,457 I'm not an expert, but here's good as chance. 90 00:07:19,481 --> 00:07:21,083 Oh, Francis, you shouldn't have done that. 91 00:07:21,107 --> 00:07:21,941 What did you bet, let me see? 92 00:07:21,942 --> 00:07:23,942 Here you are, Fortune, five to one, hope you win. 93 00:07:24,235 --> 00:07:25,463 Fortune, she's got a good chance. 94 00:07:25,487 --> 00:07:26,527 She's been in form lately. 95 00:07:27,155 --> 00:07:28,155 Ah. 96 00:07:41,878 --> 00:07:44,416 Highly distinguished day, the crown prince is here. 97 00:07:46,007 --> 00:07:46,882 Is he? 98 00:07:46,883 --> 00:07:47,883 Yes, in his box. 99 00:07:53,014 --> 00:07:54,014 I carried out your orders, Highness, 100 00:07:54,015 --> 00:07:55,677 20 guilder on each way, the Baroness. 101 00:07:56,893 --> 00:07:58,453 Money thrown away, she hasn't a chance. 102 00:07:58,895 --> 00:08:00,935 You must allow me to use my own imagination, Hugo. 103 00:08:01,940 --> 00:08:03,700 The race course is the only place left for me 104 00:08:03,984 --> 00:08:04,984 where I can do so. 105 00:08:17,372 --> 00:08:18,658 May I ask her name? 106 00:08:19,582 --> 00:08:20,810 Perhaps you would do best to apply 107 00:08:20,834 --> 00:08:22,075 to his majesty's secret police. 108 00:08:23,169 --> 00:08:24,376 They know all about her. 109 00:08:25,463 --> 00:08:26,463 And me. 110 00:08:33,513 --> 00:08:34,513 Thank you. 111 00:08:37,392 --> 00:08:39,975 Do you know the crown prince? 112 00:08:40,937 --> 00:08:41,729 Yes. 113 00:08:41,730 --> 00:08:43,312 You never said a word to me about it. 114 00:08:44,357 --> 00:08:45,477 And what was there to say? 115 00:08:45,775 --> 00:08:47,215 I met him when my father was writing 116 00:08:47,402 --> 00:08:48,813 the history of the Hapsburgs. 117 00:08:54,284 --> 00:08:56,196 Why did you want to come here today? 118 00:08:58,329 --> 00:09:00,821 Why, for the races of course, what else? 119 00:09:02,000 --> 00:09:03,560 Not because you knew the crown prince 120 00:09:03,793 --> 00:09:04,954 was going to be here? 121 00:09:06,296 --> 00:09:08,379 Oh, Francis, you're not really going to be jealous 122 00:09:09,591 --> 00:09:10,627 of the crown prince? 123 00:09:11,801 --> 00:09:13,258 It isn't a question of jealousy. 124 00:09:14,304 --> 00:09:16,216 We Alts are a middle class family. 125 00:09:17,432 --> 00:09:19,674 We love the emperor and we revere his house. 126 00:09:20,685 --> 00:09:22,972 Any personal relationship is impossible between us 127 00:09:23,980 --> 00:09:25,312 and a man of his rank. 128 00:09:26,775 --> 00:09:28,255 That's why it would pain me very much 129 00:09:28,735 --> 00:09:30,351 if your names were coupled. 130 00:09:33,364 --> 00:09:35,447 Have they been coupled? 131 00:09:37,619 --> 00:09:38,619 No. 132 00:10:04,896 --> 00:10:06,576 His imperial highness and the young lady 133 00:10:06,689 --> 00:10:08,271 are walking the rest of the way. 134 00:10:17,992 --> 00:10:19,654 There it is, Mayerling. 135 00:10:21,663 --> 00:10:22,949 The lion's den. 136 00:10:24,082 --> 00:10:25,948 A very tame and useless lion, Henrietta. 137 00:10:27,001 --> 00:10:28,521 He went through the hoops again today. 138 00:10:28,670 --> 00:10:30,189 Why, what's happened, you've seen the emperor? 139 00:10:30,213 --> 00:10:32,079 Yes, he made me feel the most useless, 140 00:10:33,133 --> 00:10:34,902 ineffectual member of the whole Austrian empire. 141 00:10:34,926 --> 00:10:36,792 You mustn't let yourself feel like that. 142 00:10:38,012 --> 00:10:40,332 One day you will have the greatest of all responsibilities, 143 00:10:40,640 --> 00:10:41,640 you will be the emperor. 144 00:10:42,142 --> 00:10:43,542 You are the future, he is the past. 145 00:10:44,602 --> 00:10:46,002 The whole country's waiting for you 146 00:10:46,312 --> 00:10:47,312 and for your ideas. 147 00:10:47,856 --> 00:10:48,856 My ideas? 148 00:10:49,399 --> 00:10:51,482 You should hear my father talk about them. 149 00:10:52,443 --> 00:10:54,309 On the 21st of August, I shall be 31. 150 00:10:55,780 --> 00:10:57,580 Has my father once discussed politics with me? 151 00:10:58,533 --> 00:10:59,774 Has he ever asked me my plans? 152 00:11:00,827 --> 00:11:01,827 Never. 153 00:11:02,871 --> 00:11:04,631 He can't forgive me for being young, you see. 154 00:11:05,707 --> 00:11:07,107 He won't listen to anyone under 60. 155 00:11:08,168 --> 00:11:10,251 He actually prides himself on being behind the times. 156 00:11:11,462 --> 00:11:14,170 My mother avoids him, his children are afraid of him, 157 00:11:15,049 --> 00:11:16,969 his ministers only tell him what he wants to hear 158 00:11:17,468 --> 00:11:19,755 and as for his subjects, the Austrian people, 159 00:11:20,889 --> 00:11:23,129 he thinks of them as good little girls in white pinafores 160 00:11:24,100 --> 00:11:26,387 who offer him bunches of flowers or soldiers 161 00:11:27,478 --> 00:11:29,390 who spring to attention when he passes. 162 00:11:31,357 --> 00:11:33,440 That is the emperor and he hasn't the faintest idea 163 00:11:34,652 --> 00:11:36,314 that he's wrecking all our lives. 164 00:11:37,405 --> 00:11:41,024 I fear that one day, I won't be able to go on any longer. 165 00:11:42,160 --> 00:11:43,480 You must be strong and patient. 166 00:11:43,745 --> 00:11:44,861 Your day will come. 167 00:11:45,747 --> 00:11:46,747 I wonder if it will. 168 00:11:47,749 --> 00:11:49,331 It will, it must. 169 00:12:28,539 --> 00:12:30,781 I have come to a most important conclusion. 170 00:12:31,960 --> 00:12:33,320 Perhaps it will interest you both. 171 00:12:33,711 --> 00:12:34,711 Perhaps. 172 00:12:35,296 --> 00:12:37,536 His imperial highness will have me believe, Miss Stein, 173 00:12:37,882 --> 00:12:39,123 that you and he are friends. 174 00:12:43,012 --> 00:12:47,507 Friendship without love is nonsense. 175 00:12:49,560 --> 00:12:50,560 It doesn't exist. 176 00:12:52,438 --> 00:12:55,397 I have only had the pleasure of knowing you for a few hours 177 00:12:56,526 --> 00:13:01,521 yet I take the liberty of suggesting that you are in love. 178 00:13:05,243 --> 00:13:06,484 To friendship, to love. 179 00:13:12,667 --> 00:13:15,205 Forgive him, Henrietta, he's just a clown. 180 00:13:16,546 --> 00:13:18,226 I notice neither of you deny it. 181 00:13:18,840 --> 00:13:20,581 Hugo, you're being very stupid. 182 00:13:22,427 --> 00:13:23,547 Let him say what he likes. 183 00:13:24,345 --> 00:13:29,340 Oh no, Hugo's a gentleman, Hugo can take a hint. 184 00:13:29,600 --> 00:13:32,183 Never stay where you're not wanted. 185 00:13:36,316 --> 00:13:37,648 Good night, sir. 186 00:13:38,985 --> 00:13:39,985 Good night, my lady. 187 00:13:47,118 --> 00:13:48,398 He has the charm of the devil. 188 00:13:49,078 --> 00:13:51,035 Drinks too much, talks too much 189 00:13:51,998 --> 00:13:53,678 and then bows himself out with a flourish, 190 00:13:54,167 --> 00:13:56,124 but he's a friend. 191 00:13:58,254 --> 00:14:00,746 Thank you for understanding him. 192 00:14:04,719 --> 00:14:06,381 What will you remember of tonight? 193 00:14:10,141 --> 00:14:11,141 Mayerling. 194 00:14:12,727 --> 00:14:13,727 Our walk together. 195 00:14:14,645 --> 00:14:15,852 The music. 196 00:14:16,981 --> 00:14:18,701 And that absurd but charming friend of yours 197 00:14:19,233 --> 00:14:21,145 insisting that I was in love with you. 198 00:14:22,320 --> 00:14:23,880 He can imagine no other relationship. 199 00:14:32,872 --> 00:14:34,534 It's a lovely night, let's go out. 200 00:14:53,267 --> 00:14:55,509 How long have you known her? 201 00:14:57,105 --> 00:14:58,105 Who? 202 00:14:59,190 --> 00:15:00,522 Marie Vetsera. 203 00:15:01,359 --> 00:15:03,066 So you've heard the scandal too. 204 00:15:05,196 --> 00:15:06,196 Is she nice? 205 00:15:06,781 --> 00:15:09,364 What an inadequate word. 206 00:15:10,618 --> 00:15:11,654 She's youth itself. 207 00:15:12,954 --> 00:15:14,754 - And truly in love with you? - Oh, Henrietta, 208 00:15:14,997 --> 00:15:16,863 she's only 17, she's in love with love 209 00:15:18,084 --> 00:15:19,950 and she makes me believe in the story 210 00:15:21,129 --> 00:15:22,129 of Romeo and Juliet. 211 00:15:24,090 --> 00:15:25,501 She really could die of love 212 00:15:27,009 --> 00:15:28,009 or for it. 213 00:15:29,595 --> 00:15:31,757 To die of love would be simple, 214 00:15:32,682 --> 00:15:34,514 but to love and go on living, 215 00:15:36,227 --> 00:15:37,434 it might not be so easy. 216 00:15:39,605 --> 00:15:40,641 Rudolf. 217 00:15:46,362 --> 00:15:49,321 Rudolf, I wrote to you because I had something to tell you. 218 00:15:50,783 --> 00:15:52,636 You saw me yesterday at the races with Francis Alt, 219 00:15:52,660 --> 00:15:53,740 the head of the piano firm. 220 00:15:54,579 --> 00:15:56,866 I'm engaged to him, we're going to be married. 221 00:15:57,790 --> 00:15:58,790 Married? 222 00:15:59,792 --> 00:16:00,792 Yes. 223 00:16:02,086 --> 00:16:05,204 It's why I had to see you once more, just this last time. 224 00:16:09,469 --> 00:16:11,321 I couldn't bear it if there were any scandal about us 225 00:16:11,345 --> 00:16:12,345 after I'm married. 226 00:16:13,639 --> 00:16:14,639 Do you love him? 227 00:16:16,809 --> 00:16:19,472 He is a good, kind man and that means a great deal. 228 00:16:21,355 --> 00:16:22,355 Love. 229 00:16:23,191 --> 00:16:25,031 Oh, that's something that belongs to one or two 230 00:16:25,067 --> 00:16:26,774 magic moments of a lifetime. 231 00:16:31,699 --> 00:16:32,699 Well. 232 00:16:33,659 --> 00:16:36,777 I must say goodbye now. 233 00:16:37,830 --> 00:16:38,830 Goodbye. 234 00:16:40,875 --> 00:16:43,458 Is it really as simple as that? 235 00:16:44,295 --> 00:16:46,015 You must realise all that you've meant to me 236 00:16:46,464 --> 00:16:48,464 and yet you can say that I'm never to see you again 237 00:16:49,425 --> 00:16:50,785 just because you're marrying a man 238 00:16:51,594 --> 00:16:53,677 you've admitted you don't even love. 239 00:16:55,306 --> 00:16:56,306 Why are you marrying him? 240 00:16:56,766 --> 00:16:57,927 You must have a reason. 241 00:16:59,977 --> 00:17:01,093 Yes, I have. 242 00:17:03,147 --> 00:17:04,388 Please let me go now. 243 00:17:05,441 --> 00:17:07,558 Oh, Henrietta, what a waste it is. 244 00:17:09,612 --> 00:17:11,692 You could have made life so beautiful for both of us. 245 00:17:12,031 --> 00:17:14,614 Rudolf, why do you make it so difficult for me? 246 00:17:17,745 --> 00:17:18,745 Goodbye. 247 00:17:20,289 --> 00:17:21,746 I hope you find your happiness. 248 00:17:59,745 --> 00:18:00,745 Well, sir? 249 00:18:01,872 --> 00:18:02,953 She came to say goodbye. 250 00:18:04,542 --> 00:18:06,124 She's going to be married. 251 00:18:07,962 --> 00:18:08,962 So I was right. 252 00:18:10,006 --> 00:18:12,276 She's marrying someone else because she's in love with you 253 00:18:12,300 --> 00:18:13,300 and she's frightened. 254 00:18:24,270 --> 00:18:29,186 Henrietta Stein, will you take Francis Alt here present 255 00:18:30,109 --> 00:18:31,475 for your lawful husband? 256 00:18:33,696 --> 00:18:36,905 To have and to hold, from this day forward, 257 00:18:38,451 --> 00:18:40,283 for better, for worse, 258 00:18:41,329 --> 00:18:42,661 for richer, for poorer, 259 00:18:44,040 --> 00:18:45,451 in sickness and in health, 260 00:18:47,001 --> 00:18:48,162 till death do you part 261 00:18:49,420 --> 00:18:52,663 and there too do you pledge your troth? 262 00:18:54,508 --> 00:18:57,000 Yes. 263 00:18:58,179 --> 00:18:59,659 In token of this holy vow, 264 00:19:00,806 --> 00:19:02,046 give to each other these rings. 265 00:19:12,735 --> 00:19:13,896 And now join hands. 266 00:19:26,791 --> 00:19:29,078 I join you in matrimony in the name of the father 267 00:19:30,169 --> 00:19:33,753 and of the son and of the Holy Ghost, amen. 268 00:19:35,758 --> 00:19:38,045 Ladies and gentlemen, I am a soldier, 269 00:19:39,261 --> 00:19:41,344 so with me, actions speak louder than words. 270 00:19:42,390 --> 00:19:44,510 In honour of the marriage of Mr. and Mrs. Francis Alt, 271 00:19:45,017 --> 00:19:47,509 Mr. Alfred Grunfeld has kindly consented to play for us. 272 00:19:49,980 --> 00:19:51,860 So if you've all finished, would you move across 273 00:19:52,066 --> 00:19:53,066 to the Mozart salon? 274 00:20:00,408 --> 00:20:01,649 Wait a moment, darling. 275 00:20:03,577 --> 00:20:05,034 I want to show you our new home. 276 00:20:06,122 --> 00:20:07,562 Francis, what will everyone think? 277 00:20:08,207 --> 00:20:09,447 I don't care what they think. 278 00:20:25,850 --> 00:20:27,285 You're not to come in until I lift the lights. 279 00:20:27,309 --> 00:20:29,389 It must look quite perfect the first time you see it. 280 00:20:29,895 --> 00:20:30,895 I'll call you. 281 00:20:43,951 --> 00:20:45,951 You can come in now, well, what do you think of it? 282 00:20:49,540 --> 00:20:50,540 Henrietta? 283 00:20:53,252 --> 00:20:54,252 Henry? 284 00:20:57,089 --> 00:20:58,089 Dearest, what is it? 285 00:20:58,883 --> 00:21:00,443 I haven't managed to upset you, have I? 286 00:21:01,218 --> 00:21:03,926 You, no, I'm a little overtired, that's all. 287 00:21:05,139 --> 00:21:07,426 I say, are you two lovebirds never coming down? 288 00:21:08,476 --> 00:21:10,036 Come along now, it's time for the theatre 289 00:21:10,060 --> 00:21:11,580 and I've got tickets for the Gypsy Baron. 290 00:21:11,604 --> 00:21:12,964 We can't take Henrietta to that. 291 00:21:13,439 --> 00:21:14,719 Oh, she's a married woman now. 292 00:21:15,357 --> 00:21:16,626 Come along, Francis, that's an order. 293 00:21:16,650 --> 00:21:18,130 All right, I'll put the lights out. 294 00:21:28,329 --> 00:21:30,412 Ah, only just in time for the play, Otto. 295 00:21:31,582 --> 00:21:33,702 There will be no performance tonight in any theatre. 296 00:21:34,251 --> 00:21:35,084 Oh, what's happened? 297 00:21:35,085 --> 00:21:38,123 I'll tell you in a moment, go in please. 298 00:21:39,131 --> 00:21:40,167 The news concerns us all. 299 00:21:41,342 --> 00:21:42,423 Henrietta? 300 00:22:02,905 --> 00:22:05,818 My dear sir, I'm afraid I must ask you to stop playing. 301 00:22:07,034 --> 00:22:08,696 You hear. 302 00:22:09,829 --> 00:22:11,223 An event has occurred which will grieve the heart 303 00:22:11,247 --> 00:22:12,283 of every loyal Austrian. 304 00:22:13,499 --> 00:22:14,779 His imperial and royal highness, 305 00:22:15,543 --> 00:22:17,830 the crown prince Rudolf, is dead. 306 00:22:27,388 --> 00:22:30,426 The doctors report his highness suffered 307 00:22:30,975 --> 00:22:32,182 a fatal heart attack. 308 00:22:34,728 --> 00:22:37,596 I'm afraid, Francis and Henrietta, our celebration must end. 309 00:23:00,087 --> 00:23:02,670 Will you wait a moment, please? 310 00:23:07,803 --> 00:23:09,339 Tell me what happened. 311 00:23:10,264 --> 00:23:12,256 All I know is that early this morning, 312 00:23:13,309 --> 00:23:14,789 his imperial highness was found dead. 313 00:23:15,936 --> 00:23:18,019 - Where did they find him? - At Mayerling. 314 00:23:19,106 --> 00:23:20,106 Mayerling? 315 00:23:21,525 --> 00:23:22,525 Tell me the truth. 316 00:23:24,737 --> 00:23:26,657 Nobody knows, the inquiry is still in progress. 317 00:23:27,197 --> 00:23:29,530 But I know, he took his own life. 318 00:23:31,702 --> 00:23:32,738 The emperor? 319 00:23:34,038 --> 00:23:35,638 His majesty is resigned to God's will. 320 00:23:36,332 --> 00:23:37,332 God's will. 321 00:23:39,960 --> 00:23:41,826 His own, you mean, he's responsible. 322 00:23:43,005 --> 00:23:44,525 How can you even think such a thing? 323 00:23:44,757 --> 00:23:45,793 Think, I know. 324 00:23:46,926 --> 00:23:47,926 Henrietta. 325 00:23:49,595 --> 00:23:50,676 To suggest that his majesty 326 00:23:50,679 --> 00:23:52,079 is any way involved is unthinkable. 327 00:23:52,264 --> 00:23:54,424 She didn't mean that, can't you see how upset she is? 328 00:23:55,434 --> 00:23:57,300 Rudolf's death is due to his father. 329 00:23:58,604 --> 00:24:00,061 I know that from his own lips. 330 00:24:01,148 --> 00:24:02,023 He killed him. 331 00:24:02,024 --> 00:24:03,024 Henrietta. 332 00:24:05,152 --> 00:24:06,814 The crown prince left a letter for you. 333 00:24:07,863 --> 00:24:10,822 It is possible you may be given an audience by his majesty. 334 00:24:11,825 --> 00:24:13,691 If so, please remember there are some things 335 00:24:14,745 --> 00:24:15,785 which must never be known. 336 00:24:16,080 --> 00:24:18,072 If the emperor asks me what I know, 337 00:24:19,249 --> 00:24:20,706 I shall tell him the truth. 338 00:24:24,630 --> 00:24:26,691 Rumours have reached him that political differences 339 00:24:26,715 --> 00:24:28,957 with his son are responsible for the tragedy. 340 00:24:30,344 --> 00:24:31,904 Should he ever believe them to be true, 341 00:24:32,012 --> 00:24:33,469 it would affect him disastrously 342 00:24:34,640 --> 00:24:36,347 and with him the whole state. 343 00:24:37,351 --> 00:24:38,717 The emperor is Austria. 344 00:24:40,187 --> 00:24:41,974 Please, be discreet. 345 00:24:43,023 --> 00:24:44,889 Remember your duty to your country. 346 00:25:53,302 --> 00:25:55,885 - Mrs. Alt? - Yes, your majesty. 347 00:25:57,056 --> 00:26:00,174 I understood you knew my son, Mrs. Alt. 348 00:26:01,310 --> 00:26:02,767 - Yes, your majesty. - For how long 349 00:26:03,854 --> 00:26:05,015 did you know him? 350 00:26:06,106 --> 00:26:08,189 For about two years, your majesty. 351 00:26:09,359 --> 00:26:11,942 - Did you know him well? - Very well, your majesty. 352 00:26:13,113 --> 00:26:14,833 So that he talked freely to you. 353 00:26:15,824 --> 00:26:19,784 - Yes, your majesty. - You discussed politics? 354 00:26:20,829 --> 00:26:23,537 - Yes, your majesty. - I have asked you 355 00:26:24,625 --> 00:26:26,585 to come here, Mrs. Alt, so that you can shed light 356 00:26:27,336 --> 00:26:29,669 on certain rumours that are current. 357 00:26:31,090 --> 00:26:33,050 Would you have me question you rather than tell me 358 00:26:33,967 --> 00:26:37,506 in your own words whatever you know of the facts? 359 00:26:38,680 --> 00:26:41,423 I should prefer it if your majesty would question me. 360 00:26:42,434 --> 00:26:46,303 You believe that my son took his own life? 361 00:26:47,689 --> 00:26:49,351 Yes, your majesty. 362 00:26:51,902 --> 00:26:55,020 Will you allow me to suggest that you think you know 363 00:26:56,115 --> 00:26:57,526 why he did such a thing? 364 00:27:00,327 --> 00:27:01,327 No? 365 00:27:03,163 --> 00:27:06,247 It is not for me to think anything, your majesty. 366 00:27:07,292 --> 00:27:09,579 My son may have told you, Mrs. Alt, 367 00:27:10,671 --> 00:27:14,711 that he felt himself to be estranged from me. 368 00:27:16,927 --> 00:27:19,214 You may speak with absolute freedom. 369 00:27:20,305 --> 00:27:22,171 I promise that nothing you say will be repeated 370 00:27:23,267 --> 00:27:24,428 outside this room. 371 00:27:25,269 --> 00:27:27,309 His imperial highness never wavered in his respect 372 00:27:27,896 --> 00:27:28,896 to your majesty. 373 00:27:30,566 --> 00:27:32,979 Is that the truth, Mrs. Alt? 374 00:27:34,528 --> 00:27:36,485 Yes, your majesty, that is the truth. 375 00:27:38,699 --> 00:27:41,863 My son left a letter addressed to you, Mrs. Alt. 376 00:27:45,038 --> 00:27:46,449 Permit me to give it to you. 377 00:27:48,292 --> 00:27:50,625 Your majesty is very kind. 378 00:27:51,712 --> 00:27:53,920 My son must have trusted you. 379 00:27:55,007 --> 00:27:56,007 You may read it. 380 00:28:26,580 --> 00:28:28,100 And now I hope you will be good enough 381 00:28:28,874 --> 00:28:30,991 to answer me one more question. 382 00:28:34,922 --> 00:28:38,916 You believe that the misunderstanding between me and my son 383 00:28:39,801 --> 00:28:44,387 so preyed upon his mind that it drove him to do what he did? 384 00:28:57,152 --> 00:28:58,609 No, your majesty. 385 00:28:59,655 --> 00:29:02,523 And you are quite sure, Mrs. Alt? 386 00:29:04,826 --> 00:29:06,692 Yes, your majesty, quite sure. 387 00:29:07,829 --> 00:29:09,320 Are you a Catholic? 388 00:29:12,084 --> 00:29:13,746 Yes, your majesty. 389 00:29:15,963 --> 00:29:19,582 You have given me great hope and comfort, Mrs. Alt. 390 00:29:20,926 --> 00:29:21,926 I thank you. 391 00:29:52,541 --> 00:29:53,541 Tell me what happened. 392 00:29:54,501 --> 00:29:56,788 The emperor was most gracious. 393 00:29:57,963 --> 00:30:01,001 And you, you didn't say anything to distress him? 394 00:30:01,925 --> 00:30:03,757 I couldn't tell him the truth. 395 00:30:05,012 --> 00:30:05,845 What was the use? 396 00:30:05,846 --> 00:30:07,246 He's an old man living in the past. 397 00:30:08,557 --> 00:30:10,514 Rudolf wanted to live for the future 398 00:30:11,852 --> 00:30:13,692 and with his death, I'm afraid we may have seen 399 00:30:14,438 --> 00:30:15,679 the beginning of the end. 400 00:30:16,940 --> 00:30:18,852 The beginning of the end? 401 00:30:20,485 --> 00:30:23,569 Who can tell where one age ends and another begins? 402 00:30:24,531 --> 00:30:26,411 12 years had passed since the wedding of Francis 403 00:30:27,117 --> 00:30:31,828 and Henrietta, it is New Year's Eve in the year 1900. 404 00:30:33,165 --> 00:30:34,605 The new century is heralded with joy 405 00:30:35,083 --> 00:30:37,996 and prophecies of lasting friendship among all nations 406 00:30:39,171 --> 00:30:41,959 as the golden age of which humanity has always dreamed. 407 00:30:43,383 --> 00:30:47,627 Means of travel multiply, the globe shrinks, 408 00:30:49,139 --> 00:30:51,099 yet in Vienna, the ageing emperor, Francis Joseph, 409 00:30:52,017 --> 00:30:53,474 still turns his face from the future 410 00:30:54,519 --> 00:30:56,636 and puts his faith in God and tradition. 411 00:30:59,816 --> 00:31:01,398 Peace reigns on earth. 412 00:31:02,861 --> 00:31:06,650 And prosperity in the house built by Christopher Alt. 413 00:31:25,842 --> 00:31:29,335 Look, darling, there's Hermann and Paul. 414 00:31:32,099 --> 00:31:33,099 Don't they look nice. 415 00:31:48,156 --> 00:31:50,356 Darling, you must not wave, this is a holy procession. 416 00:31:50,867 --> 00:31:52,187 That's all right, mademoiselle. 417 00:31:53,078 --> 00:31:54,865 Look, darling, there are the choir boys. 418 00:32:01,586 --> 00:32:03,043 No card, who could have sent them? 419 00:32:04,131 --> 00:32:05,331 You'll soon find out, madam. 420 00:32:05,674 --> 00:32:07,234 When there's no card, they always call. 421 00:32:08,176 --> 00:32:09,051 They? 422 00:32:09,052 --> 00:32:10,418 Gentlemen who send roses. 423 00:32:11,388 --> 00:32:12,388 Thank you, Simmerl. 424 00:32:34,494 --> 00:32:36,174 Oh, mother, look at those lovely flowers. 425 00:32:48,300 --> 00:32:49,461 Mademoiselle, I still have a lot to do. 426 00:32:49,468 --> 00:32:51,404 Will you take Monica to the park and if I have time, 427 00:32:51,428 --> 00:32:52,468 I'll meet you by the lake? 428 00:32:53,305 --> 00:32:54,985 If not, of course, I shall be home by one. 429 00:32:55,182 --> 00:32:56,015 Oui, madame. 430 00:32:56,016 --> 00:32:57,056 Be a good girl, darling. 431 00:33:07,319 --> 00:33:09,119 Yes, Mrs. Alt, flowers for the Mozart Salon? 432 00:33:09,905 --> 00:33:11,021 - Please. - At once, madam. 433 00:33:11,031 --> 00:33:12,897 And you sent round some red roses yesterday 434 00:33:14,117 --> 00:33:16,157 but there was no card, do you know who ordered them? 435 00:33:17,162 --> 00:33:18,162 Roses? 436 00:33:19,247 --> 00:33:20,283 Roses? 437 00:33:20,290 --> 00:33:21,826 I think I can help. 438 00:33:23,168 --> 00:33:24,168 Oh. 439 00:33:25,587 --> 00:33:26,587 I sent those roses. 440 00:33:27,214 --> 00:33:30,127 I hoped they'd remind you of things past. 441 00:33:31,510 --> 00:33:33,470 I'm terribly sorry, but for the moment, 442 00:33:33,553 --> 00:33:34,553 I can't quite. 443 00:33:35,263 --> 00:33:37,255 - Meyerling? - Meyerling? 444 00:33:38,141 --> 00:33:39,848 You can't have forgotten. 445 00:33:42,604 --> 00:33:43,604 Baron Traun. 446 00:33:45,774 --> 00:33:47,436 Oh, I am so glad to see you. 447 00:33:48,485 --> 00:33:50,351 And I, madam, am more than glad to see you. 448 00:33:51,530 --> 00:33:53,396 Excuse me, will these be sufficient? 449 00:33:54,491 --> 00:33:55,366 Yes, perfectly, thank you, 450 00:33:55,367 --> 00:33:57,029 will you send them round, please? 451 00:33:58,662 --> 00:34:00,062 But how did you know where I lived? 452 00:34:00,497 --> 00:34:01,977 I saw you on your balcony yesterday 453 00:34:02,040 --> 00:34:03,156 during the procession. 454 00:34:04,417 --> 00:34:06,079 The little girl, she is yours? 455 00:34:07,128 --> 00:34:09,415 Yes, and I have a boy of 10 and a boy of 12. 456 00:34:10,799 --> 00:34:12,839 Doesn't seem possible, you haven't changed at all. 457 00:34:13,802 --> 00:34:14,802 Really. 458 00:34:16,513 --> 00:34:17,593 I must go, I shall be late. 459 00:34:18,181 --> 00:34:19,741 Oh, may I walk a little way with you? 460 00:34:20,141 --> 00:34:22,061 My dear baron, this as you well know is Vienna. 461 00:34:22,811 --> 00:34:24,539 Ah yes, well, then, I insist we drink a glass of wine 462 00:34:24,563 --> 00:34:25,563 at Sachers. 463 00:34:26,606 --> 00:34:28,893 After all this while, you can't refuse me half an hour. 464 00:34:30,110 --> 00:34:31,567 I'm sorry, it's quite impossible. 465 00:34:38,660 --> 00:34:39,887 But you know something rather amusing 466 00:34:39,911 --> 00:34:40,744 has just occurred to me. 467 00:34:40,745 --> 00:34:42,545 This is the first time I've found myself alone 468 00:34:42,956 --> 00:34:44,197 with a man since I was married. 469 00:34:45,417 --> 00:34:46,417 You're joking. 470 00:34:47,002 --> 00:34:48,122 No, I'm perfectly serious. 471 00:34:48,878 --> 00:34:50,998 Well, in that case, you and I must be alone together 472 00:34:52,007 --> 00:34:54,340 for a little every day from now on. 473 00:34:56,261 --> 00:34:57,342 Why not? 474 00:34:57,345 --> 00:34:59,632 I am happily married, I have my husband, my home, 475 00:35:00,765 --> 00:35:02,085 my children, what more do I want? 476 00:35:02,851 --> 00:35:04,579 Oh, we all want something more than we have. 477 00:35:04,603 --> 00:35:06,563 The years have made you cynical, baron. 478 00:35:06,855 --> 00:35:08,775 I am truly glad your marriage is so successful, 479 00:35:09,399 --> 00:35:11,399 but even that was once a refuge from something else 480 00:35:11,901 --> 00:35:12,901 you wanted. 481 00:35:15,280 --> 00:35:16,560 You have no right to say that. 482 00:35:17,032 --> 00:35:18,113 I am sorry. 483 00:35:19,034 --> 00:35:20,070 You aren't angry? 484 00:35:21,161 --> 00:35:22,721 What's the use of discussing emotions 485 00:35:23,163 --> 00:35:24,620 that have ceased to exist? 486 00:35:25,707 --> 00:35:27,747 For anyone like you, dreams and desires never die. 487 00:35:28,627 --> 00:35:29,787 Whether we admit them or not. 488 00:35:30,545 --> 00:35:33,504 I have no dreams, and no more desires. 489 00:35:34,924 --> 00:35:36,085 Yet you called at the flower shop 490 00:35:36,092 --> 00:35:39,005 to know who sent you roses, why? 491 00:35:40,722 --> 00:35:41,722 Curiosity. 492 00:35:44,434 --> 00:35:45,267 What's the matter? 493 00:35:45,268 --> 00:35:46,268 - We lunch at one. - So? 494 00:35:46,728 --> 00:35:47,888 I've never been late before 495 00:35:48,063 --> 00:35:49,270 - I'll drive you home. - Oh, no, please, 496 00:35:49,272 --> 00:35:50,272 I'd rather you didn't. 497 00:35:50,774 --> 00:35:51,774 Will we meet again? 498 00:35:51,775 --> 00:35:55,143 - Well, we'll see, goodbye. - Goodbye. 499 00:36:08,792 --> 00:36:10,078 We lunch at one, please. 500 00:36:11,419 --> 00:36:13,739 Francis, I am so sorry, I can't think what made me so late. 501 00:36:14,381 --> 00:36:15,608 Oh, that's all right, my dear, but please, 502 00:36:15,632 --> 00:36:16,632 can we begin? 503 00:36:16,633 --> 00:36:18,153 Yes, Bertha's bringing the soup now. 504 00:36:19,094 --> 00:36:20,094 Were you a good girl? 505 00:36:20,970 --> 00:36:21,970 Yes, Mommy. 506 00:36:21,971 --> 00:36:23,451 How did you get on at school today? 507 00:36:23,640 --> 00:36:25,880 Oh, mother, I was afraid something had happened to you. 508 00:36:26,142 --> 00:36:27,142 Don't be such a baby. 509 00:36:27,644 --> 00:36:28,724 Hermann, behave yourself. 510 00:36:29,104 --> 00:36:31,104 Your mother asked you how you had done at school. 511 00:36:31,231 --> 00:36:32,847 Always answer the question asked. 512 00:36:35,527 --> 00:36:37,268 Going to Prague tonight, Francis? 513 00:36:38,113 --> 00:36:40,730 Of course, on the nine o'clock express. 514 00:36:41,658 --> 00:36:43,386 Some flowers have come, madam, from Gessel. 515 00:36:43,410 --> 00:36:44,410 What, again? 516 00:36:45,078 --> 00:36:47,238 Of course, the Mozart salon, madam, you ordered them. 517 00:36:47,288 --> 00:36:48,950 Oh yes, of course. 518 00:37:00,385 --> 00:37:01,385 Francis? 519 00:37:01,636 --> 00:37:02,877 Couldn't I come with you? 520 00:37:04,305 --> 00:37:06,467 My dear, it's only a business trip. 521 00:37:07,517 --> 00:37:09,349 Yes, I know, but just this once. 522 00:37:12,272 --> 00:37:14,512 I can't imagine what's put such an idea into your head. 523 00:37:14,983 --> 00:37:17,851 You know we go to Bad Gastein as usual in a month's time. 524 00:37:22,866 --> 00:37:26,359 Yes, of course, to Gastein as we always do. 525 00:37:28,747 --> 00:37:30,067 What on earth gave you the idea 526 00:37:30,623 --> 00:37:31,783 of wanting to come to Prague? 527 00:37:32,125 --> 00:37:33,582 No, no, that's very dull, 528 00:37:34,669 --> 00:37:36,069 I shouldn't have any time with you. 529 00:37:36,546 --> 00:37:38,026 Surely if you want to enjoy yourself. 530 00:37:38,673 --> 00:37:40,130 There's no place like Vienna. 531 00:38:56,292 --> 00:38:58,579 Master Paul, Master Paul, where's your mama? 532 00:38:59,671 --> 00:39:00,671 In her room. 533 00:39:00,672 --> 00:39:02,832 It's just where she isn't, and your uncle's very ill. 534 00:39:02,924 --> 00:39:03,924 Uncle Leon? 535 00:39:03,925 --> 00:39:05,277 Yes, and your Aunt Gretel wants your mama 536 00:39:05,301 --> 00:39:06,508 to come at once and I can't find her. 537 00:39:06,511 --> 00:39:07,511 All right, go to sleep. 538 00:39:36,207 --> 00:39:37,407 I feel quite giddy. 539 00:39:38,376 --> 00:39:40,604 You must tell me when you're tired of this sort of thing. 540 00:39:40,628 --> 00:39:44,963 I could dance all night, and I'd love to, just once. 541 00:39:47,635 --> 00:39:48,552 Paul, what are you doing here? 542 00:39:48,553 --> 00:39:51,045 Simmerl woke me, is Uncle Leon very ill? 543 00:39:52,181 --> 00:39:53,181 He's dying, Paul. 544 00:39:55,643 --> 00:39:57,555 I know you're fond of him, we all are. 545 00:39:58,771 --> 00:40:00,371 Did your mother say where she was going? 546 00:40:01,858 --> 00:40:03,190 Who came to fetch her? 547 00:40:06,654 --> 00:40:08,614 You'd better get back to bed, she'll soon be here. 548 00:40:41,731 --> 00:40:43,091 My husband will be home tomorrow 549 00:40:43,900 --> 00:40:45,540 and that will be the end of this madness. 550 00:40:46,486 --> 00:40:47,319 No. 551 00:40:47,320 --> 00:40:50,028 Everything will be sane and sober again and stuffy. 552 00:40:51,616 --> 00:40:53,776 If only one could let oneself go completely, just once. 553 00:40:54,243 --> 00:40:55,243 Why not? 554 00:40:55,495 --> 00:40:56,775 You've nothing to hold you back. 555 00:40:57,830 --> 00:40:59,725 You don't belong to the little conventions of your life 556 00:40:59,749 --> 00:41:01,035 and never will. 557 00:41:02,293 --> 00:41:04,493 Can you tell me your marriage has brought you happiness? 558 00:41:05,129 --> 00:41:06,129 You know it hasn't. 559 00:41:06,714 --> 00:41:08,046 Well, then, begin again. 560 00:41:09,050 --> 00:41:09,883 Begin again. 561 00:41:09,884 --> 00:41:10,884 Yes, with me. 562 00:41:11,886 --> 00:41:13,502 Let me show you what life can be. 563 00:41:14,681 --> 00:41:16,121 It can be simple, strong, beautiful, 564 00:41:16,766 --> 00:41:18,553 even if it is so quickly gone. 565 00:41:20,186 --> 00:41:22,223 Oh, Henrietta, come with me. 566 00:41:26,401 --> 00:41:27,401 Come with you. 567 00:41:28,903 --> 00:41:32,487 Hmm, how simple it sounds when you say it. 568 00:41:33,783 --> 00:41:35,866 How simple it is for you. 569 00:41:37,745 --> 00:41:39,156 Perhaps it is so. 570 00:41:40,623 --> 00:41:44,207 One misstep and my whole life would change. 571 00:41:45,378 --> 00:41:46,378 One misstep. 572 00:41:48,006 --> 00:41:50,248 - Henrietta. - Don't say it. 573 00:41:56,222 --> 00:41:57,222 Mother? 574 00:42:01,227 --> 00:42:02,684 Thank you. 575 00:42:03,855 --> 00:42:06,598 Mother, you've got to come home, Uncle Leon's dying. 576 00:42:07,608 --> 00:42:10,942 Paul, how did you know I was here? 577 00:42:12,113 --> 00:42:14,321 I found the invitation in your room. 578 00:42:16,034 --> 00:42:19,823 This is my eldest son, say good evening, darling. 579 00:42:23,708 --> 00:42:24,708 Paul? 580 00:42:24,959 --> 00:42:26,370 Mother, please come home. 581 00:42:28,755 --> 00:42:29,755 I'll take you. 582 00:42:30,256 --> 00:42:32,714 No, please, I'd rather you didn't, goodbye. 583 00:42:44,103 --> 00:42:45,184 Thank you. 584 00:43:09,879 --> 00:43:11,620 Gretel, I'm so sorry. 585 00:43:14,092 --> 00:43:16,492 I should never have the left the house, but no one told me... 586 00:43:16,928 --> 00:43:19,170 He asked for you, but you've come too late. 587 00:43:20,181 --> 00:43:21,221 Perhaps it's just as well. 588 00:43:21,974 --> 00:43:23,243 - I should have come... - You owe me no explanations. 589 00:43:23,267 --> 00:43:24,347 Keep them for your husband. 590 00:43:25,436 --> 00:43:29,055 He's waiting for you upstairs. 591 00:43:38,908 --> 00:43:39,908 Come, Paul. 592 00:43:42,620 --> 00:43:44,180 Half past one and she's not back yet. 593 00:43:45,289 --> 00:43:46,289 What do you make of it? 594 00:43:47,250 --> 00:43:49,170 I only came back in order to give her a surprise. 595 00:43:50,002 --> 00:43:51,122 You knew of this escapade? 596 00:43:51,337 --> 00:43:52,937 No, no, no, not that sort of surprise, 597 00:43:53,673 --> 00:43:55,609 but when I went to Prague, I had a feeling, perhaps, 598 00:43:55,633 --> 00:43:57,553 I hadn't been taking her out enough and I thought 599 00:43:58,094 --> 00:44:00,461 we might go to the arts exhibition together. 600 00:44:02,640 --> 00:44:03,640 There she is. 601 00:44:10,898 --> 00:44:11,898 Where's Paul? 602 00:44:12,150 --> 00:44:13,024 In his room. 603 00:44:13,025 --> 00:44:14,937 - Good night, Francis. - Good night. 604 00:44:15,653 --> 00:44:18,020 - Good night, miss. - Good night, Otto. 605 00:44:22,034 --> 00:44:24,742 Well, where have you been, dressed up like that? 606 00:44:25,830 --> 00:44:27,110 To Princess Metternick's fete. 607 00:44:27,790 --> 00:44:28,870 You told no one but Paul? 608 00:44:30,001 --> 00:44:31,001 Who should I have told? 609 00:44:31,419 --> 00:44:32,419 In my absence, Otto. 610 00:44:33,462 --> 00:44:34,462 To tell a child? 611 00:44:35,840 --> 00:44:37,480 I simply don't understand you, Henrietta. 612 00:44:38,050 --> 00:44:40,331 I didn't tell him, Francis, he found the invitation card 613 00:44:40,595 --> 00:44:42,052 and guessed where I had gone. 614 00:44:43,181 --> 00:44:45,541 You mean to say that if Leon hadn't been taken ill tonight 615 00:44:46,642 --> 00:44:48,562 no one would have known that you left this house? 616 00:44:49,061 --> 00:44:50,141 You would have been told. 617 00:44:50,730 --> 00:44:53,222 I don't believe that, I came back too soon for you. 618 00:44:54,275 --> 00:44:57,188 You would have been too soon any day this week, Francis. 619 00:44:58,237 --> 00:44:59,798 And what do you mean by that? 620 00:44:59,822 --> 00:45:01,175 I mean that I have been out every night 621 00:45:01,199 --> 00:45:03,236 without once asking leave of your family. 622 00:45:04,368 --> 00:45:05,368 Who with? 623 00:45:06,287 --> 00:45:08,825 With the Baron Hugo Traun. 624 00:45:10,541 --> 00:45:12,394 You saw him once at the races in the crown prince's box 625 00:45:12,418 --> 00:45:15,377 and we met again by chance the day you went to Prague. 626 00:45:16,547 --> 00:45:18,187 You never said anything to me about it. 627 00:45:18,633 --> 00:45:19,794 I'm telling you now. 628 00:45:22,637 --> 00:45:24,557 I've been with him to Sachers, to the tennis club 629 00:45:24,847 --> 00:45:26,588 and several times into the country. 630 00:45:27,558 --> 00:45:28,838 Just the two of you? 631 00:45:29,477 --> 00:45:31,218 Just the two of us. 632 00:45:36,234 --> 00:45:38,601 Do you realise what you've done? 633 00:45:39,612 --> 00:45:40,445 I've done nothing. 634 00:45:40,446 --> 00:45:41,886 And what the consequences will be? 635 00:45:42,365 --> 00:45:44,134 I don't care what they'll be, I've done nothing wrong. 636 00:45:44,158 --> 00:45:46,038 Nothing wrong, when you had daily assignations 637 00:45:46,661 --> 00:45:47,981 with a man of Traun's reputation? 638 00:45:48,663 --> 00:45:51,371 People will be saying that my wife is his mistress. 639 00:45:52,458 --> 00:45:55,201 As I am not, let them say what they please. 640 00:45:58,923 --> 00:45:59,756 Francis. 641 00:45:59,757 --> 00:46:01,840 Don't you understand, you've ruined your reputation 642 00:46:03,010 --> 00:46:04,410 and made me a public laughingstock. 643 00:46:04,679 --> 00:46:06,545 Please don't use such childish phrases. 644 00:46:07,640 --> 00:46:09,176 Phrases, you call them? 645 00:46:10,559 --> 00:46:13,597 Good, all right, no more phrases. 646 00:46:16,107 --> 00:46:17,939 But I still have a lot to say. 647 00:46:18,985 --> 00:46:21,318 You and your precious baron. 648 00:46:23,447 --> 00:46:25,087 If you can't protect your own reputation, 649 00:46:26,033 --> 00:46:28,195 then I must do it for you. 650 00:47:42,693 --> 00:47:43,809 Simmerl, where's my husband? 651 00:47:43,819 --> 00:47:46,139 He left the house, Mrs. Alt, about an hour ago? 652 00:47:46,947 --> 00:47:47,947 Left, where did he go? 653 00:47:48,991 --> 00:47:49,991 I don't know. 654 00:47:50,534 --> 00:47:52,094 He had a long talk with Mr. Otto first. 655 00:47:52,495 --> 00:47:53,735 Mr. Otto is still in the study. 656 00:48:14,725 --> 00:48:15,886 Otto, where's Francis? 657 00:48:15,893 --> 00:48:17,350 His bed hasn't been slept in. 658 00:48:18,562 --> 00:48:20,374 Good morning, Henrietta, you're up very early. 659 00:48:20,398 --> 00:48:21,758 I want to know where Francis is. 660 00:48:22,274 --> 00:48:24,274 Francis is settling matters with the Baron Traun. 661 00:48:24,443 --> 00:48:25,276 And what does that mean? 662 00:48:25,277 --> 00:48:27,037 It means that at five o'clock this morning, 663 00:48:27,321 --> 00:48:28,481 they will be fighting a duel. 664 00:48:38,749 --> 00:48:40,869 But Francis never fired a pistol in his life. 665 00:48:41,710 --> 00:48:42,710 He'll be killed. 666 00:48:43,421 --> 00:48:45,061 You should have thought of that before. 667 00:48:50,428 --> 00:48:53,762 I shall say are you ready, one, two, three, fire. 668 00:48:54,849 --> 00:48:56,306 Each turn and fire immediately. 669 00:48:57,393 --> 00:48:58,554 Are you ready? 670 00:49:03,732 --> 00:49:04,732 One. 671 00:49:05,526 --> 00:49:06,526 Two. 672 00:49:06,986 --> 00:49:07,986 Three. 673 00:49:08,571 --> 00:49:09,571 Fire! 674 00:49:20,541 --> 00:49:22,533 How long before we shall know? 675 00:49:24,044 --> 00:49:25,924 He promised to be back here at half past five. 676 00:49:27,965 --> 00:49:29,456 And what if he doesn't come back? 677 00:49:31,093 --> 00:49:33,213 You could have prevented this, I'll never forgive you. 678 00:49:33,679 --> 00:49:35,657 This sort of affair can only be dealt with in one way. 679 00:49:35,681 --> 00:49:37,343 But it wasn't that sort of affair. 680 00:49:38,392 --> 00:49:39,872 For once in my life, I enjoyed myself 681 00:49:40,311 --> 00:49:42,431 for an hour or two without another thought in my head. 682 00:49:43,105 --> 00:49:44,141 You're not being sincere, Henrietta, 683 00:49:44,148 --> 00:49:45,605 and it doesn't suit you. 684 00:49:46,817 --> 00:49:48,128 You're not the sort of woman to enjoy yourself 685 00:49:48,152 --> 00:49:49,792 like that without a thought in your head. 686 00:49:50,237 --> 00:49:52,524 What do you mean by that? 687 00:49:53,574 --> 00:49:55,031 Certainly you did enjoy yourself, 688 00:49:56,160 --> 00:49:58,322 but other thoughts did come into your head. 689 00:50:01,415 --> 00:50:03,623 Once I warned Francis against marrying you. 690 00:50:05,336 --> 00:50:07,016 I should have warned you not to marry him. 691 00:50:07,755 --> 00:50:08,588 Why? 692 00:50:08,589 --> 00:50:10,171 Perhaps you'd have listened to me. 693 00:50:12,092 --> 00:50:13,924 You see, you mean everything to Francis. 694 00:50:14,929 --> 00:50:17,046 He means nothing to you, or very little. 695 00:50:18,307 --> 00:50:19,427 No, Otto, that's not true. 696 00:50:19,975 --> 00:50:21,328 There's no need to make excuses. 697 00:50:21,352 --> 00:50:23,552 I understand you, Henrietta, I've always understood you. 698 00:50:24,605 --> 00:50:26,645 I've often asked myself, if someone should come into 699 00:50:27,149 --> 00:50:28,606 Henrietta's life, what would happen? 700 00:50:29,693 --> 00:50:31,559 And someone was bound to come sooner or later. 701 00:50:32,696 --> 00:50:34,176 Of course, the answer is very simple. 702 00:50:34,657 --> 00:50:35,773 You could leave him. 703 00:50:37,034 --> 00:50:38,594 But I know Francis and he isn't simple. 704 00:50:38,827 --> 00:50:40,507 Everything that concerns you concerns him. 705 00:50:41,664 --> 00:50:43,344 He may talk of his honour, but underneath, 706 00:50:43,624 --> 00:50:45,707 he's thinking of you, only of you. 707 00:50:46,919 --> 00:50:48,251 I was going to leave him. 708 00:50:53,008 --> 00:50:54,008 Yes. 709 00:50:55,886 --> 00:50:56,886 I know. 710 00:50:58,097 --> 00:51:00,384 It doesn't suit me not to be sincere. 711 00:51:01,850 --> 00:51:02,890 And the children? 712 00:51:03,394 --> 00:51:04,514 That's why I'm still here. 713 00:51:05,479 --> 00:51:06,720 Listen to me, Henrietta. 714 00:51:07,898 --> 00:51:10,641 Life itself is one long duty that we all must fulfil. 715 00:51:11,777 --> 00:51:13,697 Whether we are happy or not doesn't come into it. 716 00:51:14,863 --> 00:51:16,783 Your duty is here with your children and Francis. 717 00:51:17,449 --> 00:51:19,532 I know you two aren't happy but Francis will never 718 00:51:20,578 --> 00:51:21,698 give up hoping that one day, 719 00:51:21,870 --> 00:51:23,532 things will straighten out between you. 720 00:51:24,582 --> 00:51:26,182 He must never give up hoping it, either. 721 00:51:36,010 --> 00:51:37,010 Francis. 722 00:51:38,679 --> 00:51:42,138 The matter is settled, we will never speak of it again. 723 00:51:43,517 --> 00:51:44,553 Are you? 724 00:51:44,560 --> 00:51:45,640 I am perfectly all right, 725 00:51:46,812 --> 00:51:48,519 but the baron was not so fortunate. 726 00:51:50,274 --> 00:51:52,357 It might just has well have been me. 727 00:51:53,402 --> 00:51:54,402 What happened? 728 00:51:54,903 --> 00:51:55,943 He was killed instantly. 729 00:52:09,001 --> 00:52:10,721 Before we conclude our jubilee celebrations, 730 00:52:11,337 --> 00:52:12,697 I wish to announce a special award 731 00:52:13,380 --> 00:52:16,293 and I will now call on my son Paul to tell you about it 732 00:52:17,343 --> 00:52:19,926 in the name of the firm, please, Paul? 733 00:52:23,682 --> 00:52:25,482 Ladies and gentlemen, may I introduce to you 734 00:52:25,768 --> 00:52:28,181 Miss Anna Linder, please? 735 00:52:29,563 --> 00:52:31,458 Miss Linder won the prize at the Academy of Music 736 00:52:31,482 --> 00:52:32,722 for the best pupil of the year. 737 00:52:34,818 --> 00:52:36,546 And to celebrate the occasion of the 150th anniversary 738 00:52:36,570 --> 00:52:37,570 of the firm of Alt, 739 00:52:38,364 --> 00:52:39,841 we would very much like her to accept 740 00:52:39,865 --> 00:52:41,322 our latest grand piano. 741 00:52:42,534 --> 00:52:43,774 There it is, it belongs to you. 742 00:52:48,290 --> 00:52:49,559 Won't you please try it, Miss Linder? 743 00:52:49,583 --> 00:52:50,583 See if you like it. 744 00:52:53,962 --> 00:52:56,322 There you are, you see, you'll have to play it for us now. 745 00:55:36,875 --> 00:55:38,875 Ladies and gentlemen, refreshments will be served 746 00:55:39,002 --> 00:55:40,002 in the next room. 747 00:55:46,260 --> 00:55:47,900 Thank you, Miss Linder, I see our piano 748 00:55:48,053 --> 00:55:50,386 will be in good hands, will you? 749 00:55:51,849 --> 00:55:53,465 Oh, excuse me a minute. 750 00:56:04,027 --> 00:56:04,861 Come on, Hermann. 751 00:56:04,862 --> 00:56:06,222 What are the workmen doing here? 752 00:56:06,488 --> 00:56:07,488 Have you any objection? 753 00:56:07,489 --> 00:56:09,776 Paul's idea, I suppose, hmm, socialism. 754 00:56:10,868 --> 00:56:12,548 Yes, it was Paul's idea, but I approved. 755 00:56:12,870 --> 00:56:14,222 And since you asked, they've a lot more right 756 00:56:14,246 --> 00:56:15,246 to be here than you have. 757 00:56:16,081 --> 00:56:16,914 Has it ever occurred to you that but for 758 00:56:16,915 --> 00:56:18,601 their skill and craftsmanship, we'd never be able 759 00:56:18,625 --> 00:56:19,705 to turn out a single piano? 760 00:56:20,168 --> 00:56:23,081 Let me remind you, they work 11 hours every day. 761 00:56:24,006 --> 00:56:25,087 An example that you might try and follow 762 00:56:25,090 --> 00:56:26,090 for your own good. 763 00:56:28,010 --> 00:56:29,529 - Hello, Czerny. - Good night, master Paul. 764 00:56:29,553 --> 00:56:32,033 If you are as hungry as I am, we'd all better go and eat now. 765 00:56:32,890 --> 00:56:33,723 I'm sure Housemann will agree to that. 766 00:56:33,724 --> 00:56:35,326 Yes, come on, Housemann, I expect there'll be enough 767 00:56:35,350 --> 00:56:36,550 even for you. - Thank you, sir. 768 00:56:36,685 --> 00:56:39,223 Come on, kindly now, come on. 769 00:56:46,570 --> 00:56:47,570 Miss Linder? 770 00:56:48,864 --> 00:56:49,864 Is anything wrong? 771 00:56:51,700 --> 00:56:53,566 Mr. Alt, please don't think I'm ungrateful, 772 00:56:54,661 --> 00:56:56,323 but your beautiful piano, I, 773 00:56:57,539 --> 00:56:58,575 I can't accept it. 774 00:56:58,582 --> 00:56:59,663 Why not, it's yours. 775 00:57:00,792 --> 00:57:04,251 Well, you see, I have only one small room, and 776 00:57:05,547 --> 00:57:07,413 well, it's so large. 777 00:57:09,134 --> 00:57:11,000 There just isn't enough space for it. 778 00:57:12,220 --> 00:57:14,300 Oh, I see, well, in that case we'll have to keep it 779 00:57:14,389 --> 00:57:15,869 for you until you're a famous pianist 780 00:57:16,058 --> 00:57:17,799 with the largest studio in Vienna. 781 00:57:19,269 --> 00:57:21,556 In the meanwhile, we'll lend you a smaller one. 782 00:57:24,191 --> 00:57:25,024 Thank you. 783 00:57:25,025 --> 00:57:26,628 Another thing, my mother is going to invite you 784 00:57:26,652 --> 00:57:28,132 to a musical party next Sunday and I, 785 00:57:29,154 --> 00:57:31,646 we would all be very glad if you'd come, will you? 786 00:57:34,117 --> 00:57:35,608 I would love to. 787 00:57:36,954 --> 00:57:37,870 Good. 788 00:57:43,210 --> 00:57:44,810 Simmerl, you have made it look lovely. 789 00:57:45,462 --> 00:57:46,379 Thank you, ma'am. 790 00:57:49,883 --> 00:57:51,803 What's that, darling, stop that noise a minute. 791 00:57:54,054 --> 00:57:55,054 Extra? 792 00:57:59,184 --> 00:58:00,184 - Extra! - There's a crowd 793 00:58:00,936 --> 00:58:02,097 of people in the street. 794 00:58:02,104 --> 00:58:03,544 Darling, run down and get a paper. 795 00:58:03,730 --> 00:58:04,890 Something must have happened. 796 00:58:05,190 --> 00:58:06,351 Extra! 797 00:58:08,860 --> 00:58:09,940 What's all that shouting? 798 00:58:11,446 --> 00:58:13,326 I don't know, I've sent Monica to buy a paper. 799 00:58:14,032 --> 00:58:15,193 Extra! 800 00:58:16,118 --> 00:58:17,199 What's all the row about? 801 00:58:17,202 --> 00:58:18,202 I heard it from my room. 802 00:58:22,708 --> 00:58:24,574 Extra! 803 00:58:25,669 --> 00:58:27,331 Extra! 804 00:58:28,505 --> 00:58:29,505 Yes, Otto? 805 00:58:32,342 --> 00:58:33,342 Murder? 806 00:58:35,012 --> 00:58:36,093 How dreadful. 807 00:58:37,264 --> 00:58:38,264 Both dead? 808 00:58:40,475 --> 00:58:42,637 Of course, we'll put out everyone, at once. 809 00:58:44,521 --> 00:58:45,521 Thank you, Otto. 810 00:58:53,905 --> 00:58:54,905 What is it? 811 00:58:55,240 --> 00:58:57,482 Terrible news that may affect us all. 812 00:58:58,326 --> 00:59:00,818 Sarajevo, June 28th, 1914. 813 00:59:02,039 --> 00:59:03,759 This morning, while riding through the town, 814 00:59:03,999 --> 00:59:05,519 the heir apparent, his royal highness, 815 00:59:06,043 --> 00:59:07,763 the Archduke Franz Ferdinand and his consort 816 00:59:08,754 --> 00:59:10,434 the Duchess of Heisenberg were the victims 817 00:59:11,548 --> 00:59:13,084 of a murderous attack. 818 00:59:14,384 --> 00:59:16,104 It's believed here that this atrocious crime 819 00:59:16,386 --> 00:59:18,673 had been long and carefully planned. 820 00:59:23,018 --> 00:59:26,307 - What will happen? - War. 821 00:59:27,355 --> 00:59:28,471 War. 822 00:59:28,482 --> 00:59:29,482 I shall volunteer at once. 823 00:59:29,483 --> 00:59:30,483 You will... 824 00:59:32,360 --> 00:59:34,226 Simmerl, we shall have to put everyone off. 825 00:59:38,116 --> 00:59:39,886 Hermann, you will not go one hour before you have to. 826 00:59:39,910 --> 00:59:40,868 I forbid it. 827 00:59:40,869 --> 00:59:43,014 Henrietta, this is something that you haven't the power 828 00:59:43,038 --> 00:59:44,038 to forbid. 829 00:59:44,289 --> 00:59:45,951 No one can forbid me to fight. 830 00:59:47,000 --> 00:59:48,332 I gave you your life. 831 00:59:49,628 --> 00:59:51,388 I won't have it destroyed or crippled by war. 832 00:59:52,172 --> 00:59:53,372 Why must you go, Hermann, why? 833 00:59:54,049 --> 00:59:55,915 For God, emperor, and fatherland. 834 00:59:57,010 --> 00:59:58,010 Fatherland? 835 00:59:58,553 --> 01:00:00,153 Ask the Czechs, the Poles, the Italians, 836 01:00:00,639 --> 01:00:02,639 even the Hungarians if Austria is their fatherland. 837 01:00:03,433 --> 01:00:05,073 They'll fight, that's all that matters. 838 01:00:05,894 --> 01:00:07,134 Because they'll be forced to. 839 01:00:07,813 --> 01:00:09,645 They no more want war than I do. 840 01:00:11,483 --> 01:00:13,123 I always had an idea you were a coward. 841 01:00:13,401 --> 01:00:15,518 Hermann, Paul, that's enough. 842 01:00:16,947 --> 01:00:19,860 If we are forced to declare war, 843 01:00:21,076 --> 01:00:22,942 we will all do our duty. 844 01:00:24,162 --> 01:00:27,075 As this family always has and always will. 845 01:00:28,125 --> 01:00:30,458 Remember that, all of you. 846 01:00:38,552 --> 01:00:41,886 May God protect the empire and his imperial majesty. 847 01:00:46,059 --> 01:00:47,912 The century which had held so much promise 848 01:00:47,936 --> 01:00:49,416 at its birth saw in its second decade 849 01:00:50,230 --> 01:00:53,143 the fires of war consume the hopes of man. 850 01:00:54,568 --> 01:00:56,810 All over the world, they called on God 851 01:00:57,654 --> 01:00:59,316 and forgot his sixth commandment. 852 01:02:04,262 --> 01:02:07,596 Then destiny dealt out to each his special doom. 853 01:02:09,351 --> 01:02:12,264 The war to end war, it ended the old Austria, 854 01:02:13,355 --> 01:02:15,075 killed the emperor and destroyed his empire. 855 01:02:16,066 --> 01:02:18,979 In the days, survivors saw a new flag flying over them, 856 01:02:20,028 --> 01:02:21,735 the flag of the Austrian Republic. 857 01:02:24,032 --> 01:02:25,712 Across the patchwork of a broken continent, 858 01:02:26,493 --> 01:02:28,576 the soldiers returned to their homes. 859 01:02:29,829 --> 01:02:32,947 Some with hate, some with despair. 860 01:02:34,000 --> 01:02:36,083 Others still nursing the unconquerable hope 861 01:02:37,254 --> 01:02:38,934 that a new and better world could be built 862 01:02:39,214 --> 01:02:40,330 on the ashes of the old. 863 01:02:57,399 --> 01:02:58,399 Hello, Simmerl. 864 01:02:59,317 --> 01:03:00,317 Master Paul! 865 01:03:01,945 --> 01:03:02,945 Mrs. Alt, Mrs. Alt! 866 01:03:10,370 --> 01:03:12,862 It's Master Paul, he's here. 867 01:03:25,302 --> 01:03:26,302 Mother. 868 01:03:28,638 --> 01:03:31,551 Oh, my darling. 869 01:03:32,726 --> 01:03:33,762 Oh, my darling boy. 870 01:03:34,978 --> 01:03:37,516 Master Paul, I always knew you'd come back. 871 01:03:48,033 --> 01:03:49,033 Oh, my poor boy. 872 01:03:49,993 --> 01:03:51,873 Simmerl, bring him something to eat here quickly 873 01:03:52,620 --> 01:03:53,579 and find one of his suits. 874 01:03:53,580 --> 01:03:56,072 We must get him out of that dreadful uniform. 875 01:03:57,167 --> 01:03:58,287 Mother, why are you alone? 876 01:03:58,585 --> 01:04:00,105 Where's Father and Monica and Hermann? 877 01:04:01,087 --> 01:04:03,447 Father's in his room, I'll take you to see him in a minute 878 01:04:03,506 --> 01:04:04,506 Is he ill? 879 01:04:06,134 --> 01:04:07,774 And Monica's engaged to a young Italian 880 01:04:08,303 --> 01:04:10,420 who was introduced to me simply as Gino. 881 01:04:11,598 --> 01:04:14,011 I don't see very much of Hermann or his friends. 882 01:04:15,518 --> 01:04:17,601 Neither he nor Monica waste much time on me. 883 01:04:19,105 --> 01:04:21,188 Oh, it's so good to have you back. 884 01:04:22,359 --> 01:04:23,359 Mother, darling. 885 01:04:28,656 --> 01:04:30,488 Come, I'll take you to your father. 886 01:04:38,792 --> 01:04:39,792 Paul. 887 01:04:41,711 --> 01:04:43,077 I didn't tell you about it. 888 01:04:44,422 --> 01:04:45,982 But he was in a post that was blown up. 889 01:04:46,925 --> 01:04:49,838 He's almost completely paralysed and he can't speak at all. 890 01:04:51,054 --> 01:04:52,545 The doctors say it's hopeless. 891 01:04:55,016 --> 01:04:58,180 Try not to let him see that you notice anything. 892 01:05:11,449 --> 01:05:12,809 For God, emperor and fatherland. 893 01:05:21,000 --> 01:05:22,080 Look who's here, Francis. 894 01:05:35,265 --> 01:05:36,346 Father. 895 01:06:30,195 --> 01:06:31,195 Yes? 896 01:06:37,202 --> 01:06:39,082 He's so glad you're back and you're to take over 897 01:06:39,829 --> 01:06:41,570 at the factory as soon as you can. 898 01:06:43,082 --> 01:06:45,199 I'll get things going again, don't worry. 899 01:06:48,838 --> 01:06:50,500 Karl, look who's here. 900 01:06:51,633 --> 01:06:53,273 Hello, Housemann, still on the job, eh? 901 01:06:54,302 --> 01:06:55,302 That's right, sir. 902 01:06:55,929 --> 01:06:56,929 Czerny. 903 01:06:58,515 --> 01:06:59,389 Where'd you lose that? 904 01:06:59,390 --> 01:07:00,670 - Russia. - Not much fun, was it? 905 01:07:01,434 --> 01:07:02,834 I wouldn't go through that again, 906 01:07:02,936 --> 01:07:03,936 not if I had four arms. 907 01:07:04,687 --> 01:07:06,929 It's been a bad war, Mr. Paul, 40 men, 908 01:07:08,024 --> 01:07:09,504 that's all we've got left out of 300. 909 01:07:10,693 --> 01:07:11,809 Your father put me in charge. 910 01:07:11,819 --> 01:07:13,902 Well, I can make a piano, but I can't balance books. 911 01:07:15,031 --> 01:07:16,238 Let's go over the whole place together. 912 01:07:16,241 --> 01:07:17,761 Then we'll sit down and talk about it. 913 01:07:18,535 --> 01:07:19,695 We'll get things going again. 914 01:07:19,827 --> 01:07:22,114 I hope so, but it's poor times for pianos and music. 915 01:07:34,592 --> 01:07:36,254 Czerny, do you remember Miss Linder? 916 01:07:37,345 --> 01:07:38,345 Oh yes, at the jubilee. 917 01:07:39,013 --> 01:07:40,675 I mean, have you seen her since then? 918 01:07:41,724 --> 01:07:43,010 Her piano's still here. 919 01:07:44,352 --> 01:07:45,352 Oh. 920 01:07:46,563 --> 01:07:49,306 She used to do copying for us, glad of the work. 921 01:07:51,901 --> 01:07:53,984 She was always asking after you, Mr. Paul. 922 01:07:55,113 --> 01:07:56,649 Seemed to know you'd come back. 923 01:07:58,157 --> 01:07:59,568 So she asked after me, did she? 924 01:08:12,297 --> 01:08:14,505 Hey you, get back to the end of the queue. 925 01:08:17,302 --> 01:08:18,302 Miss Linder. 926 01:08:21,848 --> 01:08:22,848 Mr. Alt. 927 01:08:24,601 --> 01:08:25,601 You, 928 01:08:26,644 --> 01:08:27,644 you've come home at last. 929 01:08:27,937 --> 01:08:29,623 Yes, I arrived yesterday, I was told I'd find you here. 930 01:08:29,647 --> 01:08:31,007 Yes, I'm queuing here for bread. 931 01:08:31,316 --> 01:08:32,516 I know, may I wait with you? 932 01:08:32,942 --> 01:08:35,434 Yes, please, but it may take a very long time. 933 01:08:36,571 --> 01:08:37,971 Sometimes you stand here for hours. 934 01:08:38,156 --> 01:08:40,443 That won't matter, so much to say, it'll pass the time. 935 01:08:41,576 --> 01:08:42,576 Yes. 936 01:08:46,247 --> 01:08:47,247 Did you have a bad time? 937 01:08:47,498 --> 01:08:49,785 No, but not good, and I'm glad it's over. 938 01:08:50,960 --> 01:08:52,952 I'm sure you are, we all are. 939 01:08:54,505 --> 01:08:56,465 They told me you'd asked after me several times. 940 01:08:57,342 --> 01:09:00,460 I didn't even write to you once. 941 01:09:01,638 --> 01:09:03,095 You had other things to do. 942 01:09:05,642 --> 01:09:07,119 I suppose you'll know, Miss Linder, 943 01:09:07,143 --> 01:09:08,263 your piano is still with us. 944 01:09:09,187 --> 01:09:10,907 It's waited six years for you to pick it up. 945 01:09:10,980 --> 01:09:13,472 I'm afraid it'll have to go on waiting. 946 01:09:14,942 --> 01:09:16,399 Nothing has changed. 947 01:09:17,445 --> 01:09:18,965 Six years, do you remember the party 948 01:09:19,947 --> 01:09:22,735 that you were coming to, June the 18th, 1914? 949 01:09:24,452 --> 01:09:26,739 That invitation still holds good, you know. 950 01:09:27,955 --> 01:09:29,116 Will you come? 951 01:09:30,041 --> 01:09:31,532 I said yes then. 952 01:09:32,585 --> 01:09:34,076 I haven't changed. 953 01:09:52,063 --> 01:09:53,703 This is not my idea of a musical party. 954 01:09:54,023 --> 01:09:55,023 Just play it for me. 955 01:10:10,540 --> 01:10:11,900 Charming, Miss Linder, charming, 956 01:10:12,458 --> 01:10:14,098 but aren't you a little behind the times? 957 01:10:14,335 --> 01:10:16,622 We want to dance, don't you know the Charleston? 958 01:10:17,672 --> 01:10:19,192 Yes, but I'm afraid I can't play it. 959 01:10:19,549 --> 01:10:21,791 Oh, we'll show you, hey, Freddie, 960 01:10:23,302 --> 01:10:24,918 give us the Charleston, Freddie. 961 01:10:55,501 --> 01:10:56,582 I'll be back. 962 01:10:57,336 --> 01:10:58,376 What on earth do you want? 963 01:10:58,463 --> 01:11:00,625 Master Hermann, there are two men to see you. 964 01:11:07,513 --> 01:11:08,513 Where can we talk? 965 01:11:09,098 --> 01:11:10,098 What, now? 966 01:11:10,850 --> 01:11:12,307 You'd be well advised to, Mr. Alt. 967 01:11:13,478 --> 01:11:15,765 Well, come into the study. 968 01:11:17,940 --> 01:11:20,648 Hello, yes darling, it's me, Monica, yes of course, 969 01:11:21,694 --> 01:11:23,414 I'm ready, but you shouldn't call them here. 970 01:11:23,821 --> 01:11:26,108 Yes, in 20 minutes, tell the chauffeur not to drive 971 01:11:27,325 --> 01:11:29,011 'round to the house, he must wait at the corner. 972 01:11:29,035 --> 01:11:31,322 What, no, Gino, no, I can't tell Mother, 973 01:11:32,413 --> 01:11:34,996 she wouldn't understand, it would only mean a scene. 974 01:11:36,209 --> 01:11:38,496 Very well, 20 minutes, goodbye, darling. 975 01:12:01,943 --> 01:12:03,024 Why are you packing? 976 01:12:04,529 --> 01:12:05,645 Where are you going? 977 01:12:13,996 --> 01:12:16,283 I asked you where you were going. 978 01:12:17,542 --> 01:12:18,658 Away from here. 979 01:12:20,378 --> 01:12:21,539 Without telling me? 980 01:12:22,547 --> 01:12:23,628 Why? 981 01:12:23,631 --> 01:12:25,831 I didn't want a lot of fuss, I was going to write you. 982 01:12:26,259 --> 01:12:27,259 Where from? 983 01:12:27,885 --> 01:12:29,217 The new world. 984 01:12:31,389 --> 01:12:33,051 Not the new world. 985 01:12:34,517 --> 01:12:35,433 What do you mean? 986 01:12:35,434 --> 01:12:37,194 I mean that I've had enough of the old one. 987 01:12:37,520 --> 01:12:38,914 Wherever you go in Vienna, there's nothing 988 01:12:38,938 --> 01:12:39,938 but hunger and misery. 989 01:12:40,857 --> 01:12:42,209 Gino's been sent out to America by his firm 990 01:12:42,233 --> 01:12:43,849 and I'm going as his secretary. 991 01:12:45,444 --> 01:12:46,560 Will he marry you? 992 01:12:46,571 --> 01:12:48,403 I don't know, I haven't asked him. 993 01:12:50,199 --> 01:12:51,199 I love him. 994 01:12:53,369 --> 01:12:55,009 Unpack your suitcase, then ring up Gino 995 01:12:55,705 --> 01:12:57,145 and tell him to come see me at once. 996 01:12:57,665 --> 01:12:59,465 No, Mother, the boat leaves Trieste tomorrow 997 01:12:59,792 --> 01:13:01,520 and Gino will be on it whether I come or not. 998 01:13:01,544 --> 01:13:03,264 This is my chance, I'm not going to miss it. 999 01:13:03,671 --> 01:13:05,271 I won't allow you to go off like this. 1000 01:13:05,381 --> 01:13:06,497 I am of age! 1001 01:13:22,481 --> 01:13:23,481 Mother! 1002 01:13:26,110 --> 01:13:27,772 Let me go, I too dislike scenes. 1003 01:13:28,654 --> 01:13:29,923 Mother, please, try and understand. 1004 01:13:29,947 --> 01:13:31,467 Don't ask me to stay in this dead town 1005 01:13:32,241 --> 01:13:33,441 amongst all these dead people. 1006 01:13:34,327 --> 01:13:35,607 I'm young and I want to be free. 1007 01:13:36,537 --> 01:13:38,098 I love him, Mother, surely you must know 1008 01:13:38,122 --> 01:13:39,842 what it means to love somebody so much that, 1009 01:13:40,791 --> 01:13:42,111 well, they become your whole life 1010 01:13:42,752 --> 01:13:44,334 and nothing else matters at all. 1011 01:13:45,421 --> 01:13:47,378 I've always trusted you, relied on you, 1012 01:13:48,257 --> 01:13:50,544 please understand now that I must leave you. 1013 01:13:56,140 --> 01:13:59,008 No one has the right to take away your chance of happiness, 1014 01:14:01,270 --> 01:14:02,681 I least of all. 1015 01:14:08,110 --> 01:14:09,191 If you must go. 1016 01:14:10,237 --> 01:14:11,237 Mother. 1017 01:14:14,075 --> 01:14:16,158 But is there such a thing as happiness? 1018 01:14:30,466 --> 01:14:32,128 This is everything I longed for. 1019 01:14:33,761 --> 01:14:34,761 I'm home. 1020 01:14:36,222 --> 01:14:37,633 And I'm with you. 1021 01:14:40,726 --> 01:14:43,013 Do you know, whenever things got really bad, 1022 01:14:44,105 --> 01:14:45,221 I used to think of you. 1023 01:14:46,273 --> 01:14:48,105 I'd imagine I could hear you playing 1024 01:14:49,276 --> 01:14:50,938 and sometimes I could, quite clearly. 1025 01:14:52,905 --> 01:14:54,545 Then I knew everything would be all right 1026 01:14:54,991 --> 01:14:56,357 and that I'd see you again. 1027 01:15:00,788 --> 01:15:01,824 I had so much to say to you 1028 01:15:01,831 --> 01:15:05,199 and now I don't even know how to begin, 1029 01:15:08,796 --> 01:15:10,662 but I think you know, don't you? 1030 01:15:12,967 --> 01:15:13,967 Anna, you're crying? 1031 01:15:15,011 --> 01:15:20,006 I'm so very happy that you're back. 1032 01:15:28,357 --> 01:15:31,350 Oh Mother, I must talk to you. 1033 01:15:32,903 --> 01:15:34,394 I'm in trouble. 1034 01:15:34,613 --> 01:15:35,613 Again? 1035 01:15:37,241 --> 01:15:39,153 What do you want, money? 1036 01:15:39,243 --> 01:15:41,030 How did you know? 1037 01:15:41,120 --> 01:15:43,828 You never come near me for any other reason. 1038 01:15:43,998 --> 01:15:45,518 Well, I haven't got any, and if I had, 1039 01:15:45,916 --> 01:15:47,076 I wouldn't give you any more. 1040 01:15:48,044 --> 01:15:49,324 I'm sorry Mother, but you must 1041 01:15:49,879 --> 01:15:52,166 and this time I need quite a lot. 1042 01:15:53,758 --> 01:15:57,217 I have to find $2000 by noon tomorrow. 1043 01:15:58,554 --> 01:15:59,554 $2000? 1044 01:16:01,265 --> 01:16:03,177 If I can't, I shall go to prison. 1045 01:16:05,102 --> 01:16:07,344 Though, that, of course, one can always avoid. 1046 01:16:08,397 --> 01:16:09,517 I still have my army pistol. 1047 01:16:10,149 --> 01:16:11,981 Don't talk like that, Hermann. 1048 01:16:14,111 --> 01:16:16,271 And you promised me last time never to speculate again. 1049 01:16:16,405 --> 01:16:18,237 I didn't, it was honest trading. 1050 01:16:19,283 --> 01:16:21,163 Unfortunately, the police confiscated the goods. 1051 01:16:21,577 --> 01:16:22,577 What goods? 1052 01:16:24,205 --> 01:16:25,205 Guns and ammunition. 1053 01:16:26,207 --> 01:16:27,165 Guns, you must be mad. 1054 01:16:27,166 --> 01:16:28,247 Oh, you're a woman, darling, 1055 01:16:28,250 --> 01:16:30,833 don't try to reason, just concentrate on helping me. 1056 01:16:34,548 --> 01:16:35,588 Have you talked to Paul? 1057 01:16:36,550 --> 01:16:37,944 Hmmmph, all he thinks about is the workmen 1058 01:16:37,968 --> 01:16:38,968 and their canteens. 1059 01:16:39,303 --> 01:16:41,670 He turned me down, that's why I had to come to you. 1060 01:16:44,308 --> 01:16:46,108 But I haven't any money, Hermann, I haven't. 1061 01:16:47,019 --> 01:16:49,227 You know how much your father's illness cost. 1062 01:16:52,650 --> 01:16:54,562 But you still have your diamonds? 1063 01:16:58,072 --> 01:16:59,734 But they belonged to my mother. 1064 01:17:01,325 --> 01:17:02,325 And to her mother. 1065 01:17:02,576 --> 01:17:03,976 You're sure they're not earmarked 1066 01:17:04,161 --> 01:17:05,161 for dear Paul's wedding? 1067 01:17:05,663 --> 01:17:07,343 Stop it, Hermann, I won't listen to you. 1068 01:17:07,498 --> 01:17:09,218 Oh, we all know he's the white headed boy. 1069 01:17:09,917 --> 01:17:10,917 Stop it! 1070 01:17:13,587 --> 01:17:15,067 You'll have it back in a fortnight. 1071 01:17:15,131 --> 01:17:16,212 I'll give you an IOU. 1072 01:17:18,843 --> 01:17:20,683 Of course I can't force you to help me, Mother, 1073 01:17:21,262 --> 01:17:23,845 but if I can't meet my commitments by noon tomorrow, 1074 01:17:25,349 --> 01:17:26,885 I know exactly what I shall do. 1075 01:17:28,769 --> 01:17:29,769 And so do you. 1076 01:17:37,027 --> 01:17:38,027 Very well. 1077 01:17:39,488 --> 01:17:41,024 You shall have them. 1078 01:17:46,620 --> 01:17:48,737 But from this day on, Hermann, 1079 01:17:49,582 --> 01:17:51,824 I never want to see you or hear of you again. 1080 01:18:12,646 --> 01:18:14,326 Mother, why are you sitting in the dark? 1081 01:18:14,773 --> 01:18:17,060 No, don't turn on the lights, Paul. 1082 01:18:18,194 --> 01:18:19,856 I have something to tell you. 1083 01:18:21,030 --> 01:18:23,397 I've asked Anna to marry me, she says she will. 1084 01:18:25,117 --> 01:18:27,234 I am so happy about it, I hope you will be. 1085 01:18:31,290 --> 01:18:32,622 Of course I am, darling. 1086 01:18:34,919 --> 01:18:36,751 But now you'll be leaving me too. 1087 01:18:38,881 --> 01:18:40,713 You'll all be leaving. 1088 01:18:41,884 --> 01:18:43,444 Well, that's what a mother must expect. 1089 01:18:44,345 --> 01:18:46,382 I wish you every happiness, darling. 1090 01:18:47,431 --> 01:18:49,423 I do to all my children. 1091 01:18:51,185 --> 01:18:53,393 Now I must go to your father. 1092 01:18:54,355 --> 01:18:56,517 You've made a good choice, Paul. 1093 01:18:57,566 --> 01:18:59,432 I don't know her well, but I've heard her play 1094 01:19:00,486 --> 01:19:02,944 and anyone who has such warm, sincere feeling 1095 01:19:04,365 --> 01:19:06,903 must be the sort of girl you deserve. 1096 01:19:25,135 --> 01:19:26,876 Anything you want, dear? 1097 01:19:38,107 --> 01:19:41,020 You always feel better when I'm here, is that it? 1098 01:19:46,740 --> 01:19:47,981 Anything happened? 1099 01:19:50,035 --> 01:19:51,035 Monica, 1100 01:19:52,913 --> 01:19:53,913 she is well. 1101 01:19:55,416 --> 01:19:57,373 And I saw Hermann today. 1102 01:19:58,836 --> 01:20:00,293 But this is really good news. 1103 01:20:01,380 --> 01:20:03,918 Paul is going to marry Anna Linder. 1104 01:20:04,925 --> 01:20:07,793 You remember the girl who won the piano at our jubilee? 1105 01:20:11,640 --> 01:20:13,097 She'll make him a good wife. 1106 01:20:21,483 --> 01:20:23,566 I've been a good wife, is that it? 1107 01:20:26,613 --> 01:20:27,613 Oh, Francis. 1108 01:20:28,949 --> 01:20:30,315 I'm afraid I haven't. 1109 01:20:31,910 --> 01:20:33,030 I'm always leaving you alone 1110 01:20:33,829 --> 01:20:35,912 and you think about me far too much. 1111 01:20:43,672 --> 01:20:44,672 What is it, dear? 1112 01:21:00,147 --> 01:21:02,935 What a funny mood you're in today, forgive you for what? 1113 01:21:21,085 --> 01:21:22,997 For having married you. 1114 01:21:31,095 --> 01:21:33,337 I didn't make you happy, did I? 1115 01:21:37,976 --> 01:21:41,686 Otto always said I didn't understand you, but I do now. 1116 01:21:42,815 --> 01:21:46,274 You've always been so good and loyal all your life, Francis 1117 01:21:47,903 --> 01:21:49,769 and I know now how much that means. 1118 01:21:53,325 --> 01:21:55,157 The children have grown away from us, 1119 01:21:57,913 --> 01:21:59,233 but we've grown up to each other. 1120 01:22:00,290 --> 01:22:02,156 And I thank God for it. 1121 01:22:03,502 --> 01:22:05,915 I thank him that I am sitting beside you 1122 01:22:07,131 --> 01:22:08,588 and that our own world still exists 1123 01:22:09,758 --> 01:22:11,715 here in this one small room. 1124 01:22:13,011 --> 01:22:14,011 You and me. 1125 01:22:16,306 --> 01:22:19,094 Even though the children live in another, 1126 01:22:20,060 --> 01:22:22,143 a world we shall never understand. 1127 01:22:25,649 --> 01:22:27,809 New forces rise, from across the frontier, 1128 01:22:28,360 --> 01:22:30,443 a false prophet calls to the youth of Austria. 1129 01:22:31,613 --> 01:22:33,773 Serene and untroubled by the threat of a strident voice 1130 01:22:34,283 --> 01:22:36,003 shouting only a few miles beyond her borders 1131 01:22:36,910 --> 01:22:38,151 stands the city of Salzburg, 1132 01:22:39,204 --> 01:22:41,821 ancient symbol of Austrian culture. 1133 01:22:43,208 --> 01:22:44,768 Here, in spite of the gathering clouds, 1134 01:22:44,877 --> 01:22:46,397 men of all nations still come together 1135 01:22:46,920 --> 01:22:49,000 and find peace and inspiration in the annual festival 1136 01:22:49,548 --> 01:22:54,543 of drama and music and the presentation of Every Man. 1137 01:23:02,811 --> 01:23:05,428 Our father, who art in heaven. 1138 01:23:08,233 --> 01:23:10,725 Hallowed be thy name. 1139 01:23:11,778 --> 01:23:13,019 Thy kingdom come. 1140 01:23:14,198 --> 01:23:15,198 Hitler! 1141 01:23:21,747 --> 01:23:22,783 Thy will be done. 1142 01:23:23,916 --> 01:23:24,952 Hitler! 1143 01:23:27,544 --> 01:23:30,457 On earth as it is in heaven. 1144 01:23:31,548 --> 01:23:32,548 Hitler! 1145 01:23:32,925 --> 01:23:34,605 Give us this day our daily bread. 1146 01:23:37,179 --> 01:23:38,739 And forgive us our trespasses 1147 01:23:39,765 --> 01:23:42,883 as we forgive them that trespass against us 1148 01:23:43,977 --> 01:23:46,014 and lead us not into temptation 1149 01:23:47,147 --> 01:23:49,309 but deliver us from evil. 1150 01:23:50,317 --> 01:23:51,317 Hitler! 1151 01:23:52,694 --> 01:23:53,935 Amen. 1152 01:24:27,312 --> 01:24:29,072 The demonstration at the Every Man festival 1153 01:24:29,481 --> 01:24:31,564 was organised by me to bring to the notice 1154 01:24:32,734 --> 01:24:34,334 of the outside world the real sentiments 1155 01:24:34,820 --> 01:24:36,106 of the Austrian people. 1156 01:24:37,239 --> 01:24:38,599 If the police hadn't arrested you, 1157 01:24:39,324 --> 01:24:40,677 the Austrian people might have shown you 1158 01:24:40,701 --> 01:24:41,862 their real sentiments. 1159 01:24:43,120 --> 01:24:44,782 There are fools in every crowd. 1160 01:24:47,833 --> 01:24:48,949 Tell me, Mr. Alt. 1161 01:24:50,627 --> 01:24:54,712 You are a member of an old and respected Viennese family. 1162 01:24:56,341 --> 01:24:58,207 Why do you fight against your fatherland? 1163 01:24:59,261 --> 01:25:01,127 I fight for my leader, Adolf Hitler. 1164 01:25:02,180 --> 01:25:03,842 My fatherland is the Third Reich. 1165 01:25:05,183 --> 01:25:06,799 Austria must return to the Reich. 1166 01:25:11,857 --> 01:25:12,893 God help Austria. 1167 01:25:40,302 --> 01:25:43,045 To remind you of the past, hmm. 1168 01:25:45,641 --> 01:25:47,724 Do you remember him, Baron Traun? 1169 01:25:48,894 --> 01:25:49,894 I remember him. 1170 01:25:50,729 --> 01:25:52,140 Such a fine looking man. 1171 01:25:53,231 --> 01:25:54,065 Hmm. 1172 01:25:54,066 --> 01:25:56,183 Always so charming and gallant. 1173 01:26:05,243 --> 01:26:07,951 The old emperor gave me this himself. 1174 01:26:09,164 --> 01:26:12,908 My son must have trusted you, he said. 1175 01:26:14,544 --> 01:26:15,544 The emperor. 1176 01:26:18,048 --> 01:26:20,631 Simmerl? - Yes, I was listening. 1177 01:26:22,344 --> 01:26:23,344 The emperor. 1178 01:26:35,857 --> 01:26:37,723 Forgive me for having married you. 1179 01:27:22,487 --> 01:27:23,853 This is your house? 1180 01:27:25,490 --> 01:27:27,152 It belongs to my family. 1181 01:27:28,243 --> 01:27:29,404 Where is your flag? 1182 01:27:30,662 --> 01:27:31,662 What flag? 1183 01:27:33,331 --> 01:27:34,331 What flag. 1184 01:27:34,583 --> 01:27:35,583 This one! 1185 01:27:42,007 --> 01:27:43,623 My father was a Jew. 1186 01:27:45,594 --> 01:27:48,086 While I live, this house will never fly that flag. 1187 01:27:50,766 --> 01:27:52,126 You'll be sorry for that answer. 1188 01:27:52,684 --> 01:27:54,287 You don't seem to understand what's happening 1189 01:27:54,311 --> 01:27:55,311 in this country. 1190 01:27:55,604 --> 01:27:56,604 Take her away. 1191 01:28:00,317 --> 01:28:03,276 I should like to take a few things with me. 1192 01:28:04,488 --> 01:28:05,729 You've got two minutes. 1193 01:28:22,422 --> 01:28:24,288 The insolence of these Jews. 1194 01:28:29,221 --> 01:28:30,221 We'll show them. 1195 01:28:32,474 --> 01:28:34,340 Take these, Simmerl, burn them. 1196 01:28:35,477 --> 01:28:37,218 I shan't need them anymore. 1197 01:29:55,724 --> 01:29:57,201 What are you doing here, where's my mother? 1198 01:29:57,225 --> 01:29:58,785 What should I know about your mother? 1199 01:29:59,269 --> 01:30:00,389 I'm here to arrest a Jewess. 1200 01:30:37,807 --> 01:30:38,807 That's that. 1201 01:31:19,349 --> 01:31:20,349 Anna. 1202 01:31:21,643 --> 01:31:22,643 Hermann. 1203 01:31:22,644 --> 01:31:23,684 So you do know me, good. 1204 01:31:24,521 --> 01:31:26,979 Young Francis, I suppose, and little Henrietta. 1205 01:31:28,066 --> 01:31:29,546 You're not frightened of me, are you? 1206 01:31:30,652 --> 01:31:32,212 You'll be old enough for the army soon. 1207 01:31:32,237 --> 01:31:33,237 Is Paul here? 1208 01:31:34,322 --> 01:31:35,322 Ah, Paul. 1209 01:31:36,908 --> 01:31:38,900 How wonderful to see you again. 1210 01:31:40,537 --> 01:31:41,657 I've got great news for you. 1211 01:31:42,706 --> 01:31:43,933 The prodigal son has come home at last 1212 01:31:43,957 --> 01:31:45,557 and has proved to be an asset after all. 1213 01:31:46,167 --> 01:31:47,167 Is Mother here? 1214 01:31:48,044 --> 01:31:48,919 Yes. 1215 01:31:48,920 --> 01:31:51,280 I must tell here at once she'll have nothing more to fear. 1216 01:31:51,339 --> 01:31:52,339 I've seen to that. 1217 01:31:54,342 --> 01:31:55,175 I've managed to remove the black mark 1218 01:31:55,176 --> 01:31:56,383 from her birth certificate. 1219 01:31:56,386 --> 01:31:57,946 She'll have nothing to worry about now. 1220 01:31:59,014 --> 01:32:03,099 No, she'll have nothing to worry about now. 1221 01:32:05,145 --> 01:32:06,145 Come. 1222 01:32:14,029 --> 01:32:15,297 Your friends tried to arrest her 1223 01:32:15,321 --> 01:32:17,108 because her father was a Jew. 1224 01:32:20,118 --> 01:32:22,405 She preferred to retain her freedom. 1225 01:33:15,799 --> 01:33:16,835 One victim. 1226 01:33:17,884 --> 01:33:20,467 There were to be millions more. 1227 01:33:22,180 --> 01:33:23,842 A new war came to shatter even the ruins 1228 01:33:24,933 --> 01:33:26,845 of civilization left by the old 1229 01:33:27,977 --> 01:33:29,737 and the mechanical genius of the 20th century 1230 01:33:30,480 --> 01:33:32,221 saw to it that no one was unhurt 1231 01:33:33,358 --> 01:33:35,441 and but little left undamaged. 1232 01:34:48,433 --> 01:34:50,516 And so another war at last burned itself out 1233 01:34:51,728 --> 01:34:53,088 after destroying almost everything 1234 01:34:53,980 --> 01:34:55,437 that makes life worth living. 1235 01:34:56,983 --> 01:34:59,441 Yet life will go on according to God's ordinance. 1236 01:35:00,320 --> 01:35:02,152 Men can spoil it for themselves. 1237 01:35:03,114 --> 01:35:04,480 But they cannot destroy it. 1238 01:35:22,217 --> 01:35:23,333 Well? 1239 01:35:23,343 --> 01:35:24,463 One of our best, Mr. Paul. 1240 01:35:25,261 --> 01:35:26,501 So we're in production again. 1241 01:35:27,096 --> 01:35:28,657 Now I know how Christopher Alt must have felt 1242 01:35:28,681 --> 01:35:30,361 when he showed that first piano to Mozart. 1243 01:35:30,892 --> 01:35:32,572 Dear old Czerny, I think you're a genius. 1244 01:35:32,727 --> 01:35:34,527 Wonder if I'll ever be any good at this job. 1245 01:35:34,729 --> 01:35:36,209 Of course you will, Master Francis. 1246 01:35:37,232 --> 01:35:39,724 Making pianos only takes skill and a bit of patience. 1247 01:35:40,777 --> 01:35:43,269 It takes more than that, Czerny, doesn't it, Paul? 1248 01:35:44,447 --> 01:35:46,127 Yes, but at least you have an advantage. 1249 01:35:46,741 --> 01:35:48,461 You see, you're an Alt, a member of a family 1250 01:35:48,910 --> 01:35:50,790 which has always had so much faith in the future 1251 01:35:51,037 --> 01:35:53,529 of the work they do that for almost 200 years 1252 01:35:54,582 --> 01:35:56,869 they have gone on making pianos in spite of everything. 1253 01:35:57,961 --> 01:36:01,329 In spite of war and poverty and hunger. 1254 01:36:03,091 --> 01:36:05,152 Simply because they believed that what they were doing 1255 01:36:05,176 --> 01:36:07,668 was more important, more lasting than those other things. 1256 01:36:08,721 --> 01:36:10,178 That's why this piano is here today. 1257 01:36:11,307 --> 01:36:13,594 That's why you and your children will make many more. 1258 01:36:14,686 --> 01:36:15,927 If ever you should lose hope, 1259 01:36:17,105 --> 01:36:18,905 if ever you feel that the madness in the world 1260 01:36:19,148 --> 01:36:20,908 is too much for you, then remember the advice 1261 01:36:21,526 --> 01:36:22,726 from the man who began it all. 1262 01:36:23,403 --> 01:36:25,816 When in doubt, go by your trademark. 1263 01:36:27,365 --> 01:36:31,029 The trumpet says make music, the angel says serve God. 1264 01:36:34,789 --> 01:36:35,825 Darling, our first piano. 1265 01:36:36,958 --> 01:36:39,826 I think you should be first to play it. 92067

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.