Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:02,189 --> 00:00:04,754
TEHERAN-43
Part Two
2
00:00:26,360 --> 00:00:27,784
So? Did you understand?
3
00:00:32,020 --> 00:00:33,105
What are you talking about?
4
00:00:33,261 --> 00:00:35,219
Did you understand that I was right?
Did you see my mother?
5
00:00:36,341 --> 00:00:40,693
- What mother? What are you talking about?
- Next to Churchill, on the screen at the auction.
6
00:00:42,610 --> 00:00:48,914
Mademoiselle, you are insane. To talk of
some mother, of Churchill, now when we both
7
00:00:49,160 --> 00:00:52,974
can be killed any minute.
- Of course, Mr. Legrain, I understand it,
8
00:00:53,218 --> 00:00:55,455
but you're always so busy,
and now is a good opportunity.
9
00:00:56,127 --> 00:00:59,017
Mademoiselle, stay away
from this case.
10
00:00:59,018 --> 00:01:01,908
Thus will be better both
for your mother and you.
11
00:01:02,218 --> 00:01:03,549
This is my advice for you.
12
00:01:04,815 --> 00:01:05,835
Where did you sit?
13
00:01:08,205 --> 00:01:09,653
- There.
- Go then.
14
00:01:14,222 --> 00:01:15,056
Yes?
15
00:01:20,232 --> 00:01:21,039
Got you.
16
00:01:53,040 --> 00:01:57,194
- The authorities decided to exchange you
for the hostages on the plane. - I know it.
17
00:01:59,409 --> 00:02:00,764
Personally, I am against it.
18
00:02:12,817 --> 00:02:13,873
I would rather...
19
00:02:26,439 --> 00:02:28,976
I would rather shoot you
at the attempt to escape.
20
00:02:29,330 --> 00:02:30,235
I know it.
21
00:02:30,694 --> 00:02:32,595
I know much about people.
22
00:03:01,132 --> 00:03:03,290
If you decide to return to my country,
23
00:03:05,291 --> 00:03:09,087
keep in mind:
I look forward for meeting you.
24
00:03:09,489 --> 00:03:15,384
Don't dramatize.
You are as safe for me as a ladybird.
25
00:03:15,919 --> 00:03:18,405
There is too much democracy
in your country.
26
00:03:29,160 --> 00:03:30,014
Excuse me, don't you have...
27
00:03:31,074 --> 00:03:34,752
- Excuse me, don't you have Validol?
- Oh, sure.
28
00:03:37,471 --> 00:03:39,117
Here you are.
- Thank you.
29
00:03:39,367 --> 00:03:41,842
Heart?
- Yes, it's stuffy here.
30
00:03:43,946 --> 00:03:47,843
Thank you. - Oh, no, leave it.
I've seen you at the auction. - I've been there..
31
00:03:49,592 --> 00:03:52,542
You are probably upset because
you didn't manage to buy the document?
32
00:03:52,901 --> 00:03:55,564
It's a big loss. You know,
my colleagues
33
00:03:55,885 --> 00:03:58,382
in the German Society of
Military History Lovers
34
00:03:58,637 --> 00:04:00,801
will be very upset
and discontented with it.
35
00:04:01,379 --> 00:04:03,454
I have never heard about
your Society.
36
00:04:04,245 --> 00:04:05,700
What is your program,
if it's not a secret?
37
00:04:05,965 --> 00:04:10,532
We collect and return to life
the documents of the last World War.
38
00:04:11,047 --> 00:04:12,576
Excuse me, I just want
to understand.
39
00:04:13,384 --> 00:04:15,776
The document you were
trying to buy, reveals
40
00:04:16,244 --> 00:04:18,415
one more attempt of
assassination, doesn't it?
41
00:04:19,726 --> 00:04:22,438
Political terror has always existed.
42
00:04:23,406 --> 00:04:27,613
It's a fact, and quite
an explicable one. Let's reason.
43
00:04:28,351 --> 00:04:30,778
Human life has a certain price,
44
00:04:30,854 --> 00:04:33,356
so it cannot be not
taken into account
45
00:04:33,560 --> 00:04:38,194
in political disagreements.
- But thus you justify terrorism.
46
00:04:38,697 --> 00:04:42,590
Look, whether we really should attach
such a huge importance to terrorism?
47
00:04:43,533 --> 00:04:49,018
Every day more people die in car accidents
than for all the years of terror.
48
00:04:49,403 --> 00:04:52,620
Yes, but it is an accident, while here is
the contempt of the human life, cynicism.
49
00:06:09,148 --> 00:06:11,709
Starting from the 18th row
everybody stays seated!
50
00:06:11,710 --> 00:06:14,271
The rest go out
through the front door!
51
00:06:15,613 --> 00:06:17,440
From the 18th row!
52
00:06:18,469 --> 00:06:19,757
Everybody stays seated!
Sit down!
53
00:06:20,675 --> 00:06:21,984
Go out quickly! Quickly!
54
00:06:30,930 --> 00:06:37,717
Attention please! The flight 327
has landed in the Orly airport.
55
00:06:39,040 --> 00:06:42,900
The hostages released today
in the morning are on board.
56
00:06:48,881 --> 00:06:50,097
Excuse me...
57
00:06:52,175 --> 00:06:52,715
Oh, it's you.
58
00:06:53,596 --> 00:06:55,590
I am so grateful to you.
I thought he would kill me.
59
00:06:55,913 --> 00:06:56,614
Did you see his eyes?
60
00:06:57,395 --> 00:06:59,166
If it were not for you
he would probably kill me.
61
00:06:59,588 --> 00:07:02,141
Yes, I did. Don't you want
to have a coffee?
62
00:07:15,256 --> 00:07:16,734
- Sit down, please.
- Thank you.
63
00:07:17,103 --> 00:07:18,224
Two coffee, please.
64
00:07:20,516 --> 00:07:22,807
- Look, do you know who we were
exchanged for? - No.
65
00:07:23,589 --> 00:07:28,348
I will show you. It's some fantastic person.
Look what they write here.
66
00:07:29,698 --> 00:07:32,801
His time in prison would end
exactly in a month.
67
00:07:33,110 --> 00:07:37,443
It's strange. Why all this story with hijacking the plane
if he was to be released in a month anyway?
68
00:07:37,770 --> 00:07:39,842
That's the point. It's impossible
to understand. It's absurd!
69
00:07:40,162 --> 00:07:42,268
There must be some sense in his actions.
70
00:07:44,550 --> 00:07:46,804
You know, I even like this entire story.
71
00:07:54,722 --> 00:07:58,391
Why are you looking at me thus?
- How? � In a strange way.
72
00:08:00,903 --> 00:08:02,042
Is your surname Lunie?
73
00:08:09,086 --> 00:08:12,323
- How do you know?
- I recognized you right away.
74
00:08:13,449 --> 00:08:14,992
Recognized? Have we met?
75
00:08:16,861 --> 00:08:21,392
No, but I have seen you at Legrain's office in Paris
and later at the auction in London.
76
00:08:22,191 --> 00:08:24,095
Don't be afraid, I won't harm you.
77
00:08:26,071 --> 00:08:27,887
Tell me, can I meet your mother?
78
00:08:30,714 --> 00:08:34,090
My mother? So it was you
who followed her?
79
00:08:34,477 --> 00:08:35,765
Followed?
80
00:08:38,221 --> 00:08:41,122
Well yes, recently I have noticed
that somebody follows her all the time.
81
00:08:41,837 --> 00:08:42,771
Was it you?
82
00:08:44,236 --> 00:08:48,459
No, it wasn't me. Please, give me
your mother's address.
83
00:08:49,900 --> 00:08:51,479
She is in danger.
84
00:09:14,954 --> 00:09:16,105
I have to go.
85
00:09:24,886 --> 00:09:26,076
Ok, Mr. Commissar.
86
00:09:27,122 --> 00:09:28,255
Yes, I have her address.
87
00:09:28,814 --> 00:09:30,822
Her daughter has just given
it to me in the airport.
88
00:09:31,117 --> 00:09:32,487
Excuse me, I can't hear.
What's the name?
89
00:09:32,781 --> 00:09:34,107
Inspector Foch?
90
00:09:34,444 --> 00:09:37,769
Ok, I'll wait for him
near the hotel. Thank you.
91
00:09:53,748 --> 00:09:56,142
Strange, but there is
no such number here.
92
00:09:58,650 --> 00:10:02,173
I see. She lied to you.
The address is false.
93
00:10:05,076 --> 00:10:06,686
I fear very much for her life.
94
00:10:07,470 --> 00:10:10,949
What can we do? She is no prime minister,
she doesn't have the right for personal security.
95
00:10:12,667 --> 00:10:13,749
Yes, I see.
96
00:10:16,526 --> 00:10:18,019
However, I have a dog.
97
00:10:19,262 --> 00:10:20,381
What dog?
98
00:10:22,260 --> 00:10:23,367
Belgian shepherd.
99
00:10:24,060 --> 00:10:26,899
I don't care where to walk it.
I can do it under her windows.
100
00:10:27,891 --> 00:10:29,898
And I will get the address
from a more reliable source.
101
00:10:31,382 --> 00:10:36,471
- What is your name?
- Jorge. - Andre.
102
00:11:29,344 --> 00:11:31,652
Lear, Lear, let's go back.
103
00:11:34,917 --> 00:11:38,553
As we communicated earlier, a group of armed
terrorists had hijacked the plane,
104
00:11:38,800 --> 00:11:43,689
with 260 passengers on board. The plane
landed on the territory of a small tropical state.
105
00:11:44,407 --> 00:11:48,852
After negotiations with the authorities the terrorists
released the majority of passengers, 210 people.
106
00:11:49,382 --> 00:11:52,397
On hijackers' request a van was delivered
to the plane ladder.
107
00:11:52,752 --> 00:11:56,305
The terrorists, hiding behind the rest
of the hostages, tried to leave the plane.
108
00:11:56,594 --> 00:12:02,833
However, the snipers located on the hangar roof
opened fire. 9 of 14 terrorists were killed on the spot.
109
00:12:03,360 --> 00:12:06,973
Two died of injuries, one is in the local hospital.
Two more managed to escape.
110
00:12:07,165 --> 00:12:09,757
The person who was the reason
of hijacking and one of his accomplices
111
00:12:09,758 --> 00:12:12,350
managed to leave the airport
in the van.
112
00:12:13,171 --> 00:12:15,273
The authorities take all the measures
to detain the criminals.
113
00:12:15,293 --> 00:12:16,085
Francoise...
114
00:12:20,979 --> 00:12:22,900
It's him.
115
00:12:23,453 --> 00:12:26,046
- Who? - Schoerner.
I recognized him.
116
00:12:26,757 --> 00:12:30,112
- Which Schoerner? - The one that was
in prison. I told you about him.
117
00:12:32,061 --> 00:12:34,271
Look, they have released him.
118
00:12:37,004 --> 00:12:39,155
Now you will see him young.
119
00:12:43,902 --> 00:12:45,604
It's not it, it's Roosevelt.
120
00:12:46,395 --> 00:12:48,734
On the next day after arriving to Teheran
121
00:12:48,914 --> 00:12:50,809
Roosevelt left the American legation
122
00:12:51,017 --> 00:12:54,373
and went to the Soviet Embassy.
- Why do I need it all?
123
00:12:59,757 --> 00:13:04,380
I have been keeping this tape for 35 years.
Nobody has ever seen it.
124
00:13:05,352 --> 00:13:08,237
All these years I didn't have
anybody to share with.
125
00:13:08,440 --> 00:13:10,675
Probably that's why I have written
these damned memoirs.
126
00:13:14,548 --> 00:13:15,582
And aren't you afraid?
127
00:13:17,682 --> 00:13:18,282
Of whom?
128
00:13:19,145 --> 00:13:22,505
- Of me, for example.
- What do you mean?
129
00:13:23,000 --> 00:13:24,407
Nothing.
130
00:13:25,826 --> 00:13:28,543
No, I am not afraid of you, no.
131
00:13:33,448 --> 00:13:37,391
You know, the American legation
was situated in quite a big distance
132
00:13:37,600 --> 00:13:42,151
from the Soviet and English Embassies.
And Stalin suggested that Roosevelt
133
00:13:42,360 --> 00:13:47,974
should relocate his residence to the Soviet Embassy.
To avoid travelling back and forth.
134
00:13:49,175 --> 00:13:53,518
This invitation was based on the Soviet intelligence
information that the saboteurs sent to Teheran
135
00:13:54,400 --> 00:14:00,255
were preparing, as Stalin put it, an unpleasant
incident against the Big Three.
136
00:14:27,080 --> 00:14:28,522
Proceed.
137
00:14:59,640 --> 00:15:02,940
- Well?
- Better, but still badly.
138
00:15:03,148 --> 00:15:04,702
You need to shorten it by 10 seconds.
139
00:15:04,941 --> 00:15:09,979
Don't nag at him, it's just a rehearsal.
When it comes to the reality, he will run faster.
140
00:15:11,339 --> 00:15:15,200
Your papers are ready. You leave in the morning.
Schoerner is waiting for you.
141
00:15:15,554 --> 00:15:20,884
Dennis Pew arrives on Wednesday,
between 9 and 11 Teheran time.
142
00:16:07,265 --> 00:16:09,249
That's it. He sank.
143
00:16:09,612 --> 00:16:10,764
Your cigar.
144
00:16:19,409 --> 00:16:21,217
I am closing.
They'll be ready tomorrow.
145
00:16:23,564 --> 00:16:29,949
- I need my photos in an hour.
- I am closing. And overtime pay is thrice more.
146
00:16:31,018 --> 00:16:32,478
I'll pay tenfold.
147
00:16:33,232 --> 00:16:35,444
And I'll buy the negative.
148
00:16:40,768 --> 00:16:42,619
I have heard a lot of
flattering things about you.
149
00:16:43,255 --> 00:16:45,741
They say you can do miracles.
150
00:16:46,809 --> 00:16:51,021
That you can make two completely
different people look like twins.
151
00:16:52,154 --> 00:16:57,694
They even say that you don't scruple
to falsify documents. - What do you need?
152
00:16:59,001 --> 00:17:03,549
If we tell you, there will be two options left:
or you'll perform the order,
153
00:17:04,537 --> 00:17:07,753
or we'll have to eliminate you.
Do you understand it?
154
00:17:07,834 --> 00:17:14,817
And do you understand, that you need
to pay well for the artistic work?
155
00:17:16,490 --> 00:17:18,623
I am sure we'll find
a common language.
156
00:17:21,598 --> 00:17:22,981
Spit it out.
157
00:17:24,114 --> 00:17:27,779
The photo that is being developed there
must substitute this one.
158
00:17:43,760 --> 00:17:45,566
Enough, ok?
159
00:17:46,200 --> 00:17:46,862
Okay.
160
00:17:48,191 --> 00:17:54,641
- And won't Mr. Dennis Pew be offended?
- He is far away. He doesn't care.
161
00:17:56,087 --> 00:18:00,948
Well, I'll try to finish this work by morning.
If you come about 10 o'clock...
162
00:18:01,090 --> 00:18:03,622
- No, we'll sleep here.
- You won't be comfortable here.
163
00:18:04,381 --> 00:18:07,513
- It's all right, we'll handle it.
- All right.
164
00:18:18,206 --> 00:18:19,558
- Good morning.
- Good morning.
165
00:18:20,161 --> 00:18:22,115
- May I speak to you for a moment?
- Of course.
166
00:18:27,092 --> 00:18:30,891
- The receptionist said you were wondering
about me. - Yes, I wanted to see you.
167
00:18:31,165 --> 00:18:34,963
- What is it?
- I feel awkward about my refusal.
168
00:18:35,308 --> 00:18:37,462
I understand what an uncomfortable
situation I have put you in.
169
00:18:38,090 --> 00:18:40,381
If you need me, tell me,
I will be glad to help you.
170
00:18:40,382 --> 00:18:41,382
Thank you.
171
00:19:09,036 --> 00:19:10,880
Tell them to shut up.
172
00:19:18,044 --> 00:19:22,709
Tell them to answer my questions curtly.
Only �yes� or �no�. Not a single word more.
173
00:19:30,092 --> 00:19:33,054
Ask them whether
they'll be ready by day 30.
174
00:19:40,475 --> 00:19:43,839
Ask again whether he understood
my question well.
175
00:19:44,186 --> 00:19:48,713
Will they be absolutely ready by day 30,
meaning the day after tomorrow?
176
00:19:54,064 --> 00:19:57,184
All right, thank you, Marie.
I don't need you more.
177
00:19:58,494 --> 00:19:59,993
Is it all?
178
00:20:00,604 --> 00:20:03,588
Yes, it is. The car will take you
to the hotel.
179
00:20:24,703 --> 00:20:26,593
Stop, I'm going out here.
180
00:23:29,570 --> 00:23:32,838
- Do you know what the funeral agent
is doing now? - The funeral agent?
181
00:23:33,323 --> 00:23:34,028
Yes.
182
00:23:36,539 --> 00:23:40,283
The funeral agent is crawling
through barrels now.
183
00:23:43,470 --> 00:23:45,902
- How do you know?
- I do.
184
00:23:46,758 --> 00:23:50,868
Besides, I know that today he is doing
better than 5 days ago.
185
00:23:51,763 --> 00:23:52,979
Why, is he an idiot?
186
00:23:54,792 --> 00:23:57,577
No, you know,
I think he is genius.
187
00:23:59,029 --> 00:24:03,564
The devil himself wouldn't invent a better
way to get into the English Embassy.
188
00:24:03,987 --> 00:24:10,034
The thing is that in this city water supply doesn't
exist in the same form as in the other places.
189
00:24:10,785 --> 00:24:15,460
There are neither pipes nor water-tower here.
Here water flows from the mountains
190
00:24:15,653 --> 00:24:18,142
through special channels that lie
under entire city.
191
00:24:18,469 --> 00:24:21,973
The locals call these channels �ropes�.
192
00:24:22,620 --> 00:24:27,685
So, there are these ropes under
the English Embassy.
193
00:24:30,162 --> 00:24:33,903
The hereditary �ropemakers� maintain them.
194
00:24:35,811 --> 00:24:42,805
A usual person can't get into them
and move there without special training.
195
00:24:44,993 --> 00:24:51,950
So, these two are the very �ropemakers�
from the English Embassy.
196
00:25:03,640 --> 00:25:07,308
- Do you believe in presentiment?
- You know that I believe in chance.
197
00:25:07,759 --> 00:25:08,781
Yes, chance�
198
00:25:09,679 --> 00:25:12,397
It seems to me that the chance
is a part of something bigger
199
00:25:12,893 --> 00:25:14,322
that we are unaware of.
200
00:25:14,544 --> 00:25:16,284
It's like a float
on the water surface,
201
00:25:17,246 --> 00:25:20,617
and all the main things are in
the depth, hidden from us.
202
00:25:20,771 --> 00:25:24,818
- Don't worry, Marie. I won't let you be hurt.
- Thank you.
203
00:25:34,618 --> 00:25:36,847
Andre! Look!
204
00:27:15,240 --> 00:27:17,857
- You were right. He's got the guns.
- Who brought them?
205
00:27:18,109 --> 00:27:21,238
- A stranger came in the cafe with a bag
and left without it. - Where's he now?
206
00:27:22,700 --> 00:27:24,489
Our people were following him.
207
00:27:26,285 --> 00:27:27,091
He's got way.
208
00:27:36,791 --> 00:27:40,146
They warned us to stay at our spots
and not to leave.
209
00:27:40,326 --> 00:27:41,508
Probably they'll come today.
210
00:27:42,046 --> 00:27:46,753
So what? You just need to film today,
to film and to memorize, that's it.
211
00:27:51,126 --> 00:27:53,043
I won't apologize for you being searched
212
00:27:53,502 --> 00:27:57,432
and your equipment inspected.
Get in the car, please.
213
00:27:58,898 --> 00:28:01,069
I suppose that inevitability
of the strict security measures
214
00:28:02,301 --> 00:28:03,509
is understandable
without explanations.
215
00:28:07,154 --> 00:28:09,020
Don't leave the car!
216
00:28:57,566 --> 00:29:00,879
This is the solemn ceremony
of the English King George VI
217
00:29:00,880 --> 00:29:04,192
handing a gift
for the city of Stalingrad.
218
00:29:05,062 --> 00:29:07,094
It was written on the sword's blade:
219
00:29:07,513 --> 00:29:12,917
�To the citizens of Stalingrad, people
with hearts of steel, from King George VI
220
00:29:13,345 --> 00:29:17,769
as a sign of English people's respect�
or something like that.
221
00:29:18,486 --> 00:29:23,433
- Listen, Max, why did you get involved
in this story? � Devil knows.
222
00:29:24,262 --> 00:29:27,142
This rascal Schoerner
dragged me into it.
223
00:29:28,695 --> 00:29:31,215
Is coffee ready?
- Yes, right away.
224
00:29:33,647 --> 00:29:36,729
All three were photographed
after the ceremony.
225
00:29:37,483 --> 00:29:42,961
It happened on November 29 at 15.30.
226
00:29:44,730 --> 00:29:47,528
It's a pity I wasn't there at the time.
227
00:30:00,352 --> 00:30:05,291
- What are you doing? You are crazy!
- Don't be mad at me, Francoise.
228
00:30:05,729 --> 00:30:07,531
You know, I got used to them
very much.
229
00:30:08,062 --> 00:30:11,507
When they died I had a feeling
that I lost my relatives.
230
00:30:12,136 --> 00:30:16,359
Then something happened to my nerves,
I dream of all sorts of nonsense at night.
231
00:30:19,258 --> 00:30:23,149
I know too much about this rascal
Schoerner's past.
232
00:30:24,302 --> 00:30:27,551
- Are you afraid?
- No, I am not.
233
00:30:28,145 --> 00:30:30,226
It's not easy to find me now.
234
00:30:30,555 --> 00:30:31,511
Let them look for me.
235
00:30:32,306 --> 00:30:34,056
No, you are an idiot.
236
00:30:35,926 --> 00:30:40,738
Do you know why I opened
the wrong door then? - Why?
237
00:30:42,855 --> 00:30:48,800
Schoerner told me to worm into your
confidence and find it all out.
238
00:30:53,586 --> 00:30:55,665
Well, go on, go on.
239
00:30:57,428 --> 00:30:58,976
To find out the main thing:
240
00:30:59,495 --> 00:31:03,614
where is your manuscript,
and your address.
241
00:31:08,956 --> 00:31:10,771
Why haven't you done it then?
242
00:31:12,019 --> 00:31:13,018
Why?
243
00:31:14,803 --> 00:31:16,321
Maybe I took a pity on you.
244
00:31:26,701 --> 00:31:29,191
It's not true, you invented it.
245
00:31:30,049 --> 00:31:32,423
No, it's all true.
246
00:32:09,008 --> 00:32:12,225
- Hello!
- Oh, it's you.
247
00:32:15,177 --> 00:32:19,090
- Hello, inspector, aren't you fed up?
- Of what?
248
00:32:19,689 --> 00:32:23,029
- Of sticking around my windows.
- Why, do you live here?
249
00:32:23,416 --> 00:32:26,867
- I do.
- What a coincidence, isn't it?
250
00:32:27,790 --> 00:32:29,403
I think, inspector,
that you decided to use
251
00:32:29,404 --> 00:32:31,089
the services of the
information desk after all.
252
00:32:31,383 --> 00:32:35,184
No, not at all. I am just
walking my dog here.
253
00:32:35,635 --> 00:32:39,406
Show yourself!
Isn't it a beautiful dog?
254
00:32:39,407 --> 00:32:40,694
Do you like it?
255
00:32:43,911 --> 00:32:45,795
Why are you silent, inspector?
What's wrong?
256
00:32:50,635 --> 00:32:54,494
Go away from here! Now!
257
00:32:55,695 --> 00:32:56,507
Do you hear?
258
00:32:57,243 --> 00:32:58,947
I don't understand, where to?
259
00:33:15,297 --> 00:33:16,681
Wait!
260
00:33:17,460 --> 00:33:20,593
Get up, hold on to me.
261
00:33:24,884 --> 00:33:26,804
Get up...
262
00:34:32,592 --> 00:34:34,192
Who is this?
263
00:34:36,621 --> 00:34:38,891
You need to go away
from here, today.
264
00:34:40,218 --> 00:34:42,573
But not during the day,
you'll go at night.
265
00:34:43,350 --> 00:34:48,119
This woman can hide
you in her basement.
266
00:34:48,334 --> 00:34:50,995
She'll come here at midnight by taxi.
267
00:34:51,539 --> 00:34:56,114
- But I need to see Legrain.
- I'll help you, but not today. Go.
268
00:35:07,418 --> 00:35:10,256
This is the very day,
Churchill's birthday.
269
00:35:11,665 --> 00:35:14,191
You know, Francoise,
after the war
270
00:35:14,192 --> 00:35:17,006
I read several books
about this attempt,
271
00:35:17,826 --> 00:35:20,956
strangely, some things happened to
be truthful in them.
272
00:35:21,279 --> 00:35:23,015
But they all had
the same mistake:
273
00:35:23,583 --> 00:35:27,233
took the false distractive
options for the true ones.
274
00:35:27,717 --> 00:35:32,386
Nobody could guess there existed
one more option - me.
275
00:35:33,949 --> 00:35:37,961
It was the only real danger
for the Big Three.
276
00:36:26,944 --> 00:36:29,533
- Mustafa's atelier.
- Got it.
277
00:36:35,627 --> 00:36:39,067
- I ask for 5 minutes only.
- No.
278
00:36:39,464 --> 00:36:41,907
Everything was fine,
the camera worked normally,
279
00:36:41,908 --> 00:36:44,151
probably something
happened during the search.
280
00:36:44,453 --> 00:36:48,228
- I can't. - But such events
don't happen every day.
281
00:36:48,617 --> 00:36:50,849
All right. You have
no more than 5 minutes.
282
00:36:50,884 --> 00:36:53,214
Thank you. It's on the way,
Mustafa's atelier.
283
00:37:19,976 --> 00:37:22,359
I have a problem.
The camera's broken.
284
00:37:22,622 --> 00:37:23,407
Go ahead.
285
00:37:25,222 --> 00:37:26,760
Your camera.
286
00:37:26,866 --> 00:37:28,032
Wait there.
287
00:38:00,746 --> 00:38:02,316
It's all right. It works.
288
00:38:20,893 --> 00:38:24,730
- Tell everyone to get out of the car.
- Everyone out of the car, please.
289
00:38:27,406 --> 00:38:28,630
- How do you do.
- How do you do.
290
00:38:34,433 --> 00:38:35,850
Put your equipment down.
291
00:38:35,927 --> 00:38:37,420
You may smoke.
292
00:38:51,331 --> 00:38:53,356
- Mr. Pew?
- Yes.
293
00:38:53,612 --> 00:38:57,026
- We would like to check your camera.
- It's just been checked.
294
00:38:57,442 --> 00:39:01,038
- Nevertheless, we'd like to check it once again.
- But there's a tape inside.
295
00:39:01,543 --> 00:39:05,003
Don't worry, we have
a special room for it. Please.
296
00:39:06,322 --> 00:39:07,923
All right, let's go.
297
00:39:18,251 --> 00:39:21,649
- Open the camera.
- All right, but it's too light here,
298
00:39:21,891 --> 00:39:22,994
I'll spoil the film.
299
00:39:23,299 --> 00:39:24,900
Open the camera.
300
00:39:28,201 --> 00:39:30,201
Hands behind your neck!
301
00:39:31,418 --> 00:39:32,002
Go!
302
00:39:49,771 --> 00:39:51,267
What are you doing here?
303
00:39:53,480 --> 00:39:55,123
Why are you smiling?
304
00:39:57,280 --> 00:40:01,910
I think you are hungry.
- Awfully. - Let's go.
305
00:40:33,477 --> 00:40:34,436
Move!
306
00:40:42,459 --> 00:40:43,460
Quickly!
307
00:40:47,321 --> 00:40:48,526
Quickly!
308
00:41:39,445 --> 00:41:41,914
- Do you know what
I am thinking about? - No.
309
00:41:46,427 --> 00:41:48,974
I think that I am the happiest
person in the world.
310
00:41:50,446 --> 00:41:51,554
It's strange, isn't it?
311
00:41:52,681 --> 00:41:55,587
They wanted to kill me just now,
and I am happy.
312
00:41:57,996 --> 00:42:01,645
Marie, you need to go away
immediately.
313
00:42:04,020 --> 00:42:06,688
Understand, we need to part,
there's no other way.
314
00:42:08,436 --> 00:42:11,516
I can cause you grief,
sadness, maybe even death.
315
00:42:19,590 --> 00:42:23,053
All right, I'll send you to the countryside
for a few days. You'll be safe there.
316
00:42:24,851 --> 00:42:27,991
And I'll come for you
in 3 days, all right?
317
00:42:30,448 --> 00:42:31,027
Let's go.
318
00:42:46,381 --> 00:42:50,554
- Madam is leaving us?
- Madam will rest in the country for a few days.
319
00:43:05,247 --> 00:43:08,891
- My clinic is small. Seat down, please.
- Thank you.
320
00:43:09,486 --> 00:43:11,261
Exemplary staff, perfect treatment.
321
00:43:11,604 --> 00:43:14,722
There aren't many patients,
but they are all decent people.
322
00:43:14,906 --> 00:43:16,553
Madam has suffered
from headaches before,
323
00:43:16,696 --> 00:43:18,174
but this night I was really sacred.
324
00:43:18,386 --> 00:43:20,144
I think there's nothing
to worry about.
325
00:43:20,408 --> 00:43:23,380
Madam will stay with us for
2 or 3 days, we'll run the tests,
326
00:43:23,627 --> 00:43:24,686
prescribe the treatment course.
327
00:43:25,023 --> 00:43:31,357
The nurse will come right away
and take Madam to her room.
328
00:43:50,800 --> 00:43:52,878
- Madam Lunie?
- Yes.
329
00:43:54,083 --> 00:43:57,810
- How are you feeling?
- I am better, thank you. But I don't know you.
330
00:43:58,158 --> 00:44:02,498
- I am sorry, madam, but I've come for you.
- Did something happen?
331
00:44:03,846 --> 00:44:05,136
They shot at him�
332
00:44:09,034 --> 00:44:10,201
At the hotel entrance.
333
00:44:18,157 --> 00:44:19,357
Is he�
334
00:44:23,868 --> 00:44:24,820
alive?
335
00:44:25,059 --> 00:44:26,602
He's wounded.
336
00:44:28,765 --> 00:44:30,046
He asked for you to come.
337
00:44:39,197 --> 00:44:40,175
Where did you bring me?
338
00:44:41,918 --> 00:44:43,012
Where did you bring me?
339
00:44:43,243 --> 00:44:44,292
No need to worry.
340
00:44:45,790 --> 00:44:47,244
Where are you taking me?
341
00:44:56,253 --> 00:44:58,221
- Come in, sit down.
- Connected.
342
00:45:01,204 --> 00:45:04,411
- Yes, who do you need?
- You. Come immediately.
343
00:45:04,721 --> 00:45:08,013
Address: Barkhay str., 7.
We have madam Lunie.
344
00:45:09,110 --> 00:45:10,619
Do you understand what I'm saying?
345
00:45:16,487 --> 00:45:20,615
- I don't believe you have her.
- Be so kind, say something.
346
00:45:23,118 --> 00:45:28,000
- Andre, they want to kill me.
I don't know why, but they want to kill me.
347
00:45:28,416 --> 00:45:32,693
- Nonsense. They're scaring you. Where are you?
- Andre, I wanted to tell you that I love you.
348
00:45:32,948 --> 00:45:37,141
- Yes, we will soon go away from here, soon�
Where are you? - I don't know, I...
349
00:45:37,432 --> 00:45:38,590
Excuse me.
350
00:45:39,628 --> 00:45:40,571
It's me again.
351
00:45:46,139 --> 00:45:51,260
- Look, I'll pay you well.
- We need no money, but you.
352
00:45:51,519 --> 00:45:54,931
How soon can you be here:
Barkhay,7. No fooling around.
353
00:45:55,073 --> 00:45:57,962
- In an hour. - It's too late.
- I won't have time. - Try.
354
00:45:58,579 --> 00:46:01,707
- Did I get it right: Barkhay,7?
- Rascal!
355
00:46:15,386 --> 00:46:16,993
I know there's a person there.
356
00:46:18,560 --> 00:46:19,526
Hold it.
357
00:46:25,314 --> 00:46:26,054
Hold it tight.
358
00:46:37,157 --> 00:46:37,922
Gimmi.
359
00:46:39,080 --> 00:46:40,669
That's it. Wait now.
360
00:47:00,121 --> 00:47:02,306
- Damn it!
- What is it?
361
00:47:03,406 --> 00:47:04,713
The coat and the hat.
362
00:47:05,563 --> 00:47:08,036
- Coat? -Yes. Why hasn't
he taken it off?
363
00:47:09,511 --> 00:47:11,006
The coat makes it uncomfortable.
364
00:47:45,412 --> 00:47:46,849
Andre sent me. Not a sound!
365
00:47:52,359 --> 00:47:53,139
Quiet!
366
00:47:56,044 --> 00:47:56,873
Yes?
367
00:47:58,750 --> 00:47:59,283
What's up?
368
00:48:06,447 --> 00:48:07,474
Hide!
369
00:48:52,401 --> 00:48:53,417
Halt!
370
00:48:54,484 --> 00:48:55,362
Drop the ladder!
371
00:48:56,923 --> 00:48:57,485
Hands!
372
00:49:04,480 --> 00:49:05,796
Raise your head.
373
00:49:10,524 --> 00:49:12,954
Take the hat off.
374
00:49:20,547 --> 00:49:24,491
Who are you?
- He made me change.
375
00:49:27,070 --> 00:49:28,413
Take him!
376
00:49:42,562 --> 00:49:44,485
- Grave digger!
- Yes!
377
00:49:48,859 --> 00:49:51,732
- Why are you late?
- There're raids in the city, Mustafa's taken.
378
00:49:52,560 --> 00:49:53,979
- Where's the cameraman?
- Arrested.
379
00:49:54,543 --> 00:49:56,702
- You were supposed
to take the film. - I did.
380
00:49:57,651 --> 00:49:58,837
There're general arrests in the city.
381
00:49:59,244 --> 00:50:01,111
The English and the Russians
together with Iranians.
382
00:50:45,353 --> 00:50:47,398
You will get up now and follow me.
383
00:55:01,143 --> 00:55:02,625
Hello, Andre!
384
00:55:21,047 --> 00:55:22,692
Hello, Marie!
385
00:55:27,417 --> 00:55:28,757
Hello, Andre!
386
00:55:39,691 --> 00:55:40,526
Marie!
387
00:56:37,005 --> 00:56:38,192
What are you thinking about?
388
00:56:39,743 --> 00:56:40,932
Damned time.
389
00:56:43,092 --> 00:56:49,493
Whether there will never be nothing more?
Whether everything's over, gone?
390
00:56:51,244 --> 00:56:52,855
No, Marie.
Everything stayed.
391
00:56:54,007 --> 00:56:57,229
The past is as real as all that
is happening now, this very moment.
392
00:56:59,644 --> 00:57:01,201
The main thing is not to forget.
393
00:57:02,876 --> 00:57:04,374
The main thing is memory.
394
00:57:04,563 --> 00:57:05,874
Yes, memory.
395
00:57:09,476 --> 00:57:12,951
I remember the small shabby hotel
where we stayed in Teheran.
396
00:57:14,691 --> 00:57:18,925
You know, it is more real for me
than this glass of cognac...
397
00:57:21,166 --> 00:57:22,707
or that man over there.
398
00:57:27,798 --> 00:57:29,788
And I remember the antiques store,
399
00:57:31,629 --> 00:57:33,346
Vijaya covered with dust...
400
00:57:36,151 --> 00:57:37,125
and your dreams.
401
00:57:39,719 --> 00:57:41,915
Oh God, why are we sitting here?
We should go to my place.
402
00:57:42,493 --> 00:57:44,536
Wait, let me call my daughter.
403
00:59:28,656 --> 00:59:32,270
I am her daughter.
My name's Natalie.
404
00:59:37,119 --> 00:59:38,804
Yes, yes, I remember you.
405
00:59:48,184 --> 00:59:49,194
May I sit down?
406
00:59:51,118 --> 00:59:54,467
Yes, of course. Excuse me
for not offering.
407
01:00:22,322 --> 01:00:24,541
You know, she was in the phone cabin
408
01:00:27,077 --> 01:00:28,648
and at that moment the truck...
409
01:00:33,171 --> 01:00:34,122
The big truck.
410
01:00:40,703 --> 01:00:42,677
My mother told me a lot about you.
411
01:00:44,169 --> 01:00:49,985
She... repeated her stories
dozens of times.
412
01:00:51,858 --> 01:00:54,566
I even remember them by heart
with all the details.
413
01:00:55,340 --> 01:01:03,901
Every... stone on the road,
every movement, every sound.
414
01:01:08,383 --> 01:01:11,242
These last days she was always
remembering the story with dolphins.
415
01:01:11,657 --> 01:01:14,907
Of how you were bathing in the sea
and didn't notice that the storm started and�
416
01:01:21,872 --> 01:01:23,210
dolphins appeared.
417
01:01:27,470 --> 01:01:28,841
Dolphins?
418
01:01:33,380 --> 01:01:35,443
But we have never been to the sea.
419
01:01:43,244 --> 01:01:47,393
Oh my God, this means...
420
01:01:49,518 --> 01:01:54,314
she invented it all.
421
01:02:17,138 --> 01:02:18,528
Who?
422
01:02:28,895 --> 01:02:32,792
We finally met.
- So many years passed.
423
01:02:35,017 --> 01:02:35,941
Excuse me.
424
01:02:53,528 --> 01:02:55,929
- What do you drink?
- Beer.
425
01:03:04,028 --> 01:03:05,447
What is it?
426
01:03:06,656 --> 01:03:07,868
It's them.
427
01:03:10,135 --> 01:03:12,152
I like this film very much.
428
01:03:13,407 --> 01:03:17,250
I often watch it,
sometimes hours in a row.
429
01:03:19,055 --> 01:03:24,828
None of them is alive now.
They all died a natural death.
430
01:03:25,627 --> 01:03:27,221
And I could have killed them.
431
01:03:28,833 --> 01:03:32,038
Churchill at Roosevelt's funeral.
432
01:03:34,169 --> 01:03:36,765
And this is his own funeral.
433
01:03:39,740 --> 01:03:44,274
So, how have you been living all this time?
- I lived richly, well off,
434
01:03:45,459 --> 01:03:48,122
but this was the life of a worm.
435
01:03:50,125 --> 01:03:54,462
Then they called me.
Our people found me and called.
436
01:03:55,105 --> 01:04:00,196
And you?
- No, I didn't betray my business.
437
01:04:03,968 --> 01:04:08,445
There was always a demand for assassination,
especially a political one.
438
01:04:08,861 --> 01:04:11,819
And recently it became so fashionable,
439
01:04:12,294 --> 01:04:17,377
that I had to refuse some offers.
Didn't have enough time.
440
01:04:23,071 --> 01:04:26,398
Then they stopped coming to me.
441
01:04:27,375 --> 01:04:31,445
Really, who needs an old man, when
there are so many young ones around?
442
01:04:35,583 --> 01:04:36,972
Let me go.
443
01:04:38,855 --> 01:04:40,523
Let me go, will you?
444
01:04:42,143 --> 01:04:44,998
We don't have much time.
Let's go.
445
01:04:49,639 --> 01:04:53,582
By the way, I wanted
to ask you� out of mere curiosity.
446
01:04:54,034 --> 01:04:56,450
Where to did you disappear
in Teheran from that �rope�?
447
01:04:56,965 --> 01:04:59,536
You were just two steps away
from the English Embassy.
448
01:05:00,725 --> 01:05:02,624
I am a professional
and not a suicide.
449
01:05:03,068 --> 01:05:05,848
Already down there,
in the well, I understood
450
01:05:06,058 --> 01:05:09,295
that I was finished, and escaped
through the side track.
451
01:05:09,734 --> 01:05:14,335
You know, I still can't understand how
they smelled it out about the �ropes�.
452
01:05:31,884 --> 01:05:33,189
Hands!
453
01:06:22,076 --> 01:06:23,282
The manuscript.
454
01:06:43,740 --> 01:06:46,438
By the way, Mr. Schoerner,
now that we have met,
455
01:06:46,439 --> 01:06:49,136
I have one question: why did
you need to hijack the plane?
456
01:06:49,574 --> 01:06:52,788
There was only one month left until
your release from prison.
457
01:06:53,134 --> 01:06:54,540
If there was even one hour left,
458
01:06:55,144 --> 01:06:57,153
I would have released myself
on my own anyway,
459
01:06:57,539 --> 01:06:59,784
to prove you that we are still strong.
460
01:07:19,785 --> 01:07:24,478
- Excuse me, I am waiting for you, sir.
- I don't receive today.
461
01:07:24,917 --> 01:07:27,110
I am a foreigner,
came from far away.
462
01:07:27,453 --> 01:07:30,148
It's about the book.
I am interested in some details.
463
01:07:31,634 --> 01:07:34,831
- There is no manuscript anymore.
- But can I meet the author?
464
01:07:36,172 --> 01:07:40,437
- There is no author either. He died.
- Was he killed?
465
01:07:42,072 --> 01:07:43,297
He died.
466
01:07:44,208 --> 01:07:46,426
And what about the film?
I've seen it in London.
467
01:07:47,313 --> 01:07:51,112
There is nothing left.
The negative is also destroyed.
468
01:07:51,761 --> 01:07:53,604
Well, we have memory left.
469
01:07:55,108 --> 01:07:56,638
What do you mean?
470
01:07:57,677 --> 01:08:02,076
Memory. A common human memory.
It is the most reliable thing of all.
471
01:08:03,242 --> 01:08:04,714
Goodbye.
472
01:08:05,747 --> 01:08:06,995
Goodbye.
473
01:10:08,345 --> 01:10:11,478
Derected by Alexander ALOV,
Vladimir NAUMOV
474
01:10:12,359 --> 01:10:15,198
Director of Photography
Valentin ZHELEZNYAKOV
475
01:10:15,824 --> 01:10:17,632
Starring:
476
01:10:18,170 --> 01:10:21,472
Igor
KOSTOLEVSKY
477
01:10:22,375 --> 01:10:25,637
Natalia
BELOKHVOSTIKOVA
478
01:10:26,232 --> 01:10:30,287
Alain DELON
Curd JURGENS
479
01:10:30,896 --> 01:10:35,057
Armen DZHIGARKHANYAN
Albert FILOZOV
480
01:10:35,770 --> 01:10:38,534
English subtitles by
Maria KURCHATOVA LOPES PEREIRA
481
01:10:38,731 --> 01:10:39,962
The End38803
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.