All language subtitles for The Conners s02e15_English

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian Download
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,540 --> 00:00:02,790 ♪♪ 2 00:00:02,790 --> 00:00:04,380 [ Knock on door ] 3 00:00:04,380 --> 00:00:06,170 Coming. 4 00:00:08,380 --> 00:00:09,580 Hey. 5 00:00:09,580 --> 00:00:11,960 Thanks for agreeing to work here. 6 00:00:11,960 --> 00:00:13,500 I didn't want to leave Mark alone when he's sick. 7 00:00:13,500 --> 00:00:16,250 Whoa! Mark's sick? 8 00:00:16,250 --> 00:00:17,580 You haven't touched him, have you? 9 00:00:17,580 --> 00:00:19,960 Uh, no. Uh, he's in a huge bubble. 10 00:00:19,960 --> 00:00:21,420 We're waiting to chopper him out. 11 00:00:22,670 --> 00:00:26,790 It's just that, uh, kid germs kind of freak me out. 12 00:00:26,790 --> 00:00:28,830 Okay, so, I shouldn't touch you with his tray? 13 00:00:28,830 --> 00:00:30,040 D-Don't! 14 00:00:30,040 --> 00:00:31,580 Here. Just stick out your tongue. 15 00:00:31,580 --> 00:00:32,880 Lick a Kleenex. Show me my man is brave. What-- 16 00:00:32,880 --> 00:00:34,000 Ugh! 17 00:00:35,290 --> 00:00:38,040 So, I just got off the phone with the bank, 18 00:00:38,040 --> 00:00:40,580 and apparently, I've gone past overdraft 19 00:00:40,580 --> 00:00:43,250 into something they're gonna call "backdraft," 20 00:00:43,250 --> 00:00:44,790 which means I'm on fire. 21 00:00:44,790 --> 00:00:46,290 [ Chuckles ] 22 00:00:46,290 --> 00:00:48,170 I need money fast, or I'm gonna lose my car. 23 00:00:48,170 --> 00:00:50,210 Until we sell some ads, 24 00:00:50,210 --> 00:00:51,580 there is no money coming in. 25 00:00:51,580 --> 00:00:53,380 And I'm out there busting my ass, 26 00:00:53,380 --> 00:00:55,420 but it is just really tough to get people 27 00:00:55,420 --> 00:00:57,670 to commit to a magazine that doesn't exist yet. 28 00:00:57,670 --> 00:00:59,120 So, what are you saying? 29 00:00:59,120 --> 00:01:01,250 Y-You're saying this may not actually happen? 30 00:01:01,250 --> 00:01:02,380 I don't know. 31 00:01:02,380 --> 00:01:03,540 I told you, 32 00:01:03,540 --> 00:01:05,540 new businesses are hard to get off the ground. 33 00:01:05,540 --> 00:01:07,580 Well, I mean, I don't know what I'm gonna do. 34 00:01:07,580 --> 00:01:09,460 I was barely getting by when I had a job. 35 00:01:09,460 --> 00:01:10,920 I haven't worked in months. 36 00:01:10,920 --> 00:01:12,620 I maxed out all my credit cards, 37 00:01:12,620 --> 00:01:14,250 including the one that came in Becky's name 38 00:01:14,250 --> 00:01:15,250 that she doesn't even know about. 39 00:01:16,670 --> 00:01:18,420 I'm gonna have to get another job. 40 00:01:18,420 --> 00:01:19,750 What am I gonna do? 41 00:01:19,750 --> 00:01:21,830 Other than writing, I'm basically unemployable. 42 00:01:21,830 --> 00:01:24,620 Oh, come on. You're gonna be fine. 43 00:01:24,620 --> 00:01:27,000 You have lots of skills. 44 00:01:27,000 --> 00:01:29,120 Don't make me name them. 45 00:01:29,120 --> 00:01:31,380 Hi. Are the machines empty? 46 00:01:31,380 --> 00:01:34,170 Hey, um, it's great to get to see you 47 00:01:34,170 --> 00:01:35,790 when you come over to do laundry. 48 00:01:35,790 --> 00:01:37,790 Is there a way I can enjoy your company 49 00:01:37,790 --> 00:01:40,330 that doesn't cost me water and electricity? 50 00:01:40,330 --> 00:01:42,040 I'm not going to the laundromat. 51 00:01:42,040 --> 00:01:43,920 Last time, I caught some weirdo 52 00:01:43,920 --> 00:01:45,290 smelling one of my bras. 53 00:01:45,290 --> 00:01:46,580 I don't care if he works there. 54 00:01:46,580 --> 00:01:47,380 It's not cool. 55 00:01:49,040 --> 00:01:51,380 Hey, you know, 56 00:01:51,380 --> 00:01:53,500 Harris works at Price Warehouse. 57 00:01:53,500 --> 00:01:55,420 Maybe she could help get you a job there. 58 00:01:55,420 --> 00:01:58,580 Oh, God. Has it come to that? 59 00:01:58,580 --> 00:02:00,580 Alright, I guess I could ask her, 60 00:02:00,580 --> 00:02:02,000 but she wouldn't even let me work 61 00:02:02,000 --> 00:02:04,120 in her pretend bakery when she was 7. 62 00:02:04,120 --> 00:02:05,920 She said I depressed the customers. 63 00:02:05,920 --> 00:02:08,000 [ Laughs ] 64 00:02:09,330 --> 00:02:12,750 Hey. Quick question. 65 00:02:12,750 --> 00:02:15,250 Is Price Warehouse hiring? 66 00:02:15,250 --> 00:02:16,420 Yeah. 67 00:02:16,420 --> 00:02:17,790 Do you know someone who's looking for a job? 68 00:02:17,790 --> 00:02:19,420 I desperately need a carpool buddy. 69 00:02:19,420 --> 00:02:21,790 Yes, it's me, your mommy. 70 00:02:21,790 --> 00:02:24,250 Oh. Oh. 71 00:02:25,580 --> 00:02:27,380 Ah, I just got the newsletter. 72 00:02:27,380 --> 00:02:28,750 All the positions have been filled. 73 00:02:28,750 --> 00:02:30,000 It's crazy timing. 74 00:02:31,790 --> 00:02:34,040 Harris, I wouldn't ask if I didn't really need this. 75 00:02:34,040 --> 00:02:35,710 I'm gonna lose my car. 76 00:02:35,710 --> 00:02:38,380 Oof. Eye roll. 77 00:02:38,380 --> 00:02:41,170 Okay, fine, I'll refer you, 78 00:02:41,170 --> 00:02:42,580 but I'm not gonna lie to them. 79 00:02:42,580 --> 00:02:44,580 I'll say you're my mother and I kind of know you. 80 00:02:44,580 --> 00:02:45,380 That's it. 81 00:02:46,880 --> 00:02:56,880 ♪♪ 82 00:02:56,880 --> 00:03:06,960 ♪♪ 83 00:03:06,960 --> 00:03:16,960 ♪♪ 84 00:03:16,960 --> 00:03:19,290 ♪♪ 85 00:03:24,330 --> 00:03:26,920 "The Conners" is recorded 86 00:03:26,920 --> 00:03:29,210 in front of a live studio audience. Oh. Hey, Beck. 87 00:03:30,580 --> 00:03:32,790 Who's the dude with Jackie? 88 00:03:32,790 --> 00:03:34,790 She's dating him. 89 00:03:34,790 --> 00:03:36,580 Okay. 90 00:03:36,580 --> 00:03:38,830 For once, I'm gonna vet the guy 91 00:03:38,830 --> 00:03:40,330 before he leaves her a shattered wreck. 92 00:03:43,880 --> 00:03:45,290 Hey, Jack, what's up? 93 00:03:45,290 --> 00:03:46,790 Not much. Good to see you, Dan. 94 00:03:46,790 --> 00:03:48,580 Your takeout order's on the counter. 95 00:03:48,580 --> 00:03:50,080 Don't mind if I do. 96 00:03:50,080 --> 00:03:51,880 Dan Conner, Jackie's brother-in-law. 97 00:03:51,880 --> 00:03:54,080 Ron Dunchak. [ Sighs ] 98 00:03:54,080 --> 00:03:55,750 I'm sorry for interrupting, 99 00:03:55,750 --> 00:03:57,120 but I love to meet people. 100 00:03:58,960 --> 00:04:00,710 What is it you do, Ron? 101 00:04:00,710 --> 00:04:02,040 I'm retired. 102 00:04:02,040 --> 00:04:03,710 I had parsley farms. 103 00:04:03,710 --> 00:04:04,710 Made a great living on something 104 00:04:04,710 --> 00:04:06,830 people pick out of their food. 105 00:04:06,830 --> 00:04:08,290 What a coincidence. 106 00:04:08,290 --> 00:04:09,960 I throw away your product every time I see it. 107 00:04:09,960 --> 00:04:11,880 [ Laughs ] Wow. 108 00:04:11,880 --> 00:04:13,420 [ Door closes ] 109 00:04:13,420 --> 00:04:15,210 I can't help admiring that wedding ring, Ron. 110 00:04:15,210 --> 00:04:16,290 What a beaut. 111 00:04:16,290 --> 00:04:18,000 Happily married 30 years. 112 00:04:18,000 --> 00:04:20,420 And here she is. Hi. 113 00:04:20,420 --> 00:04:22,460 I'm sorry. Becky told me this was a date. 114 00:04:22,460 --> 00:04:24,080 It is. 115 00:04:24,080 --> 00:04:27,790 Dan, this is my lovely wife, Janelle. 116 00:04:29,380 --> 00:04:31,250 Hi, Dan. 117 00:04:35,000 --> 00:04:37,330 I'm confused, so I'm gonna go. 118 00:04:38,790 --> 00:04:40,250 Have a nice time 119 00:04:40,250 --> 00:04:42,710 doing whatever each of you thinks this is. 120 00:04:44,710 --> 00:04:46,000 What the hell is going on? 121 00:04:46,000 --> 00:04:47,580 You told me she was dating that guy. 122 00:04:47,580 --> 00:04:48,670 Oh, she is. 123 00:04:48,670 --> 00:04:50,330 And the girl. 124 00:04:50,330 --> 00:04:53,040 The guy and the girl. 125 00:04:53,040 --> 00:04:55,000 You getting this, old-timer? 126 00:04:56,710 --> 00:04:59,330 So, Jackie, we're all having a great time. Mm-hmm. 127 00:04:59,330 --> 00:05:00,710 And it just seems like 128 00:05:00,710 --> 00:05:03,000 things would naturally progress to the next level. 129 00:05:03,000 --> 00:05:04,420 And we were just wondering, 130 00:05:04,420 --> 00:05:06,830 how many times do you usually go out with someone 131 00:05:06,830 --> 00:05:09,290 before, you know, you -- you sleep with them? 132 00:05:09,290 --> 00:05:12,750 Oh, goodness, um, pbst, I don't know. 133 00:05:12,750 --> 00:05:15,380 Um, 30, 40 times. 134 00:05:15,380 --> 00:05:18,420 Um, what were you guys thinking? 135 00:05:20,880 --> 00:05:22,170 Oh. [ Chuckles ] 136 00:05:22,170 --> 00:05:23,710 So, we're there? 137 00:05:23,710 --> 00:05:25,380 [ Chuckles ] Okay. 138 00:05:25,380 --> 00:05:27,790 How does this work? 139 00:05:27,790 --> 00:05:30,210 Do you go make a sandwich while we're doing it, 140 00:05:30,210 --> 00:05:31,960 and then when you two are doing it, 141 00:05:31,960 --> 00:05:33,170 do I go make a sandwich? 142 00:05:33,170 --> 00:05:35,670 Or [Chuckles] am I the sandwich? 143 00:05:35,670 --> 00:05:38,710 [ Laughter ] 144 00:05:38,710 --> 00:05:40,880 Ohh. Well... 145 00:05:40,880 --> 00:05:43,000 Janelle thought all three of us should be together. 146 00:05:43,000 --> 00:05:45,580 Yeah, right, 'cause when I Googled "thrupple," 147 00:05:45,580 --> 00:05:48,500 that seemed to be pretty standard. 148 00:05:48,500 --> 00:05:50,210 Yeah, I mean, I think it would make everybody 149 00:05:50,210 --> 00:05:51,540 the most comfortable. 150 00:05:51,540 --> 00:05:53,170 I've never been with a woman, Jackie. Have you? 151 00:05:53,170 --> 00:05:56,540 Just myself, but that has not gone well. 152 00:05:56,540 --> 00:05:59,250 ♪♪ 153 00:05:59,250 --> 00:06:02,210 Oh, hey, Harris. What do you think? 154 00:06:02,210 --> 00:06:03,580 Mother-daughter beauty pageant. 155 00:06:03,580 --> 00:06:04,750 We wear these? Huh? 156 00:06:04,750 --> 00:06:06,000 [ Chuckles ] 157 00:06:06,000 --> 00:06:07,880 You got the job. Congratulations. 158 00:06:07,880 --> 00:06:09,580 So, who's going to be training 159 00:06:09,580 --> 00:06:12,420 our newest and oldest team member? 160 00:06:12,420 --> 00:06:15,540 Well, I was trying to decide who was gonna train your mom. 161 00:06:15,540 --> 00:06:18,000 Then, I thought, "Hey, what's more comfortable 162 00:06:18,000 --> 00:06:21,080 than being trained by your own child?" 163 00:06:21,080 --> 00:06:22,750 Yeah. Um, do you have any kids? 164 00:06:22,750 --> 00:06:24,420 No, I don't. 165 00:06:24,420 --> 00:06:26,880 Oh, okay, then this makes more sense. 166 00:06:28,210 --> 00:06:30,500 [ Scoffs ] I can't believe they're making me do this. 167 00:06:30,500 --> 00:06:32,580 Oh, you think this is bad for you? 168 00:06:32,580 --> 00:06:33,880 Try taking orders from the person 169 00:06:33,880 --> 00:06:35,000 who took off her diaper 170 00:06:35,000 --> 00:06:36,580 and made me chase her through the airport. 171 00:06:37,670 --> 00:06:39,460 Oh! What was that? 172 00:06:39,460 --> 00:06:41,040 That's Schneider. 173 00:06:41,040 --> 00:06:42,210 He's one of our automated associates 174 00:06:42,210 --> 00:06:43,330 who sweeps the floor. 175 00:06:43,330 --> 00:06:45,250 Oh. 176 00:06:45,250 --> 00:06:47,120 I think he just hit me on purpose. 177 00:06:47,120 --> 00:06:48,620 [ Scoffs ] It's a robot, Mom. 178 00:06:48,620 --> 00:06:50,040 You're just so small, 179 00:06:50,040 --> 00:06:52,120 he probably thought you were something that fell off a shelf. 180 00:06:53,170 --> 00:06:55,580 Okay, let's get to work. 181 00:06:55,580 --> 00:06:57,790 I am now going to show you 182 00:06:57,790 --> 00:06:59,790 how we do the Price Warehouse fold. 183 00:07:01,080 --> 00:07:02,880 Go. Arm. [ Sighs ] 184 00:07:02,880 --> 00:07:05,420 Arm. Mm-hmm. 185 00:07:05,420 --> 00:07:07,330 Shoulder. Mm-hmm. 186 00:07:07,330 --> 00:07:09,620 Shoulder. Chop, flip. 187 00:07:09,620 --> 00:07:10,710 Your turn. 188 00:07:10,710 --> 00:07:12,790 [ Sighs ] 189 00:07:17,920 --> 00:07:19,920 Uh, no. 190 00:07:19,920 --> 00:07:22,380 No. 191 00:07:22,380 --> 00:07:24,420 No. 192 00:07:24,420 --> 00:07:25,710 Unh-unh. 193 00:07:25,710 --> 00:07:27,210 No. 194 00:07:27,210 --> 00:07:29,500 Good God, woman, does it have to be exactly that way? 195 00:07:29,500 --> 00:07:30,790 Yes. 196 00:07:30,790 --> 00:07:31,960 Sheila is going to be judging me 197 00:07:31,960 --> 00:07:33,290 on how well I train you. 198 00:07:33,290 --> 00:07:35,330 So make sure everything in this section 199 00:07:35,330 --> 00:07:37,120 is folded properly while I finish inventory. 200 00:07:37,120 --> 00:07:39,170 Just follow the one I did. 201 00:07:39,170 --> 00:07:40,580 [ Sighs ] 202 00:07:43,540 --> 00:07:46,420 Okay. 203 00:07:46,420 --> 00:07:49,830 Arm...arm... 204 00:07:49,830 --> 00:07:52,250 shoulder...shoulder... 205 00:07:52,250 --> 00:07:54,000 chop...flip. 206 00:07:54,000 --> 00:07:56,000 Oh, yeah! Who's your mommy? 207 00:08:00,290 --> 00:08:01,670 Um, oh, I'm sorry. 208 00:08:01,670 --> 00:08:04,170 I think maybe your size is on the bottom. 209 00:08:06,040 --> 00:08:07,420 Uh, it's -- it's on the bottom. 210 00:08:07,420 --> 00:08:10,170 The bottom. 211 00:08:10,170 --> 00:08:11,330 The very bottom. 212 00:08:12,670 --> 00:08:13,960 It's on the damn bottom. 213 00:08:15,580 --> 00:08:17,330 No! Go home. 214 00:08:18,620 --> 00:08:20,460 Uh, I am so sorry, ma'am. 215 00:08:20,460 --> 00:08:22,170 I'm a sales associate. How may I help you? 216 00:08:22,170 --> 00:08:23,540 I'm looking for an XL. 217 00:08:23,540 --> 00:08:25,290 Of course. 218 00:08:25,290 --> 00:08:28,580 That is just right here on the bottom. 219 00:08:28,580 --> 00:08:30,830 [ Scoffs ] 220 00:08:30,830 --> 00:08:32,000 Somebody should have told you. [ Sighs ] 221 00:08:34,540 --> 00:08:36,620 You can't tell the customers to go home. 222 00:08:37,920 --> 00:08:39,620 Not even the stupid ones? 223 00:08:39,620 --> 00:08:41,830 You asked for this job, 224 00:08:41,830 --> 00:08:43,250 and what you do reflects on me. 225 00:08:43,250 --> 00:08:45,330 So get it together and fold these. 226 00:08:47,380 --> 00:08:49,580 The first three letters of "associate" are "ass." 227 00:08:49,580 --> 00:08:51,000 What did you say? 228 00:08:51,000 --> 00:08:52,920 What? Oh, nothing. 229 00:08:52,920 --> 00:08:54,290 [ Clears throat ] 230 00:08:57,540 --> 00:08:59,580 [ Groans ] 231 00:08:59,580 --> 00:09:01,920 How was your first day? 232 00:09:01,920 --> 00:09:04,580 Uh, I folded sweatshirts 233 00:09:04,580 --> 00:09:07,040 and a robot pushed himself against me. 234 00:09:07,040 --> 00:09:08,580 Did you report it? 235 00:09:08,580 --> 00:09:10,120 'Cause you'll never win. 236 00:09:10,120 --> 00:09:12,210 Robots cover up for other robots. 237 00:09:13,670 --> 00:09:16,620 The real problem is they made Harris my boss. 238 00:09:16,620 --> 00:09:18,790 [ Laughs ] 239 00:09:18,790 --> 00:09:21,420 Oh, my God, that's hilarious! 240 00:09:21,420 --> 00:09:24,620 They just made me a Price Warehouse customer for life. 241 00:09:24,620 --> 00:09:25,620 [ Door closes ] 242 00:09:25,620 --> 00:09:27,460 [ Sighing ] Hey. 243 00:09:30,710 --> 00:09:32,920 What the hell happened to your face? [ Chuckles ] 244 00:09:32,920 --> 00:09:34,960 What do you mean, what happened? 245 00:09:34,960 --> 00:09:36,080 I shaved. 246 00:09:36,080 --> 00:09:38,080 Without asking me? 247 00:09:39,420 --> 00:09:42,250 I need your permission to do something with my face? 248 00:09:42,250 --> 00:09:44,790 Uh, well, yeah. I'm the one that's got to look at it all day. 249 00:09:44,790 --> 00:09:46,210 [ Laughs ] 250 00:09:46,210 --> 00:09:47,880 Well, what's wrong with my face? 251 00:09:47,880 --> 00:09:50,920 There's just too much of it. 252 00:09:50,920 --> 00:09:53,880 So, you're saying I'm fat? 253 00:09:53,880 --> 00:09:55,960 Oh, no, no, no, of course not. 254 00:09:55,960 --> 00:09:58,620 It's just, your face -- you got a fat face. 255 00:09:58,620 --> 00:10:00,880 [ Beverly Rose crying ] 256 00:10:00,880 --> 00:10:03,120 Oh, uh, hey, bring little Bev up. 257 00:10:03,120 --> 00:10:04,750 I'll take care of her for you. 258 00:10:04,750 --> 00:10:06,790 Nah, she's gonna look at all this pale flesh 259 00:10:06,790 --> 00:10:08,920 and be confused because there's no nipple on it. 260 00:10:13,420 --> 00:10:16,710 Look, I thought I'd have a better shot at selling ads 261 00:10:16,710 --> 00:10:18,210 as a clean-cut businessman, 262 00:10:18,210 --> 00:10:20,620 and I was right. 263 00:10:20,620 --> 00:10:24,250 These newly revealed dimples just got the guy at Garage Depot 264 00:10:24,250 --> 00:10:27,210 interested in running a two-page spread. 265 00:10:27,210 --> 00:10:30,080 Oh, my God, that is fantastic! [ Chuckles ] 266 00:10:30,080 --> 00:10:31,580 Now I can tell Harris I'm quitting 267 00:10:31,580 --> 00:10:33,580 and then make her fold all my sweatshirts. 268 00:10:33,580 --> 00:10:35,380 Whoa! Hang on. 269 00:10:35,380 --> 00:10:37,000 Now, he won't do anything 270 00:10:37,000 --> 00:10:39,620 until he sees a sample of the new magazine first, 271 00:10:39,620 --> 00:10:42,120 so I need articles, the layout, everything. 272 00:10:42,120 --> 00:10:43,710 Alright, well, how long do I have? 273 00:10:43,710 --> 00:10:45,120 Well, as soon as possible. 274 00:10:45,120 --> 00:10:46,580 I don't want to lose this guy. 275 00:10:46,580 --> 00:10:49,420 And these dimples only mesmerize for so long. 276 00:10:49,420 --> 00:10:50,960 [ Coughing ] Ugh. 277 00:10:50,960 --> 00:10:52,710 I need more tissues. 278 00:10:52,710 --> 00:10:55,210 What happened to Ben?! 279 00:10:56,880 --> 00:10:58,880 He made a mistake with his face. 280 00:11:00,290 --> 00:11:02,120 He feels bad. Go give him a hug. 281 00:11:02,120 --> 00:11:04,580 N-No. [ Chuckles ] 282 00:11:07,170 --> 00:11:09,170 Hey, uh, what do you think? 283 00:11:09,170 --> 00:11:11,710 Does this look right for a fancy restaurant? 284 00:11:11,710 --> 00:11:14,420 Should I change? I should change. 285 00:11:14,420 --> 00:11:16,420 You look fine. Why are you so nervous? 286 00:11:16,420 --> 00:11:18,920 Tonight's the night with Ron and Janelle. 287 00:11:18,920 --> 00:11:21,880 Uh, I, uh -- 288 00:11:21,880 --> 00:11:24,080 I shaved my entire body. 289 00:11:27,080 --> 00:11:27,920 I don't know who's going where, 290 00:11:27,920 --> 00:11:30,210 so I cleared the decks. 291 00:11:31,580 --> 00:11:33,540 Ready for this? 292 00:11:33,540 --> 00:11:35,580 Yeah, I really care about them, 293 00:11:35,580 --> 00:11:38,620 and sex is a natural expression of closeness 294 00:11:38,620 --> 00:11:41,170 between...three people. 295 00:11:41,170 --> 00:11:45,080 Sorry, I-I couldn't help but overhear. 296 00:11:45,080 --> 00:11:47,040 Can I offer a man's point of view that might be helpful? 297 00:11:47,040 --> 00:11:48,290 Sure. 298 00:11:48,290 --> 00:11:50,040 Are you out of your damn mind?! 299 00:11:51,540 --> 00:11:52,790 You're a third wheel. 300 00:11:52,790 --> 00:11:54,670 At some point, they're gonna get tired of you 301 00:11:54,670 --> 00:11:56,500 and you're gonna get your heart broken. 302 00:11:56,500 --> 00:11:58,210 You just don't understand our relationship. 303 00:11:58,210 --> 00:12:01,620 You're way too square to get any of this. 304 00:12:01,620 --> 00:12:04,960 I'm sorry, but nature works a certain way. 305 00:12:04,960 --> 00:12:06,580 Tea for? Two. 306 00:12:06,580 --> 00:12:08,330 Bicycle built for? Two. 307 00:12:08,330 --> 00:12:11,000 Noah's ark -- two lions, two giraffes. 308 00:12:11,000 --> 00:12:13,000 It's not "Lady and the Tramp" 309 00:12:13,000 --> 00:12:16,120 with another Tramp sucking on the middle of the spaghetti. 310 00:12:16,120 --> 00:12:19,290 Ew! 311 00:12:19,290 --> 00:12:21,960 Ew! 312 00:12:21,960 --> 00:12:24,580 That's... not helpful, Dan. 313 00:12:24,580 --> 00:12:26,580 I will make up my mind in the moment, 314 00:12:26,580 --> 00:12:27,670 and that's that. 315 00:12:27,670 --> 00:12:29,880 I think it's exciting. 316 00:12:29,880 --> 00:12:31,750 But if you change your mind, remember, 317 00:12:31,750 --> 00:12:33,170 "no" means "no"... 318 00:12:33,170 --> 00:12:34,330 and "no." 319 00:12:35,620 --> 00:12:38,420 ♪♪ 320 00:12:38,420 --> 00:12:41,080 Oh, and I moved the "Mug Shot of the Week" column 321 00:12:41,080 --> 00:12:42,460 to the front page so that it pops. 322 00:12:42,460 --> 00:12:43,790 Oh, yeah, that makes sense. 323 00:12:43,790 --> 00:12:46,790 Hey, how are you able to do this at work? 324 00:12:46,790 --> 00:12:48,000 What are you doing? 325 00:12:48,000 --> 00:12:49,250 Are you [Chuckles] -- 326 00:12:49,250 --> 00:12:51,080 Are you hiding in a dressing room? 327 00:12:51,080 --> 00:12:52,210 [ Knock on door ] 328 00:12:52,210 --> 00:12:53,960 Sheila: Darlene, are you in there? 329 00:12:53,960 --> 00:12:56,170 Ooh, busted. Later. 330 00:13:01,420 --> 00:13:03,170 Hey, team, what are you guys doing here? Shouldn't you be working? 331 00:13:05,460 --> 00:13:07,120 You're responsible for your crew, Harris. 332 00:13:07,120 --> 00:13:08,540 When they fail, you fail. 333 00:13:08,540 --> 00:13:09,750 And when you fail, I fail. 334 00:13:09,750 --> 00:13:11,380 And I am this close 335 00:13:11,380 --> 00:13:14,000 to going to the managers' conference in Branson. 336 00:13:14,000 --> 00:13:16,000 Two words -- The...Judds. 337 00:13:18,960 --> 00:13:21,290 Do you have any idea how bad this makes me look? 338 00:13:21,290 --> 00:13:22,830 You just got me in huge trouble. 339 00:13:22,830 --> 00:13:24,580 Well, I'm sorry. I had to finish this. 340 00:13:24,580 --> 00:13:25,880 It's really important. 341 00:13:25,880 --> 00:13:26,670 So is your job. 342 00:13:27,960 --> 00:13:30,420 Hey, can't you just cover for me? 343 00:13:30,420 --> 00:13:33,000 You know how many times I got you out of P.E.? 344 00:13:33,000 --> 00:13:35,210 If anybody had their period that many times in a year, 345 00:13:35,210 --> 00:13:37,120 they'd need a transfusion. 346 00:13:38,420 --> 00:13:39,880 This isn't P.E., Mom. 347 00:13:39,880 --> 00:13:41,120 This is the real world. 348 00:13:41,120 --> 00:13:42,170 Uh, no, it isn't. 349 00:13:42,170 --> 00:13:43,830 This is the third ring of Hell, 350 00:13:43,830 --> 00:13:45,380 where you fold the same sweatshirt 351 00:13:45,380 --> 00:13:47,500 over and over for an eternity. 352 00:13:47,500 --> 00:13:49,580 You know, you're right. 353 00:13:49,580 --> 00:13:51,460 You're way too good for this place. 354 00:13:51,460 --> 00:13:53,170 So I'm gonna save you the bother of coming in anymore. 355 00:13:53,170 --> 00:13:54,330 You're fired. 356 00:13:54,330 --> 00:13:56,040 What? 357 00:13:56,040 --> 00:13:57,830 You can't fire your mother. 358 00:13:57,830 --> 00:13:59,290 You're not my mother. 359 00:13:59,290 --> 00:14:00,500 You're Darlene from Women's Apparel, 360 00:14:00,500 --> 00:14:02,790 and she sucks. 361 00:14:02,790 --> 00:14:04,580 Don't forget to leave your vest on the way out. 362 00:14:04,580 --> 00:14:07,040 Oh! Oh, no, not the vest! 363 00:14:07,040 --> 00:14:09,080 Don't make me leave the vest! 364 00:14:09,080 --> 00:14:10,500 What will I wear to meet the queen?! 365 00:14:10,500 --> 00:14:12,920 ♪♪ 366 00:14:15,330 --> 00:14:17,000 That dinner was amazing. 367 00:14:17,000 --> 00:14:18,420 [ Chuckles ] Right? 368 00:14:18,420 --> 00:14:20,330 Lobster was a little garlicky, don't you think? 369 00:14:20,330 --> 00:14:22,750 It was, wasn't it? Mints, everyone? 370 00:14:22,750 --> 00:14:23,710 Oh. Yes. Oh. Yeah. 371 00:14:23,710 --> 00:14:25,620 Mm. Ron. 372 00:14:25,620 --> 00:14:26,540 Mmm. Mmm. 373 00:14:26,540 --> 00:14:27,580 Mmm. 374 00:14:27,580 --> 00:14:29,120 Mm-hmm. 375 00:14:29,120 --> 00:14:31,210 [ Chuckles ] 376 00:14:31,210 --> 00:14:32,290 Mm. 377 00:14:32,290 --> 00:14:33,380 How about some champagne? 378 00:14:33,380 --> 00:14:35,330 Oh, yes, I'll take a bottle. 379 00:14:35,330 --> 00:14:38,170 [ Laughs ] I'll get it. 380 00:14:38,170 --> 00:14:39,670 Thanks, honey. [ Chuckles ] 381 00:14:39,670 --> 00:14:41,080 [ Chuckles ] 382 00:14:41,080 --> 00:14:43,790 [ Chuckles ] Oh, well, wow. 383 00:14:43,790 --> 00:14:46,170 "The History of Parsley." 384 00:14:46,170 --> 00:14:50,000 Well [Chuckles] you don't see that every day. 385 00:14:52,330 --> 00:14:53,460 [ Gasps ] 386 00:14:53,460 --> 00:14:57,170 Oh, uh, I guess you got started without me. 387 00:14:57,170 --> 00:14:59,420 Well, we, uh, started talking about parsley, 388 00:14:59,420 --> 00:15:02,620 and as you can imagine, one thing led to another. 389 00:15:02,620 --> 00:15:04,380 Ron, I thought we agreed, 390 00:15:04,380 --> 00:15:06,210 we were all gonna do this together. 391 00:15:06,210 --> 00:15:08,880 I was just trying to break the ice, make Jackie more comfortable. 392 00:15:08,880 --> 00:15:10,080 Oh, no, don't worry about me. 393 00:15:10,080 --> 00:15:12,790 I've got a bottle of comfortable right here. 394 00:15:14,080 --> 00:15:16,380 I'm just saying that I could have been in the room 395 00:15:16,380 --> 00:15:18,620 when we were making Jackie more comfortable. 396 00:15:18,620 --> 00:15:20,420 We're all here to have a good time, Janelle. 397 00:15:20,420 --> 00:15:23,000 That's great. When does my good time start? Janelle. 398 00:15:23,000 --> 00:15:24,290 Ron. 399 00:15:24,290 --> 00:15:26,380 Hey, Ron, uh, if you kiss Janelle, 400 00:15:26,380 --> 00:15:28,500 we can all be even and start fresh. 401 00:15:28,500 --> 00:15:30,380 Maybe Ron's tired of kissing me. 402 00:15:30,380 --> 00:15:32,040 At least, that's what he told the therapist. 403 00:15:32,040 --> 00:15:33,380 I didn't say "tired of." 404 00:15:33,380 --> 00:15:35,250 I said it felt like work. 405 00:15:35,250 --> 00:15:37,750 Time to clock in, Ron. 406 00:15:37,750 --> 00:15:40,120 Start kissing Janelle. 407 00:15:40,120 --> 00:15:42,210 I don't think Janelle wants to be kissed. 408 00:15:42,210 --> 00:15:44,040 I think Janelle wants to be mad. 409 00:15:44,040 --> 00:15:46,420 Uh, you know, I was, uh, 410 00:15:46,420 --> 00:15:48,620 formerly Lanford's leading life coach, 411 00:15:48,620 --> 00:15:50,710 and I have found, what really helps in situations -- 412 00:15:50,710 --> 00:15:52,580 You know, this isn't gonna make you a man. 413 00:15:52,580 --> 00:15:54,080 You failed at parsley, 414 00:15:54,080 --> 00:15:56,040 and you failed as a husband. 415 00:15:56,040 --> 00:15:59,460 Everything you touch dies! 416 00:15:59,460 --> 00:16:01,380 Well, I've been touching myself for 20 years, 417 00:16:01,380 --> 00:16:02,210 and I'm not dead. 418 00:16:05,710 --> 00:16:07,960 I love Jackie. 419 00:16:07,960 --> 00:16:10,460 You love what, now? 420 00:16:10,460 --> 00:16:12,880 Come on, Jackie, you feel it, too, don't you? 421 00:16:12,880 --> 00:16:15,380 Uh, I think this would be a good time 422 00:16:15,380 --> 00:16:18,880 for me to get my swan and skedaddle. 423 00:16:18,880 --> 00:16:19,880 Take me with you, Jackie. 424 00:16:19,880 --> 00:16:21,330 No, not happening, Ron. 425 00:16:21,330 --> 00:16:23,790 I wanted a nice old-fashioned threesome, 426 00:16:23,790 --> 00:16:26,250 and you had to go make it weird! 427 00:16:29,540 --> 00:16:31,620 Oh, I have to vent to somebody. 428 00:16:31,620 --> 00:16:33,670 Your sister is out of her mind. 429 00:16:33,670 --> 00:16:35,170 I only put up with it 430 00:16:35,170 --> 00:16:38,620 because she's a joy to be around. 431 00:16:38,620 --> 00:16:41,790 She completely disrespected me, so I had to fire her. 432 00:16:41,790 --> 00:16:44,210 She comes in and she starts immediately screwing off, 433 00:16:44,210 --> 00:16:45,710 and she gets me in trouble. 434 00:16:45,710 --> 00:16:48,580 She doesn't care that she's ruining my life. 435 00:16:48,580 --> 00:16:51,000 Well, she's horrible. 436 00:16:52,460 --> 00:16:55,210 We thought you knew. 437 00:16:55,210 --> 00:16:57,580 You really think I'm ruining your life? 438 00:16:57,580 --> 00:16:59,920 We got to talk. Give us a minute. 439 00:16:59,920 --> 00:17:01,120 Of course. 440 00:17:10,170 --> 00:17:13,000 Don't try to blame this on me. 441 00:17:13,000 --> 00:17:14,880 You could have given me a couple more hours 442 00:17:14,880 --> 00:17:16,040 to finish the mockup. 443 00:17:16,040 --> 00:17:17,790 You just don't get that I'm an adult now 444 00:17:17,790 --> 00:17:19,620 and this is actually my career. 445 00:17:19,620 --> 00:17:21,380 [ Scoffs ] Okay. 446 00:17:21,380 --> 00:17:23,580 You want me to treat you like an adult? 447 00:17:23,580 --> 00:17:25,290 Here's a truth I would never tell a kid. 448 00:17:27,040 --> 00:17:28,540 I'm desperate. 449 00:17:28,540 --> 00:17:31,040 Please. We're all desperate. 450 00:17:31,040 --> 00:17:33,750 No, you don't get it. 451 00:17:33,750 --> 00:17:36,040 If Mark and I weren't here, living with your grandpa, 452 00:17:36,040 --> 00:17:37,750 we would be on the street. 453 00:17:37,750 --> 00:17:39,000 What do you mean? 454 00:17:39,000 --> 00:17:41,290 You're starting that magazine up with Ben, right? 455 00:17:41,290 --> 00:17:42,500 You're gonna be okay. 456 00:17:42,500 --> 00:17:44,830 But that may never happen. 457 00:17:44,830 --> 00:17:48,710 And this is my only shot at having some kind of future. 458 00:17:48,710 --> 00:17:50,080 Wow. 459 00:17:50,080 --> 00:17:52,750 I-I guess I didn't realize how bad it was. 460 00:17:52,750 --> 00:17:54,170 I'm sorry, Mom. 461 00:17:54,170 --> 00:17:56,790 Well, I appreciate that, 462 00:17:56,790 --> 00:17:59,830 but you already fired me, so it's too late. 463 00:17:59,830 --> 00:18:03,790 Oh, I'm not sorry I fired you. 464 00:18:03,790 --> 00:18:06,290 I'm sorry I called you a bitch. 465 00:18:06,290 --> 00:18:08,920 No, you -- you didn't call me a bitch. 466 00:18:08,920 --> 00:18:10,920 I did, after you left. 467 00:18:10,920 --> 00:18:15,040 ♪♪ 468 00:18:15,040 --> 00:18:17,750 Hey, how'd your date go last night? 469 00:18:17,750 --> 00:18:20,880 Did you make God cry with your triangle of sin? 470 00:18:20,880 --> 00:18:23,830 No, Dan, I did not. 471 00:18:23,830 --> 00:18:25,000 And you were wrong. 472 00:18:25,000 --> 00:18:26,580 They did not break up with me. 473 00:18:26,580 --> 00:18:29,790 They broke up with each other over me. 474 00:18:29,790 --> 00:18:32,040 I'm so sorry, Jackie. 475 00:18:32,040 --> 00:18:33,460 Not as sorry as I am. 476 00:18:33,460 --> 00:18:37,540 I shaved places that were not meant to have stubble. 477 00:18:37,540 --> 00:18:39,120 Ugh. 478 00:18:39,120 --> 00:18:42,460 Could light a match off my inner thigh. 479 00:18:42,460 --> 00:18:44,120 Guess what. 480 00:18:44,120 --> 00:18:45,500 We're in business. 481 00:18:45,500 --> 00:18:47,380 Just got a call from the Garage Depot guy. 482 00:18:47,380 --> 00:18:49,790 He loved the mockup and committed for months! 483 00:18:49,790 --> 00:18:50,920 Yes! [ Laughs ] 484 00:18:50,920 --> 00:18:52,210 This is amazing! 485 00:18:52,210 --> 00:18:53,920 [ Laughs ] 486 00:18:53,920 --> 00:18:55,210 Ye gods! What did you do?! 487 00:18:56,880 --> 00:19:00,500 What happened to my beautiful hairy woodsman? 488 00:19:00,500 --> 00:19:03,540 You know, I do have feelings in here. 489 00:19:03,540 --> 00:19:05,170 Aww. 490 00:19:05,170 --> 00:19:07,210 Oh, it feels like warm bologna 491 00:19:07,210 --> 00:19:08,620 that's been sitting in the sun. 492 00:19:08,620 --> 00:19:10,170 Feel it. 493 00:19:10,170 --> 00:19:11,790 Okay, just come on, 494 00:19:11,790 --> 00:19:13,250 get it out of your system 495 00:19:13,250 --> 00:19:15,000 so we can all get on with our lives. 496 00:19:15,000 --> 00:19:17,120 Gross. It's like the bottom of a foot. 497 00:19:17,120 --> 00:19:19,420 No, no, it's softer. 498 00:19:19,420 --> 00:19:21,830 It's like the flappy part of an old woman's arm 499 00:19:21,830 --> 00:19:23,210 when she's waving goodbye. 500 00:19:23,210 --> 00:19:24,420 Okay, enough! 501 00:19:24,420 --> 00:19:26,500 Dan, help me out here. 502 00:19:26,500 --> 00:19:30,710 Every man has the right to shave his own face. 503 00:19:30,710 --> 00:19:33,580 I, for one, think it looks good. 504 00:19:33,580 --> 00:19:35,790 I got tired of looking at that alpaca's ass. 505 00:19:35,790 --> 00:19:37,920 [ Door closes ] 506 00:19:37,920 --> 00:19:40,000 Hi. 507 00:19:40,000 --> 00:19:41,380 Hey, what are you doing here? 508 00:19:41,380 --> 00:19:42,670 Aren't you supposed to be at work? 509 00:19:42,670 --> 00:19:45,040 I got fired. 510 00:19:45,040 --> 00:19:46,250 Aw, no. Oh. 511 00:19:46,250 --> 00:19:48,330 No, wait, was it because of me? 512 00:19:48,330 --> 00:19:50,750 No, stupid robot replaced us all. 513 00:19:52,380 --> 00:19:54,210 Turns out he wasn't just sweeping the floors. 514 00:19:54,210 --> 00:19:57,420 He was also secretly doing inventory. 515 00:19:57,420 --> 00:19:59,790 Are they still gonna help you go to college? 516 00:19:59,790 --> 00:20:01,210 No. Oh. 517 00:20:01,210 --> 00:20:03,750 Aw, man. Sorry, honey. 518 00:20:03,750 --> 00:20:05,960 Can I stay here tonight? 519 00:20:05,960 --> 00:20:07,330 Yeah, of course. 520 00:20:07,330 --> 00:20:09,710 Hey, you know it's gonna be okay, right? 521 00:20:09,710 --> 00:20:11,750 Hey, cheer up. 522 00:20:11,750 --> 00:20:14,790 Look at Ben's face. 523 00:20:14,790 --> 00:20:15,920 It's funny, right? 524 00:20:17,500 --> 00:20:20,290 Looks like somebody stuck eyes on a ham. 525 00:20:27,420 --> 00:20:29,580 Hey, that couple over there wants to talk to you. 526 00:20:29,580 --> 00:20:31,540 I'm just helping out, so I don't want to get involved. 527 00:20:31,540 --> 00:20:34,210 Oh, man, I hope they didn't order the lamb goulash. 528 00:20:34,210 --> 00:20:35,580 I told Dwight to throw that out. 529 00:20:35,580 --> 00:20:37,460 No, they haven't ordered anything yet. 530 00:20:37,460 --> 00:20:39,540 I don't think they're looking for the food. 531 00:20:39,540 --> 00:20:42,000 They've both been checking Jackie out. 532 00:20:42,000 --> 00:20:43,960 I think they're looking for a thrupple. 533 00:20:43,960 --> 00:20:45,540 Oh, darn. 534 00:20:45,540 --> 00:20:48,420 When you're in a small town, I guess everybody talks. 535 00:20:48,420 --> 00:20:50,620 Well, I know I told everybody who came in. 536 00:20:50,620 --> 00:20:52,210 Come over there with me. 537 00:20:52,210 --> 00:20:53,790 The guy's wearing a giant cross. 538 00:20:53,790 --> 00:20:55,790 Might be a weirdo. 539 00:20:59,620 --> 00:21:01,830 Uh, may I help you? 540 00:21:01,830 --> 00:21:03,960 Oh, I certainly hope so. 541 00:21:03,960 --> 00:21:05,750 But, honestly, 542 00:21:05,750 --> 00:21:08,120 we're only looking for one other person. 543 00:21:08,120 --> 00:21:10,790 But we'd take two. 544 00:21:10,790 --> 00:21:12,790 Well, I'm sorry. 545 00:21:12,790 --> 00:21:14,620 I know what you may have heard, 546 00:21:14,620 --> 00:21:17,960 but I'm really not a part of that lifestyle anymore. 547 00:21:17,960 --> 00:21:20,420 What about the boy? 548 00:21:21,710 --> 00:21:23,250 Well, that's very flattering, 549 00:21:23,250 --> 00:21:25,040 but the boy's not interested, either. 550 00:21:27,500 --> 00:21:29,170 [ Child laughs ] 38020

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.