Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:02,878 --> 00:00:05,574
Coproduction of MOSFILM (USSR),
2
00:00:05,575 --> 00:00:08,271
PRO DIS FILM AG (Switzerland),
MEDITERRANEE CINEMA (France).
3
00:00:09,265 --> 00:00:11,696
Fourth Artistic Assotiation
4
00:00:12,750 --> 00:00:15,477
Igor
KOSTOLEVSKY
5
00:00:16,348 --> 00:00:19,647
Natalia
BELOKHVOSTIKOVA
6
00:00:20,745 --> 00:00:23,397
in a film
TEHERAN-43
7
00:00:24,806 --> 00:00:27,121
Alain DELON as Foche
8
00:00:28,450 --> 00:00:31,080
Curd JURGENS as Legraine
9
00:00:31,991 --> 00:00:34,721
Armen DZHIGARKHANYAN as Max
10
00:00:35,921 --> 00:00:38,326
Albert FILOZOV as Schoerner
11
00:00:39,190 --> 00:00:43,601
Nikolai Grinko as Yermolin
Georges GERET as "Dennis Pew"
12
00:00:44,706 --> 00:00:49,170
Claude JADE as Francoise
Gleb STRIZHENOV as Simon
13
00:00:50,085 --> 00:00:54,020
Vsevolod SANAYEV as innkeeper
Nartai BEGALIN as driver
14
00:00:54,932 --> 00:00:57,294
TEHERAN-43
15
00:00:58,184 --> 00:01:02,316
Screenplay by Alexander ALOV,
Vladimir NAUMOV, Mikhail SHATROV
16
00:01:03,297 --> 00:01:08,159
Derected by Alexander ALOV,
Vladimir NAUMOV
17
00:01:09,120 --> 00:01:11,755
Director of Photography
Valentin ZHELEZNYAKOV
18
00:01:12,678 --> 00:01:14,713
Production Designers
Eugeny CHERNYAEV,
Vladimir KIRS
19
00:01:14,714 --> 00:01:16,749
Costume Designer
Lidia NOVI
20
00:01:17,554 --> 00:01:19,899
The song "Une Vie D'amour"
Lyrics by Charles AZNAVOUR
Music by Georges GARVARENTZ
21
00:01:21,019 --> 00:01:22,920
The song performer
Charles AZNAVOUR
22
00:01:24,156 --> 00:01:25,529
Music by Georges GARVARENTZ
23
00:01:26,749 --> 00:01:28,678
The music score was composed
by Mieczyslaw WEINBERG
24
00:01:29,910 --> 00:01:31,358
Sound Engineer
Rolan KAZARYAN
25
00:01:31,359 --> 00:01:32,807
Conductor
Emin KHACHATURYAN
26
00:01:33,623 --> 00:01:36,690
English subtitles by
Maria KURCHATOVA LOPES PEREIRA
27
00:02:24,520 --> 00:02:27,239
For three and a half decades
the case in question
28
00:02:27,440 --> 00:02:29,396
was cloaked in the mist of mystique.
29
00:02:29,640 --> 00:02:33,428
But there happened an event
that promised a solution.
30
00:02:45,880 --> 00:02:49,236
A certain Erich Bechler
consulted our office.
31
00:02:49,480 --> 00:02:52,233
The matter was his
memoirs' manuscript publication.
32
00:02:52,480 --> 00:02:56,598
It is about the attempted assassination
in which he took part.
33
00:02:58,280 --> 00:03:02,022
Besides, Bechler entrusted us
with selling the document
34
00:03:02,057 --> 00:03:06,431
and prior unknown video materials
related to this attempt by auction.
35
00:03:18,417 --> 00:03:20,674
As a result of this deal,
Mr. Bechler intends to get
36
00:03:20,920 --> 00:03:23,593
the amount of three million dollars.
37
00:03:36,932 --> 00:03:39,236
The matter is the attempted assassination
of Roosevelt, Stalin and Churchill
38
00:03:39,520 --> 00:03:43,465
during their Teheran meeting in 1943.
39
00:03:43,680 --> 00:03:46,154
Is Erich Bechler his real name?
40
00:03:49,073 --> 00:03:50,653
No, it is a pseudonym.
41
00:03:52,240 --> 00:03:54,595
Where is the manuscript now?
42
00:03:58,469 --> 00:03:59,354
In a bank.
43
00:04:00,000 --> 00:04:03,514
Are you certain of the document's authenticity?
44
00:04:04,960 --> 00:04:08,157
The commission of experts confirmed
the authenticity of Hitler's signature.
45
00:04:10,040 --> 00:04:15,462
You can familiarize yourself with the commission
results contacting my secretary, mademoiselle Erail.
46
00:04:17,160 --> 00:04:20,789
Why hasn't Erich Bechler published his
memoirs before?
47
00:04:27,080 --> 00:04:30,709
My client didn't authorize me
to answer this question.
48
00:04:30,960 --> 00:04:33,365
He can do it himself.
49
00:04:36,384 --> 00:04:37,520
Here is Erich Bechler himself.
50
00:04:37,555 --> 00:04:39,612
You can ask him questions, but be brief.
51
00:04:40,303 --> 00:04:41,398
No shooting!
52
00:04:43,036 --> 00:04:43,944
No shooting!
53
00:04:47,558 --> 00:04:50,031
Why haven't you published your memoirs before?
54
00:04:55,106 --> 00:04:58,331
The person in charge of this action survived.
55
00:05:02,995 --> 00:05:06,164
He was afraid that somebody would reveal
his involvement in this case.
56
00:05:06,800 --> 00:05:09,242
He is not the one to be trifled with.
57
00:05:09,277 --> 00:05:11,100
But now he is out of the game.
58
00:05:11,760 --> 00:05:15,355
- Is he dead?
- No, he is in prison.
59
00:05:15,560 --> 00:05:18,028
- What for?
- For terror.
60
00:05:39,120 --> 00:05:42,642
- Mr. Legrain!
- Excuse me, I am in a hurry...
61
00:05:43,640 --> 00:05:45,883
Oh God, should it be right now?
62
00:05:45,918 --> 00:05:48,509
They always accuse the police
of being late.
63
00:05:48,544 --> 00:05:51,709
- Do you need to interrogate me here?
- Please.
64
00:05:54,400 --> 00:05:59,350
I am not going to bore
you with trifles, Mr. Legrain.
65
00:06:03,698 --> 00:06:07,702
I have a little favor to ask. Only one.
66
00:06:07,737 --> 00:06:09,395
I know, inspector, what this favor is.
67
00:06:09,640 --> 00:06:12,996
You want me to arrange you a meeting with
my client, don't you?
68
00:06:13,800 --> 00:06:17,156
That's right. Imagine, I know your answer, too.
You don't know his address,
69
00:06:17,360 --> 00:06:20,158
and he finds you himself, when he needs it.
70
00:06:20,360 --> 00:06:23,557
- You are quite shrewd for a policeman.
- Thank you.
71
00:06:23,920 --> 00:06:28,835
The funny thing is that it's true, I really
don't know how to contact him.
72
00:06:29,640 --> 00:06:32,438
The funny thing is that
I believe you, Sir.
73
00:06:33,600 --> 00:06:38,635
- I believe our conversation is over?
- Yes, goodbye. � Goodbye.
74
00:06:45,680 --> 00:06:49,116
What are your impressions
of this press conference?
75
00:06:49,400 --> 00:06:53,733
- It is difficult to say yet.
- I am sorry to bother you, Professor,
76
00:06:54,333 --> 00:06:56,636
but our institute is very interested in these
newspaper statements.
77
00:06:57,040 --> 00:07:00,350
We know that you took part in those remote events,
so we decided to consult you.
78
00:07:00,600 --> 00:07:03,433
I am authorized to make you a proposal:
to go to Paris and London as an expert
79
00:07:03,640 --> 00:07:07,553
with the objective to ascertain the authenticity
of documents and video materials.
80
00:07:07,760 --> 00:07:09,830
Do you accept it?
81
00:07:18,880 --> 00:07:24,750
Good morning, dear passengers.
On behalf of Aeroflot the pilot and the crew
82
00:07:26,720 --> 00:07:30,349
are glad to welcome you on board of TU-154
performing the flight Moscow - Paris.
83
00:08:05,120 --> 00:08:06,951
Here is the lawyer Legrain's office.
84
00:08:07,640 --> 00:08:10,029
The auction will take place
in London. Goodbye.
85
00:08:10,280 --> 00:08:12,396
Madam, I would like to...
Excuse me.
86
00:08:15,160 --> 00:08:17,628
Hello. No, sir, the film can't be given
to any cinema.
87
00:08:17,840 --> 00:08:19,990
It will be sold to a television
company or a film distributor.
88
00:08:19,991 --> 00:08:22,140
You will have to deal with those.
89
00:08:22,175 --> 00:08:25,159
Alas, sir, there's nothing
I can do for you. Goodbye.
90
00:08:25,440 --> 00:08:27,658
I would like to talk
to Mr. Legrain, ma'am.
91
00:08:28,823 --> 00:08:30,333
Unfortunately, it is impossible.
92
00:08:33,119 --> 00:08:34,486
He is in New York now.
93
00:09:42,240 --> 00:09:44,356
- Mr. Legrain?
- Yes, and you are?
94
00:09:44,600 --> 00:09:49,209
Mr. Johnson asked me to meet you.
I am his secretary. My name's Jaclyn.
95
00:09:49,244 --> 00:09:52,115
- And why the helicopter?
- Oh, it's so much traffic in our streets!
96
00:09:52,360 --> 00:09:57,046
You would spend the whole day to get here.
- Well, let us not waste any time.
97
00:10:08,400 --> 00:10:12,682
- What happened? - Something is broken.
But it doesn't matter.
98
00:10:12,683 --> 00:10:16,965
We'll walk. It's not far.
� Ok, let's walk.
99
00:10:28,240 --> 00:10:30,595
- Well, where is the tape?
- I don't know what you are talking about.
100
00:10:30,800 --> 00:10:34,031
Are you slow-witted? Can't you understand
what I am talking about?
101
00:10:34,240 --> 00:10:37,259
I am talking about this film tape.
- What film?
102
00:10:37,480 --> 00:10:40,415
- Stop fooling around.
- Are you mad?
103
00:10:40,600 --> 00:10:43,990
- If I don't get the tape right now,
you will be killed.
104
00:10:44,440 --> 00:10:47,400
What? Who is going
to kill me? You, maybe?
105
00:10:47,927 --> 00:10:49,131
Not me, of course.
106
00:10:50,672 --> 00:10:51,412
Somebody will do it.
107
00:10:51,447 --> 00:10:52,263
Who?
108
00:10:52,669 --> 00:10:54,675
Some passer-by, doesn't matter who.
This one, with a cap, for example.
109
00:10:55,280 --> 00:11:00,400
Or this one. Or that one, with the glasses.
- Take it. Am I free to go?
110
00:11:00,680 --> 00:11:04,309
Not yet. Let's walk a little.
This way.
111
00:11:11,800 --> 00:11:16,623
Goodbye, Mr. Legrain. Take care of him.
- Goodbye.
112
00:11:16,680 --> 00:11:18,750
- Have you been here before?
- No.
113
00:11:22,288 --> 00:11:25,028
Take some change. Enjoy yourself.
114
00:11:26,090 --> 00:11:27,918
In half an hour Sam will let you go.
115
00:11:39,960 --> 00:11:42,793
Mr. Johnson? Lawyer Legrain.
116
00:11:43,160 --> 00:11:46,232
The car I sent for you came back 2 hours ago.
Where have you been?
117
00:11:46,440 --> 00:11:48,755
I have spent some interesting
time with your secretary and her pals.
118
00:11:48,756 --> 00:11:51,070
They're very nice people.
119
00:11:51,320 --> 00:11:56,110
That's amazing! My wife got rid of my last
secretary 10 years ago.
120
00:11:57,749 --> 00:12:03,232
Really? You see, while still in Paris,
I wanted to warn you that the case
121
00:12:03,600 --> 00:12:07,798
I am working with, is much more dangerous
than you think.
122
00:12:08,880 --> 00:12:12,111
I was kidnapped as soon
as I got out of the plane.
123
00:12:12,600 --> 00:12:17,230
- To all appearances you weren't injured.
- No, they have shown me very curious parts
124
00:12:17,440 --> 00:12:21,479
of New York, but I had to pay
with the tape for it.
125
00:12:22,440 --> 00:12:24,212
And where is the negative?
126
00:12:25,430 --> 00:12:26,601
Are you still interested in the case?
127
00:12:26,636 --> 00:12:30,792
- More than ever.
- The negative is in the Paris bank safe.
128
00:12:31,400 --> 00:12:33,391
Call this Bechler of yours.
129
00:12:53,280 --> 00:12:56,955
You aren't careful. To come to my office
after this press conference!
130
00:12:57,280 --> 00:12:59,236
I didn't have any other way out.
131
00:12:59,440 --> 00:13:03,919
- The police is interested in you.
- I saw it. I was in the taxi when the inspector
132
00:13:04,381 --> 00:13:05,895
approached you at the hotel
entrance.
133
00:13:06,587 --> 00:13:08,439
But the police is what
I am least afraid of.
134
00:13:09,113 --> 00:13:10,291
I am afraid of this man.
135
00:13:10,800 --> 00:13:12,233
Yes, you are right.
136
00:13:12,440 --> 00:13:15,477
In New York they took the tape from me right
in the street in broad daylight.
137
00:13:15,680 --> 00:13:20,244
It's his men. He is connected to many terrorist
organizations in many countries all over the world.
138
00:13:21,027 --> 00:13:26,751
- Yes, so I heard. - I will show you some curious
shots from his past. Shall we?
139
00:13:29,440 --> 00:13:34,594
I will briefly remind you the situation. On September 2
the saboteurs group under Skorzeny's command
140
00:13:35,160 --> 00:13:38,118
released deposed Mussolini from custody,
141
00:13:38,360 --> 00:13:42,035
but a completely different person planned
and carried out this operation.
142
00:13:42,360 --> 00:13:45,716
His name is Schoerner, nickname �Executioner�.
143
00:13:48,240 --> 00:13:52,279
He was the major specialist in assassinations
and sabotage in the 3d Reich
144
00:13:52,880 --> 00:13:56,714
and had unlimited influence on Hitler.
145
00:13:56,920 --> 00:13:59,718
Everyone was afraid of him, even Himmler.
146
00:14:01,160 --> 00:14:04,276
Oh, look, Mussolini
didn't have time to change.
147
00:14:05,463 --> 00:14:07,392
What a touching encounter...
148
00:14:09,080 --> 00:14:12,277
Pay attention now, the camera will turn right.
149
00:14:13,520 --> 00:14:16,478
Here, here is Schoerner putting his hat on.
150
00:14:18,040 --> 00:14:20,395
And this one is Mussolini's son.
151
00:14:22,003 --> 00:14:26,714
You know, Mr. Legrain, after the successful
abduction it seemed that Hitler went mad.
152
00:14:27,120 --> 00:14:30,874
He was obsessed with the fixed idea
of killing Churchill, Stalin, Roosevelt.
153
00:14:31,360 --> 00:14:37,973
The attempt plan was developed.
It included several parallel options.
154
00:14:39,239 --> 00:14:40,137
Here is Schoerner again.
155
00:14:40,280 --> 00:14:44,432
Hundreds of agents in many countries all over
the world were involved in this operation.
156
00:14:45,160 --> 00:14:49,915
Naturally, they didn't know about its final aim.
Only Schoerner knew all the plan details
157
00:14:50,160 --> 00:14:56,076
and he was to put into action the wheels
of the most complicated assassination mechanism.
158
00:14:57,280 --> 00:15:00,955
But neither him, nor Skorzeny believed in success,
they understood that a secret
159
00:15:01,160 --> 00:15:04,277
known to more than one,
is no longer a secret.
160
00:15:04,520 --> 00:15:11,341
They decided that all these various terrorist
groups would be used only for distraction,
161
00:15:11,376 --> 00:15:15,114
and a strike should be made from
a completely different side.
162
00:15:16,560 --> 00:15:22,356
Both Skorzeny and Schoerner were deeply convinced
that only a loner can expect the success.
163
00:15:23,335 --> 00:15:26,557
Then Schoerner thought of me.
Remember this face.
164
00:15:29,440 --> 00:15:32,039
but I hope you will
recognize him.
165
00:15:34,040 --> 00:15:37,555
I have no doubts that his hands will
reach out for my throat.
166
00:15:38,200 --> 00:15:41,510
He will try to find me through you.
167
00:15:42,880 --> 00:15:45,599
Memorize this face well.
168
00:16:48,920 --> 00:16:53,198
The targets you are suggesting
are hidden in the dark,
169
00:16:53,840 --> 00:16:56,479
it is difficult to predict their actions.
170
00:16:58,320 --> 00:17:01,115
Each of them, Stalin, and
Roosevelt, and Churchill
171
00:17:02,540 --> 00:17:03,910
possesses enormous power.
172
00:17:04,800 --> 00:17:10,238
And they can change any situation,
any circumstances.
173
00:17:12,280 --> 00:17:15,989
Cancel a meeting planned beforehand.
174
00:17:22,161 --> 00:17:23,644
If I knew...
175
00:17:25,467 --> 00:17:27,638
that these three
would meet, let's say,
176
00:17:27,639 --> 00:17:33,115
in 2 months in a certain
place at a certain hour,
177
00:17:33,960 --> 00:17:37,121
accurate to 1 hour and 50 meters,
178
00:17:37,122 --> 00:17:40,283
then I could believe in
the possibility of success.
179
00:17:40,640 --> 00:17:42,099
This is impossible.
180
00:17:42,602 --> 00:17:43,482
They don't know themselves
181
00:17:43,490 --> 00:17:45,574
where they will be in 2 months
at a certain hour.
182
00:17:45,609 --> 00:17:48,575
If we knew it, we would be prophets.
183
00:17:49,040 --> 00:17:53,272
They may not know,
but I have to know for sure.
184
00:19:08,160 --> 00:19:13,871
Look here, the Roosevelt's cook, the Filipino,
postponed his holiday in Florida
185
00:19:14,080 --> 00:19:16,799
scheduled for the second half of November.
186
00:19:17,000 --> 00:19:21,118
This looks more like high society chronics article,
than intelligence data.
187
00:19:23,600 --> 00:19:28,754
Here's more: the Germans got to know that
the Allies gave an order to the hospital,
188
00:19:28,960 --> 00:19:33,476
situated on the way from the airport to
Teheran, to prepare and to store
189
00:19:33,680 --> 00:19:37,958
the blood of certain group
and Rhesus by November.
190
00:19:38,320 --> 00:19:43,553
And when this data was compared to the data of
Churchill's, Roosevelt's and Stalin's dossiers,
191
00:19:44,240 --> 00:19:47,949
the absolute match was confirmed.
Here you are.
192
00:19:53,575 --> 00:19:58,249
- What's up?
- Raining� A Butcher and some woman.
193
00:20:00,004 --> 00:20:03,284
- Again?
- Somebody has exchanged him for meat.
194
00:20:12,280 --> 00:20:14,430
Come in, it's opened.
195
00:20:29,560 --> 00:20:31,516
I accept.
196
00:20:32,880 --> 00:20:36,873
I already know the two main values �
place and time.
197
00:20:38,720 --> 00:20:42,599
Now I know for sure, that all three
will meet on November 30
198
00:20:44,680 --> 00:20:49,629
approximately from 8 p.m. to midnight
in the British Embassy in Teheran.
199
00:20:52,240 --> 00:20:54,104
This is impossible.
200
00:20:54,829 --> 00:20:55,995
How can you know it?
201
00:21:00,840 --> 00:21:04,674
They don't know it themselves,
at least two of them don't.
202
00:21:04,880 --> 00:21:07,838
The third doesn't attach
importance to it. Yet.
203
00:21:09,840 --> 00:21:16,750
It is buried in the depth of his consciousness.
But when the time comes, it'll come out.
204
00:21:19,720 --> 00:21:23,998
So, of all the variety of facts, dates and places
I am only interested in
205
00:21:25,080 --> 00:21:29,153
the British Embassy in Teheran,
only on November 30,
206
00:21:29,983 --> 00:21:32,202
only from 8 p.m. to midnight.
207
00:21:32,320 --> 00:21:34,608
How do you know
that they...
208
00:21:36,137 --> 00:21:37,242
Churchill?
209
00:21:37,858 --> 00:21:39,052
Biography.
210
00:21:47,160 --> 00:21:49,833
God, how simple it is.
211
00:21:50,720 --> 00:21:56,750
Yes, his birthday. On November 30
Sir Winston Churchill will be 69.
212
00:21:57,240 --> 00:21:59,834
They will surely visit him.
213
00:22:00,080 --> 00:22:05,438
I need only one thing from you. Not later than today
I need the addresses of the richest
214
00:22:05,680 --> 00:22:11,676
elderly Iranians, resident outside Iran.
Preferably in Switzerland.
215
00:22:28,960 --> 00:22:33,068
Name: Dariush.
Nationality: Persian.
216
00:22:33,069 --> 00:22:37,177
Age: 65. Left Iran 40 years
ago. Lives in Switzerland.
217
00:22:37,212 --> 00:22:41,963
- Health? � Stenocardia, high blood
pressure, but feels well.
218
00:22:41,998 --> 00:22:43,618
- Fortune?
- Very rich.
219
00:22:43,927 --> 00:22:46,350
- Any children? - A son,
also Dariush, lives in Spain.
220
00:22:46,680 --> 00:22:49,831
- Who runs his affairs?
- Gerard Simon, a lawyer.
221
00:22:51,280 --> 00:22:54,829
This is Dariush.
Lawyer Gerard Simon.
222
00:23:01,200 --> 00:23:02,940
- Yes? - Mr. Simon? I have
some business with you.
223
00:23:03,411 --> 00:23:04,078
I am listening.
224
00:23:04,360 --> 00:23:08,399
Try to take my proposal seriously,
however ridiculous it may seem to you.
225
00:23:08,680 --> 00:23:11,717
You need to persuade your client Dariush
226
00:23:11,920 --> 00:23:15,879
to add an item to his will:
that he is to be buried in Teheran.
227
00:23:18,600 --> 00:23:21,910
- Are you out of your mind?
- It is not difficult.
228
00:23:22,360 --> 00:23:26,319
You just need to give him a hint about it.
You will get 10 000 dollars for it.
229
00:23:26,520 --> 00:23:30,513
In case of your agreement this amount will
be transferred to your account tomorrow.
230
00:23:31,120 --> 00:23:34,306
- Yes, I agree.
- All right, thank you.
231
00:23:34,998 --> 00:23:35,697
You are welcome.
232
00:23:54,280 --> 00:23:55,998
How do you do, doctor.
233
00:23:59,760 --> 00:24:03,309
You will be called to a person
that will die tonight.
234
00:24:03,560 --> 00:24:07,473
You need to confirm death
and to establish its cause.
235
00:24:07,760 --> 00:24:12,311
I think he will die of a heart attack
or a stroke, it's up to you.
236
00:24:13,440 --> 00:24:18,389
No other diagnosis, otherwise you will die.
Excuse me, doctor, here is your fee.
237
00:24:37,440 --> 00:24:40,910
Tomorrow a representative of the Swiss
funeral parlor will arrive here.
238
00:24:41,200 --> 00:24:43,395
He will take care of everything.
239
00:24:44,280 --> 00:24:47,955
My father's will must be strictly executed.
240
00:24:52,880 --> 00:24:55,057
Today you are going to Switzerland.
241
00:24:56,131 --> 00:24:57,235
You have a new assignment
of a special importance.
242
00:24:58,520 --> 00:25:03,660
In Geneva you will join the airplane passengers,
flight 17-03 for Teheran.
243
00:25:04,120 --> 00:25:09,069
Pay attention to people accompanying the
rich Iranian's coffin.
244
00:25:09,680 --> 00:25:14,327
Possibly there is an agent among them who
is especially dangerous.
245
00:25:14,640 --> 00:25:19,714
Here are the tickets and money. You will
get further instructions in Teheran.
246
00:26:01,880 --> 00:26:06,192
- Madam Marie Lunie? - Yes.
- Nice to meet you. Lawyer Simon.
247
00:26:06,960 --> 00:26:10,131
Are these your things?
- Yes. - That's it?
248
00:26:10,360 --> 00:26:11,979
Wonderful.
249
00:26:12,798 --> 00:26:15,115
You were recommended to me
as a good Farsi translator.
250
00:26:15,360 --> 00:26:17,114
Yes, I have spent 7 years in Iran.
251
00:26:17,523 --> 00:26:20,388
As far as I know, you
are Russian by origin?
252
00:26:20,423 --> 00:26:24,319
Yes, my father left Russia in 1916.
And I was born in Paris.
253
00:26:26,640 --> 00:26:30,806
Do you have an idea
of the range of your duties?
254
00:26:31,000 --> 00:26:35,546
- Roughly. Mainly translations, I presume.
- Yes, and some small services.
255
00:26:35,598 --> 00:26:37,558
A secretary-translator, in brief.
- I see.
256
00:26:39,163 --> 00:26:42,539
- Do you speak Russian?
- Yes, Russian and English. - Wonderful.
257
00:26:46,520 --> 00:26:48,129
Mr. Gerard Simon?
258
00:26:50,231 --> 00:26:52,220
How do you do, sir. Ma'am.
259
00:26:52,480 --> 00:26:56,951
I am an agent of Geneva funeral parlor.
My name is Max Richard.
260
00:26:59,240 --> 00:27:01,310
You may call me Max.
261
00:27:04,191 --> 00:27:06,838
Nice to meet you. Let me introduce
our translator.
262
00:27:06,839 --> 00:27:09,018
She came from Paris
and will accompany us
263
00:27:09,019 --> 00:27:10,627
during the trip at your request.
264
00:27:10,960 --> 00:27:13,302
Wonderful. I guess you haven't taken
your breakfast yet, madam.
265
00:27:13,303 --> 00:27:14,876
It will be my pleasure.
266
00:27:14,911 --> 00:27:16,238
No, thank you, I am not hungry.
267
00:27:18,076 --> 00:27:22,759
Mr. Richard, I need to clarify with you
some details of the coming trip,
268
00:27:23,080 --> 00:27:26,056
that are related to risks and danger.
269
00:27:26,987 --> 00:27:29,837
Garcon, accompany the lady.
270
00:27:35,135 --> 00:27:39,753
Oh, Mr. Gerard�
May I call you that?
271
00:27:42,449 --> 00:27:44,754
Don't think of the trip.
Everything will be all right.
272
00:27:49,880 --> 00:27:52,677
Let's think of something essential.
273
00:27:52,892 --> 00:27:56,418
For example, how we
will spend the night.
274
00:27:59,146 --> 00:28:02,596
This is a serious problem for me.
Since I deal with the dead,
275
00:28:03,000 --> 00:28:04,797
I became a bon vivant.
276
00:28:39,457 --> 00:28:42,581
- Madam, may I offer you a coffee?
- What?
277
00:28:43,200 --> 00:28:46,042
Excuse me, I wanted to offer
you a coffee.
278
00:28:51,400 --> 00:28:55,598
- What coffee?
- A real coffee, prewar, not a surrogate.
279
00:28:55,840 --> 00:28:59,719
- Who are you? - It doesn't matter.
I just wanted to offer you a coffee.
280
00:28:59,920 --> 00:29:03,292
Why did such a strange
idea come to your mind?
281
00:29:03,775 --> 00:29:04,839
I don't know... Just did�
282
00:29:04,874 --> 00:29:08,247
I have great coffee, and I
decided to offer it to somebody.
283
00:29:08,248 --> 00:29:10,214
And I have chosen you.
Here you are.
284
00:29:10,800 --> 00:29:15,476
Why are you smiling?
- It's nothing. I am just lucky.
285
00:29:16,960 --> 00:29:18,419
Is it for you?
286
00:29:20,580 --> 00:29:22,360
Yes, I have to go.
287
00:29:22,919 --> 00:29:24,662
Thank you very much.
Goodbye.
288
00:29:45,480 --> 00:29:49,234
- Here you are.
- Oh my God, it's you.
289
00:29:49,480 --> 00:29:52,836
It's mystic. We are flying
by the same plane.
290
00:29:53,080 --> 00:29:54,832
- Are you going to Teheran?
- Yes, to Teheran.
291
00:29:55,400 --> 00:29:59,313
It's amazing. I have never thought
that I would see you again.
292
00:29:59,520 --> 00:30:02,080
- A chance.
- Yes, a chance.
293
00:30:02,840 --> 00:30:04,551
You know, chance is the greatest
294
00:30:04,552 --> 00:30:06,958
and the most sophisticated
Nature phenomenon.
295
00:30:07,200 --> 00:30:09,845
It's impossible to predict,
but if you think well,
296
00:30:09,846 --> 00:30:11,557
it lies in the base
of everything.
297
00:30:12,280 --> 00:30:13,971
People somehow underestimate
the chance
298
00:30:13,972 --> 00:30:15,113
though it is the main factor
299
00:30:15,320 --> 00:30:17,408
that sets the human
history in general
300
00:30:17,409 --> 00:30:19,711
and everyone's life in particular
in motion.
301
00:30:19,960 --> 00:30:23,475
After all, everything happens
by chance, birth and love.
302
00:30:23,720 --> 00:30:27,110
Look, I bought a pack
of coffee by chance.
303
00:30:27,280 --> 00:30:30,590
By the way, it is real Brazilian,
so go on drinking it.
304
00:30:30,840 --> 00:30:33,687
I bought it only because a grocery
store around the corner had burnt.
305
00:30:33,688 --> 00:30:34,719
Here is the first chance.
306
00:30:35,200 --> 00:30:36,320
The fire in the grocery
store.
307
00:30:36,321 --> 00:30:38,272
Then I let out many accidental
and unpredictable events
308
00:30:38,480 --> 00:30:42,109
that have led you
and me to that airport.
309
00:30:42,720 --> 00:30:45,929
Then. It was raining in
Geneva today in the morning.
310
00:30:46,564 --> 00:30:47,854
- It was.
- It was. Also an accident.
311
00:30:48,040 --> 00:30:49,830
Because if the wind had
been blowing in another direction,
312
00:30:49,831 --> 00:30:50,679
the rain would have passed by
313
00:30:50,880 --> 00:30:53,582
and we would have never
been sitting in the airport.
314
00:30:53,583 --> 00:30:54,450
Also an accident.
315
00:30:54,451 --> 00:30:55,316
And the last one:
316
00:30:55,600 --> 00:30:58,194
out of the hundreds of people,
it was you I approached,
317
00:30:58,400 --> 00:31:02,109
and so the chain of accidents
made our ways to cross.
318
00:31:02,440 --> 00:31:05,131
Are you trying to say,
that we met because
319
00:31:05,132 --> 00:31:08,072
a grocery store had burnt
in Paris 6 months ago?
320
00:31:08,320 --> 00:31:11,869
That's exactly what I am trying to say.
But we are not acquainted yet.
321
00:31:12,080 --> 00:31:14,674
My name is Andre.
- And I am Marie.
322
00:32:25,400 --> 00:32:28,208
What a dead burnt soil.
323
00:32:28,972 --> 00:32:29,769
A terrible place.
324
00:32:29,804 --> 00:32:33,433
Why did he want to be buried here?
- Probably, his relatives are buried here.
325
00:32:34,040 --> 00:32:37,635
- But there is nothing left here.
- They are still here, in this soil.
326
00:32:38,320 --> 00:32:41,417
When a dead person is buried,
it is not the end,
327
00:32:41,978 --> 00:32:42,996
the grave must disappear
328
00:32:43,200 --> 00:32:45,854
and raze to the ground.
This is how Islam teaches.
329
00:32:45,855 --> 00:32:47,884
It is death stretched out
for centuries.
330
00:32:48,360 --> 00:32:49,839
Or maybe it is immortality.
331
00:32:50,080 --> 00:32:52,265
They say there are many
snakes here?
332
00:32:53,732 --> 00:32:55,253
There are scorching
stones here.
333
00:32:58,315 --> 00:32:59,880
Look, what a grave.
334
00:33:16,760 --> 00:33:19,320
- Good evening!
- Good evening!
335
00:33:19,800 --> 00:33:23,270
- I need to talk to you.
- I am listening.
336
00:33:26,280 --> 00:33:28,475
I didn't dare for a long time...
337
00:33:28,680 --> 00:33:32,590
Simon, forget it,
let's better play cards!
338
00:33:32,625 --> 00:33:34,439
He has gone crazy,
talking some nonsense.
339
00:33:34,474 --> 00:33:36,929
But he was practically healthy!
340
00:33:37,875 --> 00:33:40,652
Practically healthy! I had
a pal who was practically healthy
341
00:33:40,653 --> 00:33:42,518
and then suddenly
died in his lover's bed.
342
00:33:42,840 --> 00:33:47,224
We all are practically healthy until
we become practically dead.
343
00:33:47,817 --> 00:33:51,509
Please, understand me!
Take it seriously.
344
00:33:52,526 --> 00:33:55,174
It's a murder and I don't
know what to do!
345
00:33:55,916 --> 00:33:59,603
Whether to go to the police, or...
- I don't know�.
346
00:33:59,638 --> 00:34:03,513
There was the medical certificate among
the cover documents,
347
00:34:03,960 --> 00:34:06,195
where it was written in
black and white,
348
00:34:06,676 --> 00:34:09,675
that Dariush died
of hemorrhage of the brain.
349
00:34:09,676 --> 00:34:10,914
I remember it well.
350
00:34:11,160 --> 00:34:13,947
Still there's something
wrong here.
351
00:34:15,924 --> 00:34:18,903
Excuse me. Good night.
- Good night.
352
00:34:20,889 --> 00:34:21,751
I will go, too.
353
00:34:38,400 --> 00:34:43,264
- Can't believe your eyes?
- I can't! Yermolin!
354
00:34:44,615 --> 00:34:46,837
- Hello, Andrey!
- Hello, Yermolin!
355
00:34:47,040 --> 00:34:49,370
I don't have much time.
356
00:34:49,921 --> 00:34:50,813
Spit it out.
357
00:34:52,294 --> 00:34:55,946
It was confirmed that
Dariush was dispatched
358
00:34:55,981 --> 00:34:57,482
to the next world
against his will.
359
00:34:57,517 --> 00:35:00,203
Somebody needed
to enter Teheran legally.
360
00:35:00,922 --> 00:35:02,258
At first I thought of the lawyer,
361
00:35:02,560 --> 00:35:05,644
but today he confessed me
his suspicions himself.
362
00:35:05,800 --> 00:35:07,919
He decided to go to the
police. Although I understand
363
00:35:07,920 --> 00:35:09,057
that it doesn't mean anything.
364
00:35:09,200 --> 00:35:11,085
And the funeral agent�
365
00:35:12,297 --> 00:35:14,513
Well, he hasn't compromised
himself yet,
366
00:35:14,760 --> 00:35:16,716
although I don't like his eyes.
- What about his eyes?
367
00:35:16,960 --> 00:35:19,802
They are motionless, independent.
368
00:35:20,784 --> 00:35:22,451
He is laughing, and they keep still.
369
00:35:24,720 --> 00:35:26,476
And the translator?
370
00:35:28,566 --> 00:35:30,589
What about her?
I feel sorry for her.
371
00:35:33,320 --> 00:35:37,029
It is not a city, but a boiling pot.
There are people of all sorts here.
372
00:35:37,440 --> 00:35:42,230
Babel pandemonium. Shooting,
robberies, murders every day.
373
00:35:44,120 --> 00:35:46,634
Well, I am very glad that
it is you they have sent.
374
00:35:47,440 --> 00:35:50,955
This is Nartay.
He will be helping you.
375
00:37:25,120 --> 00:37:26,616
Mr. Simon,
376
00:37:27,772 --> 00:37:28,985
Mr. Simon...
377
00:37:43,320 --> 00:37:44,695
Mr. Simon,
378
00:37:46,242 --> 00:37:47,320
are you all right?
379
00:38:06,800 --> 00:38:10,076
Help! Help! There is a man,
he was killed!
380
00:38:17,391 --> 00:38:18,190
Andre, open, it's me!
381
00:39:03,240 --> 00:39:04,872
Good evening.
382
00:39:07,226 --> 00:39:08,743
Why are you sitting here?
383
00:39:10,963 --> 00:39:12,410
Has something happened?
384
00:39:14,674 --> 00:39:15,523
What's wrong?
385
00:39:17,610 --> 00:39:18,892
What's wrong?
386
00:39:19,440 --> 00:39:21,534
- Simon...
- What Simon?
387
00:39:22,216 --> 00:39:23,814
Simon is there.
388
00:39:44,280 --> 00:39:45,794
How did it happen?
389
00:39:46,785 --> 00:39:47,795
When I entered,
he was already dead.
390
00:39:49,040 --> 00:39:51,233
I knocked at your door,
and knocked at Max's,
391
00:39:51,234 --> 00:39:52,663
But neither you nor he were in.
392
00:39:52,698 --> 00:39:53,783
Max's?
393
00:39:56,169 --> 00:39:57,350
- Who is it?
- Open up!
394
00:39:58,960 --> 00:40:00,945
- I'm coming.
- Quickly!
395
00:40:02,633 --> 00:40:04,850
- What? - Simon was killed.
- What Simon?
396
00:40:04,851 --> 00:40:06,658
- Our Simon, a lawyer.
397
00:40:06,693 --> 00:40:08,534
- When?
- Just now.
398
00:40:09,002 --> 00:40:10,680
Somebody peeped into
my window, I am sure.
399
00:40:10,715 --> 00:40:14,119
- Have you noticed anything?
- No. Have you notified the police?
400
00:40:14,154 --> 00:40:17,111
- No, I haven't. - So we need to do it.
- Please, do notify them.
401
00:40:18,194 --> 00:40:19,084
Let's go.
402
00:40:58,680 --> 00:41:04,701
The Germans executed
my husband 1,5 years ago.
403
00:41:08,680 --> 00:41:11,781
And I left my daughter
in the boarding school in France,
404
00:41:12,331 --> 00:41:13,701
she is very little.
405
00:41:47,520 --> 00:41:50,348
Excuse me, madam, but
you asked me to call.
406
00:41:50,592 --> 00:41:52,577
Unfortunately, Mr. Legrain
urgently goes to London,
407
00:41:53,520 --> 00:41:56,592
to the auction. I am very sorry, sir,
but he has already left the office.
408
00:42:01,840 --> 00:42:04,673
That is all I can tell you.
409
00:42:05,280 --> 00:42:08,078
Excuse me, it's so good I met you.
It's about this manuscript.
410
00:42:08,760 --> 00:42:11,320
Excuse me, mademoiselle,
I am in a hurry.
411
00:42:23,360 --> 00:42:26,079
Do you mind my turning
the music on?
412
00:42:28,880 --> 00:42:32,077
The cab is taken.
- I see it, but I am very late.
413
00:42:32,280 --> 00:42:34,430
Which way are you going?
May be it's on the way?
414
00:42:34,720 --> 00:42:36,999
- Raspail boulevard.
- Wonderful. It's very close.
415
00:42:37,000 --> 00:42:38,429
I need to go to the Orly airport.
416
00:42:38,640 --> 00:42:41,837
- It is in a completely different direction.
- What do you care where to go?
417
00:42:42,200 --> 00:42:44,634
You see that sir doesn't mind.
418
00:42:45,440 --> 00:42:48,079
He thinks he has got rid of me.
- Who?
419
00:42:48,760 --> 00:42:51,113
This lawyer. But I have
a surprise for him.
420
00:42:51,114 --> 00:42:53,038
I will dig him from
under the ground.
421
00:42:53,240 --> 00:42:56,437
- I don't doubt, mademoiselle...
- Natalie Lunie.
422
00:42:56,680 --> 00:43:00,229
- Police inspector Foch.
- I can't stand policemen,
423
00:43:00,600 --> 00:43:03,558
although I don't know why.
- Thank you, you are very kind.
424
00:43:03,760 --> 00:43:07,514
- Well, let's go, I am late.
- Well, let's go.
425
00:44:18,440 --> 00:44:21,318
What a weather,
now rain, now sun!
426
00:44:33,280 --> 00:44:35,040
Listen, inspector, maybe
you will wait for me?
427
00:44:35,041 --> 00:44:36,688
I need only one second,
I will be right back.
428
00:44:36,760 --> 00:44:39,752
Don't you think it is too much?
429
00:44:42,720 --> 00:44:44,588
Look, there she goes!
430
00:44:45,386 --> 00:44:47,122
What imprudence!
431
00:44:48,481 --> 00:44:49,586
Exactly!
432
00:44:53,760 --> 00:44:55,796
- Mr. Legrain!
- Oh, you again!
433
00:44:56,040 --> 00:44:58,929
You aren't very polite.
As you see it's me again.
434
00:44:58,930 --> 00:45:01,009
But I have no time,
mademoiselle.
435
00:45:01,044 --> 00:45:02,733
I need only one minute,
I will walk you.
436
00:45:02,734 --> 00:45:04,381
But they have announced
the boarding!
437
00:45:04,920 --> 00:45:06,842
I read it all in the newspapers,
and the thing is that in 1943
438
00:45:06,843 --> 00:45:08,276
my mother unwillingly
took part in these events.
439
00:45:08,680 --> 00:45:12,195
Accidentally she was involved
in this case.
440
00:45:13,280 --> 00:45:15,776
I even suppose that she knew
the author of the memoirs
441
00:45:15,777 --> 00:45:16,756
that you have mentioned.
442
00:45:17,200 --> 00:45:20,493
But, you know, it is not so important.
There was a person there,
443
00:45:22,160 --> 00:45:24,799
she has been looking all her life for him.
- I have no right to talk about it,
444
00:45:25,080 --> 00:45:28,131
it is the question of
professional honor. Excuse me.
445
00:45:28,132 --> 00:45:29,915
But it is very important, sir.
446
00:45:30,400 --> 00:45:33,298
I will come back from
London in a couple of days
447
00:45:33,299 --> 00:45:36,611
and explain you everything.
Call to my office. Goodbye.
448
00:45:38,160 --> 00:45:42,154
Have a nice trip, turkeycock!
449
00:45:46,440 --> 00:45:47,436
Did you hear?
450
00:45:48,174 --> 00:45:51,233
Her mother is somehow connected
to this case. Follow her.
451
00:46:04,400 --> 00:46:05,389
Taxi!
452
00:46:08,200 --> 00:46:10,953
- Free?
- Occupied. All right, get in.
453
00:46:11,493 --> 00:46:13,801
Oh, it's you. Thank you.
454
00:46:14,862 --> 00:46:17,767
Can you imagine, he didn't
tell me anything,
455
00:46:17,768 --> 00:46:19,446
this insensitive blockhead.
456
00:46:27,680 --> 00:46:30,433
Thank you for waiting for me.
457
00:46:41,360 --> 00:46:44,869
Mademoiselle, could you
give me your phone number?
458
00:46:45,885 --> 00:46:48,145
Don't worry, it's only
for the official use.
459
00:46:48,180 --> 00:46:50,274
In this aspect I am of
no interest at all.
460
00:46:50,520 --> 00:46:52,024
You are wrong.
461
00:46:52,340 --> 00:46:54,308
Everything that has to do
with Legrain interests me.
462
00:46:54,920 --> 00:46:56,183
In this case, as a policeman,
463
00:46:56,184 --> 00:46:58,535
you can easily find my number
in the information desk.
464
00:47:06,920 --> 00:47:09,673
Switch the right blinker and turn left.
465
00:47:14,720 --> 00:47:17,598
- What are you doing?
- Breaking the rules.
466
00:47:24,200 --> 00:47:26,977
You know, inspector,
I have changed my mind.
467
00:47:27,147 --> 00:47:27,847
Turn back.
468
00:47:27,882 --> 00:47:30,513
- What do you mean turn back?
- Back, to the airport.
469
00:47:30,760 --> 00:47:33,121
- To the airport?
- Yes, I am leaving.
470
00:47:33,122 --> 00:47:34,514
- Where to?
- To London.
471
00:47:34,760 --> 00:47:39,754
- Excuse me, you are probably crazy!
- Of course. - I knew it.
472
00:48:15,000 --> 00:48:16,394
What are you doing here?
473
00:48:18,264 --> 00:48:19,235
I am staying here.
474
00:48:21,840 --> 00:48:24,519
Excuse me, I am staying
in the next room.
475
00:48:24,520 --> 00:48:26,816
I confused the doors.
Excuse me, sir.
476
00:48:26,840 --> 00:48:29,955
- One moment, madam...
- Yes, sir?
477
00:48:32,160 --> 00:48:36,836
- Do you want something to drink?
- I really don't know... Well�
478
00:48:37,080 --> 00:48:40,853
- Stay with me for a while, please.
- Well, if you like...
479
00:48:42,286 --> 00:48:43,237
Thank you.
480
00:48:55,200 --> 00:48:56,861
What is this film?
481
00:48:58,235 --> 00:48:59,512
Oh, it's an old chronicle.
482
00:49:00,520 --> 00:49:04,035
- And what is this city?
- It is somewhere in the East.
483
00:49:05,080 --> 00:49:08,675
- Have you been there?
- I don't remember, maybe.
484
00:49:09,528 --> 00:49:14,273
I have travelled a lot.
Oriental towns are all alike.
485
00:49:19,160 --> 00:49:24,075
- And who is this?
- It's a beggar, or a pilgrim.
486
00:49:26,402 --> 00:49:27,810
Interesting.
487
00:49:30,076 --> 00:49:31,617
What's your name?
488
00:49:32,094 --> 00:49:33,958
My name's Francoise.
And you are?
489
00:49:35,360 --> 00:49:37,206
And I am Max.
490
00:49:38,626 --> 00:49:39,478
Cheers, Max.
491
00:50:01,115 --> 00:50:01,889
This is my sister.
492
00:50:04,033 --> 00:50:06,072
She wasn't only a sister for me,
she was like a mother.
493
00:50:06,760 --> 00:50:10,389
Our parents died of typhus
in the beginning of the WWI.
494
00:50:13,240 --> 00:50:17,628
She raised me. Sent me
to the boarding school.
495
00:50:18,455 --> 00:50:19,939
She wanted me to study
in the University.
496
00:50:22,400 --> 00:50:25,332
Actually, she started to work
with this diplomat because of me.
497
00:50:26,560 --> 00:50:28,550
Before the war he was
transferred to Iran,
498
00:50:28,551 --> 00:50:30,633
and she moved here
together with his children.
499
00:50:31,120 --> 00:50:33,506
Then the war started.
500
00:50:34,729 --> 00:50:35,999
We lost each other.
501
00:50:36,840 --> 00:50:39,798
Honestly speaking, I agreed
to accompany Dariush's body
502
00:50:39,799 --> 00:50:41,118
only because of my sister.
503
00:50:42,840 --> 00:50:45,912
I have to find her. It's my duty.
504
00:50:51,840 --> 00:50:54,718
- What did he say?
- He said that he had come.
505
00:50:55,080 --> 00:50:58,629
I can see that he came.
Let him sit down.
506
00:51:08,280 --> 00:51:11,590
- Those two are ready to meet you.
- When?
507
00:51:19,080 --> 00:51:21,768
Tomorrow around 10
in the �Farrukh� cafe.
508
00:51:23,273 --> 00:51:24,170
All right.
509
00:51:27,280 --> 00:51:30,511
- What?
- He said he is leaving.
510
00:51:30,760 --> 00:51:33,354
Let him leave.
511
00:51:41,080 --> 00:51:42,491
This man is a driver.
512
00:51:42,664 --> 00:51:44,845
He worked in the English Embassy
before the war.
513
00:51:45,257 --> 00:51:46,505
Then he retired.
514
00:51:47,560 --> 00:51:48,392
Age.
515
00:52:08,160 --> 00:52:12,597
Marie, you might think it strange that
I meet all these suspicious persons.
516
00:52:13,360 --> 00:52:17,035
- Yes, honestly, it's very unpleasant.
- There is no other way out.
517
00:52:17,280 --> 00:52:19,756
The official search
will take a lot of time,
518
00:52:19,757 --> 00:52:21,956
and he can introduce
me to useful people.
519
00:52:22,120 --> 00:52:25,472
Although it will cost much more,
but what can you do -
520
00:52:25,473 --> 00:52:27,240
they have their own laws here.
521
00:52:27,928 --> 00:52:31,913
Yes, I see. But I am still uncomfortable.
If you could manage it without me....
522
00:52:32,279 --> 00:52:33,934
Why Marie, I will perish
without you.
523
00:52:34,692 --> 00:52:36,989
They don't speak any other language,
except for their own, Farsi.
524
00:52:38,158 --> 00:52:39,822
Okay. Good night.
525
00:52:40,195 --> 00:52:41,071
Marie,
526
00:52:43,001 --> 00:52:45,545
I wanted to ask you a favor.
527
00:52:46,680 --> 00:52:50,668
I will be very displeased if somebody
finds out about my encounters.
528
00:52:51,154 --> 00:52:52,890
I won't tell anyone.
Good night.
529
00:52:52,925 --> 00:52:53,765
Good night.
530
00:53:05,440 --> 00:53:07,990
The funeral agent has little stuff.
531
00:53:08,589 --> 00:53:10,116
Underwear, a sweater...
- And guns?
532
00:53:10,320 --> 00:53:12,475
There were no guns
and no documents.
533
00:53:13,280 --> 00:53:15,146
But I came across his notebook.
534
00:53:15,147 --> 00:53:18,638
I wanted to put it back,
but one page caught my attention.
535
00:53:20,360 --> 00:53:24,256
At first I thought it was a cipher,
then - a game�
536
00:53:25,091 --> 00:53:26,361
Take a look, I have copied it.
537
00:53:27,880 --> 00:53:30,983
And what do these numbers mean?
What's their secret meaning?
538
00:53:31,425 --> 00:53:32,005
What is it?
539
00:53:32,400 --> 00:53:35,631
Time, distance,
speed, age - what's it?
540
00:53:43,720 --> 00:53:46,881
What if we suppose that 30
is the day of the month?
541
00:53:46,882 --> 00:53:48,157
Let's say November 30?
542
00:53:49,280 --> 00:53:52,750
Then what does a column
of 32 numbers mean?
543
00:53:54,160 --> 00:53:58,358
Whatever except for days of the month.
They are never 32.
544
00:53:59,720 --> 00:54:04,271
Wait, and what if we add
32 days to November 30?
545
00:54:05,560 --> 00:54:08,393
We get January 1.
The New Year.
546
00:54:09,560 --> 00:54:13,314
It makes no sense. By this time
the conference will be over.
547
00:54:13,600 --> 00:54:16,468
Yes, and if we extract,
we get October 29,
548
00:54:16,469 --> 00:54:19,869
it is also a random date
that doesn't mean anything.
549
00:54:24,040 --> 00:54:25,109
Wait!
550
00:54:27,400 --> 00:54:31,278
October 29 is the day
of our arrival to Teheran.
551
00:54:31,974 --> 00:54:33,031
That's right!
552
00:54:34,186 --> 00:54:35,745
The day of our arrival
to Teheran
553
00:54:35,780 --> 00:54:37,870
Then these numbers are connected.
554
00:54:38,120 --> 00:54:41,795
In any case we may suppose
that 30 is the day of the month.
555
00:54:41,796 --> 00:54:42,796
Yes, yes.
556
00:54:45,680 --> 00:54:49,832
Something must happen
on November 30.
557
00:55:01,157 --> 00:55:02,264
Marie...
558
00:55:03,333 --> 00:55:04,063
Good evening.
559
00:55:07,822 --> 00:55:10,795
Tonight I will have a very important
meeting. I will need your help.
560
00:55:12,197 --> 00:55:14,401
- All right.
- Marie...
561
00:55:16,942 --> 00:55:19,911
I can't take this story out
of my head, too. Poor Simon.
562
00:55:20,160 --> 00:55:23,357
No, he wasn't a robbery victim. No.
563
00:55:23,800 --> 00:55:29,245
Somehow it seems to me that he died
because he couldn't hold his tongue.
564
00:55:31,320 --> 00:55:35,029
- What do you mean?
- No, nothing.
565
00:55:50,520 --> 00:55:53,796
The old Yuzbashi and his son
are waiting for me. - Yes, yes.
566
00:56:19,600 --> 00:56:20,400
Good evening.
567
00:56:26,640 --> 00:56:29,200
Ask them, is it possible?
568
00:56:30,760 --> 00:56:33,752
- Yes, it is.
- Did they bring it? - Yes.
569
00:56:36,440 --> 00:56:38,715
Let them explain it.
570
00:56:41,040 --> 00:56:42,575
This is a fence.
571
00:56:44,386 --> 00:56:45,273
This is their house...
572
00:56:46,828 --> 00:56:47,817
and the main entrance.
573
00:56:48,560 --> 00:56:50,755
A vestibule and a bathroom.
574
00:56:51,000 --> 00:56:53,389
And where is the basement
entrance?
575
00:57:02,680 --> 00:57:03,913
You need to go along
this corridor,
576
00:57:03,914 --> 00:57:05,831
in the very end there is a stairway
and a door behind it.
577
00:57:06,040 --> 00:57:09,350
But it's always dark there.
The lamp is broken.
578
00:57:13,280 --> 00:57:17,432
Marie, the curfew is approaching.
You need to go back to the hotel.
579
00:57:19,000 --> 00:57:20,479
I will be back.
580
00:57:24,040 --> 00:57:25,261
Marie,
581
00:57:27,446 --> 00:57:29,654
I may seem persistent.
582
00:57:31,550 --> 00:57:34,101
I keep thinking of Simon's
ridiculous death.
583
00:57:35,989 --> 00:57:37,159
Ridiculous.
584
00:57:37,992 --> 00:57:39,393
What a terrible city.
585
00:57:41,680 --> 00:57:44,355
I am very worried about you.
586
00:57:46,760 --> 00:57:48,320
Go, Marie, the car is waiting for you.
587
00:58:11,040 --> 00:58:14,396
I am sorry, Mr. Max, but I won't be able
to translate for you any longer.
588
00:58:14,600 --> 00:58:17,637
- Marie, you put me in the hopeless
situation. - No, no, I am sorry.
589
00:58:44,480 --> 00:58:47,597
- Did you manage to hear it?
- Only some words.
590
00:58:48,080 --> 00:58:50,833
They often mentioned
English Embassy.
591
00:59:09,680 --> 00:59:13,434
- Any news?
- Page 32.
592
00:59:17,760 --> 00:59:21,734
Sir Winston Churchill
was born on November 30.
593
00:59:22,225 --> 00:59:24,123
This means that at night
on November 30
594
00:59:24,143 --> 00:59:27,230
the 3 leaders will meet in the English
Embassy for the festive meal.
595
00:59:28,400 --> 00:59:33,315
In any case the Germans count on this,
and I think they aren't wrong.
596
00:59:33,920 --> 00:59:36,983
Look, we answered
2 questions: when and where.
597
00:59:37,063 --> 00:59:38,934
English Embassy, November 30.
598
00:59:39,680 --> 00:59:42,433
But we don't know the answer
to the most essential question: how?
599
00:59:42,680 --> 00:59:46,229
How is the funeral agent going to enter
the English Embassy territory?
600
00:59:46,800 --> 00:59:49,758
It's impossible to enter,
even babies know it.
601
00:59:50,000 --> 00:59:51,953
Ok, but he behaves very confidently.
602
00:59:51,954 --> 00:59:54,232
It feels like he knows
how to enter there.
603
00:59:56,640 --> 00:59:57,898
Yes, you are right.
604
00:59:58,296 --> 01:00:00,110
You must order to
detain the funeral agent.
605
01:00:02,432 --> 01:00:07,594
No, there is a person
who controls the whole plot.
606
01:00:07,800 --> 01:00:10,917
He knows the reserved
and security options.
607
01:00:13,120 --> 01:00:17,352
The funeral agent at least
once will try to contact him.
608
01:00:18,600 --> 01:00:21,558
We need to wait for it.
- But what if it doesn't happen?
609
01:00:21,800 --> 01:00:23,752
No, they need to meet
anyway.
610
01:00:24,633 --> 01:00:30,864
The thing is, the funeral agent has only
a little ladies' Browning.
611
01:00:31,080 --> 01:00:34,038
You can see it yourself, it's not a gun
to make an attempt for assassination.
612
01:00:34,280 --> 01:00:37,989
It means that special guns must be
given to him in the very last minute.
613
01:00:38,320 --> 01:00:41,437
And this very person must do it.
614
01:00:53,480 --> 01:00:56,517
- Some antiques store.
- I know.
615
01:00:59,720 --> 01:01:04,396
- Do you want to buy something?
- No, we just want to have a look.
616
01:01:17,880 --> 01:01:20,885
Tell me, haven't you been
to my store before?
617
01:01:20,886 --> 01:01:23,432
No, I have recently
come to Teheran.
618
01:01:34,000 --> 01:01:35,819
This store belonged
to my father before.
619
01:01:35,820 --> 01:01:37,993
Then this Greek bought it.
He didn't recognize me.
620
01:01:39,080 --> 01:01:40,576
I spent here my childhood.
621
01:01:40,577 --> 01:01:42,993
I was surrounded by
icons and Gods' faces.
622
01:01:43,360 --> 01:01:46,636
I played with them as if they were dolls,
invented the names for them,
623
01:01:46,840 --> 01:01:50,992
talked to them. And they
understood me.
624
01:01:52,200 --> 01:01:56,159
Then I dreamed of them at night
for many years.
625
01:01:56,360 --> 01:01:58,034
Look at this Vijaya.
626
01:01:59,376 --> 01:02:00,830
I think she recognized me.
627
01:02:02,301 --> 01:02:04,066
It's so good they
haven't sold her.
628
01:02:09,320 --> 01:02:13,059
You know, as a child I...
629
01:02:16,917 --> 01:02:18,272
I slept in this room.
630
01:02:19,280 --> 01:02:23,319
Now I can't remember whether
it was a dream or for real.
631
01:03:55,680 --> 01:03:59,275
Are you in pain?
632
01:04:55,160 --> 01:04:59,631
The Presidential car proceeded
accompanied by reinforced escort.
633
01:05:01,440 --> 01:05:03,939
At the same time
the president Roosevelt
634
01:05:03,940 --> 01:05:06,195
himself without any security
was going
635
01:05:06,400 --> 01:05:09,401
to the American Embassy
along the circular streets
636
01:05:09,402 --> 01:05:11,872
and soon safely arrived
to his destination.
637
01:05:12,720 --> 01:05:16,315
Churchill's meeting was organized
extremely badly.
638
01:05:16,560 --> 01:05:20,155
The Persian patrols on horseback
were put along the way,
639
01:05:20,360 --> 01:05:24,717
they were completely useless
and only attracted attention.
640
01:05:24,960 --> 01:05:28,098
The Police car leading
the procession announced
641
01:05:28,099 --> 01:05:30,910
the important person's
arrival with a siren.
642
01:05:32,360 --> 01:05:38,232
Churchill described it in his
memoirs this way:
643
01:05:38,640 --> 01:05:41,655
"There were no protection
in case there would
644
01:05:41,656 --> 01:05:43,555
appear 2-3 determined persons,
645
01:05:44,240 --> 01:05:46,879
armed with guns or a bomb.
646
01:05:47,920 --> 01:05:51,360
Reaching the turn
leading to our legation,
647
01:05:51,361 --> 01:05:55,121
we got in the traffic
jam and for 3 or 4 minutes
648
01:05:56,200 --> 01:05:58,608
we stayed there, not
moving, among the crowd
649
01:05:58,609 --> 01:06:00,159
of the Persians
staring at us.
650
01:06:01,760 --> 01:06:06,470
Even if it was planned before
to expose me to a great risk
651
01:06:07,000 --> 01:06:11,437
and deprive of reliable security,
it would be difficult to do it better.
652
01:06:11,920 --> 01:06:14,798
But nothing happened.
653
01:06:15,000 --> 01:06:18,193
I was smiling
to the crowd, and generally
654
01:06:18,194 --> 01:06:19,790
it was smiling to me".
655
01:06:51,360 --> 01:06:54,432
Here is what my client
writes in his memoirs:
656
01:06:55,520 --> 01:06:58,381
"I squeezed through the crowd
to the car
657
01:06:58,382 --> 01:07:00,196
and suddenly saw Churchill.
658
01:07:01,280 --> 01:07:06,229
He was some meter away from me,
I could reach him with my hand.
659
01:07:06,920 --> 01:07:09,434
A strange feeling seized me.
660
01:07:10,080 --> 01:07:13,471
Destiny, as if on
purpose, put us together.
661
01:07:13,472 --> 01:07:16,553
But I didn't shoot,
something stopped me.
662
01:07:17,320 --> 01:07:20,073
I still don't understand what it was.
663
01:07:20,480 --> 01:07:22,897
Maybe this damned
French archeologist
664
01:07:22,898 --> 01:07:25,759
and the translator who
clung to me like flies.
665
01:07:27,000 --> 01:07:29,389
And maybe just luck.
666
01:07:29,640 --> 01:07:33,474
This old fox Churchill
was lucky all his life".
667
01:07:34,040 --> 01:07:40,149
Nobody in Teheran knew
how Stalin reached his residence.
668
01:07:45,560 --> 01:07:47,328
The presented material,
the negative, as well as
669
01:07:47,329 --> 01:07:48,916
the historical document
dated 1943 and signed
670
01:07:49,520 --> 01:07:55,152
by Adolf Hitler are presented
to public's attention.
671
01:07:55,880 --> 01:07:59,439
The document contains the order
to carry out �Long Leap� operation -
672
01:07:59,440 --> 01:08:00,987
an attempt
for the Great Three,
673
01:08:01,680 --> 01:08:04,593
A certain person, whose
name or rank are unknown,
674
01:08:04,594 --> 01:08:06,515
was responsible for the operation.
675
01:08:07,120 --> 01:08:09,634
In the document he is referred to
by the nickname �Executioner�.
676
01:08:09,880 --> 01:08:11,188
Everyone can familiarize
themselves
677
01:08:11,189 --> 01:08:12,713
with the commission
of experts' conclusions
678
01:08:12,960 --> 01:08:15,554
that confirm the documents
authenticity.
679
01:08:15,760 --> 01:08:19,081
The initial price is announced.
250 000,
680
01:08:21,719 --> 01:08:22,708
300 000...
681
01:08:23,600 --> 01:08:27,798
- 600 000.
- 650 000...
682
01:08:29,835 --> 01:08:36,390
Excuse me, gentlemen. I have
just received a call from Paris.
683
01:08:36,391 --> 01:08:41,887
The bank which services
I used was robbed 1 hour ago.
684
01:08:41,922 --> 01:08:44,949
The documents, the manuscript and
the film negative� They are all stolen.
685
01:08:45,160 --> 01:08:47,403
Apparently there were
victims.
686
01:08:47,836 --> 01:08:50,996
I am sorry, but the auction sale
of these items is impossible.
687
01:11:59,960 --> 01:12:01,632
Hands up! Quickly!
Everyone stays at his seat!
688
01:12:04,080 --> 01:12:07,152
In case of resistance
the plane will be exploded.
689
01:12:07,640 --> 01:12:10,438
Calm down. Don't worry,
we won't hurt anyone.
690
01:12:12,200 --> 01:12:16,853
Stay at your seats! Hands up!
No talking! Quickly!
691
01:12:29,440 --> 01:12:33,194
- Here you are.
- I don't drink.
692
01:12:33,480 --> 01:12:37,657
- I like you.
- And I don't like you.
693
01:12:38,424 --> 01:12:40,176
It doesn't matter, let's go.
694
01:12:40,960 --> 01:12:43,281
Get lost, dumb head.
695
01:12:44,680 --> 01:12:48,309
Bitch! I'll show you! Get up!
696
01:12:49,320 --> 01:12:51,276
Are you deaf?
697
01:12:51,560 --> 01:12:54,597
- Young man!
- What's up?
698
01:12:58,240 --> 01:13:01,391
Hey you, don't move!
Hands behind your neck!
699
01:13:04,080 --> 01:13:07,516
- Shoot him!
- Stay down I said! Down!
700
01:13:08,400 --> 01:13:11,233
- Hands behind your neck! Got it?
- Are you talking to me?
701
01:13:11,400 --> 01:13:14,551
- To you, to you, dumb head!
- Get out, go to the cabin!
702
01:13:15,040 --> 01:13:17,031
Shit!
703
01:13:18,280 --> 01:13:22,990
Ladies and gentlemen! I apologize
for this little incident.
704
01:13:23,760 --> 01:13:27,753
We are no bandits,
and this one is just drunk.
705
01:13:29,240 --> 01:13:31,607
I have good news
for you.
706
01:13:32,142 --> 01:13:33,950
The authorities promise
to fulfill all our demands.
707
01:13:35,563 --> 01:13:36,472
Thank you.
708
01:13:36,784 --> 01:13:39,468
But if they try to cheat us
we will blow up the plane.
709
01:13:51,977 --> 01:13:53,861
End of Part One59200
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.