Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:02:29,583 --> 00:02:31,375
Where is the gun?
I kept it in the car.
2
00:02:31,917 --> 00:02:33,667
It's in the dash-board.
- Such a waste of time.
3
00:02:33,750 --> 00:02:35,167
Hurry up!
4
00:02:35,250 --> 00:02:39,167
Where were you?
Were you with your girlfriend?
5
00:02:39,417 --> 00:02:40,333
Come on, hurry up.
6
00:02:41,333 --> 00:02:43,083
Come on, hurry up.
7
00:02:51,917 --> 00:02:53,625
How long will you take, moron?
8
00:02:55,667 --> 00:02:57,125
Damned brother of mine!
9
00:02:59,167 --> 00:03:02,833
My brother is the reason I'm staring at
the face of death today.
10
00:03:02,917 --> 00:03:06,375
I'll finish him off now? You won't ask me
to drag him around again?
11
00:03:08,000 --> 00:03:08,875
(Gunshot)
12
00:03:09,417 --> 00:03:11,208
He kicked me.
13
00:03:12,375 --> 00:03:13,333
Catch him.
14
00:03:19,500 --> 00:03:21,375
He's bashing me up.
Stop him.
15
00:03:22,583 --> 00:03:26,125
Look! Listen to me!
16
00:03:26,833 --> 00:03:28,292
Hey! Hey!
- (Empty gun clicks)
17
00:03:29,458 --> 00:03:31,375
Oh, there are no bullets.
- (Empty gun clicks)
18
00:03:32,250 --> 00:03:33,750
Now you are dead.
19
00:03:37,333 --> 00:03:39,333
Let me go! Let me go!
20
00:04:15,708 --> 00:04:16,708
(Empty gun clicks)
21
00:04:19,000 --> 00:04:20,042
(Empty gun clicks)
22
00:04:31,333 --> 00:04:34,500
(Empty gun clicks)
23
00:04:37,375 --> 00:04:38,625
(Gunshot)
24
00:04:46,375 --> 00:04:48,875
Our home has just not been the same.
We've just not been the same...
25
00:04:49,042 --> 00:04:50,875
...ever since my brother left us.
26
00:04:51,583 --> 00:04:56,458
All our happiness and laughter
left with him.
27
00:04:56,875 --> 00:04:58,250
We loved him so much.
28
00:04:58,417 --> 00:05:03,292
But ever since he left,
I hate him just as much.
29
00:05:03,833 --> 00:05:07,208
It's been fourteen years
since I last spoke to him.
30
00:05:07,292 --> 00:05:08,208
Brother...
31
00:05:08,292 --> 00:05:13,000
Because of you,
that bullet is coming at me.
32
00:05:13,917 --> 00:05:22,500
'A BULLET WITH MY NAME ON IT'
33
00:05:40,833 --> 00:05:42,958
Me, Saranya and
our older brother Guru.
34
00:05:43,792 --> 00:05:46,000
Saranya was born
two minutes before me.
35
00:05:46,583 --> 00:05:47,625
My elder sister.
36
00:05:48,333 --> 00:05:51,292
Guru was seven years older
than both of us.
37
00:05:51,667 --> 00:05:52,667
My older brother.
38
00:05:53,958 --> 00:05:55,750
Between the ages of 7 and 10...
39
00:05:55,833 --> 00:05:58,083
for both Saranya and I,
our brother was our whole world.
40
00:05:58,708 --> 00:06:00,583
He was our hero.
41
00:06:00,917 --> 00:06:03,583
After that he was never with us.
42
00:06:06,375 --> 00:06:08,667
He fell in love with a girl at 16.
43
00:06:08,875 --> 00:06:09,750
For two years.
44
00:06:10,292 --> 00:06:13,000
He would spend
every waking minute with her.
45
00:06:25,708 --> 00:06:27,042
One day...
46
00:06:27,583 --> 00:06:28,792
the girl died.
47
00:06:30,250 --> 00:06:32,250
She was riding with brother
on his motorcycle.
48
00:06:32,792 --> 00:06:34,625
He was eighteen then.
49
00:07:01,250 --> 00:07:05,167
According to him, that was the end
of his life.
50
00:07:05,625 --> 00:07:06,917
He was at a vulnerable age.
51
00:07:07,125 --> 00:07:08,958
Or maybe that's just how he was.
52
00:07:09,250 --> 00:07:14,083
Not more than two months later,
he left us.
53
00:07:14,750 --> 00:07:15,875
He just walked away.
54
00:07:17,125 --> 00:07:19,625
My mother and father
went in search of him.
55
00:07:19,875 --> 00:07:22,042
No matter how hard they tried,
he wouldn't return.
56
00:07:23,083 --> 00:07:25,917
He told them he wanted to be left alone.
57
00:07:26,917 --> 00:07:29,458
They have just not
been the same ever since.
58
00:07:30,333 --> 00:07:34,333
The rest of our lives became all about
hoping for Guru to return someday.
59
00:07:34,917 --> 00:07:37,875
Somehow, somewhere,
we would hear about him.
60
00:07:37,958 --> 00:07:39,083
That's all.
61
00:07:42,542 --> 00:07:45,458
At 11, I couldn't comprehend
why he left us.
62
00:07:45,667 --> 00:07:50,167
I didn't like it.
I despised him for leaving.
63
00:07:51,208 --> 00:07:54,292
I'm 25 years old today.
He is 32.
64
00:07:55,000 --> 00:07:56,361
I didn't imagine
in my wildest dreams...
65
00:07:57,171 --> 00:08:00,042
that I'd come to know about Guru's
whereabouts through Lekha...
66
00:08:00,292 --> 00:08:02,042
and come here searching for him.
67
00:08:04,042 --> 00:08:06,333
I'm not sure if he even remembers me.
68
00:08:06,917 --> 00:08:08,083
Hello, brother.
69
00:08:08,417 --> 00:08:09,667
My name is...
70
00:08:10,042 --> 00:08:10,792
Raghu.
71
00:08:25,875 --> 00:08:27,042
Come to think of it...
72
00:08:27,458 --> 00:08:29,708
My story begins with Lekha.
73
00:08:30,250 --> 00:08:31,583
It happened five years ago...
74
00:08:31,833 --> 00:08:33,042
this love story.
75
00:08:33,958 --> 00:08:36,667
Life begins because of love.
76
00:08:37,167 --> 00:08:40,000
When we're in love,
it does something to us.
77
00:08:40,208 --> 00:08:42,875
Without it, we can't do a thing.
78
00:08:44,917 --> 00:08:47,958
I think Lekha came into my life...
79
00:08:49,000 --> 00:08:52,417
just so I could meet my brother again,
after all these years.
80
00:08:58,167 --> 00:09:00,917
I was in my final year of college
when I first met her.
81
00:09:01,000 --> 00:09:03,583
I wanted to study
Mechanical Engineering.
82
00:09:04,125 --> 00:09:06,417
But my dad said
computers were the future...
83
00:09:06,500 --> 00:09:09,583
and made me study
Computer Science and Engineering.
84
00:09:09,750 --> 00:09:11,962
In that scenario, the...
85
00:09:12,042 --> 00:09:14,875
I wish she had just been
my classmate or something.
86
00:09:14,958 --> 00:09:17,208
She wasn't my classmate.
Nor my lecturer.
87
00:09:17,292 --> 00:09:18,750
She wasn't my senior.
Nor my junior.
88
00:09:18,833 --> 00:09:20,917
I knew you'd come.
Hurry up.
89
00:09:21,083 --> 00:09:22,542
Where to?
90
00:09:23,375 --> 00:09:26,750
To see the kind of beauty
that's never been seen here before.
91
00:09:28,708 --> 00:09:30,333
Do you know what 'divine' means?
92
00:09:31,500 --> 00:09:32,958
I'll show you just what it means.
93
00:09:34,667 --> 00:09:36,583
Our college was well funded.
94
00:09:36,750 --> 00:09:38,003
Students paid a lot as capitation fees.
95
00:09:38,083 --> 00:09:39,458
A beautiful campus.
96
00:09:40,125 --> 00:09:42,583
But they wanted to make more money.
97
00:09:42,667 --> 00:09:44,125
They decided to rent it out
for movie shoots.
98
00:09:44,375 --> 00:09:47,250
Every other week,
movie shoots would happen.
99
00:09:48,167 --> 00:09:49,667
Look, she's coming out.
100
00:09:50,833 --> 00:09:58,000
"Why isn't the time passing?
I'm fed up of these lessons"
101
00:09:58,667 --> 00:10:05,875
"I have no destination in mind,
I see no wind in my way"
102
00:10:26,833 --> 00:10:28,625
There were 1,200 students in college.
103
00:10:29,083 --> 00:10:32,167
But my face was the first one
she set her eyes on.
104
00:10:32,917 --> 00:10:34,167
It started right there.
105
00:10:34,500 --> 00:10:36,917
She was the heroine
of the movie they were shooting.
106
00:10:39,000 --> 00:10:41,083
I liked her the second I saw her.
107
00:10:41,917 --> 00:10:44,000
I think she liked me too.
108
00:10:44,833 --> 00:10:48,333
"How did this lotus blossom
without any water?"
109
00:10:48,625 --> 00:10:52,542
"Her feet will get hurt
if she walks on the ground"
110
00:10:52,625 --> 00:10:56,417
She's not a sketch on paper"
111
00:10:56,500 --> 00:11:00,375
"All colors came together
to create this beautiful girl"
112
00:11:01,708 --> 00:11:03,458
Roll camera...
and action!
113
00:11:03,542 --> 00:11:05,208
Jib down.
114
00:11:07,083 --> 00:11:09,292
You see the hero approaching.
Wave at him.
115
00:11:09,917 --> 00:11:11,333
Cut it.
116
00:11:20,875 --> 00:11:22,917
You know the introduction shot
for Rose in Titanic?
117
00:11:23,000 --> 00:11:24,417
Yes.
- It's the exact same shot.
118
00:11:25,042 --> 00:11:25,833
A total rip-off!
119
00:11:47,458 --> 00:11:51,292
"I don't know why I can't breathe"
120
00:11:51,375 --> 00:11:55,125
"My body temperature is spiking"
121
00:11:55,333 --> 00:11:59,083
"I've pinned all my hopes on her"
122
00:11:59,167 --> 00:12:03,003
"Every day is like a fairytale"
123
00:12:03,083 --> 00:12:06,833
"I want to shower down on her
like a rain of flowers"
124
00:12:06,917 --> 00:12:09,458
"I'll be blessed if I can touch her"
125
00:12:09,542 --> 00:12:13,667
What's with the green
background screens? Looks ugly!
126
00:12:14,833 --> 00:12:17,625
That won't be there in the movie.
They will change it.
127
00:12:18,708 --> 00:12:22,208
I bunked classes
to look at her all day.
128
00:12:22,458 --> 00:12:23,667
In a nice way, of course.
129
00:12:26,875 --> 00:12:30,583
"I wake up every day"
130
00:12:30,792 --> 00:12:34,250
"to see the face of my love"
131
00:12:34,750 --> 00:12:38,125
"I'll introduce myself to me"
132
00:12:38,208 --> 00:12:41,875
"every morning"
133
00:12:41,958 --> 00:12:45,750
"She blossomed like a flower garden"
134
00:12:45,833 --> 00:12:49,625
"to surround me with her fragrance"
135
00:12:49,708 --> 00:12:53,458
"My heart is restless inside me"
136
00:12:53,542 --> 00:12:57,583
"waiting to see her lovely face"
137
00:12:58,167 --> 00:12:59,875
She looked at me a couple of times.
138
00:13:00,083 --> 00:13:02,292
She caught me looking at her
a couple of times.
139
00:13:02,583 --> 00:13:05,208
One time, her eyes searched for me.
Holy Mother of God!
140
00:13:05,292 --> 00:13:07,083
Are you stupid?
Go to the caravan.
141
00:13:21,125 --> 00:13:25,003
"I don't know why I can't breathe"
142
00:13:25,083 --> 00:13:28,917
"My body temperature is spiking"
143
00:13:29,000 --> 00:13:32,792
"I've pinned all my hopes on her"
144
00:13:32,875 --> 00:13:36,708
"Every day is like a fairytale"
145
00:13:36,792 --> 00:13:40,417
"You are a bond from a previous life"
146
00:13:40,625 --> 00:13:44,375
"I recognized you the moment I saw you"
147
00:13:44,458 --> 00:13:48,333
"I see your face everywhere I go"
148
00:13:48,417 --> 00:13:52,667
"I wonder when I'll win your heart"
149
00:13:52,750 --> 00:14:04,125
(Music)
150
00:14:08,917 --> 00:14:11,417
She looked at me when she walked in.
She had to.
151
00:14:11,667 --> 00:14:14,208
She ordered a rose milk
and stood at the table next to mine.
152
00:14:14,583 --> 00:14:16,667
Gosh! The girl and the rose milk!
153
00:14:18,958 --> 00:14:19,750
Hi...
154
00:14:23,375 --> 00:14:24,292
Is it a period film?
155
00:14:25,250 --> 00:14:26,250
Obviously!
156
00:14:26,917 --> 00:14:27,833
I meant...
157
00:14:28,958 --> 00:14:31,500
is the entire film set in period
or do you also have a modern look?
158
00:14:31,833 --> 00:14:32,625
The entire film.
159
00:14:33,292 --> 00:14:35,583
You must be what...
18 or 19 years old?
160
00:14:36,042 --> 00:14:37,375
If you don't mind telling me.
161
00:14:37,542 --> 00:14:38,417
I'm 19.
162
00:14:38,500 --> 00:14:39,167
19!
163
00:14:42,292 --> 00:14:43,875
You're not interested in acting?
164
00:14:44,917 --> 00:14:47,083
It's very obvious.
165
00:14:48,750 --> 00:14:50,375
Don't disturb her.
166
00:14:50,458 --> 00:14:52,125
She came here to relax.
- I'm sorry.
167
00:14:53,125 --> 00:14:54,042
It's okay, Kishore.
168
00:14:54,333 --> 00:14:56,000
You may leave.
Let me know when the shot is ready.
169
00:14:56,167 --> 00:14:57,458
I've to change my costume.
- Okay, madam.
170
00:14:58,125 --> 00:14:58,917
Sorry.
171
00:14:59,000 --> 00:15:02,167
That 'sorry' had so much meaning to me.
172
00:15:03,917 --> 00:15:11,208
"Moonlight, don't stand so far"
173
00:15:11,292 --> 00:15:19,375
"Why don't you come to me
when my heart is calling you"
174
00:15:19,458 --> 00:15:27,208
"I've saved all your words
from the brief moments we spoke"
175
00:15:27,292 --> 00:15:35,042
"Enough of this silence,
let's break the ice"
176
00:15:35,125 --> 00:15:42,750
(Music)
177
00:16:15,458 --> 00:16:19,167
They shot in our college for 180 days
over the next 6 months.
178
00:16:19,708 --> 00:16:24,292
One day, just like that, I turned around
to find her standing next to me.
179
00:16:25,333 --> 00:16:27,250
I don't need to say this but I will.
180
00:16:27,792 --> 00:16:31,417
She looked even more beautiful up close.
181
00:16:31,667 --> 00:16:33,375
Everyone was watching the hero.
182
00:16:33,792 --> 00:16:35,583
No one paid any attention to her.
183
00:16:35,875 --> 00:16:37,875
They were fools.
Good for me.
184
00:16:39,125 --> 00:16:40,583
Do you have a motorcycle?
185
00:16:41,667 --> 00:16:42,750
Sorry?
- I need to get out of here.
186
00:16:42,833 --> 00:16:43,958
Please help me.
187
00:16:44,708 --> 00:16:45,458
What?
188
00:16:45,792 --> 00:16:48,000
Do you have a motorcycle?
I really need to get out of here.
189
00:17:06,625 --> 00:17:07,583
That's Vasanth.
190
00:17:08,292 --> 00:17:09,958
He will take you
wherever you need to go.
191
00:17:10,417 --> 00:17:12,042
The motorcycles are parked over there.
Okay?
192
00:17:16,083 --> 00:17:16,833
Thank you!
193
00:17:34,042 --> 00:17:35,833
(Bike engine starts)
194
00:17:39,667 --> 00:17:45,375
"I don't care what happens,
I don't care if I lose your love"
195
00:17:45,625 --> 00:17:47,083
(Humming)
196
00:17:47,167 --> 00:17:48,417
Where did you drop her?
197
00:17:48,917 --> 00:17:50,167
Near the first toll.
198
00:17:50,458 --> 00:17:51,750
She called someone on the phone
to come get her.
199
00:17:51,958 --> 00:17:54,125
When we reached, there was
a car already waiting.
200
00:17:54,292 --> 00:17:56,917
Then she got off my motorcycle
and got into the back-seat of the car.
201
00:17:57,125 --> 00:17:58,292
Off she went!
202
00:17:58,542 --> 00:17:59,958
She didn't thank you?
- She did!
203
00:18:00,208 --> 00:18:01,583
She even asked,
'What's your name?'
204
00:18:03,875 --> 00:18:06,042
Did she ask for 'my' name?
205
00:18:06,417 --> 00:18:07,708
Or 'your' name?
206
00:18:07,792 --> 00:18:09,833
'Who's the other guy?
Your friend? What's his name?'
207
00:18:09,917 --> 00:18:11,125
She asked in English.
208
00:18:11,208 --> 00:18:13,250
I said your name is Raghu
and you don't have a phone.
209
00:18:14,667 --> 00:18:15,500
Why?
210
00:18:15,750 --> 00:18:18,917
Dude, you handed her over to me
on a silver platter.
211
00:18:19,000 --> 00:18:20,875
I can still feel her hand
on my shoulders.
212
00:18:21,042 --> 00:18:22,208
And on my back, her...
213
00:18:24,417 --> 00:18:26,000
I thought you weren't interested.
214
00:18:26,208 --> 00:18:27,875
So I gave her my number.
215
00:18:28,083 --> 00:18:30,458
Did you offer your number,
saying, 'Here is my number.'
216
00:18:30,667 --> 00:18:33,583
Or did she say,
'Okay, give me your number.'?
217
00:18:33,667 --> 00:18:35,667
Why are you so jealous?
- Dude...
218
00:18:36,000 --> 00:18:38,292
I'm asking for a reason.
Tell me the truth.
219
00:18:39,042 --> 00:18:41,167
The truth is,
she wanted my number.
220
00:18:43,333 --> 00:18:46,125
(Phone rings)
221
00:18:46,375 --> 00:18:47,375
It was her.
222
00:18:47,458 --> 00:18:48,708
Just as I expected.
223
00:18:50,125 --> 00:18:51,625
Hello?
- Hi, Vasanth!
224
00:18:51,708 --> 00:18:52,667
Hey, this is Vasanth!
225
00:18:52,875 --> 00:18:54,583
Is your friend Raghu around?
Can I talk to him?
226
00:18:54,667 --> 00:18:56,708
Yeah, this is Vasanth.
The signal is poor here...
227
00:18:58,375 --> 00:18:59,708
Okay, let me talk when you're done?
228
00:18:59,792 --> 00:19:00,667
She asked for me, right?
229
00:19:01,000 --> 00:19:01,875
Hello?
230
00:19:03,292 --> 00:19:04,750
Hello, this is Raghu.
231
00:19:05,583 --> 00:19:06,500
Hi, Raghu!
232
00:19:06,583 --> 00:19:08,208
I am right outside your hostel.
233
00:19:09,167 --> 00:19:12,333
Only when the girl takes one step,
can the boy take the next three steps.
234
00:19:18,292 --> 00:19:19,083
Raghu.
235
00:19:19,708 --> 00:19:20,208
Hi!
236
00:19:20,542 --> 00:19:22,000
So you're such a good guy?
237
00:19:22,167 --> 00:19:25,833
The world's most beautiful girl
asks you to take her on a ride...
238
00:19:26,250 --> 00:19:27,958
and you send someone else?
239
00:19:28,333 --> 00:19:30,208
Are you really that decent,
or just scared?
240
00:19:30,458 --> 00:19:32,083
Or is it something else?
241
00:19:32,167 --> 00:19:33,042
(Laughs)
242
00:19:33,125 --> 00:19:34,083
Sorry.
243
00:19:34,958 --> 00:19:36,000
How did you get in?
244
00:19:38,000 --> 00:19:42,583
The driver said, 'I've brought money
for Raghu from Final Year.'
245
00:19:42,833 --> 00:19:44,083
And we just hid.
246
00:19:44,167 --> 00:19:45,167
Fine, where is the money?
247
00:19:45,375 --> 00:19:46,583
(Laughs)
248
00:19:46,667 --> 00:19:49,000
Raghu, come with us.
249
00:19:49,208 --> 00:19:50,583
Since you helped her out...
250
00:19:50,667 --> 00:19:52,542
She wants you to come with us.
251
00:19:54,833 --> 00:20:01,208
(Music)
252
00:20:01,292 --> 00:20:05,625
"Break out! Oh, yeah!"
253
00:20:05,708 --> 00:20:14,333
(Music)
254
00:20:14,417 --> 00:20:18,750
"He followed me around"
255
00:20:18,833 --> 00:20:23,000
"He's like a lightning in my heart"
256
00:20:23,083 --> 00:20:27,458
"His eyes are mesmerizing"
257
00:20:27,542 --> 00:20:32,042
"Don't ask if he's capable of love"
258
00:20:32,125 --> 00:20:36,583
"If he touches my body
and sings me a song of love"
259
00:20:36,667 --> 00:20:40,833
"If he looks into my eyes
I'm a goner"
260
00:20:40,917 --> 00:20:45,125
"I won't know a thing
even if I fly into the sky"
261
00:20:45,208 --> 00:20:49,542
"I forgot myself
and danced like a peacock"
262
00:20:49,625 --> 00:20:53,917
"I don't know how to stop him,
I would never know"
263
00:20:54,000 --> 00:20:58,250
"I'm losing my heart to him,
and it's a sweet pain"
264
00:20:58,333 --> 00:21:02,625
"Got to mix it up, my darling"
265
00:21:02,708 --> 00:21:07,583
"Pepper him with your kisses"
266
00:21:07,667 --> 00:21:11,792
"Drinks and snacks are ready"
267
00:21:11,875 --> 00:21:14,125
"I'm going to take you down"
268
00:21:14,500 --> 00:21:16,167
So what's her story?
269
00:21:16,667 --> 00:21:18,875
We are friends from school.
270
00:21:19,083 --> 00:21:20,625
From 3rd grade till high school.
271
00:21:20,792 --> 00:21:21,962
We graduated last year.
272
00:21:22,042 --> 00:21:24,250
We are all she has.
273
00:21:24,458 --> 00:21:25,583
She doesn't have parents.
274
00:21:25,667 --> 00:21:29,375
Kumar and his wife, that's all.
They take care of her.
275
00:21:30,042 --> 00:21:31,920
Basically they paid her fees on time,
276
00:21:32,000 --> 00:21:34,042
and gave her financial
assistance since childhood.
277
00:21:34,125 --> 00:21:36,625
He is a film producer these days.
And a director.
278
00:21:37,250 --> 00:21:39,417
He has forced her to act in this movie.
279
00:21:39,708 --> 00:21:41,542
She is acting because she has no choice.
280
00:21:42,000 --> 00:21:44,167
We planned this party
for her birthday.
281
00:21:44,333 --> 00:21:47,667
But Mr. Kumar refused to let her go,
he said she has to shoot.
282
00:21:47,750 --> 00:21:49,542
He's a real mean guy.
283
00:21:49,625 --> 00:21:51,917
He is also being
a little inappropriate with her.
284
00:21:52,000 --> 00:21:54,417
She doesn't like it one bit, obviously.
285
00:21:55,292 --> 00:21:57,625
You helped her
get away from the shoot.
286
00:21:57,875 --> 00:21:59,500
She kept talking about you.
287
00:21:59,792 --> 00:22:02,083
She said it would be nice
if you came to the party.
288
00:22:02,250 --> 00:22:03,708
That's why we kidnapped you!
289
00:22:03,792 --> 00:22:07,917
"Why do I see you everywhere?
What happened to my eyes?"
290
00:22:08,208 --> 00:22:12,208
"I wonder what power you have,
you invade my dreams"
291
00:22:12,542 --> 00:22:16,917
"My heart forgot to speak and
got lost in your smiles"
292
00:22:17,000 --> 00:22:21,500
"My mind forgot its destination
and started following you"
293
00:22:21,583 --> 00:22:25,917
"I read your heart with my heart,
I know all your likes"
294
00:22:26,000 --> 00:22:30,208
"My heart wants just you"
295
00:22:30,292 --> 00:22:34,625
"I don't want to fight,
I just need your permission"
296
00:22:34,708 --> 00:22:38,333
"My heart wants your heart"
297
00:22:38,417 --> 00:22:42,833
"I won't know a thing
even if I fly into the sky"
298
00:22:42,917 --> 00:22:47,167
"I forgot myself
and danced like a peacock"
299
00:22:47,250 --> 00:22:51,542
"I don't know how to stop him,
I would never know"
300
00:22:51,625 --> 00:22:55,833
"I'm losing my heart to him,
and it's a sweet pain"
301
00:22:55,917 --> 00:23:00,125
"Bounce and party"
302
00:23:00,333 --> 00:23:04,625
"Bounce and party"
303
00:23:04,708 --> 00:23:08,750
"Bounce and party"
304
00:23:08,917 --> 00:23:12,833
"Bounce and party"
305
00:23:13,000 --> 00:23:17,542
"Come on, go with the beat,
come to me"
306
00:23:17,625 --> 00:23:22,083
"I'll do all I can, sweetie,
I'll win you"
307
00:23:22,167 --> 00:23:26,625
"Don't kill me with your eyes"
308
00:23:26,708 --> 00:23:30,458
"Don't ignore me"
309
00:23:30,542 --> 00:23:35,125
"Come on, give it all to me,
kill me or thrill me"
310
00:23:35,208 --> 00:23:39,583
"Let's begin our story then,
we'll be the eighth wonder"
311
00:23:39,667 --> 00:23:43,917
(Music)
312
00:23:44,000 --> 00:23:48,242
"Bounce and party"
313
00:23:48,322 --> 00:23:52,625
"Bounce and party"
314
00:23:52,708 --> 00:23:58,833
"Bounce and party"
315
00:24:00,458 --> 00:24:02,083
You stay in the hostel?
- Yes.
316
00:24:02,167 --> 00:24:03,417
Where are you from, Raghu?
317
00:24:03,500 --> 00:24:04,625
Rajahmundry.
318
00:24:06,000 --> 00:24:07,333
The other day, you had asked me.
319
00:24:08,500 --> 00:24:09,375
You're right.
320
00:24:09,792 --> 00:24:11,167
I have no interest in acting.
321
00:24:11,250 --> 00:24:13,292
I don't like it one bit.
I hate it!
322
00:24:14,000 --> 00:24:14,958
Just this one film.
323
00:24:15,125 --> 00:24:16,917
I can't wait for it to finish.
324
00:24:19,750 --> 00:24:20,917
Your first film, right?
325
00:24:21,708 --> 00:24:22,583
Your debut launch?
326
00:24:22,667 --> 00:24:25,042
Yeah, just this one film.
That's all.
327
00:24:25,417 --> 00:24:26,583
I'll just run away.
328
00:24:32,917 --> 00:24:35,958
A girl like you is worth
launching a fleet of thousand ships.
329
00:24:39,125 --> 00:24:40,167
I went overboard, didn't I?
330
00:24:40,250 --> 00:24:42,125
Yes, it was a tad filmy.
331
00:24:42,417 --> 00:24:44,083
(Laughs)
332
00:24:44,542 --> 00:24:47,833
Well, with the sea out there...
I thought of ships.
333
00:24:49,417 --> 00:24:51,125
I remembered reading 'Cleopatra'.
334
00:24:55,875 --> 00:24:57,083
He was right.
335
00:24:58,042 --> 00:24:59,250
Talented fellow!
336
00:24:59,333 --> 00:25:00,500
Who, Shakespeare?
337
00:25:00,583 --> 00:25:02,125
My friend, Vasanth.
338
00:25:02,208 --> 00:25:03,625
The one who dropped you.
339
00:25:03,917 --> 00:25:04,875
What did he say?
340
00:25:04,958 --> 00:25:08,042
He said...
He said you are divine.
341
00:25:13,750 --> 00:25:15,833
I've never gone after
pretty girls before.
342
00:25:16,083 --> 00:25:16,917
But now...
343
00:25:20,083 --> 00:25:22,292
I can't get past your face.
344
00:25:25,833 --> 00:25:26,917
You're kind.
345
00:25:27,000 --> 00:25:29,875
Just stating the truth.
346
00:25:33,083 --> 00:25:34,292
One glorious hour.
347
00:25:35,042 --> 00:25:36,833
We stood there talking to each other.
348
00:25:45,000 --> 00:25:48,000
(Vehicle approaching)
349
00:25:59,792 --> 00:26:00,917
Who are you?
350
00:26:01,833 --> 00:26:02,708
What's this place?
351
00:26:02,792 --> 00:26:04,083
Who are you?
352
00:26:04,167 --> 00:26:05,333
Where is Lekha?
353
00:26:05,583 --> 00:26:07,125
Oh shucks, oh my god!
354
00:26:07,208 --> 00:26:08,292
Where is Lekha?
- I don't know.
355
00:26:09,833 --> 00:26:11,125
Actually, I don't even know
what I am doing here.
356
00:26:11,208 --> 00:26:13,542
Don't act smart.
Where is Lekha?
357
00:26:22,375 --> 00:26:23,458
What are you doing?
358
00:26:28,000 --> 00:26:30,003
What's your problem?
I'm right here!
359
00:26:30,083 --> 00:26:32,625
I'll come in an hour.
I'm here with my friends.
360
00:26:32,708 --> 00:26:34,083
She tore them to pieces.
361
00:26:34,458 --> 00:26:35,500
I liked her spunk.
362
00:26:35,583 --> 00:26:36,708
Mr. Kumar told me
to take you to the hotel right away.
363
00:26:36,792 --> 00:26:39,250
You need to sleep early.
You have to shoot in the morning.
364
00:26:39,833 --> 00:26:41,250
Even today, it got messy
because you left.
365
00:26:41,333 --> 00:26:42,750
I'll sleep or I won't sleep.
366
00:26:43,042 --> 00:26:44,500
Tell him not to worry about that.
367
00:26:44,583 --> 00:26:46,125
Why are you behaving like a thug?
368
00:26:46,208 --> 00:26:47,667
Like he is some mafia don!
369
00:26:47,750 --> 00:26:49,833
I said I'll be there in an hour.
Now, leave!
370
00:26:49,917 --> 00:26:51,542
No, ma'am.
Get in the car.
371
00:26:51,750 --> 00:26:53,167
Pandu, please!
372
00:26:53,708 --> 00:26:54,833
Get in the car, ma'am.
373
00:26:59,125 --> 00:27:00,583
Oh God!
374
00:27:04,750 --> 00:27:06,208
You dared to hit me, right?
375
00:27:12,833 --> 00:27:14,333
Pandu, come on!
376
00:27:17,667 --> 00:27:18,750
Everyone, get in the car.
377
00:27:31,708 --> 00:27:32,375
(Gunshot)
378
00:27:55,917 --> 00:27:57,083
Come on!
379
00:27:58,500 --> 00:27:59,417
(Empty gun clicks)
380
00:28:00,375 --> 00:28:01,042
(Gunshot)
381
00:28:22,458 --> 00:28:23,583
Where are you hiding?
382
00:28:24,500 --> 00:28:25,833
He doesn't leave from here alive.
383
00:28:26,208 --> 00:28:28,208
That way! Behind the junction box.
384
00:28:53,458 --> 00:28:54,417
(Gunshot)
385
00:29:00,042 --> 00:29:02,333
Don't act smart.
Where is Lekha?
386
00:29:18,708 --> 00:29:19,583
Next day...
387
00:29:40,708 --> 00:29:41,792
Dude!
388
00:29:41,875 --> 00:29:44,167
What happened?
Who are these men?
389
00:29:44,250 --> 00:29:45,375
They're from the film crew.
390
00:29:45,458 --> 00:29:46,458
How did you even enter the college?
391
00:29:46,542 --> 00:29:48,042
How dare you enter the college?
392
00:29:48,708 --> 00:29:49,542
Get out.
393
00:29:51,208 --> 00:29:52,208
At the canteen.
394
00:29:53,042 --> 00:29:54,208
They came to hit me.
395
00:29:54,917 --> 00:29:55,958
I hit them.
396
00:29:58,125 --> 00:29:58,958
Listen...
397
00:29:59,458 --> 00:30:01,458
Whoever these men are,
just let them know...
398
00:30:02,042 --> 00:30:04,458
I don't wish to fight with them
or beat them up.
399
00:30:04,792 --> 00:30:05,875
Tell them to back off.
400
00:30:06,583 --> 00:30:08,042
Or this doesn't look like
it will end.
401
00:30:08,125 --> 00:30:09,125
Fine, forget about that.
402
00:30:09,958 --> 00:30:10,750
I want to see you.
403
00:30:11,458 --> 00:30:12,500
Can I meet you?
404
00:30:14,000 --> 00:30:14,667
When?
405
00:30:14,750 --> 00:30:15,708
Now.
406
00:30:17,958 --> 00:30:18,333
Where?
407
00:30:18,417 --> 00:30:19,625
Ramanaidu Studios.
408
00:30:20,958 --> 00:30:22,083
I don't.
- You don't?
409
00:30:22,458 --> 00:30:24,042
Find out and get here.
Bye!
410
00:30:24,125 --> 00:30:25,542
She was real sassy.
411
00:30:31,667 --> 00:30:32,458
Hi.
412
00:30:33,708 --> 00:30:34,417
Hi!
413
00:30:41,250 --> 00:30:44,208
Sorry. He shouldn't have
come looking for you.
414
00:30:44,292 --> 00:30:46,333
I don't know why they behaved that way.
415
00:30:46,500 --> 00:30:47,917
Another fight?
416
00:30:49,292 --> 00:30:50,208
Are you okay?
417
00:30:53,042 --> 00:30:53,920
But...
418
00:30:54,000 --> 00:30:56,333
if they hadn't come,
you wouldn't have called me, huh?
419
00:30:57,458 --> 00:30:59,292
I was only waiting
for an excuse to call you.
420
00:31:00,333 --> 00:31:03,083
So it's a good thing they came.
421
00:31:03,167 --> 00:31:03,920
I know!
422
00:31:04,000 --> 00:31:05,583
That's why I sent them.
423
00:31:05,667 --> 00:31:06,875
You are kidding me!
424
00:31:08,083 --> 00:31:10,125
I wouldn't put you through all that.
I was just kidding.
425
00:31:10,333 --> 00:31:11,167
Sit.
426
00:31:26,708 --> 00:31:27,583
Is it okay to be here?
427
00:31:28,042 --> 00:31:29,375
No trouble, right?
428
00:31:29,625 --> 00:31:32,000
This is a movie set.
Not some gangsters' den.
429
00:31:32,625 --> 00:31:34,667
Yeah, right.
430
00:31:36,125 --> 00:31:38,833
No, with that...
I am the problem.
431
00:31:39,333 --> 00:31:40,417
My karma.
432
00:31:40,958 --> 00:31:42,958
I feel there is this bad energy
around me.
433
00:31:44,125 --> 00:31:46,583
So don't just turn up
whenever I call you.
434
00:31:47,458 --> 00:31:48,667
Shall I leave, then?
435
00:31:48,750 --> 00:31:52,292
You ask me to come here,
but now you're saying weird things.
436
00:31:53,000 --> 00:31:54,417
You said you're 19 years old?
437
00:31:55,083 --> 00:31:57,962
You talk about Karma and energy
at your age...
438
00:31:58,042 --> 00:31:59,125
(Door open)
- It's a little scary!
439
00:31:59,875 --> 00:32:00,667
Kishore?
440
00:32:01,208 --> 00:32:03,708
Madam, the director is coming.
Watch out.
441
00:32:05,292 --> 00:32:06,333
Raghu, come.
442
00:32:21,250 --> 00:32:22,042
(Door open)
443
00:32:26,667 --> 00:32:28,583
Lekha! Lekha!
444
00:32:28,667 --> 00:32:30,792
Yes, sir?
- Oh, you're in the bathroom?
445
00:32:30,875 --> 00:32:32,333
Is everything okay?
- Yeah.
446
00:32:32,708 --> 00:32:34,417
Okay, come out. I'll wait.
447
00:32:34,875 --> 00:32:37,417
I need to talk to you.
448
00:32:38,042 --> 00:32:40,083
I've some good news.
The trailer that we released...
449
00:32:40,583 --> 00:32:41,708
I got several phone calls.
450
00:32:42,000 --> 00:32:44,000
I met a very special person.
Guess who?
451
00:32:44,500 --> 00:32:45,708
Director Rajamouli.
452
00:32:46,625 --> 00:32:48,167
Do you what he said about you?
453
00:32:48,458 --> 00:32:49,333
'Exquisite!'
454
00:32:51,208 --> 00:32:53,125
What did he say? 'Exquisite!'
455
00:32:54,000 --> 00:32:56,042
I had to look up
the meaning in a dictionary.
456
00:32:57,042 --> 00:32:58,167
He thinks you're gorgeous!
- Sorry.
457
00:32:58,708 --> 00:33:00,542
He wants you to act in his next film.
458
00:33:00,792 --> 00:33:04,003
But I told him we're starting
another film...
459
00:33:04,083 --> 00:33:05,292
With Lekha.
460
00:33:05,375 --> 00:33:06,542
I hate it.
461
00:33:06,625 --> 00:33:09,125
From the bottom of my heart.
- Lekha, one minute... - (Phone rings)
462
00:33:09,458 --> 00:33:11,417
Hello! Yes, tell me.
463
00:33:11,500 --> 00:33:13,000
He paid for my education.
464
00:33:13,500 --> 00:33:14,667
And said, I am indebted to him.
465
00:33:15,542 --> 00:33:17,083
He said it would be just one movie.
466
00:33:18,167 --> 00:33:19,625
But now he's insisting on four movies.
467
00:33:20,625 --> 00:33:22,000
I don't know what to do.
468
00:33:23,208 --> 00:33:26,208
Now he keeps talking about more films.
469
00:33:27,542 --> 00:33:29,042
And his intentions are not right.
470
00:33:29,167 --> 00:33:31,125
Come home, we'll sit and talk.
471
00:33:31,208 --> 00:33:33,458
He touches me when he talks, Raghu.
472
00:33:34,083 --> 00:33:35,167
I don't like it.
473
00:33:36,375 --> 00:33:37,833
Lekha.
- It's not a good touch.
474
00:33:38,833 --> 00:33:40,208
The way he looks at me...
475
00:33:40,792 --> 00:33:41,875
I don't like it.
476
00:33:42,958 --> 00:33:44,708
We are already rocking it.
477
00:33:44,958 --> 00:33:46,542
You were so hesitant at first.
478
00:33:47,000 --> 00:33:48,792
I told you, you'd get used to it!
479
00:33:49,083 --> 00:33:50,750
I'll take you to new heights.
480
00:33:50,833 --> 00:33:52,167
God, I wish he'd shut up.
481
00:33:52,250 --> 00:33:53,333
But I'll always be with you.
482
00:33:53,417 --> 00:33:55,083
What is taking you so long?
483
00:33:55,167 --> 00:33:56,667
(Phone rings)
484
00:33:56,750 --> 00:33:59,667
Just a minute, Lekha.
- (Phone rings)
485
00:33:59,750 --> 00:34:00,917
Yes, sir?
486
00:34:28,042 --> 00:34:39,792
(Music)
487
00:34:57,500 --> 00:35:03,792
"It is true"
488
00:35:04,708 --> 00:35:15,958
"It is not a dream,
it won't melt away"
489
00:35:16,042 --> 00:35:21,542
"There are a thousand paths
that can separate us"
490
00:35:21,625 --> 00:35:34,250
"But there is one path that
will unite us"
491
00:35:34,333 --> 00:35:43,875
"Come closer if you want to
know what it is"
492
00:35:48,667 --> 00:35:52,500
"Come closer"
493
00:36:04,125 --> 00:36:16,708
(Music)
494
00:36:56,250 --> 00:37:02,958
"Don't tilt my whole world"
495
00:37:03,583 --> 00:37:07,667
"I'm so dazed and confused"
496
00:37:08,000 --> 00:37:17,833
"I don't remember anything
except for your sweet kisses"
497
00:37:17,917 --> 00:37:24,958
"Slow down for a moment"
498
00:37:25,458 --> 00:37:31,250
"Let me savor your love"
499
00:37:31,917 --> 00:37:39,833
"May our love last forever"
500
00:37:40,042 --> 00:37:47,292
"I was traveling on calm waters
and you came like a storm"
501
00:37:47,500 --> 00:37:54,708
"I became a singing nightingale
and you are my keeper"
502
00:37:54,792 --> 00:37:58,208
"I'm like a book full of love"
503
00:37:58,542 --> 00:38:02,083
"You are the words in my book"
504
00:38:02,167 --> 00:38:05,750
"I'm the dream in your eyes"
505
00:38:06,000 --> 00:38:09,417
"You are the light of my eyes"
506
00:38:09,500 --> 00:38:13,083
"Your heart is my adornment"
507
00:38:13,167 --> 00:38:16,792
"You are the perfume of my life"
508
00:38:16,875 --> 00:38:20,333
"I'm the lovely night you desire"
509
00:38:20,542 --> 00:38:25,917
"You are my secret lover"
510
00:38:26,917 --> 00:38:27,500
(Gunshot)
511
00:38:29,333 --> 00:38:33,750
That's how it started.
I killed a man.
512
00:38:34,542 --> 00:38:35,708
I killed a man.
513
00:38:35,792 --> 00:38:38,375
Yes, I killed him.
I shot him in the head.
514
00:38:39,000 --> 00:38:40,583
There's no way he'll live.
515
00:38:41,167 --> 00:38:43,250
As soon as I shot him,
the others escaped.
516
00:38:43,917 --> 00:38:45,333
I got out of there.
517
00:38:45,958 --> 00:38:47,792
I don't know what's going to happen.
518
00:38:48,125 --> 00:38:49,542
I need to go to Lekha.
519
00:38:55,958 --> 00:38:57,542
Note down my address.
520
00:38:58,292 --> 00:39:00,958
me here now.
Please.
521
00:39:01,208 --> 00:39:02,292
It's time.
522
00:39:11,333 --> 00:39:13,042
Hey, pay the fare!
523
00:39:14,667 --> 00:39:19,000
There is a lane opposite
the Indian Bank in Malad.
524
00:39:19,500 --> 00:39:21,167
Walk into the lane.
525
00:39:38,292 --> 00:39:41,833
I'm already in a murderous rage.
Come at me!
526
00:39:41,917 --> 00:39:43,250
You!
527
00:39:45,292 --> 00:39:46,500
(Glass shatters)
528
00:40:02,583 --> 00:40:09,167
(Groans)
529
00:40:15,042 --> 00:40:18,000
Kill him.
530
00:40:19,625 --> 00:40:22,167
Kill him.
531
00:40:22,250 --> 00:40:23,958
What are you doing?
532
00:40:24,667 --> 00:40:27,542
You are Raghu's brother, right?
533
00:40:28,125 --> 00:40:30,750
Is she your girl or Raghu's girl?
534
00:40:30,833 --> 00:40:32,125
What are you looking at?
535
00:40:32,208 --> 00:40:33,875
Lekha, I don't want to see you.
536
00:40:34,250 --> 00:40:37,333
I don't want to look at you.
I won't.
537
00:40:37,750 --> 00:40:38,792
Kill her.
538
00:40:40,000 --> 00:40:40,875
Why did you stop?
539
00:40:41,833 --> 00:40:44,292
You made me say those words.
540
00:40:44,375 --> 00:40:46,625
I don't pity you.
541
00:40:46,917 --> 00:40:49,375
But your beautiful neck...
542
00:40:49,542 --> 00:40:51,667
Brought back many memories.
543
00:40:53,375 --> 00:40:57,167
Those beautiful days that
we spend in each other's arms.
544
00:40:58,083 --> 00:40:59,583
Six beautiful months.
545
00:41:00,667 --> 00:41:03,500
Love, lust, romance.
546
00:41:03,917 --> 00:41:07,250
I'd never been that happy.
547
00:41:10,250 --> 00:41:11,583
I have to go.
548
00:41:12,042 --> 00:41:13,000
Don't ever say that.
549
00:41:15,750 --> 00:41:16,500
Don't go.
550
00:41:17,167 --> 00:41:18,042
Please!
551
00:42:00,208 --> 00:42:01,250
I'm done with the movie.
552
00:42:01,542 --> 00:42:02,542
I'm done with college.
553
00:42:03,958 --> 00:42:05,167
How have you fared?
554
00:42:06,583 --> 00:42:07,417
I will pass the exams.
555
00:42:09,250 --> 00:42:10,833
Are you going to study further?
556
00:42:11,042 --> 00:42:12,917
Masters?
- No.
557
00:42:16,083 --> 00:42:17,208
Do a PhD.
558
00:42:18,292 --> 00:42:19,042
On me!
559
00:42:21,917 --> 00:42:22,875
I mean, about me!
560
00:42:22,958 --> 00:42:25,708
(Laughs)
561
00:42:29,000 --> 00:42:30,000
Come.
562
00:42:49,875 --> 00:42:51,250
Are you going to act
in another movie?
563
00:42:51,500 --> 00:42:52,833
No.
564
00:42:54,250 --> 00:42:55,458
How are you going to manage?
565
00:42:55,542 --> 00:42:56,917
Doesn't look like your guy
is going to let go of you.
566
00:42:57,708 --> 00:42:58,750
He is not my guy!
567
00:42:59,167 --> 00:43:00,750
I'm with my guy,
sitting on his lap.
568
00:43:02,875 --> 00:43:04,500
(Chuckles)
569
00:43:05,125 --> 00:43:06,583
I am not worried about him.
570
00:43:07,250 --> 00:43:08,833
I have no interest in acting.
571
00:43:09,625 --> 00:43:11,917
I don't want that.
I'll handle him.
572
00:43:16,333 --> 00:43:17,667
Come home with me?
573
00:43:24,083 --> 00:43:25,417
No one needs to know.
574
00:43:26,042 --> 00:43:27,417
Don't tell anyone.
575
00:43:28,208 --> 00:43:30,250
I'll introduce you to my parents.
576
00:43:31,417 --> 00:43:34,125
And tell them,
'This is the girl I'm going to marry.'
577
00:43:44,625 --> 00:43:46,375
Do you really mean it?
578
00:43:47,917 --> 00:43:49,375
I wouldn't have said it otherwise.
579
00:43:59,750 --> 00:44:00,875
Raghu!
580
00:44:08,042 --> 00:44:13,417
So, we're just leaving...
and never coming back?
581
00:44:13,917 --> 00:44:15,458
Or just for a few days?
582
00:44:15,708 --> 00:44:16,917
How many clothes
should I pack?
583
00:44:17,375 --> 00:44:19,042
You will only need the saree
you'll be wearing.
584
00:44:20,167 --> 00:44:21,833
You're telling me
to wear a saree?
585
00:44:24,375 --> 00:44:28,708
(Laughs)
586
00:44:31,708 --> 00:44:38,417
"I'll forever be a mere man"
587
00:44:38,500 --> 00:44:44,667
"You are my heart, my dear"
588
00:44:45,083 --> 00:44:51,667
"You are my desire, my breath,
don't ever leave me"
589
00:44:51,750 --> 00:44:58,208
"It will leave me devastated"
590
00:44:58,292 --> 00:45:04,917
"Tell me the start and end"
591
00:45:05,125 --> 00:45:12,333
"Tell me if this is a dream
or reality"
592
00:45:12,417 --> 00:45:19,000
(Music)
593
00:45:36,167 --> 00:45:37,792
Sit down, dear.
- Stop staring.
594
00:45:37,875 --> 00:45:39,083
Sit!
595
00:45:40,167 --> 00:45:41,125
Sit down.
596
00:45:41,667 --> 00:45:42,833
Sit down.
597
00:45:44,167 --> 00:45:46,042
What's the deal, Raghu?
598
00:45:48,000 --> 00:45:50,375
Sorry, dad. I didn't tell you
about this one thing.
599
00:45:52,458 --> 00:45:53,708
Her name is Lekha.
600
00:45:54,958 --> 00:45:57,208
I want to marry her.
601
00:46:00,125 --> 00:46:03,083
It will be nice if she can stay
in our house until then.
602
00:46:05,167 --> 00:46:06,625
She has no one else.
603
00:46:08,958 --> 00:46:10,667
Mom, you do the talking.
Please.
604
00:46:10,750 --> 00:46:11,667
No, you go on.
605
00:46:11,750 --> 00:46:13,125
You've said so much already.
606
00:46:13,208 --> 00:46:15,167
I'll talk to her.
That's for sure.
607
00:46:15,250 --> 00:46:15,962
I've told you everything.
608
00:46:16,042 --> 00:46:19,250
What do you want us to do now?
You want to get married, right?
609
00:46:19,333 --> 00:46:21,667
Did she study with you in college?
610
00:46:22,250 --> 00:46:23,333
Lekha, say something.
611
00:46:26,458 --> 00:46:27,042
No.
612
00:46:30,917 --> 00:46:32,458
It wasn't so easy.
613
00:46:33,208 --> 00:46:35,375
They discussed it for 2 hours.
614
00:46:36,083 --> 00:46:37,292
And it's only fair.
615
00:46:37,375 --> 00:46:41,833
She was going to live with us, in our
home, as another daughter to my parents.
616
00:46:41,917 --> 00:46:43,167
And be my wife.
617
00:46:43,542 --> 00:46:46,042
Obviously they would
discuss it for at least two hours.
618
00:46:57,000 --> 00:46:59,042
They liked her.
619
00:46:59,500 --> 00:47:01,542
Because they really like me.
620
00:47:01,708 --> 00:47:10,792
(Music)
621
00:47:23,000 --> 00:47:31,792
"We can't say where we'll end up,
so let's stay right here"
622
00:47:31,875 --> 00:47:40,083
"Your kisses are so intoxicating"
623
00:47:40,167 --> 00:47:43,792
"You are the dream girl"
624
00:47:43,958 --> 00:47:48,417
"Of thousands of young men"
625
00:47:48,625 --> 00:47:56,958
"But I'll be the only man who will
trouble you in your dreams"
626
00:47:57,042 --> 00:48:01,125
"O sweet breeze, just stand still"
627
00:48:05,333 --> 00:48:09,375
"O sweet breeze, just stand still"
628
00:48:09,542 --> 00:48:13,292
"Let me become her breath"
629
00:48:13,375 --> 00:48:21,000
(Music)
630
00:48:30,750 --> 00:48:39,000
"I still can't believe that
you are in my house"
631
00:48:39,083 --> 00:48:46,750
"If you stand in the garden,
I'll pluck you like a flower"
632
00:48:46,833 --> 00:48:54,750
"I've left everything for you"
633
00:48:54,833 --> 00:48:59,333
"You are my adornment, my treasure"
634
00:48:59,625 --> 00:49:06,208
"You are my youthfulness, my life"
635
00:49:06,417 --> 00:49:16,292
(Music)
636
00:49:20,917 --> 00:49:28,875
"When I walk with you,
the earth looks like heavens"
637
00:49:29,167 --> 00:49:36,583
"We can settle our differences
in each other's arms"
638
00:49:36,667 --> 00:49:41,125
"I can't stay without
seeing you or talking to you"
639
00:49:41,375 --> 00:49:44,920
"I'll make you do what I want"
640
00:49:45,000 --> 00:49:49,625
"When you are by my side..."
641
00:49:49,708 --> 00:49:55,917
"My heart is filled with joy"
642
00:50:02,000 --> 00:50:09,875
"We can't say where we'll end up,
so let's stay right here"
643
00:50:10,583 --> 00:50:18,875
"Your kisses are so intoxicating"
644
00:50:18,958 --> 00:50:26,583
"If you ask me to marry you"
645
00:50:27,250 --> 00:50:35,500
"I'll be in your heart forever"
646
00:50:36,000 --> 00:50:39,667
"O sweet breeze, just stand still"
647
00:50:44,333 --> 00:50:52,458
"O sweet breeze, just stand still,
let me become her breath"
648
00:50:52,792 --> 00:51:00,958
(Music)
649
00:51:28,125 --> 00:51:31,417
The most beautiful thirty days
of my life.
650
00:51:33,167 --> 00:51:34,292
(Brakes squeal)
651
00:51:56,750 --> 00:51:58,042
Please come.
652
00:51:58,792 --> 00:51:59,917
Have a seat.
653
00:52:00,000 --> 00:52:01,542
Please come, madam.
654
00:52:01,750 --> 00:52:02,708
I'll chat for a bit
and take her away with me.
655
00:52:02,792 --> 00:52:03,708
What's the matter?
656
00:52:03,792 --> 00:52:04,833
Have a seat, sir.
657
00:52:05,500 --> 00:52:08,083
Your son didn't tell you
that she is an actress?
658
00:52:09,333 --> 00:52:11,500
Do you know how much money
I've invested in her?
659
00:52:13,000 --> 00:52:13,958
A lot.
660
00:52:14,042 --> 00:52:16,333
I just got a 2.5 million advance
for her next film.
661
00:52:16,958 --> 00:52:19,167
Did you know, I'm the reason
she has a good life?
662
00:52:19,583 --> 00:52:20,667
I found her on the streets.
663
00:52:21,083 --> 00:52:22,625
She doesn't even know
her parents' names.
664
00:52:22,875 --> 00:52:25,292
I fed her, educated her,
gave her a place to stay...
665
00:52:25,375 --> 00:52:28,208
made her an actress...
that film is releasing today!
666
00:52:28,458 --> 00:52:29,962
She's left that life behind her
and whiling away her time here.
667
00:52:30,042 --> 00:52:31,417
I've been searching for 4 weeks.
668
00:52:31,500 --> 00:52:32,875
Your son has hidden her here.
669
00:52:32,958 --> 00:52:35,250
You may be able to give her a good life.
I'm not denying it.
670
00:52:35,333 --> 00:52:36,750
But give her 5 to 6 years.
671
00:52:37,042 --> 00:52:38,583
Let her act in 10 to 15 films...
672
00:52:38,667 --> 00:52:40,667
and make me some
good money... get it?
673
00:52:40,750 --> 00:52:42,375
Anyway these girls don't get
opportunities after that.
674
00:52:42,625 --> 00:52:46,458
If they are still in love...
your son can marry her.
675
00:52:46,542 --> 00:52:47,875
I'll give my blessings.
676
00:52:48,042 --> 00:52:49,250
But not now.
677
00:52:49,875 --> 00:52:51,917
Just send her back with me,
for your own good.
678
00:52:52,375 --> 00:52:54,625
The movie is releasing today.
I have a lot of work.
679
00:52:57,458 --> 00:52:58,375
Your daughter?
680
00:52:58,708 --> 00:53:00,625
She's pretty.
Can she act?
681
00:53:00,708 --> 00:53:04,042
Since you have a daughter,
I'm sure you'll understand.
682
00:53:09,792 --> 00:53:10,667
What's this?
683
00:53:10,750 --> 00:53:13,083
You could have told me
before you sneaked her out here!
684
00:53:13,375 --> 00:53:15,000
We had to get the police involved.
685
00:53:15,500 --> 00:53:19,000
Finally, it was the police
who found out Lekha's location.
686
00:53:19,333 --> 00:53:22,333
I didn't want to complicate things,
so I retracted my case and got here.
687
00:53:22,542 --> 00:53:23,708
This is my town.
688
00:53:24,042 --> 00:53:26,583
Nobody can get in easily--
- Dad, there won't be any trouble.
689
00:53:27,583 --> 00:53:30,125
No one can take her away
without her consent.
690
00:53:30,833 --> 00:53:32,333
He's making her act against her will.
- Hey!
691
00:53:32,583 --> 00:53:33,250
What?
692
00:53:33,333 --> 00:53:34,750
I'll make your town
come crumbling down.
693
00:53:34,833 --> 00:53:36,583
You will be humiliated.
694
00:53:36,833 --> 00:53:38,250
You take a girl
away from my house?
695
00:53:39,000 --> 00:53:42,042
If this happened to your daughter,
would you wave goodbye?
696
00:53:42,542 --> 00:53:44,708
Consent, my foot!
697
00:53:46,375 --> 00:53:47,750
My son is right.
698
00:53:47,833 --> 00:53:49,958
She came with him
because she liked him.
699
00:53:50,125 --> 00:53:51,833
Boys like him will confuse her.
700
00:53:52,125 --> 00:53:55,167
But as elders,
we should talk sense into them.
701
00:53:56,208 --> 00:53:58,250
I'm warning you...
just send her with me.
702
00:53:58,625 --> 00:54:00,083
Hand her over to me.
703
00:54:00,167 --> 00:54:01,167
Or it will get ugly.
704
00:54:01,250 --> 00:54:03,003
Let's see what she says.
- That doesn't matter!
705
00:54:03,083 --> 00:54:05,333
I'm not in the mood
to give her a chance or choice.
706
00:54:06,042 --> 00:54:07,292
Don't tire me out.
707
00:54:08,167 --> 00:54:09,125
Sir...
708
00:54:09,583 --> 00:54:11,125
I'm a court-bird, sir.
709
00:54:12,042 --> 00:54:13,792
I've been to court several times.
710
00:54:14,542 --> 00:54:15,792
I've got so many enemies.
711
00:54:15,875 --> 00:54:17,833
So I carry a gun with me 24x7.
712
00:54:17,917 --> 00:54:19,458
I don't know why I brought that up!
713
00:54:19,542 --> 00:54:21,625
Just send her with me!
I have so much work.
714
00:54:21,708 --> 00:54:23,125
I can't keep talking...
715
00:54:23,333 --> 00:54:24,750
Find her, guys.
- No need for that.
716
00:54:30,125 --> 00:54:32,667
What's this, Lekha?
You've put on weight.
717
00:54:33,042 --> 00:54:34,583
Your director is going to be mad!
718
00:54:34,958 --> 00:54:36,167
No problem, we'll take care of that.
719
00:54:36,375 --> 00:54:37,417
Let's go.
720
00:54:40,083 --> 00:54:41,958
You never give these expressions
in front of the camera.
721
00:54:42,042 --> 00:54:43,208
Come on,
let's leave.
722
00:54:44,208 --> 00:54:45,125
I'm sorry.
723
00:54:46,250 --> 00:54:49,042
I've never been this happy
in my life, ever.
724
00:54:49,958 --> 00:54:51,625
You took such good care of me.
725
00:54:52,125 --> 00:54:53,167
Thank you.
726
00:54:53,667 --> 00:54:54,667
I'm leaving now.
727
00:55:08,542 --> 00:55:09,500
What?
728
00:55:10,958 --> 00:55:12,667
Sir, we'll bring her.
729
00:55:19,583 --> 00:55:20,667
I'll go, Raghu.
730
00:55:21,125 --> 00:55:22,500
It's really okay.
731
00:55:23,375 --> 00:55:24,167
I'll go.
732
00:55:24,250 --> 00:55:26,542
Your parents don't deserve this.
733
00:55:26,625 --> 00:55:28,042
They don't need to hear
this kind of talk.
734
00:55:28,125 --> 00:55:30,208
I'll talk to him and fix things.
735
00:55:30,292 --> 00:55:33,833
You come for me.
I can't live without you, for a second.
736
00:55:34,542 --> 00:55:36,042
I'll be waiting for you.
737
00:55:36,333 --> 00:55:37,333
One week.
738
00:55:37,792 --> 00:55:38,583
Okay?
739
00:55:40,625 --> 00:55:41,958
Sir, let's go.
740
00:55:45,208 --> 00:55:47,750
I'm sorry.
- "Is this farewell?"
741
00:55:47,833 --> 00:55:53,333
She asked me to come after five days.
Something didn't feel quite right.
742
00:55:56,250 --> 00:56:01,000
"What about me?"
743
00:56:02,625 --> 00:56:05,083
"What do I do?"
744
00:56:05,167 --> 00:56:07,625
She never spoke to any of us
after that.
745
00:56:08,000 --> 00:56:10,750
We tried calling her several times,
the call didn't go through.
746
00:56:10,958 --> 00:56:12,083
She's not been responding.
747
00:56:12,167 --> 00:56:13,875
I have no clue
what happened to her.
748
00:56:13,958 --> 00:56:15,583
She was staying in 301.
749
00:56:16,792 --> 00:56:17,542
Where is Lekha?
750
00:56:17,625 --> 00:56:20,458
She made it clear
that she didn't want her old friends.
751
00:56:20,750 --> 00:56:22,000
She is a big star now.
752
00:56:22,500 --> 00:56:23,208
Get it?
753
00:56:23,292 --> 00:56:24,917
She asked me to come see her
in 5 days.
754
00:56:25,708 --> 00:56:27,208
I'll leave only after meeting her.
755
00:56:27,292 --> 00:56:29,458
If you stay here another second,
I'll hit you.
756
00:56:29,542 --> 00:56:31,000
I dare you to touch me.
757
00:56:33,333 --> 00:56:34,625
I'll kill you!
758
00:56:35,208 --> 00:56:38,000
She's been shooting in London
for ten days.
759
00:56:39,542 --> 00:56:40,962
Do you miss her a lot?
760
00:56:41,042 --> 00:56:43,583
Her movie is in the theaters now.
Go there and see all you want.
761
00:56:48,500 --> 00:56:50,208
She looked beautiful on screen.
762
00:56:50,417 --> 00:56:51,375
So beautiful.
763
00:56:51,958 --> 00:56:53,917
I couldn't stop looking at her.
764
00:56:54,542 --> 00:56:57,875
After a month,
my parents came looking for me.
765
00:56:58,333 --> 00:57:00,417
I thought to myself,
I shouldn't end up like my brother.
766
00:57:00,750 --> 00:57:04,833
I shouldn't do what
my brother did to my parents.
767
00:57:05,958 --> 00:57:07,708
I did something that
my brother didn't do.
768
00:57:07,917 --> 00:57:12,125
I dragged them into my love story
when I took Lekha home.
769
00:57:12,667 --> 00:57:13,958
With Lekha gone...
770
00:57:14,292 --> 00:57:17,833
my mother's lap and my father's shoulders
were my only source of comfort.
771
00:57:19,125 --> 00:57:21,000
It hurt like crazy.
772
00:57:21,833 --> 00:57:22,833
I just didn't get it.
773
00:57:23,583 --> 00:57:25,500
What happened to her?
Why would she do such a thing?
774
00:57:25,750 --> 00:57:27,792
Why did she throw me away,
just like that?
775
00:57:27,875 --> 00:57:28,917
I didn't get it.
776
00:57:29,625 --> 00:57:31,792
She became some sort of a star
in Telugu Cinema.
777
00:57:32,542 --> 00:57:35,542
I read about her on the news
or the internet.
778
00:57:35,833 --> 00:57:39,375
Sanjana would occasionally call me
and talk about her.
779
00:57:40,208 --> 00:57:42,542
She told me she would never act
after that one movie.
780
00:57:43,000 --> 00:57:44,003
But she did five movies after that.
781
00:57:44,083 --> 00:57:45,458
(Phone rings)
782
00:57:45,542 --> 00:57:47,042
I didn't watch any of her other movies.
783
00:57:47,250 --> 00:57:50,208
Just her first movie.
A hundred times at home.
784
00:57:50,458 --> 00:57:50,962
Hello?
785
00:57:51,042 --> 00:57:52,958
The moment I said 'Hello',
I knew...
786
00:57:53,292 --> 00:57:54,667
it was her on the phone.
787
00:57:54,750 --> 00:57:55,625
Hello, Raghu?
788
00:57:58,500 --> 00:58:01,042
Raghu?
Can you hear me?
789
00:58:01,292 --> 00:58:03,833
I got that call after 4 years.
- Is it Raghu?
790
00:58:03,917 --> 00:58:04,833
Tell me...
791
00:58:05,375 --> 00:58:08,458
Raghu...
Please, listen to me.
792
00:58:09,042 --> 00:58:11,208
This isn't about you or me.
793
00:58:12,708 --> 00:58:14,333
I met your brother.
794
00:58:14,792 --> 00:58:16,042
Guru.
795
00:58:17,333 --> 00:58:18,500
My brother?
796
00:58:22,292 --> 00:58:23,167
Raghu.
797
00:58:23,542 --> 00:58:24,875
What's the matter?
798
00:58:26,500 --> 00:58:27,542
I'm in Mumbai.
799
00:58:28,792 --> 00:58:30,042
I was with him.
800
00:58:30,583 --> 00:58:31,917
He saved me.
801
00:58:32,292 --> 00:58:33,000
Yes.
802
00:58:33,167 --> 00:58:35,833
That's exactly it. He saved me.
803
00:58:36,208 --> 00:58:38,333
Guru is in big trouble here.
804
00:58:38,417 --> 00:58:40,375
I don't understand what's happening.
805
00:58:40,458 --> 00:58:43,917
He's been missing for 3 days.
806
00:58:44,167 --> 00:58:45,583
I haven't heard from him.
807
00:58:45,667 --> 00:58:48,962
Suddenly, he called me a while back
and moved me to another place.
808
00:58:49,042 --> 00:58:49,958
Raghu...
809
00:58:50,333 --> 00:58:52,792
Thiru doesn't know
that I have called you.
810
00:58:52,875 --> 00:58:54,083
I felt like I should ask you.
811
00:58:55,292 --> 00:58:57,750
Can you come here?
812
00:58:58,667 --> 00:59:02,417
I don't get it.
813
00:59:04,542 --> 00:59:06,708
Raghu, it's crazy here.
814
00:59:08,958 --> 00:59:10,833
People keep coming here
looking for Guru.
815
00:59:11,333 --> 00:59:14,042
Police.
And men who look like gangsters.
816
00:59:14,875 --> 00:59:16,417
I'm scared.
817
00:59:18,000 --> 00:59:19,625
Trust me on this.
818
00:59:20,292 --> 00:59:21,792
Come for him.
819
00:59:22,208 --> 00:59:23,167
Please.
820
00:59:30,000 --> 00:59:32,542
What does Lekha have to do with Guru?
821
00:59:33,792 --> 00:59:34,417
I don't know.
822
00:59:34,500 --> 00:59:35,667
That was Lekha, wasn't it?
823
00:59:38,208 --> 00:59:39,125
Just think about it.
824
00:59:39,375 --> 00:59:42,625
Maybe someone made her say that
to make you come to Mumbai?
825
00:59:43,208 --> 00:59:46,167
Maybe that producer, Kumar...
- But dad, we left them alone.
826
00:59:46,542 --> 00:59:49,042
They don't even know Guru.
Nor do we!
827
00:59:52,292 --> 00:59:53,167
What do we do?
828
00:59:54,083 --> 00:59:56,083
You say Guru is in trouble.
829
00:59:57,125 --> 00:59:58,958
You go, Raghu.
830
00:59:59,292 --> 01:00:02,375
Just see if he is doing okay.
That's all I need to know.
831
01:00:03,083 --> 01:00:05,458
Meet him there...
and bring him home.
832
01:00:05,708 --> 01:00:08,375
Both of you need to be here
for Saranya's wedding.
833
01:00:34,750 --> 01:00:37,000
When I met Lekha at the film shoot
in college...
834
01:00:37,208 --> 01:00:39,125
Mythili had already graduated.
835
01:00:39,208 --> 01:00:40,958
How are you?
- She was a year senior to me.
836
01:00:41,125 --> 01:00:43,042
A good friend from college.
837
01:00:49,292 --> 01:00:51,958
Are you sure it's okay for me
to stay here? People here won't judge?
838
01:00:52,500 --> 01:00:53,750
This is Mumbai, dude!
839
01:00:54,208 --> 01:00:56,083
Not a problem at all.
Nobody cares.
840
01:01:02,167 --> 01:01:04,875
So, there are two keys to this place.
841
01:01:04,958 --> 01:01:06,962
You can come and go
as you please.
842
01:01:07,042 --> 01:01:10,083
I was waiting for you...
and I'm really late.
843
01:01:10,292 --> 01:01:13,000
I have to be at work by 10.
I'm off now.
844
01:01:13,417 --> 01:01:15,292
Make yourself at home, okay?
- Yeah.
845
01:01:16,000 --> 01:01:17,167
Bye!
- Bye.
846
01:01:19,167 --> 01:01:20,042
(Door open)
847
01:01:21,542 --> 01:01:23,708
Guru got in touch with me.
848
01:01:23,792 --> 01:01:25,208
I told him I spoke to you.
849
01:01:25,458 --> 01:01:29,167
He was upset that I asked you
to come to me. But it's okay.
850
01:01:29,542 --> 01:01:30,708
But thank you for coming, Raghu.
851
01:01:30,792 --> 01:01:34,375
He told you to stay in a safe place
and asked us not to meet now.
852
01:01:34,625 --> 01:01:35,833
What the hell is happening, Lekha?
853
01:01:36,292 --> 01:01:37,667
Raghu...
854
01:01:37,875 --> 01:01:38,920
You don't know, right?
855
01:01:39,000 --> 01:01:40,958
Guru is a police officer.
856
01:01:41,333 --> 01:01:42,792
He is DCP Gurumurthi.
857
01:01:43,708 --> 01:01:47,167
Check yesterday's edition
of Times Of India.
858
01:01:47,792 --> 01:01:50,458
The article maligns him.
859
01:01:51,125 --> 01:01:52,250
Please listen to me.
860
01:01:52,875 --> 01:01:54,458
Stay where you are.
861
01:01:55,042 --> 01:01:56,875
There is so much happening here, Raghu.
862
01:01:57,417 --> 01:02:01,083
Wait for my call, please.
Don't go anywhere.
863
01:02:01,500 --> 01:02:02,625
Until Guru says otherwise.
864
01:02:04,375 --> 01:02:06,792
How do you both
speak Hindi so fluently?
865
01:02:06,875 --> 01:02:08,625
Your brother speaks
really good Hindi too.
866
01:02:09,250 --> 01:02:10,500
We learnt it at school.
867
01:02:10,792 --> 01:02:14,042
In school? But people don't speak
Hindi in Rajahmundry, right?
868
01:02:14,542 --> 01:02:15,917
But it is taught anyway.
869
01:02:17,000 --> 01:02:19,542
Your brother is a good man.
870
01:02:19,917 --> 01:02:21,583
But he is in deep trouble.
871
01:02:21,833 --> 01:02:23,583
The police are after him.
872
01:02:23,958 --> 01:02:27,042
If someone here gets a whiff
that you're looking for your brother...
873
01:02:27,500 --> 01:02:29,792
they will use you
to get to him.
874
01:02:29,875 --> 01:02:32,625
Arun Bhide was Guru's senior.
875
01:02:32,708 --> 01:02:35,000
What he just narrated
is the plot of the movie 'Pokkiri'.
876
01:02:35,208 --> 01:02:37,375
Guru was an undercover police officer.
877
01:02:37,458 --> 01:02:38,833
He said, after a three
year police operation...
878
01:02:39,000 --> 01:02:42,000
the police are now looking for him...
879
01:02:42,083 --> 01:02:44,167
and the gangsters are also
looking for him.
880
01:02:44,250 --> 01:02:46,708
Guru's name in the gang was Raghu.
881
01:02:46,792 --> 01:02:48,292
Sounds familiar, doesn't it?
882
01:02:48,375 --> 01:02:49,708
He got me emotional again.
883
01:02:49,792 --> 01:02:52,542
Arun Bhide connected me
with another gang member called Fenn.
884
01:02:52,750 --> 01:02:56,458
It was DCP Suraj who planted the mole
in Lala's gang.
885
01:02:56,792 --> 01:03:01,708
But things went wrong when Lala
tried to strike a deal with some cop.
886
01:03:02,000 --> 01:03:03,417
Your brother became the scapegoat.
887
01:03:03,500 --> 01:03:07,833
He narrated the same story
but mentioned a lot of names.
888
01:03:07,917 --> 01:03:11,375
He told me about DCP Suraj.
And a gangster named Lala.
889
01:03:12,583 --> 01:03:13,833
He said 'bechara'.
890
01:03:13,917 --> 01:03:16,167
It means 'poor guy'.
891
01:03:17,542 --> 01:03:18,500
Poor Guru!
892
01:03:18,583 --> 01:03:23,417
(Phone rings)
893
01:03:24,333 --> 01:03:26,292
Hello Raghu? Arun Bhide here.
- Yes, sir?
894
01:03:26,583 --> 01:03:28,292
I just got to know
your brother is in police custody.
895
01:03:28,542 --> 01:03:33,500
They are taking him to the Magistrate
Court in Andheri in some time.
896
01:03:33,583 --> 01:03:35,003
I will be with him.
897
01:03:35,083 --> 01:03:37,962
You come there.
I'll help you meet him, if possible.
898
01:03:38,042 --> 01:03:39,375
Call me once you reach.
899
01:04:44,583 --> 01:04:47,167
Nobody move.
Step back, step back!
900
01:04:50,000 --> 01:04:53,000
I'll help you! Hey, wait!
901
01:04:54,417 --> 01:04:56,375
Don't move! Don't move!
902
01:04:56,458 --> 01:04:58,500
Look over there.
903
01:05:04,917 --> 01:05:06,375
Guru!
904
01:05:11,167 --> 01:05:13,125
Guru, stop!
I'll fix everything.
905
01:05:13,750 --> 01:05:15,792
Don't run or you will be shot!
906
01:05:28,667 --> 01:05:31,875
The next day,
I had a few unexpected guests.
907
01:05:34,966 --> 01:05:35,712
(Rod thuds)
908
01:05:38,375 --> 01:05:40,125
Are you sure he is Raghu's brother?
909
01:05:40,417 --> 01:05:42,542
He is like my brother.
I'll talk.
910
01:05:42,625 --> 01:05:43,458
What's your name?
911
01:05:45,042 --> 01:05:45,625
Raghu.
912
01:05:46,000 --> 01:05:46,833
Raghu?
913
01:05:48,375 --> 01:05:50,500
So his name is your name?
914
01:05:50,875 --> 01:05:52,792
Don't create a fuss.
Just come with us!
915
01:05:55,250 --> 01:05:56,708
You won't be harmed,
I promise.
916
01:05:56,792 --> 01:05:58,500
I'm just going to use you
to lure out your brother.
917
01:05:58,750 --> 01:06:00,083
Go, get in that vehicle.
918
01:06:00,167 --> 01:06:02,333
Madam, aren't you going to work?
919
01:06:02,417 --> 01:06:04,792
Don't think about going to the police.
If you do so...
920
01:06:04,875 --> 01:06:07,292
I'll come and violate you
before talking to you.
921
01:06:07,542 --> 01:06:08,750
Okay?
922
01:06:09,792 --> 01:06:11,000
You still haven't moved?
923
01:06:11,333 --> 01:06:13,042
Brother,
you want to have a chat with her?
924
01:06:13,125 --> 01:06:15,750
Fine, make it quick.
Let's go, guys.
925
01:06:15,833 --> 01:06:17,000
He will come.
926
01:06:19,625 --> 01:06:20,792
(Door closes)
927
01:06:22,625 --> 01:06:23,875
What is happening?
928
01:06:27,417 --> 01:06:30,042
Sit!
929
01:06:30,542 --> 01:06:32,000
Tie up his hands.
930
01:06:41,000 --> 01:06:44,125
They said the plan was to use me
and lure Guru out.
931
01:06:44,208 --> 01:06:48,292
I thought when Guru gets there,
he'd somehow save me...
932
01:06:48,375 --> 01:06:50,292
and we can leave together.
933
01:06:50,750 --> 01:06:51,625
But...
934
01:06:51,792 --> 01:06:54,833
everything changed suddenly,
after that phone call.
935
01:06:54,917 --> 01:06:56,292
They decided to kill me...
936
01:06:56,375 --> 01:06:57,667
and got a gun out of nowhere.
937
01:06:57,750 --> 01:06:59,292
He must've gone out
with his girlfriend.
938
01:06:59,375 --> 01:07:00,167
(Laughs)
939
01:07:00,250 --> 01:07:02,292
You are right.
940
01:07:02,500 --> 01:07:05,250
Where did you keep the gun?
941
01:07:07,500 --> 01:07:12,042
I'm going to shoot him. Later on,
don't ask me to bring him to you.
942
01:07:14,542 --> 01:07:15,625
You are responsible for this.
943
01:07:17,625 --> 01:07:18,500
(Gunshot)
944
01:07:28,042 --> 01:07:29,167
Kill her.
945
01:07:30,083 --> 01:07:31,083
Why did you stop?
946
01:07:32,917 --> 01:07:34,458
Really?
947
01:07:34,792 --> 01:07:37,708
Sit down.
Stay still, don't move!
948
01:07:38,000 --> 01:07:41,083
I'll finish him first,
and then come for you.
949
01:07:43,417 --> 01:07:44,167
You!
950
01:08:11,792 --> 01:08:13,083
Lekha...
951
01:08:13,750 --> 01:08:15,792
I clearly remember what you said.
952
01:08:24,708 --> 01:08:25,833
That without me...
953
01:08:25,917 --> 01:08:28,292
You said you can't live
even for a second without me.
954
01:08:31,292 --> 01:08:33,333
I can't live without you too.
955
01:08:33,917 --> 01:08:37,292
That's why I've been searching
for you for four years.
956
01:08:38,167 --> 01:08:41,167
But bullets have been chasing me.
957
01:08:41,750 --> 01:08:42,833
(Gunshot)
958
01:09:14,625 --> 01:09:16,167
72 hours ago...
959
01:09:34,417 --> 01:09:35,500
Go straight.
960
01:09:42,167 --> 01:09:43,917
Raghu...
- Hey, what are you doing?
961
01:09:45,000 --> 01:09:46,542
Head towards Seven Bungalows.
- What?
962
01:09:56,875 --> 01:09:57,917
My brother.
963
01:09:58,167 --> 01:09:59,500
How are you, Raghu?
- Guru.
964
01:10:01,833 --> 01:10:02,962
Are you alright?
965
01:10:03,042 --> 01:10:04,042
Did they hit you?
966
01:10:05,542 --> 01:10:08,167
Lekha? Did they hurt you?
967
01:10:08,333 --> 01:10:09,417
She is hurt.
968
01:10:09,500 --> 01:10:11,583
We need to get her to a hospital.
- I'm okay.
969
01:10:11,667 --> 01:10:13,292
Thank God Raghu was there.
- I know.
970
01:10:13,708 --> 01:10:15,125
I was on my way there.
971
01:10:15,500 --> 01:10:16,625
Sorry, Raghu.
972
01:10:16,708 --> 01:10:18,042
Sorry for the trouble.
973
01:10:18,292 --> 01:10:19,667
You went through a lot of trouble.
974
01:10:19,750 --> 01:10:21,792
You're okay?
Everything fine with you?
975
01:10:23,375 --> 01:10:24,667
I'm sorry, my brother.
976
01:10:36,250 --> 01:10:37,500
Raghu...
977
01:10:39,750 --> 01:10:41,708
(Crying)
978
01:10:42,458 --> 01:10:44,250
Does it hurt, Lekha?
- I'm okay.
979
01:10:44,583 --> 01:10:46,792
Where are we going?
- Seven Bungalows.
980
01:10:46,875 --> 01:10:48,958
I have a place there.
981
01:10:49,292 --> 01:10:51,583
I'll arrange for a nurse
to come there.
982
01:10:51,667 --> 01:10:53,250
We need to take care of that wound.
983
01:10:54,042 --> 01:10:56,542
Both of you stay put there
till I tell you.
984
01:10:56,875 --> 01:10:58,833
Raghu, don't go anywhere.
985
01:10:58,917 --> 01:11:00,625
I'll come there for you.
986
01:11:00,708 --> 01:11:04,125
All the pain and anger I felt
all these years...
987
01:11:04,208 --> 01:11:05,833
All the trouble and danger I was in
that day because of him...
988
01:11:05,917 --> 01:11:07,125
it was all forgotten.
989
01:11:13,292 --> 01:11:14,667
How are mom and dad?
990
01:11:19,042 --> 01:11:20,250
They're okay.
991
01:11:21,000 --> 01:11:22,625
They are just longing
to see you come home.
992
01:11:24,042 --> 01:11:25,750
They'll be alright
if you come home and see them.
993
01:11:29,125 --> 01:11:31,750
Listen, I know you're
in some big trouble.
994
01:11:32,042 --> 01:11:34,458
Let's go to the airport
and get out of this place.
995
01:11:34,833 --> 01:11:36,167
I can't do that now.
996
01:11:36,583 --> 01:11:37,833
But I will come...
997
01:11:38,250 --> 01:11:39,458
in a few days.
998
01:11:42,833 --> 01:11:45,417
Is Saranya doing well?
999
01:11:47,833 --> 01:11:48,917
She is fine.
1000
01:11:49,833 --> 01:11:51,583
It's her wedding in five days.
1001
01:11:51,667 --> 01:11:53,000
On the 25th.
1002
01:11:55,708 --> 01:11:57,333
They've forgotten me,
haven't they?
1003
01:11:58,375 --> 01:11:59,958
They must be angry, too.
1004
01:12:00,833 --> 01:12:02,333
If only!
1005
01:12:04,625 --> 01:12:05,792
They were never angry with you.
1006
01:12:07,000 --> 01:12:08,625
They've only been waiting
for you to come back home.
1007
01:12:10,000 --> 01:12:12,583
Dad sent me here to bring you
for our sister's wedding.
1008
01:12:14,792 --> 01:12:16,417
It's me who is angry with you.
1009
01:12:17,458 --> 01:12:18,667
Raghu...
1010
01:12:19,042 --> 01:12:20,250
I'm sorry.
1011
01:12:21,167 --> 01:12:23,000
Life went by in a flash.
1012
01:12:23,250 --> 01:12:25,458
And this big mess
over the past three years.
1013
01:12:25,792 --> 01:12:27,458
Now I'm stuck here.
1014
01:12:33,917 --> 01:12:36,292
I don't know how long
I can spend with you.
1015
01:12:36,625 --> 01:12:39,500
The police... and some other people
are looking for me.
1016
01:12:43,833 --> 01:12:45,792
Till yesterday, they didn't know
who you were.
1017
01:12:46,042 --> 01:12:49,042
You stopped those men
who attacked me at court.
1018
01:12:49,375 --> 01:12:50,962
And you met Fenn just before.
1019
01:12:51,042 --> 01:12:52,458
That's how they figured it out.
1020
01:12:52,667 --> 01:12:54,542
When they realised I had a brother,
they decided to get you.
1021
01:12:54,750 --> 01:12:56,375
Lekha is in trouble too, Raghu.
1022
01:12:56,750 --> 01:12:58,792
Both of you stay at this place tonight.
1023
01:12:59,000 --> 01:13:01,333
Tomorrow morning,
take her with you to Rajahmundry.
1024
01:13:01,417 --> 01:13:02,583
You shouldn't be here.
1025
01:13:10,542 --> 01:13:13,667
I know this isn't the right time.
1026
01:13:13,958 --> 01:13:15,667
But I'm so happy
to see you.
1027
01:13:15,750 --> 01:13:19,333
(Autorickshaw rammed)
1028
01:13:24,875 --> 01:13:26,042
Lekha...
1029
01:13:30,708 --> 01:13:33,792
(Horn blares)
1030
01:13:34,042 --> 01:13:34,917
Lekha...
1031
01:13:35,000 --> 01:13:35,958
Guru!
1032
01:13:36,208 --> 01:13:41,208
(Horn blares)
1033
01:13:43,542 --> 01:13:44,292
Guru!
- (Gunshot)
1034
01:13:44,875 --> 01:13:48,458
(Gunshot)
1035
01:13:48,958 --> 01:13:50,417
Get down! Down!
1036
01:13:51,208 --> 01:13:54,833
(Gunshot)
1037
01:13:55,542 --> 01:13:56,750
Stay! Stay behind.
1038
01:13:57,417 --> 01:14:00,417
(Gunshot)
1039
01:14:00,500 --> 01:14:03,625
Guru!
1040
01:14:07,167 --> 01:14:08,458
He took a bullet.
1041
01:14:10,208 --> 01:14:11,833
Let's go.
1042
01:14:13,583 --> 01:14:14,750
Come on, Raghu.
1043
01:14:19,083 --> 01:14:21,375
Guru...
1044
01:14:22,312 --> 01:14:25,631
They are leaving.
1045
01:14:26,375 --> 01:14:28,458
Please Raghu! No!
- Bye Raghu.
1046
01:14:28,647 --> 01:14:31,000
Please stay quiet.
- Raghu.
1047
01:14:31,167 --> 01:14:32,542
Call an ambulance.
1048
01:14:32,750 --> 01:14:34,042
Call an ambulance.
1049
01:14:34,500 --> 01:14:35,208
I will call.
1050
01:14:35,292 --> 01:14:37,417
You will be okay.
- I'll call.
1051
01:14:37,958 --> 01:14:40,208
Raghu, I came to see you.
1052
01:14:41,125 --> 01:14:43,708
I came to your college a few times.
1053
01:14:44,458 --> 01:14:45,500
Hello.
1054
01:14:45,875 --> 01:14:48,667
It was during your college culturals.
I saw you.
1055
01:14:49,500 --> 01:14:50,917
I was right there.
1056
01:14:51,333 --> 01:14:53,000
You sang so well.
1057
01:14:53,708 --> 01:14:55,083
I left after I watched you.
1058
01:14:55,792 --> 01:14:57,500
I came to Rajahmundry too.
1059
01:14:57,583 --> 01:15:00,542
I saw our house, mom, dad...
1060
01:15:01,125 --> 01:15:02,667
and Saranya.
1061
01:15:03,042 --> 01:15:04,708
I watched them from a distance.
1062
01:15:05,042 --> 01:15:06,500
It's been 3 years.
1063
01:15:06,958 --> 01:15:08,583
(Groans)
1064
01:15:09,375 --> 01:15:10,500
I really wanted to...
1065
01:15:11,292 --> 01:15:13,208
I always wanted to come back...
1066
01:15:13,292 --> 01:15:15,000
but I couldn't.
1067
01:15:15,167 --> 01:15:16,792
I made a mistake.
1068
01:15:17,292 --> 01:15:19,667
I was on a death wish.
1069
01:15:19,750 --> 01:15:21,625
I didn't care.
1070
01:15:22,875 --> 01:15:25,125
But after seeing you now...
1071
01:15:25,375 --> 01:15:27,500
I wish I could live longer.
Raghu...
1072
01:15:30,167 --> 01:15:30,958
Raghu...
1073
01:15:32,625 --> 01:15:34,208
I'm sorry.
1074
01:15:42,458 --> 01:15:46,417
(Crying)
1075
01:15:47,042 --> 01:15:56,417
(Siren wails)
1076
01:15:58,042 --> 01:15:58,750
Raghu...
1077
01:15:58,833 --> 01:15:59,583
What happened?
1078
01:16:00,542 --> 01:16:01,875
Is he alive?
Are you hurt?
1079
01:16:01,958 --> 01:16:03,833
He is badly wounded,
we have to take him to the hospital.
1080
01:16:04,083 --> 01:16:04,962
He is DCP Gurumurthi.
1081
01:16:05,042 --> 01:16:05,833
Gurumurthi.
1082
01:16:05,917 --> 01:16:07,167
I'm his brother.
- He's alive.
1083
01:16:07,250 --> 01:16:08,500
Somebody help me carry him.
- Okay.
1084
01:16:08,580 --> 01:16:09,875
Sir, please! Please!
- Pandey!
1085
01:16:10,458 --> 01:16:11,833
Please.
- Where were you?
1086
01:16:11,917 --> 01:16:13,208
Sorry, I got stuck.
1087
01:16:14,583 --> 01:16:15,750
What happened to my brother?
1088
01:16:16,167 --> 01:16:17,917
Listen, the police will talk to you.
1089
01:16:20,542 --> 01:16:21,500
Doctor!
1090
01:16:25,333 --> 01:16:26,875
Sir, how is he?
- You are his brother?
1091
01:16:27,333 --> 01:16:28,042
Yeah.
1092
01:16:28,667 --> 01:16:29,292
Yeah.
1093
01:16:29,875 --> 01:16:32,458
The doctors tried their best
to save his life.
1094
01:16:33,750 --> 01:16:34,792
But they couldn't.
1095
01:16:36,000 --> 01:16:37,042
He was already dead
when he arrived here.
1096
01:16:42,042 --> 01:16:43,000
He's dead.
1097
01:16:45,875 --> 01:16:48,583
You were both there on the flyover?
1098
01:16:50,250 --> 01:16:51,333
I need a statement from you.
1099
01:16:52,750 --> 01:16:54,208
You will have to
come to the station with me.
1100
01:16:54,792 --> 01:16:55,792
Now.
1101
01:17:03,083 --> 01:17:04,458
Can I see him?
1102
01:17:07,625 --> 01:17:10,292
He will be moved to another
hospital for the post-mortem.
1103
01:17:10,500 --> 01:17:12,000
You'll have to wait.
- No.
1104
01:17:12,708 --> 01:17:14,083
They will handle it.
1105
01:17:15,042 --> 01:17:16,125
It's sensitive.
1106
01:17:27,792 --> 01:17:29,125
But I'm innocent.
1107
01:17:29,208 --> 01:17:33,083
My name is Godbole.
I'll make you say the truth.
1108
01:17:33,292 --> 01:17:37,083
Come on, speak up!
Otherwise I will beat you more.
1109
01:17:40,875 --> 01:17:43,208
We never knew he had a family.
1110
01:17:43,292 --> 01:17:45,583
Stop it! Not now.
1111
01:17:46,083 --> 01:17:47,042
Take him to the back.
1112
01:17:48,208 --> 01:17:50,208
Did he give you anything?
1113
01:17:52,542 --> 01:17:54,708
Raghu, keep this with you.
1114
01:17:54,792 --> 01:17:56,292
This is the key to a locker.
1115
01:17:56,375 --> 01:17:57,625
I'll explain.
1116
01:17:57,708 --> 01:18:00,000
You know, like a hard disk?
1117
01:18:00,792 --> 01:18:01,458
No.
1118
01:18:01,542 --> 01:18:05,208
Flash drive, SD card, memory card...
something like that?
1119
01:18:05,542 --> 01:18:08,625
Did he give you something like that?
- We hardly spent 10 minutes together...
1120
01:18:08,708 --> 01:18:10,875
that too, in an auto.
1121
01:18:11,917 --> 01:18:14,083
Why do you ask?
- Where were you going?
1122
01:18:16,375 --> 01:18:18,667
I don't know.
He was just giving directions.
1123
01:18:18,750 --> 01:18:20,167
Did he give you something?
1124
01:18:27,167 --> 01:18:29,167
You look familiar.
1125
01:18:29,375 --> 01:18:30,958
I've seen you somewhere.
1126
01:18:34,000 --> 01:18:34,875
What's your name?
1127
01:18:35,167 --> 01:18:36,042
Niveditha.
1128
01:19:02,875 --> 01:19:06,542
I should be the one saying that.
I have seen you somewhere.
1129
01:19:11,500 --> 01:19:14,042
I see the other guy's bloodstain
on your jeans.
1130
01:19:15,000 --> 01:19:16,875
So it's you, and one Lala.
1131
01:19:17,167 --> 01:19:18,583
I'll kill you first!
1132
01:19:18,667 --> 01:19:19,333
(Gunshot)
1133
01:19:20,958 --> 01:19:23,208
You are free to leave.
Leave your address and go.
1134
01:19:24,042 --> 01:19:25,083
They've given it, sir.
1135
01:19:28,375 --> 01:19:29,208
Get going.
1136
01:19:29,750 --> 01:19:32,458
When will I get my brother's dead body?
1137
01:19:32,917 --> 01:19:34,833
In a couple of days.
I'll let you know.
1138
01:19:38,125 --> 01:19:39,250
(Door bell rings)
1139
01:19:45,958 --> 01:19:48,833
Raghu...
What happened?
1140
01:19:49,125 --> 01:19:50,500
I was scared to death.
1141
01:19:50,750 --> 01:19:52,125
I called you several times!
1142
01:19:53,042 --> 01:19:54,458
Lekha... Mythili.
1143
01:20:01,875 --> 01:20:03,167
News coming in...
1144
01:20:03,250 --> 01:20:05,708
The shootout at Bandra flyover...
1145
01:20:05,958 --> 01:20:09,833
Between masked gangsters and a police
officer who's a deputy commissioner...
1146
01:20:10,125 --> 01:20:11,583
With alleged links to the underworld...
1147
01:20:11,667 --> 01:20:12,500
I'm so sorry.
1148
01:20:12,583 --> 01:20:16,375
The officer was gunned down and in the
crossfire an auto driver was killed.
1149
01:20:16,625 --> 01:20:17,667
In earlier reports...
1150
01:20:17,750 --> 01:20:21,125
The DCP was accused of having aided
criminals in the underworld...
1151
01:20:21,208 --> 01:20:23,917
there are also speculations
that he was involved
1152
01:20:24,000 --> 01:20:26,667
in the cop killings that
took place three years ago.
1153
01:20:26,917 --> 01:20:29,167
when senior police
officers Akshay Madhvan.
1154
01:20:30,042 --> 01:20:32,708
I couldn't bear to hear them
label him as a corrupt cop.
1155
01:20:36,583 --> 01:20:38,875
Did you inform your parents?
1156
01:20:43,125 --> 01:20:45,958
If they watch the news
they'll find out anyway.
1157
01:20:48,208 --> 01:20:49,417
They won't watch all this.
1158
01:20:50,917 --> 01:20:53,000
They have no one
to tell them about this.
1159
01:20:54,542 --> 01:20:57,042
They didn't even know
Guru was a police officer.
1160
01:21:15,042 --> 01:21:17,875
Tell me just one thing.
How did you know my brother?
1161
01:21:18,125 --> 01:21:22,042
(Door bell rings)
1162
01:21:26,833 --> 01:21:28,167
(Banging on door)
1163
01:21:29,583 --> 01:21:31,667
(Banging on door)
1164
01:21:33,083 --> 01:21:34,167
Raghu?
1165
01:21:35,583 --> 01:21:37,042
Lekha!
1166
01:21:37,792 --> 01:21:39,167
Lekha!
1167
01:21:39,750 --> 01:21:41,292
Why are you scared?
1168
01:21:42,375 --> 01:21:43,750
Go!
- Raghu!
1169
01:21:43,833 --> 01:21:44,750
Talk to him.
1170
01:21:46,042 --> 01:21:46,917
He's your guy, afterall.
1171
01:21:47,750 --> 01:21:48,625
He's come for you.
1172
01:21:48,708 --> 01:21:49,708
(Door bell rings)
1173
01:21:49,792 --> 01:21:51,250
Probably to act in his next film.
1174
01:21:52,208 --> 01:21:53,292
Listen...
1175
01:21:53,875 --> 01:21:59,125
Either go with him.
Or ask him to leave. - (Banging on door)
1176
01:21:59,375 --> 01:22:01,003
Let's not create any trouble here.
1177
01:22:01,083 --> 01:22:02,917
Raghu.
- This isn't our place. - (Door bell rings)
1178
01:22:03,167 --> 01:22:04,292
Go.
- Raghu!
1179
01:22:04,958 --> 01:22:07,083
Go.
- Raghu, what are you doing?
1180
01:22:08,000 --> 01:22:08,875
You don't know her.
1181
01:22:10,292 --> 01:22:13,542
I'll tell her, 'Don't worry.
I'm there for you.' - (Door bell rings)
1182
01:22:13,625 --> 01:22:15,003
Then I'll try to talk to them.
1183
01:22:15,083 --> 01:22:19,375
But she'll say, 'No, it's okay.
I'll go with them...'
1184
01:22:19,583 --> 01:22:21,542
'Come for me after a few days.'
1185
01:22:21,625 --> 01:22:23,250
And then she'll never
answer my calls.
1186
01:22:23,750 --> 01:22:26,083
Four years and several movies later,
when she is bored...
1187
01:22:26,167 --> 01:22:29,042
she'll call me from somewhere else and
I'll turn up for her like a dumb-ass.
1188
01:22:29,125 --> 01:22:30,083
Right?
1189
01:22:37,292 --> 01:22:39,292
(Banging on door)
1190
01:22:40,333 --> 01:22:41,333
Raghu!
1191
01:22:42,500 --> 01:22:46,042
Sometimes men behave like monsters.
1192
01:22:46,333 --> 01:22:48,375
I should've called him.
1193
01:22:50,333 --> 01:22:51,792
But no matter how much I tried...
1194
01:22:52,417 --> 01:22:54,250
I just couldn't.
1195
01:22:54,500 --> 01:22:56,208
I'm scared.
- Lekha, relax.
1196
01:22:57,083 --> 01:22:59,000
I'm scared that he'll harm you.
1197
01:23:00,542 --> 01:23:01,667
Sorry, Raghu.
1198
01:23:02,000 --> 01:23:06,000
I won't spare Raghu. I'll send
my men to beat him up.
1199
01:23:06,125 --> 01:23:10,792
I'll destroy his whole family.
That's how he threatened me.
1200
01:23:11,250 --> 01:23:15,292
His wife's name is Kamala.
I really like her.
1201
01:23:16,000 --> 01:23:20,375
She came to the orphanage and cared
for me like I was her own daughter.
1202
01:23:21,167 --> 01:23:22,958
(Crying)
1203
01:23:23,375 --> 01:23:25,625
When I want something,
it's her I ask.
1204
01:23:26,667 --> 01:23:30,958
She chose everything for me.
My school, my clothes.
1205
01:23:31,625 --> 01:23:33,042
After I left Rajahmundry...
1206
01:23:33,125 --> 01:23:34,292
Do this film now.
1207
01:23:35,875 --> 01:23:38,042
Then act in his film.
That would do.
1208
01:23:38,208 --> 01:23:40,292
I'm here for you.
I'll handle it.
1209
01:23:40,500 --> 01:23:43,250
It's not so easy, aunty.
I really don't like it.
1210
01:23:44,083 --> 01:23:45,833
You said it would be
just one film.
1211
01:23:46,458 --> 01:23:49,042
Come here, boy.
How much did you score in maths?
1212
01:23:49,375 --> 01:23:51,792
I told you yesterday...
1213
01:23:52,042 --> 01:23:53,417
Did you tell them?
1214
01:23:54,125 --> 01:23:55,042
Forty.
1215
01:23:55,292 --> 01:23:57,542
Forty out of hundred, huh?
1216
01:23:57,625 --> 01:23:58,917
I didn't raise you well.
1217
01:23:59,000 --> 01:24:02,167
He thrashed that 12 year boy so badly.
1218
01:24:03,833 --> 01:24:05,708
I hit him because of you.
Remember that!
1219
01:24:06,292 --> 01:24:09,208
How dare you
try to elope with that rascal?
1220
01:24:09,500 --> 01:24:11,917
You thought I won't do anything, right?
1221
01:24:12,542 --> 01:24:13,958
She'll die in my hands today.
1222
01:24:14,042 --> 01:24:15,417
Come here.
1223
01:24:15,500 --> 01:24:17,042
This is because of you, too.
1224
01:24:17,708 --> 01:24:20,417
I told you to talk some sense into her.
1225
01:24:20,917 --> 01:24:23,000
Sir.
- You don't get it? I'll teach you!
1226
01:24:23,958 --> 01:24:25,208
Come with me.
1227
01:24:25,583 --> 01:24:27,250
Sir, what are you doing?
- You can watch, Lekha.
1228
01:24:27,333 --> 01:24:28,167
Come with me.
1229
01:24:28,250 --> 01:24:30,542
Sir, please!
1230
01:24:31,208 --> 01:24:33,667
How many times have I told you
to talk to that girl?
1231
01:24:34,083 --> 01:24:35,167
Sir, please.
1232
01:24:35,250 --> 01:24:36,833
She doesn't like it, huh?
1233
01:24:36,917 --> 01:24:38,458
Why is she acting stubborn?
1234
01:24:38,625 --> 01:24:41,792
Does she want me to beg her?
1235
01:24:43,958 --> 01:24:48,417
Don't even think of escaping.
I'll find you and kill you.
1236
01:24:49,042 --> 01:24:50,417
And your Raghu!
1237
01:24:50,667 --> 01:24:53,375
I'll go to his house
and destroy his family.
1238
01:24:54,917 --> 01:24:55,875
What did she say?
1239
01:24:55,958 --> 01:24:58,917
She said she won't act?
- Sir, please let go of her.
1240
01:24:59,500 --> 01:25:01,792
Sir, please!
1241
01:25:02,583 --> 01:25:05,458
Sir, I'll do anything you say.
Please!
1242
01:25:05,542 --> 01:25:07,125
(Crying)
1243
01:25:07,458 --> 01:25:09,000
I'll act!
1244
01:25:11,167 --> 01:25:13,083
The saree she wore...
1245
01:25:15,125 --> 01:25:17,042
I can't tell you
how he tortured her.
1246
01:25:18,000 --> 01:25:23,417
Right in front of me.
I begged him.
1247
01:25:24,458 --> 01:25:27,000
I can't tell you everything.
- It's okay.
1248
01:25:28,583 --> 01:25:30,792
I won't go with him.
1249
01:25:31,042 --> 01:25:33,500
(Crying)
1250
01:25:34,750 --> 01:25:36,292
It was mindboggling.
1251
01:25:40,500 --> 01:25:43,333
You were enduring all this
for so many years?
1252
01:25:43,792 --> 01:25:44,375
I'm sorry.
1253
01:25:44,458 --> 01:25:47,417
(Door bell rings)
1254
01:25:49,292 --> 01:25:51,458
(Banging on door)
1255
01:25:55,917 --> 01:25:59,042
The man who tormented her
is right outside.
1256
01:25:59,833 --> 01:26:01,250
I won't spare him.
1257
01:26:01,333 --> 01:26:02,958
(Door bell rings)
1258
01:26:18,667 --> 01:26:20,125
Just come back, please.
1259
01:26:22,625 --> 01:26:24,000
Come in.
Close the door.
1260
01:26:30,125 --> 01:26:32,792
I wanted to go after him
and beat him up.
1261
01:26:37,833 --> 01:26:38,875
But Lekha...
1262
01:26:42,042 --> 01:26:44,458
(Crying)
1263
01:26:48,167 --> 01:26:51,875
I'm very sorry, Raghu.
1264
01:26:57,083 --> 01:27:08,417
(Music)
1265
01:27:27,833 --> 01:27:30,875
I'm really sorry.
1266
01:27:31,500 --> 01:27:38,750
"We should forget the past,
forget the world"
1267
01:27:39,083 --> 01:27:46,417
"Quietly sleep in my embrace"
1268
01:27:46,500 --> 01:27:52,958
"I spread my heart like a bed"
1269
01:27:54,000 --> 01:28:00,833
"It's time to sleep like a baby"
1270
01:28:01,542 --> 01:28:08,750
"Forget all thoughts of the past"
1271
01:28:09,000 --> 01:28:16,417
"Just think about the future"
1272
01:28:16,583 --> 01:28:23,875
"I'll change your destiny today"
1273
01:28:24,042 --> 01:28:31,792
"My love will help you recover"
1274
01:28:31,875 --> 01:28:40,792
(Music)
1275
01:28:50,250 --> 01:28:57,708
"The nights that tormented you"
1276
01:28:57,792 --> 01:29:04,667
"Leave them behind in the dark"
1277
01:29:05,250 --> 01:29:11,625
"Walk in the cool moonlight"
1278
01:29:11,875 --> 01:29:19,000
"Chase the distance away"
1279
01:29:19,333 --> 01:29:26,583
"Ignore the sounds of the clock"
1280
01:29:26,875 --> 01:29:34,292
"Let's get lost in each other"
1281
01:29:34,375 --> 01:29:41,667
"Let the world fade away"
1282
01:29:41,875 --> 01:29:48,833
"Let the time fly away"
1283
01:29:49,875 --> 01:29:57,750
(Music)
1284
01:30:12,875 --> 01:30:20,167
"When tears flow from your eyes"
1285
01:30:20,250 --> 01:30:27,042
"I'll soak them up like the earth"
1286
01:30:27,792 --> 01:30:34,125
"They will rain down as dreams"
1287
01:30:34,333 --> 01:30:41,708
"I've banished all the moments
that you weren't in"
1288
01:30:41,792 --> 01:30:49,167
"I've filled my heart with you"
1289
01:30:49,375 --> 01:30:56,792
"I'll never leave your hand again"
1290
01:30:56,875 --> 01:31:04,083
"No matter what comes to me"
1291
01:31:04,375 --> 01:31:12,000
"Even if death stands before me"
1292
01:31:16,417 --> 01:31:23,917
"We should forget the past,
forget the world"
1293
01:31:24,000 --> 01:31:31,333
"Quietly sleep in my embrace"
1294
01:31:39,000 --> 01:31:45,875
"I spread my heart like a bed,
it's time to sleep like a baby"
1295
01:31:46,542 --> 01:31:53,792
"Forget all thoughts of the past"
1296
01:31:54,000 --> 01:32:01,333
"Just think about the future"
1297
01:32:01,583 --> 01:32:08,833
"I'll change your destiny today"
1298
01:32:08,917 --> 01:32:16,708
"My love will help you recover"
1299
01:32:17,000 --> 01:32:25,417
(Music)
1300
01:32:38,958 --> 01:32:49,167
"We should forget the past,
forget the world"
1301
01:33:07,000 --> 01:33:08,167
(Door bell rings)
1302
01:33:10,167 --> 01:33:11,042
Lekha?
1303
01:33:12,417 --> 01:33:14,042
(Door bell rings)
1304
01:33:14,375 --> 01:33:15,125
Lekha!
1305
01:33:18,917 --> 01:33:21,458
Lekha, I know you're inside.
Open the door.
1306
01:33:23,375 --> 01:33:24,708
Raghu!
- (Door bell rings)
1307
01:33:24,792 --> 01:33:26,458
(Door bell rings)
- Raghu!
1308
01:33:28,833 --> 01:33:32,375
(Door bell rings)
1309
01:33:33,583 --> 01:33:34,417
Come with me.
1310
01:33:36,833 --> 01:33:37,917
Both of you stay inside.
1311
01:33:38,000 --> 01:33:40,583
Raghu, they'll just leave after
some time, like yesterday.
1312
01:33:40,792 --> 01:33:44,125
Mythili, go inside.
I'll handle this.
1313
01:33:48,917 --> 01:33:49,917
Lock it.
1314
01:33:50,333 --> 01:33:51,333
(Locks door)
1315
01:34:27,417 --> 01:34:28,167
What do you want?
1316
01:34:28,250 --> 01:34:29,792
Where is Lekha?
- She is inside.
1317
01:34:29,875 --> 01:34:30,667
Superb!
1318
01:34:31,042 --> 01:34:32,542
We don't want any trouble here.
1319
01:34:32,625 --> 01:34:33,333
Leave.
1320
01:34:33,417 --> 01:34:34,083
(Slaps)
1321
01:34:34,792 --> 01:34:36,458
Who's causing trouble?
1322
01:34:37,250 --> 01:34:39,125
He is like a father to that girl.
1323
01:34:39,208 --> 01:34:40,917
What?
- Let me talk.
1324
01:34:41,000 --> 01:34:44,167
He'll just have a chat
with her and leave.
1325
01:34:44,250 --> 01:34:46,000
I also need to check the house.
1326
01:34:47,000 --> 01:34:48,833
Now, we're going up again.
1327
01:34:49,083 --> 01:34:50,250
You are going to open the door.
1328
01:34:50,667 --> 01:34:51,833
Come on. Let's go.
1329
01:34:55,958 --> 01:34:58,708
At the police station yesterday
she said her name was Niveditha.
1330
01:34:59,042 --> 01:35:00,167
Of course she will.
1331
01:35:00,458 --> 01:35:02,542
She's used to acting.
1332
01:35:05,292 --> 01:35:06,833
What are you staring at?
1333
01:35:07,000 --> 01:35:07,833
Love, is it?
1334
01:35:08,583 --> 01:35:09,500
(Laughs)
1335
01:35:10,375 --> 01:35:12,667
She's been with so many men
after you left.
1336
01:35:12,875 --> 01:35:14,458
You remained single, didn't you?
1337
01:35:14,708 --> 01:35:15,583
(Laughs)
1338
01:35:15,833 --> 01:35:16,958
Girls, I tell you.
1339
01:35:18,292 --> 01:35:21,750
I'm trying to protect her...
along with this police man.
1340
01:35:22,208 --> 01:35:23,833
She misunderstood that
and ran away.
1341
01:35:24,417 --> 01:35:26,500
She could have made it big
in Hindi Cinema.
1342
01:35:27,000 --> 01:35:28,125
She's ruined it for herself.
1343
01:35:31,417 --> 01:35:32,042
Come.
1344
01:35:32,958 --> 01:35:33,833
What?
1345
01:35:36,708 --> 01:35:37,875
You rascal!
1346
01:35:38,167 --> 01:35:38,917
Why this tough guy act now?
1347
01:35:45,333 --> 01:35:46,500
What's your problem, boy?
1348
01:35:47,750 --> 01:35:49,000
You wimp.
1349
01:35:49,750 --> 01:35:51,250
You killed my brother, didn't you?
1350
01:35:55,583 --> 01:35:56,542
I saw that.
1351
01:35:59,667 --> 01:36:01,792
Now I need to send two dead bodies
to your house...
1352
01:36:02,583 --> 01:36:03,583
including yours.
1353
01:36:08,292 --> 01:36:09,292
Open the door.
1354
01:36:57,625 --> 01:36:58,542
(Groans)
1355
01:37:20,292 --> 01:37:22,292
Who did you call wimp?
1356
01:37:23,542 --> 01:37:25,458
Who did you call wimp?
1357
01:37:31,458 --> 01:37:35,833
(Groans)
1358
01:37:44,125 --> 01:37:46,375
You're not going to get me
into trouble, are you Mythili?
1359
01:37:46,833 --> 01:37:48,000
Let me see what I can do.
1360
01:38:03,000 --> 01:38:04,000
That's the flat.
1361
01:38:04,167 --> 01:38:05,625
How did you meet Guru, Lekha?
1362
01:38:07,083 --> 01:38:09,708
I didn't talk to anyone.
I kept to myself.
1363
01:38:09,792 --> 01:38:12,003
The only reason
I agreed to do other films...
1364
01:38:12,083 --> 01:38:14,792
was to get my freedom
from Kumar.
1365
01:38:15,042 --> 01:38:18,125
I knew he could turn into
an animal at any moment.
1366
01:38:18,667 --> 01:38:20,583
All I ask of you is just 5 years!
1367
01:38:20,792 --> 01:38:23,958
You can be happy and free.
Hang out with your friends.
1368
01:38:24,958 --> 01:38:28,042
But forget the Rajahmundry drama,
that boy and his love.
1369
01:38:28,542 --> 01:38:31,083
Wherever we went, he made it
look like I was his property.
1370
01:38:31,167 --> 01:38:33,208
Like I belonged to him.
Like I was his girl.
1371
01:38:33,292 --> 01:38:35,375
That's the image he created everywhere.
1372
01:38:35,458 --> 01:38:38,750
I gave him hell
whenever I could.
1373
01:38:39,042 --> 01:38:42,250
Last couple of days,
I even slammed the door on his face.
1374
01:38:42,500 --> 01:38:43,625
I didn't even talk to him.
1375
01:38:43,708 --> 01:38:45,875
Insulted him as much as possible.
1376
01:38:45,958 --> 01:38:48,583
One day, he took me to Mumbai
for a meeting.
1377
01:38:49,250 --> 01:38:53,667
We came for Hindi actor Anand's dates
for a movie that could make 2 billion.
1378
01:38:54,083 --> 01:38:57,000
Suddenly, Anand came to my room.
1379
01:38:57,333 --> 01:38:58,792
Babes, what happened?
1380
01:38:59,458 --> 01:39:00,375
Lekha, right?
1381
01:39:01,708 --> 01:39:02,542
Babes!
1382
01:39:02,708 --> 01:39:03,667
It's really cool.
1383
01:39:04,375 --> 01:39:06,417
I'll wait for you,
you take your time.
1384
01:39:07,542 --> 01:39:09,250
I didn't know he was there
to pimp me out.
1385
01:39:10,000 --> 01:39:11,708
So you don't like it easy, huh?
1386
01:39:12,458 --> 01:39:13,083
Playing hard to get?
1387
01:39:13,167 --> 01:39:15,083
Get off me.
- This is called a bear hug!
1388
01:39:15,250 --> 01:39:16,000
How old are you?
- Move.
1389
01:39:16,083 --> 01:39:17,917
That guy has got pictures
of you bathing and changing.
1390
01:39:18,458 --> 01:39:20,292
I just saw all those nude pictures.
1391
01:39:20,667 --> 01:39:23,958
That guardian of yours...
he just showed them to me.
1392
01:39:24,083 --> 01:39:26,042
(Laughs)
1393
01:39:26,250 --> 01:39:27,583
I'm going to call the cops.
1394
01:39:27,833 --> 01:39:29,875
Oh, you want to call the cops?
I'll call them!
1395
01:39:29,958 --> 01:39:31,917
The cops are in the next room.
I'll call them?
1396
01:39:32,625 --> 01:39:34,042
I'm a superstar!
1397
01:39:34,833 --> 01:39:35,875
(Laughs)
1398
01:39:35,958 --> 01:39:38,958
Just leave me.
- Don't fight it. Sit back and enjoy.
1399
01:39:39,792 --> 01:39:40,458
Leave me.
1400
01:39:45,583 --> 01:39:47,917
What do you want?
I thought you guys left.
1401
01:39:48,333 --> 01:39:50,292
He is here without your consent, right?
1402
01:39:50,917 --> 01:39:52,875
I know, but I thought I'll ask anyway.
1403
01:39:53,417 --> 01:39:53,958
Yes.
1404
01:39:54,917 --> 01:39:56,667
Then, come.
Just sit over here.
1405
01:39:58,292 --> 01:39:58,917
Sit!
1406
01:39:59,333 --> 01:40:02,708
Dude, what the...?
Who are you?
1407
01:40:02,792 --> 01:40:03,958
My name is Gurumurthi.
1408
01:40:04,750 --> 01:40:05,500
Guru.
1409
01:40:06,875 --> 01:40:07,792
I'm Raghu's brother.
1410
01:40:10,542 --> 01:40:11,333
You know this guy?
1411
01:40:14,208 --> 01:40:16,833
You know...
in movies I do my own stunts.
1412
01:40:18,292 --> 01:40:19,417
I'll pulverize you.
1413
01:40:19,583 --> 01:40:20,500
(Sighs)
1414
01:40:20,750 --> 01:40:22,042
I don't know why...
1415
01:40:22,875 --> 01:40:25,458
but whenever I saw him on screen,
I've felt like hitting him.
1416
01:40:25,542 --> 01:40:26,292
You mongrel!
1417
01:40:38,375 --> 01:40:39,083
Please sit!
1418
01:40:40,792 --> 01:40:41,917
Get up, hero!
1419
01:40:50,583 --> 01:40:51,167
Kumar!
1420
01:40:51,250 --> 01:40:54,458
Kumar!
- Kumar? Ask him to come, too.
1421
01:40:54,542 --> 01:40:55,167
Kumar!
1422
01:40:57,250 --> 01:40:59,500
Force yourself on a girl again,
will you?
1423
01:41:00,000 --> 01:41:00,833
Will you?
1424
01:41:01,042 --> 01:41:02,458
Tell me, will you?
1425
01:41:02,667 --> 01:41:03,792
No! Alright?
1426
01:41:09,042 --> 01:41:12,208
You're an actor that people look up to.
Is this how you behave?
1427
01:41:12,458 --> 01:41:14,583
And illegal arms deal on top of that?
You should die!
1428
01:41:14,833 --> 01:41:15,625
No.
1429
01:41:16,167 --> 01:41:17,333
Don't. Spare him.
1430
01:41:27,083 --> 01:41:28,208
Get out of here.
1431
01:41:30,208 --> 01:41:32,083
Go, I'll handle this.
- Okay.
1432
01:41:33,417 --> 01:41:34,292
Anand!
1433
01:41:37,083 --> 01:41:38,000
Anand...
1434
01:41:38,667 --> 01:41:39,333
Anand?
1435
01:41:40,500 --> 01:41:42,375
What happened, Lekha?
Did he do something to himself?
1436
01:41:42,542 --> 01:41:44,292
What happened, Anand?
- He is sleeping.
1437
01:41:46,792 --> 01:41:47,958
You should be there.
1438
01:41:49,917 --> 01:41:50,958
What are you doing here?
1439
01:41:51,333 --> 01:41:52,583
Who are you?
1440
01:41:53,292 --> 01:41:54,375
Who are you?
1441
01:41:55,083 --> 01:41:56,167
Tell me!
Who are you?
1442
01:41:58,458 --> 01:42:00,208
What's a gun doing in your hands?
1443
01:42:10,167 --> 01:42:11,083
Is this the laptop?
1444
01:42:12,000 --> 01:42:14,583
Where else do you have her photos?
1445
01:42:14,667 --> 01:42:15,667
Just on this laptop.
1446
01:42:16,250 --> 01:42:18,708
Where else?
- Just here!
1447
01:42:18,792 --> 01:42:20,458
I'll hunt you down
and thrash you.
1448
01:42:21,500 --> 01:42:22,500
No other copies.
1449
01:42:23,417 --> 01:42:24,542
You want to hit him?
1450
01:42:26,583 --> 01:42:27,333
Go ahead.
1451
01:42:27,958 --> 01:42:28,750
Come on.
1452
01:42:30,250 --> 01:42:31,167
Hit him.
1453
01:42:31,708 --> 01:42:32,500
One solid whack.
1454
01:42:32,875 --> 01:42:33,958
Come on!
I'm here.
1455
01:42:39,000 --> 01:42:40,750
Lekha... Don't...
1456
01:43:00,333 --> 01:43:01,667
He might die. You go.
1457
01:43:03,875 --> 01:43:07,167
Guru saved me from Kumar
in more ways than one.
1458
01:43:09,167 --> 01:43:10,500
He asked me to come with him.
1459
01:43:11,000 --> 01:43:13,667
There was a van parked
under the hotel basement.
1460
01:43:14,125 --> 01:43:15,208
It was Guru's van.
1461
01:43:18,833 --> 01:43:19,958
A police operation.
1462
01:43:20,417 --> 01:43:22,917
I'd set up cameras in all rooms
booked by Kumar.
1463
01:43:23,625 --> 01:43:25,583
That's how I knew
you were in the next room.
1464
01:43:26,208 --> 01:43:27,125
You okay?
1465
01:43:28,083 --> 01:43:28,875
Yes.
1466
01:43:31,333 --> 01:43:32,292
You can trust me.
1467
01:43:34,000 --> 01:43:35,083
You're Raghu's brother...
1468
01:43:35,375 --> 01:43:36,083
I trust you!
1469
01:43:55,125 --> 01:43:57,917
That actor said Kumar
took some pictures of me.
1470
01:43:58,375 --> 01:44:01,417
And you asked him too
if those pictures were on that laptop.
1471
01:44:01,625 --> 01:44:04,417
I'm worried the pictures
might exist somewhere else.
1472
01:44:10,750 --> 01:44:12,667
It's okay, Lekha.
It's nothing.
1473
01:44:13,375 --> 01:44:16,125
That was taken without your
knowledge or consent.
1474
01:44:16,333 --> 01:44:18,958
Don't be ashamed of that.
Don't let it scare you.
1475
01:44:19,167 --> 01:44:20,167
It's going to be okay.
1476
01:44:20,708 --> 01:44:22,000
It won't be anywhere else.
1477
01:44:22,458 --> 01:44:24,583
Even if there are photos somewhere else,
we'll get rid of it.
1478
01:44:25,083 --> 01:44:25,750
Okay?
1479
01:44:26,417 --> 01:44:27,917
(Keyboard clacking)
1480
01:44:28,000 --> 01:44:31,708
He took me to another place.
But it wasn't his house.
1481
01:44:32,125 --> 01:44:33,208
I stayed there.
1482
01:44:33,458 --> 01:44:35,417
He worked non-stop for almost 24 hours.
1483
01:44:35,667 --> 01:44:39,583
He was working with the camera footage
from the van on a laptop.
1484
01:44:40,458 --> 01:44:41,750
Three years of hard work...
1485
01:44:44,667 --> 01:44:46,500
as an undercover police officer.
1486
01:44:47,833 --> 01:44:50,500
I threw it all away
in a second.
1487
01:44:50,667 --> 01:44:51,708
I left.
1488
01:44:52,542 --> 01:44:55,042
I got what I wanted,
and I exited the hotel.
1489
01:44:55,625 --> 01:44:57,667
Then I came in again.
1490
01:44:58,333 --> 01:44:59,333
To the hotel room.
1491
01:45:00,042 --> 01:45:02,375
Because you're Raghu's girl.
1492
01:45:03,417 --> 01:45:05,208
Please talk to Raghu
at least for that?
1493
01:45:08,417 --> 01:45:09,667
He knew about us.
1494
01:45:10,500 --> 01:45:12,625
That's why he came up to save me.
1495
01:45:13,250 --> 01:45:14,583
I'd have come anyway!
1496
01:45:17,833 --> 01:45:21,792
The next night, he called me suddenly
and asked me to come out.
1497
01:45:24,000 --> 01:45:25,958
Then we went to a gym.
1498
01:45:26,583 --> 01:45:29,500
Then, to another location.
1499
01:45:29,875 --> 01:45:32,375
Fenn was with us the whole time.
1500
01:45:33,125 --> 01:45:33,958
He was driving.
1501
01:45:34,750 --> 01:45:36,375
We drove around in the car all day.
1502
01:45:36,458 --> 01:45:38,958
That's when I decided
that I had to call you.
1503
01:45:43,083 --> 01:45:45,042
Guru shifted me to
three different places.
1504
01:45:45,333 --> 01:45:46,667
I did as I was told.
1505
01:45:46,917 --> 01:45:48,042
I was scared for Guru's safety.
1506
01:45:48,250 --> 01:45:50,417
I felt that you should meet him.
1507
01:45:50,667 --> 01:45:51,542
And I was right.
1508
01:45:51,792 --> 01:45:53,167
Can you come?
1509
01:45:53,250 --> 01:45:55,000
I'm so sorry, Raghu.
1510
01:45:57,417 --> 01:45:59,042
Yet again, you're my hero.
1511
01:45:59,500 --> 01:46:01,833
I'm going to miss you now
more than ever.
1512
01:46:02,792 --> 01:46:04,833
You protected my heroine. In style.
You kept her safe.
1513
01:46:05,250 --> 01:46:06,583
You gave her back to me.
1514
01:46:07,333 --> 01:46:08,708
Thank you, Guru.
1515
01:46:18,750 --> 01:46:20,125
Did he give you something?
1516
01:46:28,542 --> 01:46:33,208
The 'corrupt cop' tag has to go.
I need to redeem your name.
1517
01:46:35,667 --> 01:46:37,667
Everyone needs to know
that you are my hero.
1518
01:46:38,625 --> 01:46:40,875
What I'm about to do next
is for you, brother.
1519
01:46:41,167 --> 01:46:42,208
This one's for you.
1520
01:47:04,167 --> 01:47:05,000
Use this phone.
1521
01:47:09,750 --> 01:47:12,208
I'm here,
I'll take care of her.
1522
01:47:12,792 --> 01:47:14,708
The police will be looking for you.
1523
01:47:14,917 --> 01:47:16,083
even if he is still alive.
1524
01:47:16,167 --> 01:47:17,875
If he's dead,
it will be worse!
1525
01:47:18,750 --> 01:47:20,625
They must have surrounded
my apartment by now.
1526
01:47:22,542 --> 01:47:23,875
What are we going to do now?
1527
01:47:27,958 --> 01:47:29,542
Why are you leaving now?
For what?
1528
01:47:35,000 --> 01:47:39,167
Even though my brother is dead,
I want to fulfill his goal.
1529
01:47:48,750 --> 01:47:50,167
This was the gym Guru came to.
1530
01:47:51,250 --> 01:47:55,167
He told me this was the key
to a locker.
1531
01:48:55,125 --> 01:48:57,042
Lekha said that Fenn was with Guru.
1532
01:48:57,125 --> 01:49:00,833
I should find him and find out
where else Guru went.
1533
01:49:09,042 --> 01:49:09,750
Raghu.
1534
01:49:11,125 --> 01:49:11,833
Raghu...
1535
01:49:12,917 --> 01:49:14,000
I'm DCP Suraj.
1536
01:49:15,708 --> 01:49:18,542
You were described to me
as a young 25 year old...
1537
01:49:18,625 --> 01:49:21,125
frail looking fellow
with a moustache and a beard.
1538
01:49:21,333 --> 01:49:23,250
Changed your look, is it?
Why?
1539
01:49:24,708 --> 01:49:27,208
One - I'm going to arrest you
for attacking a police officer...
1540
01:49:27,292 --> 01:49:29,000
and grievously injuring
him while he was on duty.
1541
01:49:29,333 --> 01:49:31,958
And two - whatever you found
inside that locker...
1542
01:49:32,708 --> 01:49:34,042
I need you to
hand it over to me.
1543
01:49:35,792 --> 01:49:36,500
Now.
1544
01:49:37,958 --> 01:49:39,792
There was nothing inside, sir.
It was empty.
1545
01:49:41,417 --> 01:49:42,125
Don't move.
1546
01:49:46,875 --> 01:49:47,458
Turn.
1547
01:49:51,292 --> 01:49:52,042
Open your mouth.
1548
01:49:52,250 --> 01:49:53,000
Give me his phone.
1549
01:49:56,917 --> 01:49:57,750
What do you have?
1550
01:49:59,042 --> 01:49:59,708
He's clean.
1551
01:50:16,583 --> 01:50:17,833
Sir, can I make a phone call?
1552
01:50:19,125 --> 01:50:20,042
(Laughs)
1553
01:50:23,333 --> 01:50:25,333
After we reach the station.
- Sir, please.
1554
01:50:27,958 --> 01:50:31,667
They took everything from me.
The key that Guru gave me, my wallet.
1555
01:50:37,500 --> 01:50:38,333
For your brother.
1556
01:50:40,958 --> 01:50:41,708
Make it quick.
1557
01:50:43,333 --> 01:50:44,333
Why did you give him the phone?
1558
01:50:46,667 --> 01:50:50,375
(Phone rings)
1559
01:50:51,375 --> 01:50:52,208
Hello?
1560
01:50:53,583 --> 01:50:54,292
Hello?
1561
01:50:55,125 --> 01:50:57,583
Who is this?
- Hey, hero...
1562
01:50:59,000 --> 01:51:00,875
Where is Lekha?
- Stay on the line.
1563
01:51:02,292 --> 01:51:05,000
Get in, ladies.
- Stop! Where are you taking us?
1564
01:51:05,625 --> 01:51:06,875
Get in, Lekha.
- You'll be in trouble for this.
1565
01:51:06,958 --> 01:51:07,833
Hello?
- Let me go!
1566
01:51:08,042 --> 01:51:09,042
Whose number is this?
1567
01:51:09,292 --> 01:51:10,625
You should be with the police.
1568
01:51:11,750 --> 01:51:13,500
Please, pass the phone to Lekha.
1569
01:51:13,625 --> 01:51:15,042
I need to talk to her.
1570
01:51:15,125 --> 01:51:18,208
This other chick...
her name is Mythili?
1571
01:51:18,708 --> 01:51:19,917
She is pretty hot!
1572
01:51:20,000 --> 01:51:23,000
I'm getting Lekha into this car by
threatening that I'll hurt Mythili.
1573
01:51:23,292 --> 01:51:25,458
I warned her and slapped her too.
1574
01:51:25,667 --> 01:51:27,250
You thought you were safe, right?
1575
01:51:28,083 --> 01:51:29,792
You thought nobody can find you.
1576
01:51:30,042 --> 01:51:31,792
But I found you.
1577
01:51:32,292 --> 01:51:34,458
A good police man
gave me your phone.
1578
01:51:35,042 --> 01:51:38,125
I texted your girl, 'Love you.
Coming by Uber. Send address.'
1579
01:51:38,375 --> 01:51:39,083
She sent it to me!
1580
01:51:39,167 --> 01:51:41,667
When I went and opened the door,
she was surprised.
1581
01:51:41,917 --> 01:51:44,625
One plus one offer.
You are a really lucky man.
1582
01:51:45,042 --> 01:51:46,292
You don't know me.
1583
01:51:46,917 --> 01:51:49,292
You thought I'm this guy
who makes terrible films, right?
1584
01:51:50,000 --> 01:51:51,958
Your brother didn't tell you
anything about me?
1585
01:51:52,667 --> 01:51:55,708
You can't even ask him now.
Poor fellow is dead.
1586
01:51:56,000 --> 01:51:58,625
You will meet with the same fate.
1587
01:51:58,917 --> 01:52:03,083
When you die, there should only
be one thing on your mind.
1588
01:52:03,625 --> 01:52:06,417
She treated me like a dog till now.
1589
01:52:06,667 --> 01:52:11,125
Your Lekha is an ungrateful bitch.
1590
01:52:11,333 --> 01:52:14,375
I'll enjoy.
1591
01:52:14,875 --> 01:52:16,792
I'll enjoy her till I'm satisfied.
1592
01:52:16,875 --> 01:52:19,417
And I'm only talking about tonight.
1593
01:52:20,667 --> 01:52:23,208
I'm going to
enjoy her for the first time.
1594
01:52:23,292 --> 01:52:25,750
I'll straighten her out in the end
and keep her with me. Forever.
1595
01:52:26,625 --> 01:52:28,458
Hold that thought in your head
when you die.
1596
01:52:37,292 --> 01:52:39,125
You can't run.
- Sit tight.
1597
01:52:41,458 --> 01:52:44,000
What? Don't try to act smart!
1598
01:52:45,583 --> 01:52:46,542
Here we are.
1599
01:52:50,625 --> 01:52:55,042
(Siren wails)
1600
01:52:59,250 --> 01:53:00,542
This way.
1601
01:53:09,667 --> 01:53:11,583
He betrayed me.
1602
01:53:13,042 --> 01:53:13,958
Why?
1603
01:53:14,250 --> 01:53:15,167
What was this place?
1604
01:53:15,542 --> 01:53:16,750
They said they're taking me
to the police station.
1605
01:53:16,958 --> 01:53:19,167
But they were taking me somewhere else.
1606
01:53:19,542 --> 01:53:21,083
Where the hell have they brought me?
1607
01:53:21,750 --> 01:53:22,583
The switch is over there.
1608
01:53:24,292 --> 01:53:26,833
Whose house is this?
- Guru's safe-house.
1609
01:53:26,917 --> 01:53:29,000
Sit.
1610
01:53:30,042 --> 01:53:31,500
Sit down.
1611
01:53:43,917 --> 01:53:45,458
We need to search
for the hard-disk here?
1612
01:53:45,875 --> 01:53:47,125
Those were the orders.
1613
01:53:55,417 --> 01:53:56,875
Why has he been brought here?
1614
01:53:57,458 --> 01:54:00,667
Maybe he's been here already.
1615
01:54:01,000 --> 01:54:02,000
Let's begin, then?
1616
01:54:02,875 --> 01:54:04,250
Let's wait.
1617
01:54:04,458 --> 01:54:06,833
They're searching another one of
DCP Guru's hideouts.
1618
01:54:06,917 --> 01:54:09,208
We shall start the search here
once we hear from them.
1619
01:54:10,083 --> 01:54:11,000
Okay.
1620
01:54:11,542 --> 01:54:14,000
The key came back to me.
1621
01:54:14,333 --> 01:54:16,167
Why did Guru give me this key?
1622
01:54:16,708 --> 01:54:19,000
There was nothing in the gym locker.
1623
01:54:19,292 --> 01:54:22,167
Did someone get there before me
and get the hard-disk?
1624
01:54:22,875 --> 01:54:25,292
I decided to hold on to the key,
just in case.
1625
01:54:25,375 --> 01:54:28,000
Just let her go.
You've got me, right?
1626
01:54:28,208 --> 01:54:32,125
If I let her go, she'll go to the cops,
call the press and all that.
1627
01:54:32,333 --> 01:54:33,962
She's in my fold now.
1628
01:54:34,042 --> 01:54:35,750
It's a one way entry.
No exit.
1629
01:54:36,833 --> 01:54:38,917
I have no idea
how it's going to end for you two.
1630
01:54:39,000 --> 01:54:40,042
Let's see.
1631
01:54:42,125 --> 01:54:44,667
You know what happens
when someone gets in my way.
1632
01:54:45,750 --> 01:54:47,958
You dare hit me?
1633
01:54:50,542 --> 01:54:52,208
You just went away
with his brother.
1634
01:54:52,292 --> 01:54:54,042
You slept with his brother, too?
1635
01:54:54,333 --> 01:54:55,208
(Chuckles)
1636
01:54:55,458 --> 01:54:57,875
You were with both the brothers, huh?
1637
01:54:57,958 --> 01:55:00,000
Just shut up! You rascal!
- (Laughs)
1638
01:55:04,042 --> 01:55:07,833
Sir, please don't...
- I don't want to hit you.
1639
01:55:08,500 --> 01:55:10,083
Take your hands off her.
- Just sit quietly.
1640
01:55:11,417 --> 01:55:13,083
First the younger brother,
then, the older brother.
1641
01:55:13,167 --> 01:55:15,250
Just my luck.
1642
01:55:18,917 --> 01:55:20,583
I only wanted to take you to
heights of success. Was that wrong?
1643
01:55:20,667 --> 01:55:21,833
I don't want that.
1644
01:55:21,917 --> 01:55:24,542
You can't force me anymore.
You're going to die for this!
1645
01:55:27,333 --> 01:55:30,500
You hate me because I didn't send
you with your Rajahmundry lover?
1646
01:55:31,292 --> 01:55:34,500
Or is it because I got
nude photos of you?
1647
01:55:34,583 --> 01:55:39,417
That was to scare you
into staying with me and be obedient.
1648
01:55:39,500 --> 01:55:41,542
What did he do with it?
1649
01:55:41,750 --> 01:55:43,958
He must have had fun
looking at it!
1650
01:55:44,458 --> 01:55:45,958
Poor guy...
is dead now!
1651
01:55:46,125 --> 01:55:48,375
I didn't even make any copies of it.
1652
01:55:48,583 --> 01:55:49,417
I should have!
1653
01:55:49,667 --> 01:55:50,750
He destroyed it,
you scum.
1654
01:55:50,833 --> 01:55:52,250
No worries,
we'll make fresh ones.
1655
01:55:52,333 --> 01:55:53,417
Are you ready?
1656
01:56:01,417 --> 01:56:02,542
Sit.
1657
01:56:07,583 --> 01:56:08,250
Sit.
1658
01:56:11,167 --> 01:56:12,042
Sit.
1659
01:56:13,083 --> 01:56:14,375
What did you say?
1660
01:56:14,625 --> 01:56:15,917
Any information?
1661
01:56:17,208 --> 01:56:18,042
You!
1662
01:57:01,125 --> 01:57:02,417
(Gun Cocking)
1663
01:57:03,042 --> 01:57:05,583
Rascals! What is going on here?
1664
01:57:05,667 --> 01:57:07,167
Get out, all of you.
1665
01:57:08,667 --> 01:57:09,750
You stay.
1666
01:57:10,250 --> 01:57:13,208
I'll do this myself.
1667
01:57:13,583 --> 01:57:14,458
Anand...
1668
01:57:15,208 --> 01:57:16,208
Wait in the car.
1669
01:57:20,417 --> 01:57:22,833
You don't think
before hitting a policeman?
1670
01:57:24,042 --> 01:57:25,667
You've got no fear?
1671
01:57:26,083 --> 01:57:27,333
Where is the hard-drive?
1672
01:57:29,583 --> 01:57:31,125
Why don't you put
your gun down and talk?
1673
01:57:32,042 --> 01:57:35,625
You went to the gym because
he gave you the key and asked you to.
1674
01:57:35,708 --> 01:57:37,042
I asked you the other day.
1675
01:57:38,083 --> 01:57:39,708
If he gave you something.
1676
01:57:39,792 --> 01:57:40,917
But you didn't tell me anything.
1677
01:57:41,333 --> 01:57:43,208
I don't have to tell you
any bloody thing.
1678
01:57:45,333 --> 01:57:46,917
You opened the locker...
1679
01:57:48,125 --> 01:57:50,083
What was in there?
A hard-drive?
1680
01:57:50,875 --> 01:57:52,292
Or why did you go there?
1681
01:57:52,833 --> 01:57:55,458
I know you barely
spent 5 minutes in there.
1682
01:57:55,833 --> 01:57:57,667
What did you do?
How did you do it?
1683
01:57:58,042 --> 01:58:00,292
He stored everything
on his cloud account, didn't he?
1684
01:58:00,875 --> 01:58:02,792
He had left the password
inside the locker?
1685
01:58:03,250 --> 01:58:04,833
You read it
and swallowed the paper down?
1686
01:58:05,667 --> 01:58:08,917
I know his cloud ID...
and you know the password, right?
1687
01:58:09,125 --> 01:58:11,962
Just tell me the password
and leave.
1688
01:58:12,042 --> 01:58:13,625
I'm not after you.
I don't need you.
1689
01:58:13,708 --> 01:58:16,125
Even though you stabbed me with a knife,
I still forgive you. You can go!
1690
01:58:16,208 --> 01:58:18,167
Was there a password?
- There was a password.
1691
01:58:19,167 --> 01:58:20,167
What is it?
1692
01:58:20,458 --> 01:58:21,750
What's your name?
1693
01:58:22,292 --> 01:58:23,542
DCP Nagaraj.
1694
01:58:25,417 --> 01:58:27,125
Nagaraj is a son-of-a-@#$%^
1695
01:58:31,625 --> 01:58:32,083
(Gunshot)
1696
01:58:50,000 --> 01:58:50,750
What the hell?
1697
01:58:51,542 --> 01:58:52,958
What?
- What's going on?
1698
01:58:53,250 --> 01:58:55,833
He thrashed our men.
So I shot him.
1699
01:58:56,000 --> 01:58:57,792
I'm just making sure
he is dead now.
1700
01:58:58,125 --> 01:58:58,958
(Gunshot)
1701
01:58:59,250 --> 01:59:00,667
We needed him alive!
1702
01:59:01,625 --> 01:59:02,920
You're the reason
for this mess.
1703
01:59:03,000 --> 01:59:03,792
(Gunshot)
1704
01:59:04,917 --> 01:59:05,833
(Grunts)
1705
01:59:09,625 --> 01:59:12,958
You had one job.
And you couldn't do that!
1706
01:59:13,292 --> 01:59:14,375
He is just a kid.
1707
01:59:16,833 --> 01:59:18,125
You can't handle a kid?
1708
01:59:39,250 --> 01:59:40,792
Where did you get hurt?
1709
01:59:55,167 --> 01:59:56,458
Nagaraj is dead?
1710
01:59:56,917 --> 01:59:57,750
They killed Nagaraj?
1711
01:59:57,833 --> 01:59:59,708
Yes, Kumar. Nagaraj is dead.
1712
01:59:59,792 --> 02:00:01,875
And under his dead body
was the body of the cop's brother.
1713
02:00:02,167 --> 02:00:04,000
Phone no need.
I'll come there.
1714
02:00:04,208 --> 02:00:05,083
Bring her with you.
- Okay.
1715
02:00:09,333 --> 02:00:12,875
Lekha, your guy Raghu is dead.
1716
02:00:16,958 --> 02:00:18,083
Part 1 ends here.
1717
02:00:18,750 --> 02:00:20,417
Let's see what happens to you
in Part 2.
1718
02:00:24,167 --> 02:00:26,708
Trust me, Lekha!
Why would I lie to you?
1719
02:00:27,208 --> 02:00:28,417
I just got the call.
1720
02:00:30,000 --> 02:00:32,667
Relax. It can't be true.
It can't be true.
1721
02:00:32,750 --> 02:00:33,333
Okay?
1722
02:00:33,417 --> 02:00:35,167
He can't mess around
with the police!
1723
02:00:35,500 --> 02:00:39,083
If he had stayed put with you, I'd have hit
him a few times and sent him back home.
1724
02:00:40,083 --> 02:00:42,875
He must have gone overboard.
That's why they shot him down.
1725
02:00:43,250 --> 02:00:46,375
Lekha, calm down.
- He was just a kid.
1726
02:00:46,792 --> 02:00:49,458
I've never seen you act like this
in front of the camera.
1727
02:00:49,833 --> 02:00:55,083
Lekha, It's okay.
No, don't cry. I'm sure he is okay.
1728
02:00:55,167 --> 02:00:57,042
Calm down, please.
1729
02:01:47,167 --> 02:01:49,875
(Coughs)
1730
02:02:21,958 --> 02:02:24,042
I don't know why Guru gave me that key.
1731
02:02:24,375 --> 02:02:26,167
But it's purpose was clear to me.
1732
02:02:26,875 --> 02:02:30,250
I held on to it,
just in case. Thank God I did.
1733
02:02:41,083 --> 02:02:43,167
This was some magic key
like in Alibaba tales. - (Coughs)
1734
02:02:43,792 --> 02:02:45,792
What is this, Guru?
1735
02:03:40,792 --> 02:03:41,375
(Slap)
1736
02:03:41,708 --> 02:03:43,167
Come on, do your job.
1737
02:03:47,625 --> 02:03:49,667
He's upstairs.
1738
02:05:07,260 --> 02:05:08,375
(Door knocked down)
1739
02:05:10,583 --> 02:05:12,708
What was that?
Come on!
1740
02:05:16,583 --> 02:05:17,250
Raghu!
1741
02:05:18,292 --> 02:05:19,792
Stop!
1742
02:05:21,792 --> 02:05:24,000
Stop!
1743
02:05:25,125 --> 02:05:26,958
Stop!
I'll kill you.
1744
02:05:28,125 --> 02:05:29,375
Don't let him get away.
1745
02:05:29,458 --> 02:05:31,125
You can't escape anywhere.
1746
02:05:31,333 --> 02:05:32,375
Stop.
1747
02:05:37,708 --> 02:05:38,958
Three top cops.
1748
02:05:39,500 --> 02:05:41,667
Police officers of the Mumbai police...
1749
02:05:41,750 --> 02:05:46,833
are killed right outside the Greater Mumbai
Crime Branch office just after midnight...
1750
02:05:46,917 --> 02:05:50,125
on the 24th of August 2015.
- (Gunshots)
1751
02:05:50,375 --> 02:05:53,000
This can only be described
as a gangland shooting.
1752
02:05:53,250 --> 02:05:56,500
As the officers were walking in to
record their findings...
1753
02:05:56,583 --> 02:06:00,042
on an illegal arms deal
and a police-gangster nexus...
1754
02:06:03,625 --> 02:06:04,958
I was deeply ashamed.
1755
02:06:12,917 --> 02:06:15,042
My brother, DCP Guru's report.
1756
02:06:15,500 --> 02:06:17,208
It was a comprehensive finding.
1757
02:06:18,833 --> 02:06:20,708
He had exposed an illegal arms deal.
1758
02:06:22,000 --> 02:06:25,000
It incriminated many big names.
Police officers.
1759
02:06:25,250 --> 02:06:28,667
It had voice recordings and
video footage all taken candid.
1760
02:06:30,000 --> 02:06:31,875
We policemen...
1761
02:06:32,042 --> 02:06:33,833
As soon as I saw it, I understood...
1762
02:06:34,000 --> 02:06:36,417
...why everyone is searching for it.
1763
02:06:42,333 --> 02:06:43,250
He was recently...
1764
02:06:43,333 --> 02:06:45,625
Seeing Guru, hearing his voice...
1765
02:06:45,833 --> 02:06:50,625
...illegal arms that was found at one of
his warehouses on Madh island.
1766
02:06:51,042 --> 02:06:55,667
Operation Nexus began on Jan 1st 2016.
1767
02:06:57,125 --> 02:06:58,292
(Phone rings)
1768
02:07:00,125 --> 02:07:01,167
(Phone rings)
1769
02:07:01,458 --> 02:07:03,750
Hello? Nagaraj?
1770
02:07:05,125 --> 02:07:07,167
That scum Anand told me you were dead.
1771
02:07:07,917 --> 02:07:09,083
Where is Lekha?
1772
02:07:12,125 --> 02:07:13,667
What is this now?
Scary tales, is it?
1773
02:07:14,542 --> 02:07:15,875
You're calling from Nagaraj's phone.
1774
02:07:16,583 --> 02:07:18,000
Aren't you dead yet?
1775
02:07:18,417 --> 02:07:21,250
Anand said you had died, too.
- Like you said, he is scum.
1776
02:07:21,333 --> 02:07:22,500
Where are you?
1777
02:07:23,083 --> 02:07:23,917
(Laughs)
1778
02:07:24,417 --> 02:07:26,003
I'm lying on Lekha's lap.
1779
02:07:26,083 --> 02:07:28,003
Want to talk to her?
Or do you want to see her?
1780
02:07:28,083 --> 02:07:28,958
(Chuckles)
1781
02:07:30,500 --> 02:07:33,583
You are living in a world of dreams
even outside the studio.
1782
02:07:34,000 --> 02:07:37,000
You should've stayed there.
You shouldn't have come out.
1783
02:07:37,375 --> 02:07:40,458
Turkey... An arms deal worth 5 billion.
1784
02:07:40,667 --> 02:07:42,000
Just wow!
1785
02:07:42,208 --> 02:07:44,792
For your taste, your sensibilities
and your crappy films...
1786
02:07:44,875 --> 02:07:48,917
this is way beyond your league.
1787
02:07:51,917 --> 02:07:53,208
Come on a video call.
1788
02:08:10,000 --> 02:08:10,958
Tadah!
1789
02:08:11,292 --> 02:08:12,920
Say 'hi' to our Rajahmundry hero.
1790
02:08:13,000 --> 02:08:13,500
Raghu...
1791
02:08:13,583 --> 02:08:15,000
Sorry, I got wrong information.
1792
02:08:15,125 --> 02:08:15,542
Raghu...
1793
02:08:15,625 --> 02:08:16,962
He is alive.
1794
02:08:17,042 --> 02:08:17,917
Raghu...
1795
02:08:18,000 --> 02:08:19,833
That hot chick is here too.
1796
02:08:19,917 --> 02:08:21,125
You can say 'hi', too.
1797
02:08:24,417 --> 02:08:27,000
If you don't get here
and hand over that stuff to me...
1798
02:08:27,833 --> 02:08:29,417
I'll hire some men...
1799
02:08:29,958 --> 02:08:31,833
I've got these two low-lives
already with me...
1800
02:08:32,375 --> 02:08:34,500
I'll draw up a contract with them...
1801
02:08:34,875 --> 02:08:37,375
it will be about shooting a film
in the car with these girls.
1802
02:08:37,833 --> 02:08:41,917
If these findings comes out,
you will be jailed within 24 hours.
1803
02:08:43,500 --> 02:08:46,417
After that, if you use
your influence and get out...
1804
02:08:46,500 --> 02:08:50,667
I'll hunt you down myself,
and bludgeon you to death.
1805
02:08:52,708 --> 02:08:53,792
But then again...
1806
02:08:54,208 --> 02:08:55,625
my brother is dead anyway.
1807
02:08:56,125 --> 02:08:58,333
Why am I worried about
redeeming his name?
1808
02:08:59,083 --> 02:09:01,417
YOU COME TO ME!
1809
02:09:02,708 --> 02:09:05,792
Bring Lekha and Mythili with you.
1810
02:09:06,000 --> 02:09:09,417
If you're feeling scared,
bring your goons along.
1811
02:09:09,833 --> 02:09:11,667
I'm here in the middle of a road.
1812
02:09:11,833 --> 02:09:15,250
It's 2 in the morning.
There isn't a living soul around me.
1813
02:09:15,792 --> 02:09:17,125
The laptop is out of charge.
1814
02:09:17,833 --> 02:09:20,042
I can't even shoot anything
with my phone camera now.
1815
02:09:20,125 --> 02:09:23,625
I don't have the source to make any sort
of backup and I don't need to, either!
1816
02:09:24,167 --> 02:09:28,167
Between you and me, you're the one
who would consider screwing me over.
1817
02:09:28,250 --> 02:09:29,250
I wouldn't.
1818
02:09:30,958 --> 02:09:33,917
So, hand over Lekha and Mythili to me...
1819
02:09:34,000 --> 02:09:37,292
take the laptop and hard-disk,
and run for your life.
1820
02:09:37,667 --> 02:09:38,708
Where should I come?
1821
02:09:43,333 --> 02:09:44,000
Raghu...
1822
02:09:44,417 --> 02:09:49,000
This is not the time to be a hero.
They are searching for you.
1823
02:09:49,292 --> 02:09:50,333
I hope you're okay.
1824
02:09:51,333 --> 02:09:52,250
You are okay?
1825
02:09:53,500 --> 02:09:54,500
I'll survive, sir.
1826
02:09:55,542 --> 02:09:57,042
Tell me, what can I do for you?
1827
02:09:58,667 --> 02:10:01,000
I need only one thing from you.
1828
02:10:01,875 --> 02:10:03,000
The most important thing.
1829
02:10:06,542 --> 02:10:07,292
My brother...
1830
02:10:09,167 --> 02:10:10,000
His body.
1831
02:10:12,500 --> 02:10:14,208
I need to have
my brother's body.
1832
02:10:14,292 --> 02:10:15,250
I'll do it for you.
- I beg you.
1833
02:10:15,542 --> 02:10:16,958
Please.
- Yes, I'll do it for you.
1834
02:10:18,333 --> 02:10:19,125
But...
1835
02:10:20,167 --> 02:10:22,375
can you come where I tell you to,
for the body?
1836
02:10:25,958 --> 02:10:26,500
Yes, sir.
1837
02:10:30,208 --> 02:10:30,875
(Brakes squeal)
1838
02:10:31,500 --> 02:10:33,792
I've come to the
location pin you sent me.
1839
02:10:34,833 --> 02:10:35,833
What now?
1840
02:10:36,375 --> 02:10:37,417
Tell me.
1841
02:10:38,083 --> 02:10:40,542
You spoke so much
without a pause.
1842
02:10:40,625 --> 02:10:42,500
Hello? Are you online?
1843
02:10:44,292 --> 02:10:45,292
Hello?
1844
02:10:47,000 --> 02:10:48,125
You're going overboard.
1845
02:10:48,625 --> 02:10:49,333
Hello?
1846
02:10:54,167 --> 02:10:54,917
Hello?
1847
02:10:55,958 --> 02:10:56,750
Hello?
1848
02:10:58,042 --> 02:10:58,917
Which vehicle?
1849
02:11:00,417 --> 02:11:01,708
Black Ford Endeavour.
1850
02:11:01,792 --> 02:11:03,250
What do you want me to do?
1851
02:11:03,833 --> 02:11:05,250
Get off the vehicle.
1852
02:11:05,458 --> 02:11:05,917
Me?
1853
02:11:06,167 --> 02:11:07,250
Yes, you.
Come out!
1854
02:11:07,500 --> 02:11:09,375
Come out alone
and walk towards me.
1855
02:11:09,458 --> 02:11:10,875
You wanted Lekha, right?
1856
02:11:11,958 --> 02:11:13,625
I'll send her over,
tell me where you are.
1857
02:11:13,708 --> 02:11:16,458
She'll come running to you,
like Manisha Koirala!
1858
02:11:17,000 --> 02:11:18,042
Have you seen the film Bombay?
1859
02:11:18,250 --> 02:11:21,000
If you don't come out now,
I'll just leave.
1860
02:11:21,083 --> 02:11:23,000
I'm not coming out.
1861
02:11:23,750 --> 02:11:26,375
I'll send Lekha.
I'm sending her to you.
1862
02:11:26,958 --> 02:11:29,625
But I'll keep the other chick with me.
1863
02:11:30,708 --> 02:11:33,458
You just think about how you're going
to hand over the hard-drive to me.
1864
02:11:33,542 --> 02:11:35,208
If you don't get here now...
1865
02:11:35,542 --> 02:11:37,167
I'm leaving from here...
1866
02:11:37,333 --> 02:11:40,708
and I'll make sure this video is
trending all over the world by morning!
1867
02:11:40,792 --> 02:11:41,958
Fine, kid!
1868
02:11:42,250 --> 02:11:43,792
I'm coming out.
1869
02:11:43,875 --> 02:11:46,708
But if something happens to me,
the car will leave with these girls.
1870
02:11:47,000 --> 02:11:49,000
You'll never see them again.
1871
02:11:49,125 --> 02:11:51,792
If I don't return in ten minutes,
take the girls away. Okay, boys?
1872
02:11:52,042 --> 02:11:53,500
Where?
1873
02:11:53,583 --> 02:11:54,708
Just keep walking.
1874
02:11:54,958 --> 02:11:56,750
The same direction
your car came from.
1875
02:11:56,833 --> 02:11:57,917
I'm coming.
1876
02:12:09,875 --> 02:12:11,000
Keep going.
1877
02:12:11,375 --> 02:12:12,708
Keep going.
1878
02:12:14,750 --> 02:12:15,958
Stay on the walkway.
1879
02:12:19,125 --> 02:12:20,250
Oh, you are up.
1880
02:12:21,042 --> 02:12:22,250
Keep walking.
1881
02:13:18,917 --> 02:13:21,542
(Gunshots)
1882
02:13:32,333 --> 02:13:35,000
Guru tapes.
Operation Nexus.
1883
02:13:35,292 --> 02:13:36,708
Because of Guru.
Because of me.
1884
02:13:37,292 --> 02:13:41,792
Within 24 hours, almost everyone
incriminated in the video were arrested.
1885
02:13:41,875 --> 02:13:43,917
Including Superstar Anand.
1886
02:13:44,000 --> 02:13:45,500
Some of them were already done for.
1887
02:13:45,958 --> 02:13:47,833
What Mr. Bhide joked about
was true after-all.
1888
02:13:47,917 --> 02:13:50,958
"Two brother come to Mumbai
and shake up the city."
1889
02:13:51,458 --> 02:13:54,458
We did shake up the establishment.
1890
02:14:18,792 --> 02:14:24,583
I made sure that my dad didn't do
something that he should never do.
1891
02:14:25,875 --> 02:14:29,417
I did it in his place. Forgive me.
1892
02:14:44,458 --> 02:14:51,875
"We should forget the past,
forget the world"
1893
02:14:51,958 --> 02:14:59,333
"Quietly sleep in my embrace"
1894
02:14:59,542 --> 02:15:06,458
"I spread my heart like a bed"
1895
02:15:07,000 --> 02:15:13,875
"It's time to sleep like a baby"
1896
02:15:14,542 --> 02:15:21,792
"Forget all thoughts of the past"
1897
02:15:21,875 --> 02:15:29,250
"Just think about the future"
1898
02:15:29,542 --> 02:15:36,875
"I'll change your destiny today"
1899
02:15:36,958 --> 02:15:44,375
"My love will help you recover"
1900
02:16:03,167 --> 02:16:10,667
"The nights that tormented you"
1901
02:16:10,750 --> 02:16:17,583
"Leave them behind in the dark"
1902
02:16:18,216 --> 02:16:24,500
"Walk in the cool moonlight"
1903
02:16:24,792 --> 02:16:32,042
"Chase the distance away"
1904
02:16:32,292 --> 02:16:39,583
"Ignore the sounds of the clock"
1905
02:16:39,792 --> 02:16:47,000
"Let's get lost in each other"
1906
02:16:47,292 --> 02:16:54,625
"Let the world fade away"
1907
02:16:54,833 --> 02:17:01,612
"Let the time fly away"
134965
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.