Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:36,908 --> 00:00:39,998
Ken! Mr. Ken Seagull.
2
00:00:40,244 --> 00:00:42,156
Wat wil je, Jerry?
3
00:00:42,180 --> 00:00:46,567
Stop met dat geld te tellen?
Het is niet alleen van jou, weet je.
4
00:00:47,418 --> 00:00:51,749
$600,000, en alles in één klap.
5
00:00:51,773 --> 00:00:55,987
Weet je, Jerry, hier kun je veel
land en paarden van kopen.
6
00:00:56,011 --> 00:00:57,438
Als ik eraan denk dat dit geld
bedoeld was...
7
00:00:57,462 --> 00:00:59,489
...om een kanon te kopen,
krijg ik de kriebels.
8
00:00:59,513 --> 00:01:02,443
Je zal de kriebels wel krijgen
als ze je pakken.
9
00:01:02,467 --> 00:01:05,967
Dat is overheidsgeld,
vergeet dat niet.
10
00:01:10,058 --> 00:01:12,317
Kijk daar, Ken.
11
00:01:13,478 --> 00:01:14,855
Doorgaan, doorgaan.
12
00:01:14,879 --> 00:01:17,173
Die Yankees zijn erger dan luizen.
13
00:01:37,084 --> 00:01:40,448
Het heeft geen zin om ons
beide te laten pakken.
14
00:01:40,472 --> 00:01:42,316
We trekken kaarten.
15
00:01:42,340 --> 00:01:44,485
De hoogste kaart krijgt het
geld en ontsnapt...
16
00:01:44,509 --> 00:01:46,939
...de laagste kaart krijgt
de Yankees achter hem.
17
00:01:48,279 --> 00:01:50,470
Heb jij kaarten?
18
00:01:51,032 --> 00:01:52,826
Natuurlijk. Hier.
19
00:01:52,850 --> 00:01:55,846
Die de laagste kaart trekt
blijft op de wagen.
20
00:01:55,870 --> 00:01:57,310
Klaar'?
21
00:02:10,318 --> 00:02:12,282
Sorry, Jerry.
22
00:02:13,789 --> 00:02:17,641
Nou, ga dan.
Ze kunnen hier elk moment zijn.
23
00:02:18,526 --> 00:02:23,960
Ken, als ik het niet red,
zorg dan voor Mary en de jongen.
24
00:02:24,282 --> 00:02:26,530
Geef hen een kus van mij.
25
00:02:27,485 --> 00:02:29,463
Maak je geen zorgen.
26
00:02:29,487 --> 00:02:33,234
Zeg tegen je tattoo dat onkel Ken
voor alles zal zorgen.
27
00:02:33,258 --> 00:02:34,903
Veel geluk, Jerry.
28
00:04:08,386 --> 00:04:10,543
Laat je pistool vallen, rebel.
29
00:04:13,091 --> 00:04:14,669
Je naam?
30
00:04:14,693 --> 00:04:16,554
Houston. Jim Houston.
31
00:04:17,495 --> 00:04:19,640
Waar is je vriend?
32
00:04:19,664 --> 00:04:22,209
Ik heb geen vriend.
Ik ben alleen.
33
00:04:22,233 --> 00:04:23,673
Leugenaar.
34
00:04:26,754 --> 00:04:28,604
Waar is het geld?
35
00:04:32,227 --> 00:04:34,271
Meer heb ik niet.
36
00:04:34,295 --> 00:04:36,406
Kan niets vinden, Sergeant.
37
00:04:40,185 --> 00:04:42,581
Waar heb je het geld verstopt?
38
00:04:42,971 --> 00:04:44,400
Vertel me.
39
00:04:50,027 --> 00:04:54,221
Luister, meneer,
de oorlog is voorbij.
40
00:04:59,270 --> 00:05:01,165
We krijgen je wel aan de praat.
41
00:05:05,777 --> 00:05:07,559
Waar is het geld?
42
00:05:20,074 --> 00:05:22,459
Is de oorlog voorbij, meneer?
43
00:05:40,261 --> 00:05:42,456
Dus, je wilt niet praten!
44
00:05:42,480 --> 00:05:44,524
Als het zo zit, goed.
45
00:05:44,548 --> 00:05:47,456
In het gevang
zal je wel praten, rebel.
46
00:07:29,054 --> 00:07:30,798
Wat is er jongen?
47
00:07:30,822 --> 00:07:32,751
Heb je last van de zon?
48
00:07:38,264 --> 00:07:40,909
Wel, je geraakt er wel aan gewend,
vroeger of later.
49
00:07:40,933 --> 00:07:45,127
Dat is, tenzij je nog wat meer tijd
met ons wil doorbrengen.
50
00:07:45,671 --> 00:07:47,202
Kom hier.
51
00:07:54,079 --> 00:07:56,771
Dit is wat je had vijf jaar geleden.
52
00:07:58,150 --> 00:08:03,038
Je kan het maar beter nazien.
Wij willen geen ontevreden klanten.
53
00:08:03,088 --> 00:08:04,835
Eén foto.
54
00:08:10,429 --> 00:08:12,586
Eén holster.
55
00:08:16,268 --> 00:08:18,527
En een pak kaarten.
56
00:08:19,788 --> 00:08:21,799
En dat is alles.
57
00:08:21,823 --> 00:08:23,901
Geen vuurwapens, Houston.
58
00:08:23,925 --> 00:08:26,704
De regering heeft ze in
beslag genomen.
59
00:08:26,728 --> 00:08:31,726
En over die 50 dollar van u, daar heb
ik een paard en een zadel van gekocht.
60
00:08:31,750 --> 00:08:34,195
Ik heb een goed koopje gedaan.
61
00:08:34,219 --> 00:08:38,132
Een paard zoals dat kost je zeker
80 dollar overal in Texas.
62
00:08:38,156 --> 00:08:40,702
Zei je 50 dollar voor dit oud paard?
63
00:08:40,726 --> 00:08:42,485
Niet slecht.
64
00:08:50,903 --> 00:08:53,514
Tjonge! Kijk wie er vrij is.
65
00:08:53,538 --> 00:08:55,968
We gaan je missen, kerel.
66
00:09:04,917 --> 00:09:07,074
En blijf uit de problemen.
67
00:09:42,521 --> 00:09:44,399
Telegram voor Mr. Milton.
68
00:09:44,423 --> 00:09:47,768
Het is dringend.
- Geef maar aan mij.
69
00:09:47,792 --> 00:09:51,105
Alleen Garcia Mendez mag
Señor Milton spreken, Begrepen'?
70
00:09:51,129 --> 00:09:52,592
Vooruit!
71
00:09:56,969 --> 00:10:01,197
Wat is er, Mendez?
- Voor u, señor, van Fort Wilson.
72
00:10:09,248 --> 00:10:11,592
Is het iets ernstig?
73
00:10:11,616 --> 00:10:14,563
Ik moet je verlaten, Mary Ann.
- Maar, Ken...
74
00:10:14,587 --> 00:10:18,564
Laat één van de mannen mijn zuster
naar huis brengen. - Zeker, señor.
75
00:10:23,628 --> 00:10:25,990
Als de señorita mij toestaat.
76
00:10:27,349 --> 00:10:31,495
Ik doe het zelf wel
als de señorita mij toestaat.
77
00:10:31,519 --> 00:10:36,304
Nee, nee, Mendez. Ik heb je nodig.
Stuur iemand anders.
78
00:10:39,061 --> 00:10:43,508
Het spijt me, señorita.
Het had me een genoegen geweest.
79
00:10:43,532 --> 00:10:46,258
Alleen voor jou, vrees ik.
80
00:10:51,607 --> 00:10:53,002
Mendez.
81
00:10:59,731 --> 00:11:01,643
Brewster is vrij.
82
00:11:01,667 --> 00:11:04,063
We moeten snel en vlug handelen.
83
00:11:06,272 --> 00:11:09,350
Selecteer een paar van je
beste mannen en ga hem achterna.
84
00:11:09,374 --> 00:11:14,269
Stuur Randall, hij is de enige die hem
kan herkennen zodra hij hem ziet.
85
00:11:16,248 --> 00:11:18,559
Nou, wat zijn je orders?
86
00:11:18,583 --> 00:11:23,482
Voor mij,
bestaat Brewster niet meer.
87
00:11:28,560 --> 00:11:33,841
Ik ken een meisje
met gouden haar
88
00:11:33,865 --> 00:11:37,078
wachtend bij het raam
89
00:11:37,102 --> 00:11:39,680
helemaal alleen
90
00:11:39,704 --> 00:11:45,035
ik weet dat mijn meisje
weet hoe ik mij bekommer
91
00:11:45,110 --> 00:11:47,588
het duurt niet lang meer, lieveling
92
00:11:47,612 --> 00:11:50,725
weldra ben ik thuis
93
00:11:50,749 --> 00:11:56,398
Maar er loeit een felle
wind in de vlakte
94
00:11:56,422 --> 00:12:02,037
alsof ik m'n meisje
nooit zal weerzien.
95
00:12:02,061 --> 00:12:05,740
Op weg naar huis naar m'n geliefde!
96
00:12:05,764 --> 00:12:11,412
Terug naar m'n geliefde!
97
00:12:11,436 --> 00:12:17,152
Terug naar huis
naar m'n liefhebbend meisje
98
00:12:17,176 --> 00:12:25,376
Zeg dat je wacht, lieveling
99
00:12:27,101 --> 00:12:29,547
ik ken mijn meisje
100
00:12:29,571 --> 00:12:32,383
ze is altijd daar
101
00:12:32,407 --> 00:12:35,702
wachtend bij het raam
102
00:12:35,777 --> 00:12:38,823
De hele dag lang
103
00:12:38,847 --> 00:12:43,761
mijn liefste meisje
met het gouden haar
104
00:12:43,785 --> 00:12:46,631
wacht nog een beetje langer
105
00:12:46,655 --> 00:12:51,922
Mary.
- Het duurt niet lang meer
106
00:13:16,084 --> 00:13:17,445
Mary.
107
00:14:54,165 --> 00:14:57,357
"De oorlog is voorbij.
Het is een jaar geleden geëindigd, maar...
108
00:14:57,869 --> 00:15:00,815
we wachten nog steeds op jou.
109
00:15:00,839 --> 00:15:04,737
"Ik kan het, en wil het niet
geloven dat je dood bent...
110
00:15:06,277 --> 00:15:08,605
zoals Seagull beweert."
111
00:15:12,316 --> 00:15:14,644
"Ik hou veel teveel van je, Jerry."
112
00:15:17,321 --> 00:15:20,568
"En diep in mijn hart...
113
00:15:20,592 --> 00:15:27,164
voel ik dat je hier ergens op aarde,
probeert terug naar huis te komen."
114
00:15:27,982 --> 00:15:29,560
"Al ons geld is op...
115
00:15:29,584 --> 00:15:33,831
en er is juist genoeg eten om
niet te verhongeren."
116
00:15:33,855 --> 00:15:38,068
"Als ik de huur aan het eind
van de maand niet kan betalen...
117
00:15:38,092 --> 00:15:41,438
zetten ze mij en de baby buiten."
118
00:15:41,462 --> 00:15:46,877
"U vriend, Ken Seagull, kwam terug
van de oorlog, met veel geld."
119
00:15:46,901 --> 00:15:52,950
"Ik weet niet waarom, maar
hij noemt zichzelf nu Ken Milton."
120
00:15:52,974 --> 00:15:56,987
"Ik vroeg hem om een lening
omwille van onze vriendschap,
121
00:15:57,011 --> 00:15:58,889
"maar hij zei nee."
122
00:15:58,913 --> 00:16:02,208
"Hij zei dat iedereen
voor zichzelf moet zorgen."
123
00:16:05,753 --> 00:16:07,284
"Oh, Jerry.
124
00:16:08,656 --> 00:16:10,813
"Oh, Jerry, lieveling.
125
00:16:12,560 --> 00:16:14,592
"Ik voel me vreselijk."
126
00:16:15,730 --> 00:16:17,591
"Zo vreselijk."
127
00:16:18,666 --> 00:16:21,301
"Was je hier maar bij mij."
128
00:16:25,273 --> 00:16:26,702
Seagull.
129
00:16:27,492 --> 00:16:29,182
Seagull!
130
00:16:33,665 --> 00:16:35,856
Seagull!
131
00:16:36,500 --> 00:16:38,225
Seagull!
132
00:17:46,304 --> 00:17:47,653
Komaan.
133
00:18:14,716 --> 00:18:16,560
Kom naar buiten, Brewster.
134
00:18:16,584 --> 00:18:18,513
Je zit ingesloten.
135
00:18:18,770 --> 00:18:20,998
Hé, voor u, mijn vriend.
136
00:18:21,022 --> 00:18:23,782
Maar twee kogels meer,
maar dat is beter dan niets'.
137
00:20:13,818 --> 00:20:16,663
Heeft Seagull je gestuurd?
138
00:20:16,687 --> 00:20:20,346
Was hij het'?
Vertel me het of ik snij je...
139
00:20:24,462 --> 00:20:25,973
Mijn vrouw.
140
00:20:25,997 --> 00:20:28,928
Waar is mijn vrouw en m'n zoon'?
141
00:20:30,401 --> 00:20:33,536
Je vrouw is dood.
142
00:20:34,205 --> 00:20:37,067
Vier jaar geleden.
143
00:20:38,176 --> 00:20:42,142
Seagull nam de jongen...
144
00:20:42,547 --> 00:20:44,044
...mee.
145
00:20:46,517 --> 00:20:49,049
Waar is Seagull nu?
Waar is hij?
146
00:20:50,521 --> 00:20:53,850
Austin, Texas.
147
00:20:54,909 --> 00:20:59,842
Noemt zichzelf Milton.
148
00:21:03,884 --> 00:21:05,745
Dat is genoeg nu.
149
00:21:07,489 --> 00:21:10,852
Dat is genoeg.
Ik zei, dat is genoeg.
150
00:21:12,127 --> 00:21:13,437
Hij is dood.
151
00:21:13,461 --> 00:21:15,891
Wat wil je nog meer van hem'?
152
00:21:20,835 --> 00:21:23,663
Kom hier.
Ik zal je arm verbinden.
153
00:21:37,535 --> 00:21:41,160
Ik dacht dat het erger was.
Het is maar een schram.
154
00:21:43,374 --> 00:21:45,186
Hoe is je naam?
155
00:21:45,210 --> 00:21:49,489
Doet dat ertoe?
- Ik weet graag tegen wie ik spreek.
156
00:21:49,513 --> 00:21:52,614
Mijn naam is Winnie Getz.
157
00:21:55,954 --> 00:21:58,111
Getz, zeg je.
158
00:21:59,474 --> 00:22:02,587
Is het helpen van je buur, je...
159
00:22:03,528 --> 00:22:04,971
...roeping, misschien?
160
00:22:04,995 --> 00:22:07,341
Wel, laat ons zeggen dat ik
verdelende rechtvaardigheid prefereer.
161
00:22:07,365 --> 00:22:09,076
Wat in hemelsnaam
betekent dat, nou'?
162
00:22:09,100 --> 00:22:11,778
Het waren twee tegen één
en tot op de tanden gewapend.
163
00:22:11,802 --> 00:22:14,881
Dat leek me niet erg eerlijk.
- Ik begrijp het.
164
00:22:14,905 --> 00:22:16,994
Nog iets anders?
165
00:22:18,075 --> 00:22:20,539
Nee, aanvankelijk niet.
166
00:22:21,178 --> 00:22:24,391
Maar, uh, toen kreeg ik een idee.
167
00:22:24,415 --> 00:22:27,107
Ja, welk?
168
00:22:28,286 --> 00:22:30,997
Ik hoorde wat die die kerel zei...
169
00:22:31,021 --> 00:22:33,601
...vlak voor hij stierf.
170
00:22:33,625 --> 00:22:37,772
En ik gis, uh,
dat er iets goed van kan voortkomen.
171
00:22:37,796 --> 00:22:39,740
Iets heel goed misschien.
172
00:22:39,764 --> 00:22:41,942
Ik, uh... Ik snap je niet.
173
00:22:41,966 --> 00:22:44,111
Nou, je wil toch wraaknemen, nietwaar?
174
00:22:44,135 --> 00:22:45,245
Ja, ga door.
175
00:22:45,269 --> 00:22:49,684
Nou, volgens mij,
is het beter voor jou...
176
00:22:49,708 --> 00:22:53,388
...als die kerel Seagull,
of hoe hij zichzelf ook noemt...
177
00:22:53,412 --> 00:22:55,307
...denkt dat je dood bent.
178
00:22:57,449 --> 00:23:00,061
Wel, jij--
jij vergeet de andere kerels...
179
00:23:00,085 --> 00:23:01,846
...wanneer niemand komt opdagen.
180
00:23:01,870 --> 00:23:03,998
Oh, er zal wel iemand opdagen.
181
00:23:04,022 --> 00:23:08,386
Wie?
- Ik, partner. Ik zal m’n verhaal wel doen.
182
00:23:08,425 --> 00:23:11,606
Ik vertel hem dat ik het gevecht zag,
en mij ermee bemoeide...
183
00:23:11,630 --> 00:23:17,291
...en jou doodde, maar, uh, ik was
te laat voor de andere twee, natuurlijk.
184
00:23:18,703 --> 00:23:21,149
Wat verwacht hier voor te krijgen?
185
00:23:21,173 --> 00:23:25,586
Misschien een beloning,
of een job.
186
00:23:25,610 --> 00:23:29,074
Ik zit toevallig juist zonder werk.
187
00:23:29,098 --> 00:23:33,044
Nee, Seagull trapt er nooit in.
188
00:23:33,068 --> 00:23:36,795
Hij zal het wel geloven, als ik
kan bewijzen dat je dood bent.
189
00:23:43,011 --> 00:23:44,736
Wacht even.
190
00:23:46,449 --> 00:23:49,516
Ik heb iets dat hem zou kunnen
overtuigen.
191
00:23:50,486 --> 00:23:52,431
Zeker.
192
00:23:52,455 --> 00:23:55,900
Zeker, vriend, we hebben een deal.
193
00:23:55,924 --> 00:23:58,786
Je krijgt alle bewijs
dat je nodig hebt.
194
00:24:28,724 --> 00:24:31,619
Ben je echt van plan
om hiermee door te gaan, Brewster?
195
00:24:31,643 --> 00:24:35,473
Wat scheelt er?
Heb je een zwakke maag?
196
00:24:40,619 --> 00:24:44,016
Wanneer hij dit ziet,
moet hij je wel geloven.
197
00:24:44,656 --> 00:24:46,584
Het gaat pijn doen.
198
00:24:46,608 --> 00:24:48,173
Is dat zo?
199
00:25:19,307 --> 00:25:21,987
Oké, Getz.
200
00:25:22,011 --> 00:25:24,823
Je hebt bewezen dat je slim bent...
201
00:25:24,847 --> 00:25:26,624
...en snel kan trekken.
202
00:25:26,648 --> 00:25:29,962
Veel meer dan mijn eigen mannen.
Nietwaar, Mendez?
203
00:25:29,986 --> 00:25:32,714
Een moment, jij gelooft deze
vreemdeling zijn verhaal toch niet?
204
00:25:32,738 --> 00:25:34,816
Ik geloof het bewijs, Mendez.
205
00:25:34,840 --> 00:25:36,985
En deze vreemdeling,
zoals jij hem noemt...
206
00:25:37,009 --> 00:25:40,254
...had succes waar je mannen
duidelijk faalden.
207
00:25:40,278 --> 00:25:42,757
Ik denk dat hij 'n beloning verdient.
208
00:25:42,781 --> 00:25:45,526
Nou, uh, het zit zo, Mr. Milton.
209
00:25:45,550 --> 00:25:50,014
Geld komt en gaat en brengt
altijd veel problemen mee.
210
00:25:50,038 --> 00:25:52,450
Ik kan rijden en schieten.
211
00:25:52,474 --> 00:25:55,386
Die tattoo daar is bewijs genoeg.
212
00:25:55,410 --> 00:26:00,480
Ik heb liever een goede,
blijvende, betrouwbare job.
213
00:26:01,166 --> 00:26:02,843
Dat heb je mooi gezegd, Getz.
214
00:26:02,867 --> 00:26:04,979
Goed, ik neem je in dienst.
215
00:26:05,003 --> 00:26:07,732
Mendez is blij je in dienst te nemen.
Nietwaar, Mendez?
216
00:26:07,756 --> 00:26:11,881
Oh, blijdschap betekent niets, sir.
Ik, ik ben in de hemel.
217
00:27:08,533 --> 00:27:11,979
Komaan, jongens.
Laat me jullie geld zien.
218
00:27:12,003 --> 00:27:14,865
Ik ben hier om er mijn zakken
met te vullen.
219
00:27:17,376 --> 00:27:18,702
Ja!
220
00:27:20,512 --> 00:27:22,237
Dat bedoel ik.
221
00:27:23,949 --> 00:27:25,360
Nou, ik ga alles inzetten.
222
00:27:25,384 --> 00:27:29,414
Dames en heren!
Hier is zij, luitjes.
223
00:27:29,438 --> 00:27:35,372
Vers van haar zegevierend
succes, in Dallas en St. Louis.
224
00:27:35,477 --> 00:27:38,089
Hattie Gardner!
225
00:27:46,705 --> 00:27:49,884
Hier is een lied dat vrij
en makkelijk is
226
00:27:49,908 --> 00:27:52,854
Komaan, iedereen,
zing het mee
227
00:27:52,878 --> 00:27:55,809
Stamp met je voeten
en klap in je handen
228
00:28:03,555 --> 00:28:05,905
Komaan, werp die dobbelstenen.
229
00:28:06,174 --> 00:28:07,919
Laatste worp.
- Hé, luister, partner.
230
00:28:07,943 --> 00:28:11,355
Ik heb een dringende afspraak
hier 80km vandaan.
231
00:28:11,379 --> 00:28:14,287
Ik zie je nog wel.
Tot ziens.
232
00:28:24,910 --> 00:28:26,737
Zeven wint.
233
00:28:30,732 --> 00:28:35,165
Hoe vindt je dat? Daar is ze.
- Een winnaar met de zeven.
234
00:28:35,421 --> 00:28:38,249
Wees voorzichtig
of je bent je geld kwijt.
235
00:28:39,257 --> 00:28:41,236
Geef hem de dobbelsteen.
236
00:28:41,260 --> 00:28:43,292
Stop. Hé.
237
00:28:43,729 --> 00:28:45,545
Wederom zeven.
238
00:28:46,548 --> 00:28:49,193
Nou, luister naar mij, knapperd.
239
00:28:49,217 --> 00:28:51,946
Als je van plan bent
mijn optreden te ruïneren...
240
00:28:51,970 --> 00:28:55,538
...zal ik je een paar dingen
vertellen.
241
00:28:58,911 --> 00:29:00,654
Ga weg hier, prairie bloem.
242
00:29:00,678 --> 00:29:02,156
Blijf met je handen van mij af.
243
00:29:02,180 --> 00:29:04,792
Ga terug zingen.
Dit is geen plaats voor een vrouw.
244
00:29:04,816 --> 00:29:07,962
Hé, Sancho.
- Ik betaal je een drankje.
245
00:29:07,986 --> 00:29:09,563
Kom hier.
246
00:29:09,587 --> 00:29:13,501
Hier ligt 'n hele hoop geld op tafel,
dat smacht naar mij handen.
247
00:29:13,525 --> 00:29:14,835
Ik wordt er ziek van.
248
00:29:14,859 --> 00:29:17,972
Van grote biljetten te zien
krijg ik indigestie.
249
00:29:18,046 --> 00:29:22,740
Mr. Horner, twee van Mendez's
mannen zijn bij de dobbelsteentafel.
250
00:29:29,424 --> 00:29:32,019
Wat gaan we doen?
- Ik regel het wel.
251
00:29:32,043 --> 00:29:33,137
Hier komt ze.
252
00:29:33,161 --> 00:29:35,773
Het zal een kleine verassing worden.
253
00:29:36,748 --> 00:29:38,393
Zeven. Ik heb een zeven gegooid.
254
00:29:38,417 --> 00:29:40,094
Jij bent geweldig, Lofty.
255
00:29:40,118 --> 00:29:42,446
Dat zeg ik altijd.
- Dat is een...
256
00:29:44,923 --> 00:29:48,203
Wat wil je zeggen?
Dat het niet klopt?
257
00:29:48,227 --> 00:29:50,555
Nee. Zie je, ik...
258
00:29:52,864 --> 00:29:56,056
Is dat een zeven of niet
op de tafel?
259
00:29:58,604 --> 00:29:59,981
Ja.
260
00:30:00,005 --> 00:30:01,382
Zeven.
261
00:30:01,406 --> 00:30:02,869
Zeven.
262
00:30:03,942 --> 00:30:05,803
Dat is beter.
263
00:30:08,580 --> 00:30:11,426
Hé, jij! Naar buiten.
264
00:30:11,450 --> 00:30:13,794
Wat zei je?
- Ik zei buiten.
265
00:30:13,818 --> 00:30:16,897
En zeg tegen Mendez dat deze
bar verboden terrein is voor z'n mannen.
266
00:30:16,921 --> 00:30:18,716
Begrepen? Verboden terrein.
267
00:30:18,740 --> 00:30:20,806
Zoals je wil, Horner.
268
00:30:24,062 --> 00:30:26,457
De eerste die beweegt
krijgt een kogel in de buik.
269
00:30:26,481 --> 00:30:27,705
Sancho!
270
00:31:08,590 --> 00:31:12,283
Allebei naar buiten, verdomd!
Naar buiten, verdomd!
271
00:31:20,135 --> 00:31:21,860
Kijk uit!
272
00:31:24,506 --> 00:31:26,663
Breng die lijken naar buiten.
273
00:31:32,547 --> 00:31:34,237
Whisky!
274
00:31:36,451 --> 00:31:40,337
Gefeliciteerd.
Gossie, ik ken niet eens je naam.
275
00:31:40,722 --> 00:31:44,134
Houston. Jim Houston.
276
00:31:44,158 --> 00:31:47,453
Wel, op je gezondheid, Mr. Houston.
277
00:31:49,931 --> 00:31:52,476
Er is altijd vraag naar mannen
zoals jij hier.
278
00:31:52,500 --> 00:31:55,313
Die coyotes van Mendez
maken ons het leven zuur.
279
00:31:55,337 --> 00:31:57,348
Wat wilt die Mendez?
280
00:31:57,372 --> 00:32:00,417
Jij bedoeld, wat wil die Milton'?
281
00:32:00,441 --> 00:32:04,122
Nou, Milton wil alles.
282
00:32:04,146 --> 00:32:06,157
Hij bezit twee-derde van
het land...
283
00:32:06,181 --> 00:32:08,176
...en de rest wil hij ook.
284
00:32:08,200 --> 00:32:09,743
Maar ik zeg nee!
285
00:32:09,767 --> 00:32:11,779
En de andere veehouders
staan me bij.
286
00:32:11,803 --> 00:32:14,483
En hoelang blijf je dat zeggen?
287
00:32:16,892 --> 00:32:18,803
Wat zeg je daarvan, luitjes?
288
00:32:18,827 --> 00:32:20,905
Hoe komt het dat niemand mij hielp?
289
00:32:20,929 --> 00:32:23,655
Luister, blijf met je handen
van mij af.
290
00:32:25,701 --> 00:32:28,579
Milton krijgt elke dag meer macht.
291
00:32:28,603 --> 00:32:32,516
Als hij het niet kan krijgen
door chantage en corruptie...
292
00:32:32,540 --> 00:32:35,319
...gebruikt hij geweld.
293
00:32:35,343 --> 00:32:38,455
En niemand in de stad heeft de
moed om terug te vechten.
294
00:32:38,479 --> 00:32:41,059
De sheriff is drie maand
geleden doodgeschoten.
295
00:32:41,083 --> 00:32:45,362
En hier is niemand met lef
die zijn plaats durft in te nemen.
296
00:32:45,386 --> 00:32:48,199
Maar ik wil je een voorstel doen.
297
00:32:48,223 --> 00:32:50,266
Waarom help jij ons niet'?
298
00:32:58,416 --> 00:33:00,675
Daar moet ik over nadenken.
299
00:33:03,655 --> 00:33:07,655
Het enige wat ik nu nodig heb
is een bed.
300
00:33:14,166 --> 00:33:16,130
Oh, urn, trouwens.
301
00:33:23,308 --> 00:33:26,253
Waar is Milton's ranch?
302
00:33:26,277 --> 00:33:28,022
Oh, dat is niet moeilijk te vinden.
303
00:33:28,046 --> 00:33:29,890
Gewoon richting noorden
buiten Austin...
304
00:33:29,914 --> 00:33:33,072
...en als je de beek hebt overgestoken,
is het land allemaal van hem.
305
00:33:35,052 --> 00:33:36,964
Hé, waarom ben jij zo nieuwsgierig?
306
00:33:36,988 --> 00:33:39,282
Ga je hem een bezoekje brengen?
307
00:33:39,691 --> 00:33:41,450
Dat zou kunnen.
308
00:34:55,967 --> 00:34:57,378
Hoi.
309
00:34:57,402 --> 00:34:58,963
Hoi.
310
00:34:58,987 --> 00:35:02,433
Zeg, was jij dat die dat stukje
ijzer in de lucht raakte?
311
00:35:02,457 --> 00:35:05,831
Natuurlijk. Ik kan het altijd.
312
00:35:07,462 --> 00:35:08,890
Hoe is je naam?
313
00:35:08,914 --> 00:35:11,592
Tim.
314
00:35:11,616 --> 00:35:13,928
Ben je niet een beetje
aan 't opscheppen, Tim?
315
00:35:13,952 --> 00:35:16,246
Dat is erg moeilijk om te doen.
316
00:35:18,055 --> 00:35:19,882
Heb je een dollar ?
317
00:35:22,059 --> 00:35:24,304
Ja, ik denk het.
318
00:35:24,328 --> 00:35:25,990
Dan maak ik een deal met je.
319
00:35:26,014 --> 00:35:27,925
Jij gooit hem in de lucht...
320
00:35:27,949 --> 00:35:33,013
...en als ik hem raak voor hij de
grond raakt, is hij van mij.
321
00:35:33,037 --> 00:35:36,901
Wel, jij kan goed onderhandelen,
partner, maar je hebt 'n deal.
322
00:35:39,861 --> 00:35:41,539
Oké, dan?
323
00:35:41,563 --> 00:35:42,889
Oké.
324
00:35:45,817 --> 00:35:47,280
Klaar?
325
00:35:53,492 --> 00:35:55,119
Wie heeft je dat teken Ieren maken?
326
00:35:55,143 --> 00:35:58,055
Het brengt geluk.
Mijn pa deed het altijd.
327
00:35:58,079 --> 00:35:59,841
U pa'?
328
00:35:59,865 --> 00:36:02,209
Wil je nu niet wedden?
329
00:36:02,233 --> 00:36:04,925
Bang dat jij je dollar verliest?
330
00:36:05,203 --> 00:36:07,381
Nee, nee, je hebt het gewonnen.
331
00:36:07,405 --> 00:36:09,416
Ik wist dat je het kon.
332
00:36:09,440 --> 00:36:11,938
Waar is je pa? In de stad?
333
00:36:12,760 --> 00:36:16,407
Hij is gestorven, lang geleden.
334
00:36:16,431 --> 00:36:19,743
Maar hij was een groots cowboy,
nog meer dan jou.
335
00:36:19,767 --> 00:36:21,332
Natuurlijk.
336
00:36:21,736 --> 00:36:23,062
En jij,...
337
00:36:25,339 --> 00:36:27,564
...jij bent bij je moeder, nu,
nietwaar?
338
00:36:28,776 --> 00:36:30,842
Mijn moeder is ook dood.
339
00:36:34,049 --> 00:36:35,410
Tim...
340
00:36:51,600 --> 00:36:54,314
Nino, ga door.
341
00:36:54,853 --> 00:36:56,919
Ga terug naar het dorp!
342
00:37:09,483 --> 00:37:13,074
Wat wil je?
- Jou ontmoeten, vreemdeling.
343
00:37:13,104 --> 00:37:15,349
Ze zeggen dat je nogal
een gevecht hebt gehouden...
344
00:37:15,373 --> 00:37:18,519
...in Horner's bar gisterenavond.
345
00:37:18,543 --> 00:37:21,940
Helaas, heb ik
de voorstelling gemist.
346
00:37:22,447 --> 00:37:24,558
Ik heb twee waardevolle
mannen verloren.
347
00:37:26,768 --> 00:37:30,248
Jij bent dus Garcia Mendez.
348
00:37:30,272 --> 00:37:32,395
Inderdaad, señor.
349
00:37:33,641 --> 00:37:36,353
En nu zal je de voorstelling herhalen
hierbuiten...
350
00:37:36,377 --> 00:37:39,356
...maar het einde zal anders zijn.
Nietwaar, señor?
351
00:37:39,380 --> 00:37:42,743
Oh, geen vuurwapens, natuurlijk.
Anders is het te snel voorbij.
352
00:40:06,829 --> 00:40:08,539
Ga hem achterna.
353
00:40:08,563 --> 00:40:09,957
Ga en pak hem.
354
00:40:09,981 --> 00:40:12,794
Vecht tegen hem zoals als
ik je geleerd hebt.
355
00:40:12,818 --> 00:40:14,827
Ga hem achterna.
356
00:40:49,688 --> 00:40:51,599
Schiet.
357
00:40:51,623 --> 00:40:53,450
Maak er een eind aan.
358
00:41:04,937 --> 00:41:07,616
Ik ga je niet doden, vreemdeling.
Jij bent een kampioen.
359
00:41:07,640 --> 00:41:10,151
En je dood geen kampioenen,
je brengt hen groot.
360
00:41:10,175 --> 00:41:12,169
En je gaat met mij mee
naar de Mayflower Ranch...
361
00:41:12,193 --> 00:41:14,556
...en je bent ingehuurd
voor veel geld.
362
00:41:14,580 --> 00:41:18,393
Bravo! Bravo!
363
00:41:18,417 --> 00:41:20,813
Ik hoop dat ik deze keer win.
364
00:41:25,090 --> 00:41:26,701
Kijk, Mendez is hier.
365
00:41:26,725 --> 00:41:29,804
Juan. Pedro.
- Ja, baas.
366
00:41:29,828 --> 00:41:31,393
Zorg voor hem.
367
00:41:36,101 --> 00:41:38,446
Vooruit.
368
00:41:38,470 --> 00:41:41,917
Zoek twaalf goede mannen bijeen
en zeg hen zich klaar te maken...
369
00:41:41,941 --> 00:41:43,852
...omdat ze morgen
of de dag erna...
370
00:41:43,876 --> 00:41:45,921
...moeten mee rijden
met de kudde bij dagenraad.
371
00:41:45,945 --> 00:41:47,408
Oké, baas.
372
00:41:49,531 --> 00:41:52,844
Heb je Mendez gehoord?
Voor hem is niets lastig.
373
00:41:52,868 --> 00:41:55,314
Tuurlijk.
Twaalf man voor al deze paarden.
374
00:41:55,338 --> 00:41:58,564
Alsof Abilene aan de andere
kant van de heuvel is, hij is gek.
375
00:42:01,727 --> 00:42:03,121
Stop met klagen.
376
00:42:03,145 --> 00:42:06,624
We hangen hier al een maand
rond, en hebben nog niets gedaan.
377
00:42:06,648 --> 00:42:07,625
Jij praat te veel.
378
00:42:07,649 --> 00:42:09,861
Jij bent de gene die nu aan
het praten is.
379
00:42:09,885 --> 00:42:12,361
Breng die kerel naar binnen
en houd je klep toe.
380
00:42:23,916 --> 00:42:26,244
Goedemorgen, mevrouw.
- Goedemorgen.
381
00:42:28,153 --> 00:42:31,573
Wil je Robbie inspannen, alstublieft?
- Jawel.
382
00:42:37,395 --> 00:42:39,927
Nee, die niet, de andere.
383
00:42:41,467 --> 00:42:43,066
Mary!
384
00:42:43,502 --> 00:42:44,794
Mary!
385
00:42:47,739 --> 00:42:49,031
Mary!
386
00:42:56,765 --> 00:42:58,865
Je kan mij nu niet verlaten!
387
00:42:59,568 --> 00:43:01,429
Je kan mij niet verlaten!
388
00:43:31,317 --> 00:43:32,712
Help me.
389
00:43:34,703 --> 00:43:36,132
Help me.
390
00:44:03,682 --> 00:44:05,361
Blijf bij mij.
391
00:44:08,737 --> 00:44:10,200
Ga niet.
392
00:44:25,237 --> 00:44:27,198
Wie ben jij?
393
00:44:27,222 --> 00:44:29,267
Ik ben Mary Ann.
394
00:44:29,291 --> 00:44:31,482
Ik hoorde je mijn naam roepen en...
395
00:44:33,395 --> 00:44:36,428
Mijn broer is de eigenaar
van deze ranch.
396
00:44:39,868 --> 00:44:41,524
Ik snap het, Ik...
397
00:44:41,936 --> 00:44:43,934
Het spijt me.
398
00:44:47,676 --> 00:44:50,049
Je bent er slecht aan toe.
399
00:44:50,929 --> 00:44:53,491
Ik laat je wat verband brengen...
400
00:44:53,515 --> 00:44:55,706
...en een proper hemd.
401
00:44:59,822 --> 00:45:03,856
Heb ik het mis of ben jij nieuw hier?
402
00:45:06,312 --> 00:45:07,741
Nee, ik...
403
00:45:09,348 --> 00:45:11,471
Ik ben juist ingehuurd...
404
00:45:12,184 --> 00:45:14,250
...door Mendez.
405
00:45:20,993 --> 00:45:22,904
Vreemd.
406
00:45:22,928 --> 00:45:27,144
Jij lijkt helemaal niet op het type
dat hij normaal inhuurt.
407
00:45:31,620 --> 00:45:33,584
Welk type ben ik dan?
408
00:45:36,908 --> 00:45:41,011
Nou, ik stuur je het verband
en de rest.
409
00:45:45,651 --> 00:45:48,045
Wat deed jij daar binnen?
410
00:45:48,069 --> 00:45:50,681
Dat zijn je zaken niet.
411
00:45:50,705 --> 00:45:52,417
Hij is één van mijn mannen...
412
00:45:52,441 --> 00:45:55,169
...en je broer heeft me 't volledig
gezag over hem gegeven.
413
00:45:55,193 --> 00:45:57,571
Weet je wat, Mendez?
414
00:45:57,595 --> 00:46:00,708
Een dezer dagen moet jij
een nieuwe job gaan zoeken.
415
00:46:00,732 --> 00:46:02,276
En weet je waarom?
416
00:46:02,300 --> 00:46:05,276
Omdat ik je laat buiten gooien
uit de Mayflower.
417
00:46:08,273 --> 00:46:10,737
Je gaat nog verliefd
worden op mij.
418
00:46:46,361 --> 00:46:47,722
Jerry.
419
00:46:49,197 --> 00:46:50,558
Jerry.
420
00:46:53,868 --> 00:46:56,162
Wat verdomme?
Laat maar.
421
00:46:56,988 --> 00:46:59,500
Waar was je?
Ik wacht al de hele dag op je.
422
00:46:59,524 --> 00:47:01,669
Nou, wacht even.
Het was niet makkelijk, weet je.
423
00:47:01,693 --> 00:47:04,838
Maar iedereen slaapt nu.
- Luister, Winnie.
424
00:47:04,862 --> 00:47:07,275
Ik heb zitten nadenken hoe ik
die stadsmensen kan helpen...
425
00:47:07,299 --> 00:47:10,321
...met hun rekening te verheffen
met Ken Seagull.
426
00:47:14,556 --> 00:47:18,488
Hij heeft hen beroofd,
hun land afgenomen...
427
00:47:18,527 --> 00:47:21,255
...en heeft zelfs hun sheriff gedood.
428
00:47:21,279 --> 00:47:25,560
En wat ga jij daar aan doen?
- Vannacht naar Austin rijden.
429
00:47:25,584 --> 00:47:27,673
Ik kan verdwijnen.
430
00:47:27,753 --> 00:47:30,695
En niemand zal merken
dat ik weg ben.
431
00:47:34,460 --> 00:47:36,242
Wil je mij helpen?
432
00:47:38,747 --> 00:47:41,939
Oké.
Houd je even gedeisd.
433
00:48:03,772 --> 00:48:06,896
Ik dek je wel.
Maak je geen zorgen.
434
00:49:31,008 --> 00:49:32,437
Godverdomme.
435
00:49:34,145 --> 00:49:35,623
Als je niet oppast...
436
00:49:35,647 --> 00:49:38,759
...krijg je één van deze dagen
een kogel in je buik.
437
00:49:38,783 --> 00:49:43,614
Nou, ik wilde niet dat iemand
mij zag, dus nam ik de kortste weg.
438
00:49:45,156 --> 00:49:47,368
Ze hebben je goed
toegetakeld, nietwaar?
439
00:49:47,392 --> 00:49:51,672
Luister, Horner, gisteren
deed jij mij een voorstel.
440
00:49:51,696 --> 00:49:54,542
Denk je daar nog steeds
hetzelfde over?
441
00:49:54,566 --> 00:49:55,910
Natuurlijk.
442
00:49:55,934 --> 00:49:57,411
Ga door.
443
00:49:57,435 --> 00:49:59,247
Morgen bij dagenraad...
444
00:49:59,271 --> 00:50:02,917
...zal twee-derde van Milton's paarden
richting Abeline vertrekken...
445
00:50:02,941 --> 00:50:06,587
...met maar een dozijn mannen
van Mendez.
446
00:50:06,611 --> 00:50:11,059
Het is een kans voor jou om 'n deel terug
te krijgen van wat hij heeft gestolen van je.
447
00:50:11,083 --> 00:50:15,208
Als je akkoord gaat,
zullen jou mannen en ik...
448
00:50:15,887 --> 00:50:18,510
...die buizerds eens goed aanpakken.
449
00:50:18,757 --> 00:50:20,516
Ik begrijp het.
450
00:50:21,526 --> 00:50:25,272
Wat jij voorstelt betekent meer bloedvergieten.
Het zal niet de laatste keer zijn.
451
00:50:25,296 --> 00:50:27,141
Ik ben op m'n eentje nu.
452
00:50:27,165 --> 00:50:30,995
Ken heeft ze ontmoedigd,
ze zijn allemaal bang nu.
453
00:50:31,019 --> 00:50:33,677
Maar er is geen
andere manier, Horner.
454
00:50:34,923 --> 00:50:36,867
Begrijp je dat niet?
455
00:50:36,891 --> 00:50:41,456
Milton zal niet stoppen totdat
hij je heeft vernietigd.
456
00:50:41,480 --> 00:50:44,892
Nou, hij moet gestopt worden
voor het te laat is.
457
00:50:44,916 --> 00:50:47,175
Is dat de enige reden?
458
00:50:51,690 --> 00:50:54,120
Je haat hem echt, nietwaar?
459
00:50:54,926 --> 00:50:56,553
Dat klopt.
460
00:50:56,577 --> 00:50:58,370
Nou, ik kan niet zeggen dat ik
het je kwalijk neem.
461
00:51:13,645 --> 00:51:15,790
Wat doe jij hier nog op dit uur'?
462
00:51:15,814 --> 00:51:17,625
Je zou in bed moeten liggen.
463
00:51:17,649 --> 00:51:20,828
Ik hoorde lawaai en ik dacht
dat er iemand was.
464
00:51:20,852 --> 00:51:22,895
Nou, ik zal me wel vergist hebben.
465
00:51:24,022 --> 00:51:25,199
Goedenacht.
466
00:51:25,223 --> 00:51:26,697
Goedenacht.
467
00:51:28,977 --> 00:51:31,874
Wel, Houston,
wat wil je dat we doen?
468
00:51:33,315 --> 00:51:34,710
Simpel.
469
00:51:35,517 --> 00:51:37,195
Vechten.
470
00:51:37,219 --> 00:51:38,463
Goed.
471
00:51:38,487 --> 00:51:40,398
We doen het op u manier.
472
00:51:40,422 --> 00:51:43,634
Het is onze laatste kans om
onze huid te redden.
473
00:51:43,658 --> 00:51:46,020
Ik moet de andere overtuigen.
474
00:55:04,542 --> 00:55:06,733
We zijn bedrogen.
475
00:55:07,846 --> 00:55:11,971
Een hinderlaag.
Mannen en paarden, gedood.
476
00:55:18,373 --> 00:55:20,602
Haal die paarden.
477
00:55:20,626 --> 00:55:22,486
Nu!
-Hoe gaat het met je wonden vandaag?
478
00:55:22,510 --> 00:55:25,008
Veel beter.
- Pedro!
479
00:55:25,447 --> 00:55:27,172
Tussen twee haakjes, Ik...
480
00:55:28,818 --> 00:55:31,629
Ik wil je bedanken voor gisteren.
481
00:55:31,653 --> 00:55:33,898
Jij was heel vriendelijk voor mij.
482
00:55:33,922 --> 00:55:35,701
Misschien te vriendelijk.
483
00:55:35,725 --> 00:55:36,768
Jij meekomen met mij!
484
00:55:36,792 --> 00:55:38,804
Wat is er met hem?
485
00:55:38,828 --> 00:55:41,540
Ik weet het niet.
Het lijkt erop dat Horner...
486
00:55:41,564 --> 00:55:43,842
...een vuile streek heeft gelapt
bij een paar van zijn mannen.
487
00:55:43,866 --> 00:55:45,775
Horner is een moordenaar.
488
00:55:45,799 --> 00:55:48,313
Mijn broer leeft als een
gevangene in dat huis...
489
00:55:48,337 --> 00:55:51,063
...sinds Horner hem lastig viel.
490
00:55:52,306 --> 00:55:54,518
Wat weet jij daarvan?
491
00:55:54,542 --> 00:55:56,388
Ik kan mij hoofd ook gebruiken.
492
00:55:56,412 --> 00:55:58,910
Bovendien, vertelt Ken mij alles.
493
00:56:01,650 --> 00:56:04,429
Hoe lang woon je al bij je broer?
494
00:56:04,453 --> 00:56:06,997
Drie jaar.
495
00:56:07,021 --> 00:56:10,122
Daarvoor zat ik in Spring Inn,
met mijn tante.
496
00:56:14,263 --> 00:56:16,090
Waarom vraag je dat?
497
00:56:18,951 --> 00:56:20,380
Zomaar.
498
00:56:21,387 --> 00:56:23,146
Geen reden, Mary.
499
00:56:23,622 --> 00:56:25,005
Ann.
500
00:56:35,334 --> 00:56:37,879
Deze keer gaat Hamer
er voor boeten.
501
00:56:37,903 --> 00:56:39,314
Ik laat het niet toe.
502
00:56:39,338 --> 00:56:42,030
Hij kan dit niet doen.
Hij kan me dit niet aandoen.
503
00:56:44,644 --> 00:56:46,733
Pablo. Pablo!
504
00:56:48,280 --> 00:56:50,380
Pablo, verwijder dit bloed.
505
00:56:51,917 --> 00:56:55,063
We moeten onmiddellijk
actie ondernemen.
506
00:56:55,087 --> 00:56:57,299
Als Horner en de kudde die hij leidt
ideeën in hun hoofd krijgen...
507
00:56:57,323 --> 00:57:00,718
...zullen wij allemaal en alles waar we voor
gevochten hebben, voor goed verdwijnen.
508
00:57:00,742 --> 00:57:03,788
Voor altijd, begrepen.
509
00:57:03,812 --> 00:57:07,425
Señor, in dit leven zijn er die
alleen maar praten...
510
00:57:07,449 --> 00:57:12,063
...en andere die hun haat opkropen, en
hun lust voor wraak verbergen in hun hart.
511
00:57:12,087 --> 00:57:15,967
Ik beloof je dat Horner
spijt zal krijgen dat hij geboren is.
512
00:57:15,991 --> 00:57:20,605
En ik beloof je dat hij 5 van zijn mannen
zal verliezen, voor elke van ons.
513
00:57:20,629 --> 00:57:24,209
En ik beloof je dat ik zal uitvinden
wie ons heeft verraden...
514
00:57:24,233 --> 00:57:26,891
...en ik zal hem doden
met mijn eigen handen.
515
00:58:07,259 --> 00:58:10,488
Nu, verdelen we ons
in kleine groepen...
516
00:58:10,512 --> 00:58:12,824
...en rijden de stad binnen
zonder aandacht te trekken.
517
00:58:12,848 --> 00:58:16,427
Het signaal is wanneer ik de
saloon binnen loop.
518
00:58:16,451 --> 00:58:18,729
Dan staan jullie er alleen voor,
en denk eraan...
519
00:58:18,753 --> 00:58:20,931
...ze hebben je vrienden en broeders
neergeschoten...
520
00:58:20,955 --> 00:58:23,434
...en ze hebben nooit 'n kans gehad.
521
00:58:23,458 --> 00:58:26,171
Ramirez, jij gaat langs de rivier...
522
00:58:26,195 --> 00:58:29,691
...en kom dan de stad binnen
vanuit het zuiden.
523
00:58:29,715 --> 00:58:34,562
Pedro, jij komt met je mannen
uit het oosten.
524
00:58:34,586 --> 00:58:38,211
Sancho, jij rijdt de stad in
vanop de top van de helling.
525
00:58:40,809 --> 00:58:43,805
En jij, amigo, kom met mij mee.
526
00:58:43,829 --> 00:58:46,225
Hoe vindt je dat?
527
00:59:04,966 --> 00:59:06,565
Wat is er?
528
00:59:11,390 --> 00:59:13,284
Weet ik niet.
Er is iets met zijn hoef.
529
00:59:13,308 --> 00:59:15,453
Moet je daar nu mee afkomen.
530
00:59:15,477 --> 00:59:17,288
Nou, ik kan er beter eens
naar kijken.
531
00:59:17,312 --> 00:59:19,310
Oké, maar haast je.
532
00:59:19,948 --> 00:59:21,764
Duurt maar even.
533
00:59:36,599 --> 00:59:38,777
Een slechte hoef.
- Ja.
534
00:59:38,801 --> 00:59:40,366
Ik zal het eens bekijken.
535
00:59:49,944 --> 00:59:51,922
Tim. Hé, Tim.
536
00:59:51,946 --> 00:59:54,475
Hoi, wil je nog 'n dollar verwedden?
537
00:59:54,499 --> 00:59:56,244
Ik geef je twee dollar...
538
00:59:56,268 --> 00:59:58,763
...als je deze boodschap meteen
naar Brand Horner brengt...
539
00:59:58,787 --> 01:00:01,265
...en zorg ervoor dat niemand je ziet.
540
01:00:01,289 --> 01:00:02,684
Begrepen?
541
01:00:03,658 --> 01:00:05,121
Het is belangrijk.
542
01:00:08,363 --> 01:00:10,674
Heel belangrijk. Oké?
543
01:00:10,698 --> 01:00:13,694
Ik ga maar niet voor die twee dollar.
544
01:00:13,718 --> 01:00:15,029
Waarom niet?
545
01:00:15,053 --> 01:00:17,802
Omdat jij goed bent.
- Hé, Tim.
546
01:00:39,845 --> 01:00:41,723
Hij is oké.
547
01:00:41,747 --> 01:00:44,712
Ik begreep niet wat hem
dwars zat.
548
01:00:48,853 --> 01:00:50,031
Houston.
- Ja.
549
01:00:50,055 --> 01:00:51,665
Hoe lang moet ik nog wachten?
550
01:00:51,689 --> 01:00:53,379
Nog een minuutje.
551
01:01:01,533 --> 01:01:03,160
Zolang.
552
01:01:03,184 --> 01:01:05,330
Dit is geen plaats voor kinderen.
553
01:01:05,354 --> 01:01:06,581
Wat moet je?
554
01:01:06,605 --> 01:01:08,766
Ik moet een brief afgeven
aan Mr. Horner.
555
01:01:08,790 --> 01:01:11,619
Ga weg.
Mr. Horner heeft het druk.
556
01:01:11,643 --> 01:01:14,305
Maar ik moet hem zien.
Het is heel belangrijk.
557
01:01:14,329 --> 01:01:18,276
Ik zei dat hij het druk heeft.
Ga weg.
558
01:01:18,300 --> 01:01:21,526
Je zei dat je een boodschap
had voor Mr. Horner, niet?
559
01:01:22,771 --> 01:01:24,336
Waar is het?
560
01:01:32,798 --> 01:01:35,076
Wat is het? Een liefdesbrief?
561
01:01:35,100 --> 01:01:37,779
Zou kunnen. Waarom?
Ben je jaloers?
562
01:01:37,803 --> 01:01:42,133
Wat kan ik er aan doen, verdomme.
Er zijn er teveel van ons.
563
01:01:42,157 --> 01:01:44,735
Ik breng je naar Mr. Horner.
Komaan.
564
01:01:56,070 --> 01:01:57,920
Laten we gaan, Houston.
565
01:02:43,918 --> 01:02:47,281
Houston.
Het is gedaan met mij.
566
01:02:47,305 --> 01:02:49,600
Ze zullen mij doden,
allemaal omwille van je krankzinnig idee!
567
01:02:49,624 --> 01:02:51,585
Mijn brief.
Heb je mijn brief niet gekregen?
568
01:02:51,609 --> 01:02:53,954
Welk brief?
Ik weet niet waar je het over hebt.
569
01:02:53,978 --> 01:02:56,491
Hierlangs, snel.
Ik geef je dekking.
570
01:02:56,515 --> 01:02:58,456
Houd je hoofd laag.
571
01:03:18,253 --> 01:03:20,763
Kom naar buiten
met je handen in de lucht.
572
01:03:36,371 --> 01:03:38,061
Waar is Horner'?
573
01:03:39,140 --> 01:03:40,830
Hij is hier niet.
574
01:03:43,178 --> 01:03:45,244
Het spijt me daarvoor.
575
01:03:49,767 --> 01:03:52,613
Tim is sinds gisteren
nog niet terug geweest.
576
01:03:52,637 --> 01:03:54,648
Maar dat kan me niet schelen.
577
01:03:54,672 --> 01:03:57,785
Hij kent de weg,
als hij wil terug komen.
578
01:03:57,809 --> 01:04:00,188
Ik heb hem eten en kleren gegeven.
579
01:04:00,212 --> 01:04:02,723
Maar je weet hoe die kleine
kinderen zijn.
580
01:04:02,747 --> 01:04:04,742
Ondankbare jong.
581
01:04:04,766 --> 01:04:08,027
Je opofferen voor hen
haalt niets uit.
582
01:04:09,303 --> 01:04:11,870
Het is het niet waard.
583
01:04:34,913 --> 01:04:38,225
Nou, ik neem aan dat het niet het
juiste seizoen er voor is, Miss. Jones.
584
01:04:38,249 --> 01:04:40,076
Ik naam aan dat je gelijk hebt.
585
01:04:43,689 --> 01:04:46,049
Nou, ze hebben allemaal
veel plezier, nietwaar?
586
01:04:46,073 --> 01:04:47,502
Ja.
587
01:05:06,161 --> 01:05:08,386
Weet je waar Houston is'?
588
01:05:09,230 --> 01:05:11,137
Ik heb hem de hele dag
nog niet gezien.
589
01:05:11,215 --> 01:05:15,124
Weet je wat.
Voor jou, ga ik hem zoeken.
590
01:05:36,508 --> 01:05:38,255
Drink! Drink!
591
01:05:40,996 --> 01:05:46,293
Jij! Blijf met je handen van haar af.
- Waarom duw je me weg?
592
01:05:51,740 --> 01:05:54,534
Pedro! Pedro!
593
01:05:54,609 --> 01:05:57,255
Waar is Houston'?
Waarom drinkt hij niet mee met ons.
594
01:05:57,279 --> 01:06:00,324
Ik heb hem sinds vanmorgen niet
meer gezien, nu ik er aan denk.
595
01:06:00,348 --> 01:06:05,042
Nou, blijf hier niet rondhangen,
ga hem zoeken, snel! Ga!
596
01:06:20,602 --> 01:06:23,533
Amigo. Hé, amigo.
597
01:06:26,858 --> 01:06:31,097
Waar zat je?
- Oh, gewoon, wat rond gehangen.
598
01:06:31,179 --> 01:06:36,749
Ik hou niet zo van feestjes.
- Ja, maar dit is 'n fantastisch feest.
599
01:06:37,619 --> 01:06:39,435
Luister.
600
01:06:39,504 --> 01:06:43,551
We vieren het einde van Horner.
Spreekt het idee je niet aan?
601
01:06:43,575 --> 01:06:48,589
Nou, ik kan me beter wat gaan opfrissen.
Ik hang vol met stof.
602
01:06:48,613 --> 01:06:51,362
Oh, nee, jij komt mee met mij.
603
01:06:52,066 --> 01:06:56,046
Een drankje voor m'n vriend, en snel.
Omdat mijn vriend dorst heeft.
604
01:06:56,070 --> 01:06:58,068
Drank voor iedereen!
605
01:07:05,263 --> 01:07:07,670
Drink op onze zegen.
606
01:07:08,150 --> 01:07:12,079
Bedankt. Ik, uh,
ik heb geen zin om te drinken.
607
01:07:12,103 --> 01:07:15,102
Jij zal drinken omdat ik het zeg.
608
01:07:17,158 --> 01:07:19,170
Nou, wacht eens even.
609
01:07:19,194 --> 01:07:20,637
Wat heeft dit te betekenen'?
610
01:07:20,661 --> 01:07:23,124
Dat je niet wil drinken
op onze overwinning'?
611
01:07:23,148 --> 01:07:26,443
Het betekent dat ik niet
wil drinken.
612
01:07:27,252 --> 01:07:29,648
Dat is alles.
- Misschien.
613
01:07:30,171 --> 01:07:32,300
Misschien wel.
614
01:07:32,324 --> 01:07:36,904
Maar sommige mensen zeggen dat je niet
één keer schoot op Horner's mannen.
615
01:07:36,928 --> 01:07:39,423
En sommige zeggen meer dan dat.
616
01:07:39,447 --> 01:07:42,326
Sommige zeggen dat je wordt
betaalt door Horner.
617
01:07:42,350 --> 01:07:44,345
Wie zegt dat?
618
01:07:44,369 --> 01:07:47,027
Ik. En ik kan het bewijzen.
619
01:07:47,755 --> 01:07:49,116
Pedro!
620
01:07:53,261 --> 01:07:55,020
Wie heeft hem hier gebracht?
621
01:07:57,132 --> 01:07:58,493
Ik.
622
01:08:05,323 --> 01:08:08,140
Dat had je niet verwacht, hé?
623
01:08:15,934 --> 01:08:17,863
Wie gaf je die boodschap?
624
01:08:19,370 --> 01:08:20,364
Geef antwoord!
625
01:08:20,388 --> 01:08:23,534
Handen af, Mendez.
Ik gaf hem de boodschap.
626
01:08:23,558 --> 01:08:24,907
Ik.
627
01:08:31,916 --> 01:08:34,073
Jij smerige, domme...
628
01:08:35,687 --> 01:08:37,810
Waarom heb je dat gedaan?
629
01:08:41,159 --> 01:08:42,417
Waarom?
630
01:08:48,833 --> 01:08:51,161
Kijk naar mij, Seagull.
631
01:08:52,137 --> 01:08:55,034
Bekijk mij eens goed.
632
01:08:55,440 --> 01:08:57,618
Herken je me niet?
633
01:08:57,642 --> 01:08:59,937
De man wiens vrouw
je vermoord hebt.
634
01:08:59,961 --> 01:09:03,324
En die vijf jaar heeft doorgebracht
in de gevangenis...
635
01:09:03,348 --> 01:09:06,327
...zodat jij kon baden in je
stinkend geld.
636
01:09:06,351 --> 01:09:08,396
Daarom heb ik het gedaan.
637
01:09:08,420 --> 01:09:16,072
Zodat ik je op een dag kon zien
smeken op je knieën voor genade.
638
01:09:16,744 --> 01:09:18,139
En dan...
639
01:09:20,448 --> 01:09:24,211
...dan verpletter ik je als 'n worm!
640
01:09:24,235 --> 01:09:25,550
Mendez.
641
01:09:26,990 --> 01:09:30,434
Roep ze terug. Roep je jongens terug,
Seagull, of ik dood je.
642
01:09:30,458 --> 01:09:32,217
Tim, haal het paard.
643
01:09:51,112 --> 01:09:53,656
Dood hem, Mendez.
Dood hem, dood hem.
644
01:09:55,082 --> 01:09:57,694
Stop met schieten.
Haal die paarden.
645
01:11:05,821 --> 01:11:07,477
Ik kan het zelf wel.
646
01:11:12,295 --> 01:11:14,293
Jij blijft hier.
Oké.
647
01:11:29,995 --> 01:11:31,253
Tim!
648
01:11:33,532 --> 01:11:35,097
Kom naar beneden.
649
01:11:39,304 --> 01:11:40,801
Hi, amigo.
650
01:11:42,341 --> 01:11:44,219
Als je Horner zoekt...
651
01:11:44,243 --> 01:11:49,324
...kan je nog lang zoeken, omdat hij
is vertrokken met pak en zak.
652
01:11:49,348 --> 01:11:52,560
Tezamen met alle andere burgers.
653
01:11:52,584 --> 01:11:54,149
We zijn alleen.
654
01:11:55,020 --> 01:11:58,451
Alleen op een kerkhof genaamd Austin.
655
01:12:00,659 --> 01:12:03,772
Nou, waar wacht je nog op?
Waarom ga je hen niet achterna?
656
01:12:03,796 --> 01:12:08,888
Wel, onze wegen kruisen elkaar
al zolang.
657
01:12:09,335 --> 01:12:10,991
Nee, Getz.
658
01:12:11,771 --> 01:12:14,049
Dit betekent alles voor me.
659
01:12:14,073 --> 01:12:17,286
Het is de reden waarom ik leef,
waarom ik adem.
660
01:12:17,310 --> 01:12:22,157
Alles wat ik heb gedaan, heb ik gedaan
om hier te geraken, voor deze confrontatie.
661
01:12:22,181 --> 01:12:24,175
Maar voor jou, is het anders.
662
01:12:24,199 --> 01:12:26,445
Je hebt nog tijd, dus...
663
01:12:26,469 --> 01:12:30,315
...dus vergeet Seagull
en vertrek!
664
01:12:30,339 --> 01:12:32,684
Jij praat veel teveel, jongen.
665
01:12:32,708 --> 01:12:34,686
Binnen een paar minuten,
is Mendez hier...
666
01:12:34,710 --> 01:12:37,022
...met al de mannen
die hij kon vinden.
667
01:12:37,046 --> 01:12:40,671
En met wat gaan we hen tegenhouden
denk je, met jouw gekakel.
668
01:12:44,754 --> 01:12:46,183
Winnie Getz.
669
01:12:56,932 --> 01:12:58,477
Luister, Timmy,...
670
01:12:58,501 --> 01:13:01,829
...jij moet mij bewijzen dat je
een echte man bent...
671
01:13:01,853 --> 01:13:05,267
...en 'n echte man moet orders
opvolgen wanneer het nodig is.
672
01:13:05,291 --> 01:13:10,339
Dus, jij blijft hier, zo rustig
als een muis en stil als een cactus...
673
01:13:10,363 --> 01:13:12,395
...wat er ook gebeurd.
674
01:13:13,399 --> 01:13:15,579
Beloof het me.
675
01:13:15,634 --> 01:13:18,110
Oké, dan.
- Goed.
676
01:13:20,322 --> 01:13:22,900
Hier, ik heb een heel arsenaal
gevonden beneden in de kelder...
677
01:13:23,792 --> 01:13:25,970
...inclusief dynamiet.
678
01:13:25,994 --> 01:13:28,940
Ik heb al een voorraad
op het dak klaarliggen.
679
01:13:28,964 --> 01:13:33,828
Dus, ik ontvang
Señor Mendez van daarboven.
680
01:13:33,852 --> 01:13:36,431
En jij houd de straat in het oog, hé?
- Jawel.
681
01:13:36,455 --> 01:13:38,145
Oh, Brewster.
682
01:16:21,570 --> 01:16:26,116
Juan, Pedro. Pak hem!
Schiet hem neer! Afstijgen!
683
01:16:35,934 --> 01:16:38,398
Lafaards, willen jullie sterven
zoals honden'?
684
01:17:01,293 --> 01:17:04,042
Haast je.
Met twee achter hem na.
685
01:17:53,412 --> 01:17:55,376
Ga ze achterna.
686
01:18:05,807 --> 01:18:07,869
Daar is hij. Op het dak.
687
01:18:07,893 --> 01:18:09,993
Ga hem achterna.
Pak hem, godverdomme!
688
01:18:17,736 --> 01:18:20,712
Daar is hij.
Ga hem achterna!
689
01:18:20,723 --> 01:18:24,188
Dommeriken!
Laat hem niet ontsnappen!
690
01:19:02,447 --> 01:19:05,275
Komaan, hij heeft geen dynamiet meer.
691
01:19:15,860 --> 01:19:18,239
Het zijn gewoon kaarsen. Kijk!
692
01:19:18,263 --> 01:19:20,158
Kijk. Komaan!
693
01:19:34,980 --> 01:19:36,524
Waar is hij nou?
694
01:19:36,548 --> 01:19:38,978
Hier, jullie lafaards.
695
01:21:21,219 --> 01:21:23,397
Buiten Mendez
en de twee die ontsnapt zijn...
696
01:21:23,421 --> 01:21:25,749
...hebben we ze allemaal
denk ik, Brewster.
697
01:21:25,773 --> 01:21:27,451
Ik pak ze wel in Mayflower.
698
01:21:27,475 --> 01:21:30,688
Ik ga met je mee.
- Privézaken, Winnie.
699
01:21:30,712 --> 01:21:32,676
Zorg jij maar voor Tim.
700
01:21:56,621 --> 01:22:00,052
Haal snel wat nieuwe paarden!
701
01:22:00,125 --> 01:22:02,521
Wat is er gaande, Mendez?
702
01:22:02,661 --> 01:22:06,540
Mijn broer wil niet met mij spreken.
- We hebben nu geen tijd, schoonheid.
703
01:22:06,564 --> 01:22:10,644
We zullen het bespreken in Mexico.
Omdat jij met mij mee gaat.
704
01:22:10,702 --> 01:22:13,519
Nee! Laat me gaan.
705
01:22:14,422 --> 01:22:18,525
Jij vertrekt niet met haar.
Jij vertrekt niet.
706
01:22:22,964 --> 01:22:24,495
Mendez!
707
01:22:49,174 --> 01:22:50,682
Geef het op, Mendez.
708
01:23:14,082 --> 01:23:16,376
Ik...
ik...
709
01:23:18,418 --> 01:23:22,316
Ik wist het niet.
710
01:23:37,889 --> 01:23:39,284
Pablo.
711
01:23:52,087 --> 01:23:53,584
Senor'?
712
01:24:29,874 --> 01:24:31,405
Seagull!
713
01:24:41,152 --> 01:24:42,763
Sta op, Seagull.
714
01:24:55,466 --> 01:24:57,645
Laat je pistool vallen, Brewster.
715
01:24:57,669 --> 01:25:00,999
Dit is de tweede keer
dat je de verkeerde kaart trekt.
716
01:25:01,023 --> 01:25:03,201
Jij wou mij dus ruïneren.
717
01:25:03,225 --> 01:25:05,202
Ik moet je teleurstellen.
718
01:25:05,226 --> 01:25:06,552
Opnieuw.
719
01:25:07,478 --> 01:25:12,707
Mag ik je aankijken, Seagull?
720
01:25:12,968 --> 01:25:15,102
Natuurlijk.
721
01:25:15,169 --> 01:25:19,522
Ik wil je je ziel
zien uitblazen, Brewster.
722
01:27:16,841 --> 01:27:21,289
Je zal de ranch en alles wat er toehoort
overdragen aan de regering, Kolonel.
723
01:27:21,313 --> 01:27:25,727
Ter compensatie voor de diefstal
van vijf jaar geleden.
724
01:27:25,751 --> 01:27:27,127
Heel goed, Kolonel.
725
01:27:27,151 --> 01:27:29,798
In zover het de daders
van de overval aangaat...
726
01:27:29,822 --> 01:27:32,912
...is Ken Seagull gestorven
in een vuurgevecht.
727
01:27:33,124 --> 01:27:36,385
En, uh, Jerry Brewster...
728
01:27:38,079 --> 01:27:41,476
Jerry Brewster is een maand
geleden gestorven.
729
01:27:41,500 --> 01:27:45,413
Ik zelf, zal beide
overlijdensaktes tekenen.
730
01:27:45,437 --> 01:27:49,735
Maar wat betreft Houston, voor zijn
vrijwillige hulp met de wet...
731
01:27:49,759 --> 01:27:54,321
...en van de gelegenheid gebruik maken
van m'n macht toegekend door de staat...
732
01:27:54,345 --> 01:28:00,361
...reik ik hem de Sheriff ster aan
van de stad van Austin,...
733
01:28:00,385 --> 01:28:04,098
...met de hoop dat vrede
en gerechtigheid...
734
01:28:04,122 --> 01:28:06,757
...deze stad nooit meer
in de steek laten.
735
01:28:14,483 --> 01:28:17,846
En dat, heren,
maakt mijn taak compleet.
736
01:28:19,142 --> 01:28:24,109
Ik ken een meisje
met gouden haar
737
01:28:24,333 --> 01:28:27,133
wachtend bij het raam
738
01:28:27,557 --> 01:28:30,057
helemaal alleen
739
01:28:30,181 --> 01:28:35,581
ik weet dat mijn meisje
weet hoe ik mij bekommer
740
01:28:35,638 --> 01:28:41,538
het duurt niet lang meer, lieveling,
weldra ben ik thuis
741
01:28:41,550 --> 01:28:47,050
Maar er loeit een felle
wind in de vlakte
742
01:28:47,054 --> 01:28:52,654
alsof ik m'n meisje
nooit zal weerzien.
743
01:28:52,707 --> 01:29:01,907
Ik haast me naar huis naar m'n geliefde!
Terug naar m'n geliefde!
744
01:29:01,931 --> 01:29:06,631
Terug naar huis
naar m'n liefhebbend meisje
745
01:29:06,655 --> 01:29:11,255
Vertaling: Funboy
54563
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.