Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,000 --> 00:00:00,766
ENTONCES
2
00:00:00,767 --> 00:00:02,451
- ¿Qué ha pasado?
- La versión corta...
3
00:00:02,453 --> 00:00:04,873
Sammy perdió la esperanza,
y ahora soy libre.
4
00:00:04,875 --> 00:00:08,085
Vuelve a la Tierra 2 y
juega con tus otros juguetes.
5
00:00:08,087 --> 00:00:10,154
Porque nunca te daremos
el final que quieres.
6
00:00:10,156 --> 00:00:11,389
Ya veremos.
7
00:00:11,391 --> 00:00:12,556
Kaia, mira, te necesitamos.
8
00:00:12,558 --> 00:00:14,492
Necesitamos que camines por los sueños por nosotros.
9
00:00:14,494 --> 00:00:16,494
Lo siento. No puedo ayudaros.
10
00:00:16,496 --> 00:00:17,666
Entra en el coche.
11
00:00:17,668 --> 00:00:18,767
¡Entra en el maldito coche!
12
00:00:25,174 --> 00:00:27,042
¿Sabes aquella cosa que mató a Kaia...
13
00:00:27,044 --> 00:00:28,143
en el Sitio Malo?
14
00:00:28,145 --> 00:00:29,544
Bueno, creemos que está aquí.
15
00:00:29,546 --> 00:00:31,314
- ¿Por qué estás aquí?
- Ya sabes lo que queremos.
16
00:00:31,316 --> 00:00:32,380
¿Qué harás por mí?
17
00:00:32,382 --> 00:00:33,915
- ¿Qué es lo que quieres?
- Quiero regresar.
18
00:00:33,917 --> 00:00:35,684
- ¿Al Sitio Malo?
- Yo lo llamo hogar.
19
00:00:35,686 --> 00:00:36,752
Para volver, necesito ayuda.
20
00:00:36,754 --> 00:00:37,853
Haremos lo que podamos.
21
00:00:37,855 --> 00:00:39,121
El chico. El chico especial.
22
00:00:39,123 --> 00:00:40,922
¿El que usó Kaia
para abrir la puerta?
23
00:00:40,924 --> 00:00:42,023
Puede hacerlo de nuevo, para mí.
24
00:00:42,025 --> 00:00:43,025
Sí, puede.
25
00:00:43,027 --> 00:00:44,392
Si no me traes esto de vuelta,
26
00:00:44,394 --> 00:00:46,828
te encontraré y te mataré.
27
00:00:46,830 --> 00:00:48,930
Billie lo mantuvo escondido en el Vacío...
28
00:00:48,932 --> 00:00:50,299
hasta que Chuck se fue del mundo.
29
00:00:50,301 --> 00:00:51,533
Me dejó salir cuando era seguro.
30
00:00:51,535 --> 00:00:52,734
Para hacer lo que tengo que hacer.
31
00:00:52,736 --> 00:00:54,503
Si hago exactamente lo que ella dice,
32
00:00:54,505 --> 00:00:55,760
si sigo su plan,
33
00:00:55,762 --> 00:00:57,662
seré capaz de matar a Dios.
34
00:00:58,470 --> 00:01:00,532
AHORA
35
00:01:04,357 --> 00:01:07,100
HACE 4 SEMANAS
TIERRA 2
36
00:01:13,524 --> 00:01:17,359
♪ Sueño que me comí tu corazón ♪
37
00:01:17,361 --> 00:01:18,693
♪ Tu corazón ♪
38
00:01:18,695 --> 00:01:19,861
♪ Sí ♪
39
00:01:26,236 --> 00:01:28,770
Estás escuchando
a Jimmy Jack y Ros,
40
00:01:28,772 --> 00:01:31,439
el tráfico y el clima
juntos, después de las noticias.
41
00:01:31,441 --> 00:01:32,474
Todo tuyo, Ros.
42
00:01:32,476 --> 00:01:33,942
Gracias, Jimmy Jack.
43
00:01:33,944 --> 00:01:35,944
Las negociaciones se reanudan hoy en la ONU...
44
00:01:35,946 --> 00:01:38,647
mientras los líderes mundiales trabajan para
restaurar el Acuerdo de París.
45
00:01:38,649 --> 00:01:41,449
El acuerdo renovado
representa una victoria histórica...
46
00:01:41,451 --> 00:01:42,717
en la lucha contra el cambio climático.
47
00:01:42,719 --> 00:01:44,153
Vuelve pronto.
48
00:01:44,155 --> 00:01:46,555
En otras noticias, la Presidenta
Hillary Clinton está en Iowa,
49
00:01:46,557 --> 00:01:48,717
a iniciar oficialmente su campaña de reelección...
50
00:01:59,069 --> 00:02:01,603
¡Hola, señor! Bienvenido a Radio Shed,
51
00:02:01,605 --> 00:02:04,973
"¡Donde el inventario de la gran superficie
se une a los precios de saldo!"
52
00:02:04,975 --> 00:02:06,575
Oh, um...
53
00:02:06,577 --> 00:02:09,010
¿Supongo que no está satisfecho...
54
00:02:09,012 --> 00:02:10,612
con su experiencia como
espectador en casa?
55
00:02:10,614 --> 00:02:13,682
- No tienes ni idea.
- Está bien.
56
00:02:13,684 --> 00:02:15,650
Bueno, tenemos todo lo que tienen
las tiendas grandes...
57
00:02:15,652 --> 00:02:20,021
4K, 8K, HD, LED, OLED, HDMI 2.1,
58
00:02:20,023 --> 00:02:24,459
48, 55 y 65 pulgadas,
de pie o montado en la pared.
59
00:02:24,461 --> 00:02:27,329
Y para unirlo todo,
este control remoto universal...
60
00:02:27,331 --> 00:02:29,698
exclusivo de Radio Shed.
61
00:02:29,700 --> 00:02:31,833
Lo siento. No es realmente lo que estoy buscando.
62
00:02:31,835 --> 00:02:34,603
¿Oh? Entonces, ¿qué está buscando?
63
00:02:34,605 --> 00:02:35,937
Una audiencia.
64
00:02:35,939 --> 00:02:38,006
Una audiencia.
65
00:02:38,008 --> 00:02:40,041
Es la hora del monólogo.
66
00:02:44,380 --> 00:02:47,983
Al principio...
éramos sólo yo y mi hermana.
67
00:02:47,985 --> 00:02:49,317
Y estuvo bien.
68
00:02:49,319 --> 00:02:50,652
Pero no estaba satisfecho.
69
00:02:50,654 --> 00:02:53,121
Así que hice más.
70
00:02:53,123 --> 00:02:57,292
Yo creé el mundo.
71
00:02:57,294 --> 00:02:59,494
Pero no me detuve ahí.
72
00:02:59,496 --> 00:03:00,562
No, no, no.
73
00:03:00,564 --> 00:03:02,230
¡Pillé el gusanillo!
74
00:03:02,232 --> 00:03:04,499
Así que... seguí creando.
75
00:03:04,501 --> 00:03:09,504
Hice... otros mundos.
76
00:03:09,506 --> 00:03:14,009
Diferentes combinaciones,
escenarios, personajes.
77
00:03:14,011 --> 00:03:16,044
Diferentes versiones de
los mismos personajes.
78
00:03:16,046 --> 00:03:19,514
Ya sabes... "Mis otros juguetes".
79
00:03:21,250 --> 00:03:24,252
¿Es ahí donde la he fastidiado?
80
00:03:25,655 --> 00:03:27,188
Señor, esto es una tienda de electrónica.
81
00:03:27,190 --> 00:03:30,158
Dean dice que no voy a
conseguir el final que quiero.
82
00:03:30,160 --> 00:03:33,328
Y no lo sé. Tal vez... Yo...
83
00:03:33,330 --> 00:03:35,096
Eso no debería importar, ¿verdad?
84
00:03:35,098 --> 00:03:37,933
He conseguido lo que quiero de
cientos de Sam y Dean.
85
00:03:37,935 --> 00:03:41,836
Podría conseguir lo que quiero
de un centenar más.
86
00:03:41,838 --> 00:03:44,406
Y no me importa.
87
00:03:44,408 --> 00:03:48,109
Esos otros juguetes, ellos
no... ellos no...
88
00:03:48,111 --> 00:03:50,545
me dan felicidad.
89
00:03:50,547 --> 00:03:53,515
Pero Sam y Dean...
90
00:03:53,517 --> 00:03:56,451
los verdaderos Sam y Dean...
91
00:03:56,453 --> 00:04:00,355
lo hacen.
92
00:04:00,357 --> 00:04:04,793
Me desafían...
93
00:04:04,795 --> 00:04:08,964
me decepcionan...
94
00:04:08,966 --> 00:04:12,067
me sorprenden.
95
00:04:16,373 --> 00:04:19,908
Son... los únicos.
96
00:04:19,910 --> 00:04:21,543
¿Qué tal un estéreo?
97
00:04:21,545 --> 00:04:22,577
¡No necesito más!
98
00:04:22,579 --> 00:04:24,379
Está bien.
99
00:04:24,381 --> 00:04:27,248
¿Más cosas, más distracciones?
100
00:04:31,321 --> 00:04:34,990
Necesito menos.
101
00:04:37,961 --> 00:04:40,295
Es hora de despejar la pizarra.
102
00:04:40,297 --> 00:04:43,465
Todos los otros mundos,
103
00:04:43,467 --> 00:04:47,068
realidades alternativas, las subtramas...
104
00:04:47,070 --> 00:04:49,371
los fracasos de los spin-offs...
105
00:04:52,742 --> 00:04:55,110
Es hora de empezar a cancelar los espectáculos.
106
00:05:05,844 --> 00:05:09,456
Sioux Falls. Nuestro
Mundo. Ahora.
107
00:05:09,458 --> 00:05:12,716
Arg.
108
00:05:12,718 --> 00:05:15,842
Oh, vaya.
109
00:05:20,369 --> 00:05:22,971
Oh. Hola, Alex.
110
00:05:22,973 --> 00:05:25,340
La lasaña se está enfriando.
111
00:05:25,342 --> 00:05:28,376
Sí. ¿Quién la hizo... tú o Patience?
112
00:05:28,378 --> 00:05:31,613
Yo. Es vegana.
113
00:05:31,615 --> 00:05:34,949
Sabes, en realidad, esta noche,
lo agradezco.
114
00:05:34,951 --> 00:05:36,851
Asumí que teníamos un monstruo entre manos,
115
00:05:36,853 --> 00:05:40,321
pero parece más crueldad
entre humanos y animales.
116
00:05:40,323 --> 00:05:41,956
La pobre Bessie fue golpeada hasta la muerte.
117
00:05:41,958 --> 00:05:44,826
- "Eso es enfermizo."
- Sí.
118
00:05:44,828 --> 00:05:47,162
Mantén la lasaña en el horno.
119
00:05:47,164 --> 00:05:49,164
Lo haré.
120
00:06:03,513 --> 00:06:05,213
¿Hola?
121
00:06:39,415 --> 00:06:42,083
Todavía no me gusta.
122
00:06:44,186 --> 00:06:46,855
¿Qué parte... el trato de Jack con la Muerte?
123
00:06:46,857 --> 00:06:49,023
¿O la parte en la que ella
lo tiene comiendo corazones de ángel?
124
00:06:49,025 --> 00:06:51,226
Lo de los corazones fue asqueroso.
125
00:06:51,228 --> 00:06:53,094
¿Y qué es lo siguiente?
126
00:06:53,096 --> 00:06:54,863
¿Se supone que debemos confiar en ella?
127
00:06:54,865 --> 00:06:57,132
Bueno, aparentemente Billie
le cuenta a Jack sólo lo necesario,
128
00:06:57,134 --> 00:06:59,534
lo que no es una sorpresa.
129
00:06:59,536 --> 00:07:01,436
Hemos hecho tratos con
los jugadores cósmicos antes...
130
00:07:01,438 --> 00:07:03,104
enseñar las cartas no es su estilo.
131
00:07:03,106 --> 00:07:06,107
Jack todavía no tiene alma.
132
00:07:06,109 --> 00:07:08,977
Y ahora ha estado en
el Vacío durante meses.
133
00:07:08,979 --> 00:07:11,946
No tenemos ni idea
donde está su cabeza ahora mismo.
134
00:08:02,933 --> 00:08:04,799
¿Llamaste?
135
00:08:04,801 --> 00:08:06,801
No lo entiendo.
136
00:08:06,803 --> 00:08:08,636
Hiciste una oración silenciosa a la muerte.
137
00:08:08,638 --> 00:08:12,307
Tiene las manos llenas en
este momento, así que me envió.
138
00:08:12,309 --> 00:08:15,476
¿Qué pasa, chico?
139
00:08:15,478 --> 00:08:17,612
Bueno, tengo mis preocupaciones, pero...
140
00:08:17,614 --> 00:08:20,782
Jack confía en Billie, y yo confío en Jack.
141
00:08:20,784 --> 00:08:22,717
¿Pero qué hay del equilibrio cósmico, Cas?
142
00:08:22,719 --> 00:08:25,119
Quiero decir, ¿Jack va a matar a Dios?
143
00:08:25,121 --> 00:08:26,621
¿Qué pasa con Amara?
144
00:08:26,623 --> 00:08:28,656
No lo sé. No lo sé.
145
00:08:28,658 --> 00:08:30,225
Pero he visto la biblioteca de Billie,
146
00:08:30,227 --> 00:08:31,960
y he pasado tiempo con ella.
147
00:08:31,962 --> 00:08:33,361
Yo...
148
00:08:33,363 --> 00:08:35,196
Bueno, "confianza" es una palabra fuerte, pero...
149
00:08:35,198 --> 00:08:36,798
Creo en ella.
150
00:08:36,800 --> 00:08:39,133
No hay nadie más comprometido
con las reglas que ella.
151
00:08:39,135 --> 00:08:41,302
Probablemente lo tenga todo planeado.
152
00:08:41,304 --> 00:08:42,804
¿Probablemente?
153
00:08:42,806 --> 00:08:45,340
¿Como planeó la caja de Ma'lak?
154
00:08:45,342 --> 00:08:47,041
Sí, no lo sé.
155
00:08:47,043 --> 00:08:48,643
Quiero decir, sigue siendo la Muerte.
156
00:08:48,645 --> 00:08:51,079
Ella tenía razón sobre Rowena.
157
00:08:53,849 --> 00:08:56,818
Todo lo que digo es que desearía que supiéramos más.
158
00:08:56,820 --> 00:08:58,104
Sí, yo también tengo preguntas,
159
00:08:58,106 --> 00:09:01,222
pero ahora mismo, esto es
el único plan que tenemos.
160
00:09:01,224 --> 00:09:03,691
Bien.
161
00:09:05,694 --> 00:09:11,599
Cuando los Grigori me atraparon,
la llamé, pero...
162
00:09:11,601 --> 00:09:13,268
tampoco vino entonces.
163
00:09:13,270 --> 00:09:15,270
Debió saber que tú te encargarías.
164
00:09:15,272 --> 00:09:17,572
Pero... No lo hice.
165
00:09:17,574 --> 00:09:19,674
Cas me salvó.
166
00:09:19,676 --> 00:09:21,476
Debía saber eso también.
167
00:09:23,846 --> 00:09:25,580
Relájate.
168
00:09:25,582 --> 00:09:27,382
Sólo sigue las reglas.
169
00:09:27,384 --> 00:09:28,616
Mantente oculto.
170
00:09:28,618 --> 00:09:30,718
Espera instrucciones.
171
00:09:30,720 --> 00:09:35,117
Y no uses tus poderes bajo
cualquier circunstancia, ¿porque... ?
172
00:09:35,119 --> 00:09:38,092
"Si lo hago, Dios podría encontrarme".
173
00:09:40,529 --> 00:09:43,598
De acuerdo. Lo haré.
174
00:09:43,600 --> 00:09:46,134
Todo lo que pide.
175
00:09:46,136 --> 00:09:48,236
¿Jack?
176
00:09:50,572 --> 00:09:52,440
Hola.
177
00:09:52,442 --> 00:09:54,409
Hola.
178
00:09:54,411 --> 00:09:55,910
¿Con quién estabas hablando?
179
00:09:55,912 --> 00:09:57,912
Uh, nadie.
180
00:09:57,914 --> 00:10:01,649
Oye, yo sólo...
181
00:10:01,651 --> 00:10:03,151
quería ver cómo estabas,
182
00:10:03,153 --> 00:10:05,720
asegurarme que te estás acomodando bien.
183
00:10:05,722 --> 00:10:07,455
Lo estoy haciendo.
184
00:10:07,457 --> 00:10:08,756
Bien.
185
00:10:08,758 --> 00:10:10,325
Bien.
186
00:10:10,327 --> 00:10:14,395
Todos estamos...
187
00:10:14,397 --> 00:10:16,664
Estamos...
188
00:10:16,666 --> 00:10:19,233
Estamos muy contentos de tenerte de vuelta.
189
00:10:19,235 --> 00:10:22,570
Lo sabes, ¿verdad?
190
00:10:22,572 --> 00:10:25,606
Y sabes que...
191
00:10:25,608 --> 00:10:28,309
podrías haber acudido a nosotros primero, Jack.
192
00:10:28,311 --> 00:10:31,312
Te habríamos ayudado.
193
00:10:31,314 --> 00:10:33,147
Lo sé.
194
00:10:46,028 --> 00:10:49,364
Lo sabía, Dean.
195
00:10:49,366 --> 00:10:53,501
Cuando estaba con la madre de Jack, ella...
196
00:10:53,503 --> 00:10:56,804
Sabes, Kelly tenía fe...
197
00:10:56,806 --> 00:10:59,633
en que Jack sería bueno para
el mundo, y yo también lo sentí.
198
00:10:59,635 --> 00:11:01,209
Lo sabía.
199
00:11:01,211 --> 00:11:02,677
Y luego, cuando todo salió mal,
200
00:11:02,679 --> 00:11:05,480
y Dios nos lo quitó, yo...
201
00:11:05,482 --> 00:11:07,548
me perdí de una forma como nunca antes.
202
00:11:07,550 --> 00:11:10,137
Porque sabía que la historia no había terminado.
203
00:11:10,139 --> 00:11:12,387
Sabía que Jack no había terminado.
204
00:11:12,389 --> 00:11:13,855
Y tenía razón.
205
00:11:13,857 --> 00:11:17,492
Bueno, brindo por tener la razón.
206
00:11:22,398 --> 00:11:24,031
Y por la venganza.
207
00:11:24,033 --> 00:11:26,234
Vamos.
208
00:11:26,236 --> 00:11:28,469
¿Qué, la venganza no te suena bien?
209
00:11:28,471 --> 00:11:32,507
Lo que me parece bien es
Jack cumpliendo su destino.
210
00:11:32,509 --> 00:11:36,744
Vale, sí, pero... ¿la guinda del pastel?
211
00:11:38,314 --> 00:11:40,882
Quiero decir, Chuck quería
Caín y Abel, y...
212
00:11:40,884 --> 00:11:42,984
ahora vamos a golpearle con lo bíblico.
213
00:11:42,986 --> 00:11:45,586
Asesinado por su propio nieto.
214
00:11:47,090 --> 00:11:48,856
Eso me parece bien.
215
00:11:56,532 --> 00:11:58,433
Hola, Jody.
216
00:11:58,435 --> 00:12:01,769
Dean, estoy en problemas.
217
00:12:01,771 --> 00:12:02,937
La ruta 11.
218
00:12:02,939 --> 00:12:05,506
La granja Fletcher, el viejo granero.
219
00:12:05,508 --> 00:12:09,243
Si no vienes, estoy muerta.
220
00:12:13,016 --> 00:12:14,081
¿Jody?
221
00:12:23,372 --> 00:12:26,539
Va a estar bien.
Tranquila, ¿vale?
222
00:12:26,541 --> 00:12:28,208
Adiós.
223
00:12:48,130 --> 00:12:50,029
Jody.
224
00:12:51,663 --> 00:12:53,130
Hola.
225
00:12:54,600 --> 00:12:55,665
- ¿Estás bien?
- Ajá.
226
00:12:55,667 --> 00:12:56,766
Está bien.
227
00:12:58,770 --> 00:13:00,437
¡Cuidado!
228
00:13:08,547 --> 00:13:10,514
Tienes algo que me pertenece.
229
00:13:10,516 --> 00:13:12,449
¿Qué, la lanza?
230
00:13:12,451 --> 00:13:13,950
Oh, se rompió.
231
00:13:13,952 --> 00:13:16,286
Prometiste que me devolverías a mi mundo.
232
00:13:16,288 --> 00:13:18,688
Bueno, como yo lo veo,
233
00:13:18,690 --> 00:13:21,324
esa promesa expiró el
en el momento en que lastimaste a nuestra amiga.
234
00:13:29,535 --> 00:13:33,303
De acuerdo, sea lo que sea esto, se acabó.
235
00:13:33,305 --> 00:13:35,238
Lo prometiste.
236
00:13:35,240 --> 00:13:37,240
Dijiste que el chico podría llevarme a casa.
237
00:13:37,242 --> 00:13:38,808
Bueno, el chico está fuera de tu alcance.
238
00:13:38,810 --> 00:13:40,343
No lo entiendo. ¿Por qué?
239
00:13:40,345 --> 00:13:42,479
¿Por qué volver a ese agujero del infierno? ¿Por qué ahora?
240
00:13:42,481 --> 00:13:45,649
Porque...
241
00:13:45,651 --> 00:13:48,218
mi mundo se está muriendo.
242
00:13:48,220 --> 00:13:50,654
¿Tu mundo se está muriendo?
243
00:13:50,656 --> 00:13:52,355
Sí.
244
00:13:52,357 --> 00:13:54,424
¿Cómo lo sabes?
245
00:13:54,426 --> 00:13:55,926
De mis sueños.
246
00:13:55,928 --> 00:13:57,694
¿Quién es tus ojos allí?
247
00:13:57,696 --> 00:14:00,030
Cuando me diste la lanza,
dijiste que había alguien,
248
00:14:00,032 --> 00:14:02,032
alguien a quien estabas protegiendo.
249
00:14:02,034 --> 00:14:04,034
Ella.
250
00:14:04,036 --> 00:14:08,538
Compartimos nuestros recuerdos,
nuestras vidas, nuestros sueños.
251
00:14:08,540 --> 00:14:12,008
Incluso cuando llegué aquí, nunca se detuvo.
252
00:14:12,010 --> 00:14:14,344
¿Kaia?
253
00:14:14,346 --> 00:14:17,817
Hemos estado conectadas toda mi vida.
254
00:14:17,819 --> 00:14:20,510
Nacidas al mismo tiempo
en mundos diferentes.
255
00:14:20,512 --> 00:14:22,686
Sí, tú la mataste. Está muerta.
256
00:14:22,688 --> 00:14:24,621
Nunca quise lastimarla...
257
00:14:24,623 --> 00:14:26,089
a ella.
258
00:14:26,091 --> 00:14:30,293
Pensé que podría
dejarla atrás, pero...
259
00:14:30,295 --> 00:14:33,029
ella me persigue.
260
00:14:33,031 --> 00:14:35,065
Kaia está viva.
261
00:14:35,067 --> 00:14:36,900
Oh, Dios mío.
262
00:14:36,902 --> 00:14:39,135
¿Qué?
263
00:14:45,043 --> 00:14:48,278
¿Ha estado atrapada
allí todo este tiempo?
264
00:14:48,280 --> 00:14:51,815
¡La dejamos allí por muerta!
265
00:14:51,817 --> 00:14:53,883
Le dejé las herramientas
que necesitaba para sobrevivir.
266
00:14:53,885 --> 00:14:55,986
Y lo ha hecho.
267
00:14:55,988 --> 00:14:57,887
Pero...
268
00:14:57,889 --> 00:15:02,459
mi mundo se está acabando, y...
269
00:15:02,461 --> 00:15:04,561
puedo verlo a través de sus ojos.
270
00:15:04,563 --> 00:15:11,167
Las manitas, las manitas.
¿Dónde están? ¿Dónde están?
271
00:15:11,169 --> 00:15:15,805
Yo no las veo. Yo no las veo.
272
00:15:15,807 --> 00:15:21,311
Aquí están, aquí están.
273
00:15:45,704 --> 00:15:47,470
Necesito volver allí.
274
00:15:49,274 --> 00:15:50,974
Por eso necesito tu ayuda.
275
00:16:12,187 --> 00:16:16,824
Tienes cuatro de mismo
color en línea, así que...
276
00:16:16,826 --> 00:16:20,361
dado el nombre del juego, asumo
que eso significa que has ganado.
277
00:16:22,932 --> 00:16:24,999
Han vuelto.
278
00:16:29,638 --> 00:16:31,705
¿Jody?
279
00:16:31,707 --> 00:16:34,274
Hola, Jack, Cas.
280
00:16:34,276 --> 00:16:37,311
Encantado de conocerte por fin en persona.
281
00:16:39,281 --> 00:16:41,115
Entonces, ¿qué pasó?
282
00:16:41,117 --> 00:16:43,283
Es una larga historia.
283
00:16:46,822 --> 00:16:49,156
Hola, Jack.
284
00:16:53,295 --> 00:16:55,696
Jack no puede ayudarla.
285
00:16:55,698 --> 00:16:57,865
Sí, lo sabemos, Cas.
286
00:16:57,867 --> 00:16:59,967
Ya le dije que está fuera de su alcance.
287
00:16:59,969 --> 00:17:01,969
Encontraremos otra manera... tenemos que hacerlo.
288
00:17:01,971 --> 00:17:06,006
Quiero decir, Kaia está ahí por nosotros.
289
00:17:06,008 --> 00:17:08,208
Muy bien, entonces tú y
yo, nos pondremos al corriente.
290
00:17:08,210 --> 00:17:10,878
Sí. Cas, ¿por qué no buscáis tú y
Jody en nuestros almacenes?
291
00:17:10,880 --> 00:17:12,169
Podríamos tener algo en el inventario...
292
00:17:12,171 --> 00:17:14,538
que no hemos pensado todavía, algo
que pueda ayudarnos a saltar mundos.
293
00:17:14,540 --> 00:17:15,983
También llamaré a Sergei.
294
00:17:15,985 --> 00:17:17,718
Puede que tenga más gracia de arcángel.
295
00:17:17,720 --> 00:17:19,053
Aparte de Jack, es la única cosa...
296
00:17:19,055 --> 00:17:20,554
que nos ha funcionado antes.
297
00:17:20,556 --> 00:17:23,590
- Sí, buena idea.
- Nos estamos quedando sin tiempo.
298
00:17:23,592 --> 00:17:25,959
Está parado justo ahí.
299
00:17:27,429 --> 00:17:28,729
Podría llevarnos allí ahora.
300
00:17:28,731 --> 00:17:31,532
Oye, no Kaia... no ayuda.
301
00:17:32,767 --> 00:17:34,768
Puedo ayudar de otras maneras.
302
00:17:34,770 --> 00:17:36,203
Investigación.
303
00:17:36,205 --> 00:17:37,705
Claro que sí.
304
00:17:37,707 --> 00:17:39,329
Mientras tanto, ¿qué vamos a hacer con ella?
305
00:17:39,331 --> 00:17:44,138
Bueno, ella mató a una novilla de premio
sólo para llamar mi atención,
306
00:17:44,140 --> 00:17:47,948
entonces ella me asaltó, me golpeó
y amenazó con matarme.
307
00:17:47,950 --> 00:17:50,384
¿Tengo un voto?
308
00:18:17,213 --> 00:18:18,946
Chicos, ¿qué pasa con esto?
309
00:18:18,948 --> 00:18:21,081
La Piegatrice Mondiale.
310
00:18:21,083 --> 00:18:23,584
Es un viejo italiano
hechizo... Magia estrangélica.
311
00:18:23,586 --> 00:18:25,953
Significa "Moldeador del mundo".
312
00:18:25,955 --> 00:18:27,087
¿Cuáles son los ingredientes?
313
00:18:27,089 --> 00:18:28,555
Cosas básicas... cristales, hierbas...
314
00:18:28,557 --> 00:18:32,126
y el... "hígado de una mandrágora".
315
00:18:35,930 --> 00:18:37,598
¿Qué? ¿Qué es eso?
¿Algún tipo de monstruo?
316
00:18:37,600 --> 00:18:39,299
Sí, uno extinto.
317
00:18:39,301 --> 00:18:42,169
Nuestro padre escribió sobre ello en su diario.
318
00:18:42,171 --> 00:18:46,006
"Cacería en Fargo"...
mató a la última.
319
00:18:46,008 --> 00:18:47,941
Oye, ¿por qué no vas a mirar si...
320
00:18:47,943 --> 00:18:50,010
Cas y Jody están teniendo más suerte?
321
00:18:59,754 --> 00:19:01,088
No estamos encontrando nada.
322
00:19:01,090 --> 00:19:02,589
Lo sé.
323
00:19:02,591 --> 00:19:04,491
Nada que no requiera gracia de un arcángel,
324
00:19:04,493 --> 00:19:06,593
que no tenemos.
325
00:19:06,595 --> 00:19:10,798
Y Miguel no dejó precisamente
una dirección de reenvío.
326
00:19:10,800 --> 00:19:14,280
Podría intentar montar algo mágico...
327
00:19:14,282 --> 00:19:15,602
usando un sustituto.
328
00:19:15,604 --> 00:19:17,671
Pero otra vez, el único sustituto que tenemos...
329
00:19:17,673 --> 00:19:19,706
que podría tener una
posibilidad de funcionar es...
330
00:19:19,708 --> 00:19:22,509
- Gracia de nefilim.
- Sí.
331
00:19:22,511 --> 00:19:24,711
E imagino que eso irá
contra las reglas de Billie.
332
00:19:24,713 --> 00:19:26,013
Así que...
333
00:19:26,015 --> 00:19:28,949
No tenemos nada.
334
00:19:30,619 --> 00:19:32,152
¿Sergei?
335
00:19:32,154 --> 00:19:33,520
¿Hola?
336
00:19:33,522 --> 00:19:35,622
Soy Castiel. Llámame tan pronto como puedas.
337
00:19:35,624 --> 00:19:36,990
Tengo una pregunta para ti.
338
00:19:41,897 --> 00:19:43,530
¿No ha habido suerte con tu amigo?
339
00:19:43,532 --> 00:19:45,966
Bueno, Sergei no es lo que llamaría amigo.
340
00:19:45,968 --> 00:19:47,367
Pero no, no me contesta.
341
00:19:47,369 --> 00:19:49,303
¿Encontraste algo?
342
00:19:49,305 --> 00:19:51,538
Bueno, hay un montón...
343
00:19:51,540 --> 00:19:53,841
de objetos no identificados en el inventario,
344
00:19:53,843 --> 00:19:56,076
pero lo que pasa con las cosas mágicas...
345
00:19:56,078 --> 00:19:59,379
es que no las encuentras en la web.
346
00:19:59,381 --> 00:20:02,583
Podríamos apoyarnos en lo analógico,
comprobar todos los libros,
347
00:20:02,585 --> 00:20:05,219
pero eso podría llevarnos meses.
348
00:20:05,221 --> 00:20:07,588
¿Se lo has dicho a Claire?
349
00:20:07,590 --> 00:20:11,692
Está fuera de cobertura.
Está dentro del Yosemite.
350
00:20:11,694 --> 00:20:13,326
Si te lo puedes creer, está siguiendo...
351
00:20:13,328 --> 00:20:16,830
una pista sobre una mujer con una capa oscura.
352
00:20:16,832 --> 00:20:19,233
Aparentemente, una pista falsa.
353
00:20:24,373 --> 00:20:29,443
Claire ha pasado años buscando...
354
00:20:29,445 --> 00:20:32,579
venganza.
355
00:20:32,581 --> 00:20:35,182
Ella la quería...
356
00:20:35,184 --> 00:20:37,918
a Kaia.
357
00:20:37,920 --> 00:20:40,621
Claire haría lo que fuera por
una oportunidad para salvarla,
358
00:20:40,623 --> 00:20:42,890
pero no hay... tiempo para ponerla al día,
359
00:20:42,892 --> 00:20:46,026
y si fallamos...
360
00:20:46,028 --> 00:20:48,695
Nunca se recuperará.
361
00:20:48,697 --> 00:20:50,797
La mataría.
362
00:20:59,108 --> 00:21:03,243
Sergei, más te vale no estar
ignorando mis llamadas.
363
00:21:03,245 --> 00:21:04,978
Llámame.
364
00:21:15,089 --> 00:21:16,456
Hola.
365
00:21:16,458 --> 00:21:18,625
¿Qué quieres?
366
00:21:18,627 --> 00:21:23,096
Lo siento. Es que...
367
00:21:23,098 --> 00:21:25,565
eres igual que ella.
368
00:21:25,567 --> 00:21:27,567
Y...
369
00:21:27,569 --> 00:21:29,636
¿Cómo llegaste...?
370
00:21:29,638 --> 00:21:31,972
No lo sé.
371
00:21:31,974 --> 00:21:35,509
¿Tienes algo más que decir,
chico "intocable"?
372
00:21:38,646 --> 00:21:40,147
Siento no poder hacer más.
373
00:21:40,149 --> 00:21:42,149
Te vi.
374
00:21:42,151 --> 00:21:44,685
La animaste.
375
00:21:44,687 --> 00:21:48,121
Estaba asustada, y tú la empujaste para cruzar.
376
00:21:48,123 --> 00:21:50,924
Yo...
377
00:21:50,926 --> 00:21:53,527
Quería ayudarla.
378
00:21:53,529 --> 00:21:56,029
Tenía tanto dolor.
379
00:21:56,031 --> 00:21:58,265
Ahora también tiene dolor.
380
00:21:58,267 --> 00:22:02,803
Y pronto, morirá.
381
00:22:02,805 --> 00:22:05,472
Por mi culpa.
382
00:22:15,451 --> 00:22:19,453
¿Por qué?
383
00:22:19,455 --> 00:22:20,721
¿Por qué lo hiciste?
384
00:22:20,723 --> 00:22:23,357
¿Venir aquí?
385
00:22:25,794 --> 00:22:29,296
La envidiaba.
386
00:22:29,298 --> 00:22:31,832
Su mundo parecía tan pacífico.
387
00:22:35,838 --> 00:22:39,373
Este lugar es...
388
00:22:39,375 --> 00:22:42,843
frío.
389
00:22:42,845 --> 00:22:45,479
No lo entiendo.
390
00:22:45,481 --> 00:22:48,315
No sé cómo moverme por él.
391
00:22:48,317 --> 00:22:51,518
Así que encuentro sitios vacíos y me escondo.
392
00:22:55,824 --> 00:22:58,225
Este mundo no me quiere.
393
00:23:02,231 --> 00:23:04,031
Y yo he acabado con él.
394
00:23:09,505 --> 00:23:11,171
Puedes arreglarlo.
395
00:23:13,008 --> 00:23:14,741
Puedes ayudarnos.
396
00:23:14,743 --> 00:23:17,577
¿Por favor?
397
00:23:17,579 --> 00:23:20,113
¿Por favor?
398
00:23:45,808 --> 00:23:50,410
Las manitas, las manitas.
399
00:23:50,412 --> 00:23:53,713
¿Dónde están? ¿Dónde están?
400
00:24:06,261 --> 00:24:07,727
Voy a salvar a Kaia.
401
00:24:07,729 --> 00:24:08,995
- ¿Qué?
- Se lo debo.
402
00:24:08,997 --> 00:24:11,231
Se le está acabando el tiempo... lo vi.
403
00:24:11,233 --> 00:24:14,134
¿Qué...? ¿Cómo?
404
00:24:14,136 --> 00:24:15,936
Espera un segundo.
405
00:24:15,938 --> 00:24:17,337
¿Caminaste en sueños?
406
00:24:17,339 --> 00:24:18,572
Vaya. ¿Qué?
407
00:24:18,574 --> 00:24:19,906
Jack, ¿y qué hay del plan de Billie?
408
00:24:19,908 --> 00:24:21,575
Lo sé, lo sé, pero...
409
00:24:21,577 --> 00:24:23,310
salvar a Kaia es lo correcto.
410
00:24:23,312 --> 00:24:26,947
Tienes que estar bromeando.
411
00:24:26,949 --> 00:24:28,181
¿Quién coño eres tú?
412
00:24:28,183 --> 00:24:29,616
Me llamo Merle.
413
00:24:29,618 --> 00:24:32,119
Es una parca... trabaja con Billie.
414
00:24:32,121 --> 00:24:33,954
¿Cómo has llegado hasta aquí?
415
00:24:33,956 --> 00:24:35,822
A corderetas del muchacho.
416
00:24:35,824 --> 00:24:37,124
Me estaba vigilando.
417
00:24:37,126 --> 00:24:40,494
Sí, he estado viendo cómo la cagas.
418
00:24:40,496 --> 00:24:42,329
Una vida insignificante en riesgo,
419
00:24:42,331 --> 00:24:45,098
¿y ya estás preparado para arriesgarlo todo?
420
00:24:45,100 --> 00:24:46,867
No es que sea tonto.
421
00:24:46,869 --> 00:24:48,668
Es que es tonto al nivel de los Winchester.
422
00:24:48,670 --> 00:24:49,769
¡Oye!
423
00:24:49,771 --> 00:24:51,671
Soy el único que puede hacer esto.
424
00:24:51,673 --> 00:24:56,009
Inténtalo y se lo diré a Muerte.
425
00:25:02,650 --> 00:25:04,351
Vale.
426
00:25:13,127 --> 00:25:15,495
Vete.
427
00:25:15,497 --> 00:25:19,032
Mientras tanto abriré una brecha al Sitio Malo.
428
00:25:19,034 --> 00:25:21,201
Seguro que Billie aprecia enterarse de ello...
429
00:25:21,203 --> 00:25:23,470
cuando sea ya tarde y ya esté hecho.
430
00:25:23,472 --> 00:25:25,238
Vale.
431
00:25:25,240 --> 00:25:28,808
¿Y si simplemente te detengo?
432
00:25:28,810 --> 00:25:30,744
Ahora mismo.
433
00:25:30,746 --> 00:25:32,579
Puedes intentarlo.
434
00:25:32,581 --> 00:25:35,515
Corre hacia Bilie.
435
00:25:35,517 --> 00:25:38,518
Cuéntale todo lo que ha ido mal bajo tu guardia,
436
00:25:38,520 --> 00:25:40,420
y a ver cómo reacciona...
437
00:25:40,422 --> 00:25:43,823
y qué decide hacerte a ti.
438
00:25:46,261 --> 00:25:48,728
O ayúdanos.
439
00:25:48,730 --> 00:25:51,898
Ayúdanos a encontrar la forma
más segura e inteligente de hacerlo,
440
00:25:51,900 --> 00:25:54,434
y no tiene que enterarse.
441
00:25:58,207 --> 00:26:03,043
Esto... es estúpido nivel Winchester.
442
00:26:03,045 --> 00:26:05,045
¿Pero?
443
00:26:05,047 --> 00:26:09,282
Pero podría haber una forma.
444
00:26:11,752 --> 00:26:16,089
La protección cósmica que
Amara quitó de las paredes...
445
00:26:16,091 --> 00:26:19,125
esa que habéis sido tan idiotas de no intentar reparar...
446
00:26:19,127 --> 00:26:20,360
Lo hicimos...
447
00:26:20,362 --> 00:26:22,929
Reparasteis una parte.
448
00:26:22,931 --> 00:26:27,701
Le pusisteis encima una protección antidemónica.
449
00:26:27,703 --> 00:26:29,736
Ni os acercasteis a la reparación...
450
00:26:29,738 --> 00:26:31,738
de la versión original cósmica.
451
00:26:31,740 --> 00:26:33,240
Vale. Entonces, ¿cómo se restaura?
452
00:26:33,242 --> 00:26:37,277
No podéis... permanentemente.
453
00:26:37,279 --> 00:26:41,047
Pero sé cómo repararla... por un tiempo.
454
00:26:42,918 --> 00:26:44,818
Pero no será suficiente.
455
00:26:44,820 --> 00:26:47,721
Para crear una protección suficiente,
456
00:26:47,723 --> 00:26:51,925
voy a necesitar amplificarlo, alimentarlo.
457
00:26:51,927 --> 00:26:54,394
Necesito que me prestéis a vuestro ángel.
458
00:26:54,396 --> 00:26:55,996
Y con todo eso,
459
00:26:55,998 --> 00:26:57,831
¿crees que nos mantendremos
fuera del radar de Chuck?
460
00:26:57,833 --> 00:27:00,634
Eso espero.
461
00:27:23,625 --> 00:27:29,963
Magia, quae olim
inhaeserat in his symbolis,
462
00:27:29,965 --> 00:27:36,269
nunc depletis, reducatur, reducatur.
463
00:28:10,304 --> 00:28:12,238
¿Cómo te sientes con esto?
464
00:28:12,240 --> 00:28:13,840
¿Honestamente?
465
00:28:13,842 --> 00:28:16,947
Siento que estamos tomando un gran,
y probablemente estúpido, riesgo.
466
00:28:18,513 --> 00:28:20,680
Sienta bien.
467
00:28:20,682 --> 00:28:24,050
Desobedecer entidades cósmicas,
468
00:28:24,052 --> 00:28:27,954
¿hacer lo correcto y estúpido?
469
00:28:30,391 --> 00:28:31,524
Siento como si hubiéramos vuelto.
470
00:28:37,164 --> 00:28:41,234
Gracias por quedarte, y vigilar a la parca.
471
00:28:41,236 --> 00:28:45,605
Sí...
472
00:28:45,607 --> 00:28:49,409
Jody, me... gustaría pedirte
que te quedes, otra vez.
473
00:28:49,411 --> 00:28:52,045
¿Qué es eso? ¿Un tipo de caballerosidad
estúpida de mierda?
474
00:28:52,047 --> 00:28:53,380
No.
475
00:28:53,382 --> 00:28:56,783
No es eso, Jody, es...
476
00:28:56,785 --> 00:28:58,418
ya sabes...
477
00:28:58,420 --> 00:29:01,388
nunca conseguí arreglar las cosas con Claire...
478
00:29:01,390 --> 00:29:02,856
lo que le quité.
479
00:29:02,858 --> 00:29:04,357
Quiero decir...
480
00:29:04,359 --> 00:29:06,059
que nunca conseguí arreglar eso.
481
00:29:06,061 --> 00:29:07,727
Pero...
482
00:29:07,729 --> 00:29:10,697
Claire y tú os encontrasteis,
y ahora te tiene a ti.
483
00:29:10,699 --> 00:29:15,702
Si algo sale mal con este rescate,
484
00:29:15,704 --> 00:29:19,572
y no salvamos a Kaia...
485
00:29:19,574 --> 00:29:22,575
Claire estará devastada, pero sobrevivirá...
486
00:29:22,577 --> 00:29:24,711
ya lo ha hecho antes.
487
00:29:24,713 --> 00:29:26,946
Pero si os pierde a las dos...
488
00:29:32,253 --> 00:29:34,421
Eso la mataría.
489
00:29:34,423 --> 00:29:36,423
Sí.
490
00:29:36,425 --> 00:29:38,425
¿Castiel?
491
00:29:38,427 --> 00:29:40,593
Lista cuando lo estés tú.
492
00:29:43,398 --> 00:29:45,298
Gracias.
493
00:30:03,752 --> 00:30:05,251
Vale, Jack.
494
00:30:05,253 --> 00:30:07,086
Te toca.
495
00:30:51,832 --> 00:30:53,900
¿Cómo se sientes al volver?
496
00:31:00,007 --> 00:31:01,741
Buena charla.
497
00:31:01,743 --> 00:31:03,209
Vale. ¿Dónde está?
498
00:31:18,192 --> 00:31:19,492
¿Qué?
499
00:31:29,504 --> 00:31:30,603
Ah, mierda.
500
00:31:33,764 --> 00:31:35,331
¿Peleamos con ellos?
501
00:31:35,333 --> 00:31:38,067
No, ¿con todos estos? Perderíais.
502
00:31:38,069 --> 00:31:40,569
Parecen hambrientos.
503
00:31:42,173 --> 00:31:44,006
No tienen hambre.
504
00:31:44,008 --> 00:31:46,909
Tienen miedo.
505
00:31:46,911 --> 00:31:49,979
¿De qué? ¿De ti?
506
00:31:49,981 --> 00:31:52,581
No, de eso.
507
00:32:01,359 --> 00:32:03,259
Vamos.
508
00:32:26,684 --> 00:32:28,150
¿Qué es eso?
509
00:32:28,152 --> 00:32:30,019
Mi hogar.
510
00:32:30,021 --> 00:32:31,687
¡Kaia!
511
00:32:34,992 --> 00:32:37,460
¡Kaia!
512
00:32:37,462 --> 00:32:40,629
¡Kaia!
513
00:32:42,200 --> 00:32:43,733
¿Kaia?
514
00:32:56,414 --> 00:33:00,683
Hola, peque.
515
00:33:10,423 --> 00:33:12,246
No, Kaia, está bien.
516
00:33:12,248 --> 00:33:14,248
Nos ha ayudado a encontrarte.
517
00:33:14,250 --> 00:33:16,717
Deberíamos irnos.
518
00:33:23,860 --> 00:33:24,959
¡Vamos!
519
00:33:24,961 --> 00:33:26,360
¡No, me quedo!
520
00:33:26,362 --> 00:33:27,761
¡¿Qué?!
521
00:33:27,763 --> 00:33:29,930
Este es mi hogar. Nunca debí haberme ido.
522
00:33:29,932 --> 00:33:32,099
Morirás.
523
00:33:32,101 --> 00:33:34,768
No pertenezco a vuestro mundo.
524
00:33:34,770 --> 00:33:36,770
Tú sí.
525
00:33:38,107 --> 00:33:39,974
Idos.
526
00:33:41,210 --> 00:33:43,110
¡Corred!
527
00:33:43,112 --> 00:33:44,745
¡Vamos!
528
00:34:29,125 --> 00:34:30,691
Kaia.
529
00:34:55,951 --> 00:34:58,385
Te dije que eran de tu talla.
530
00:34:58,387 --> 00:35:01,855
Más o menos.
531
00:35:01,857 --> 00:35:04,224
Están limpios.
532
00:35:08,699 --> 00:35:12,636
¿Cómo sobreviviste sola... tanto tiempo?
533
00:35:15,170 --> 00:35:17,571
Las manitas, las manitas.
534
00:35:20,575 --> 00:35:22,576
La rima infantil.
535
00:35:25,046 --> 00:35:27,648
Mi madre solía...
536
00:35:27,650 --> 00:35:30,350
umm...
537
00:35:32,353 --> 00:35:34,221
No importa.
538
00:35:41,329 --> 00:35:44,932
¿Y qué hago ahora?
539
00:35:44,934 --> 00:35:48,235
Bueno, si quieres...
540
00:35:48,237 --> 00:35:51,038
volver a mi casa, en Sioux Falls.
541
00:35:54,176 --> 00:35:56,510
¿Estará Claire?
542
00:35:56,512 --> 00:35:59,079
Sí. Pronto.
543
00:36:05,621 --> 00:36:07,755
Gracias.
544
00:36:32,148 --> 00:36:35,482
Si me importara haber salvado a esa chica,
545
00:36:35,484 --> 00:36:37,856
imagino que esto sería una victoria.
546
00:36:37,858 --> 00:36:39,247
¿Crees que funcionó la protección,
547
00:36:39,249 --> 00:36:40,705
y no alertamos a Chuck?
548
00:36:40,707 --> 00:36:42,596
Si no fuera así, estaríamos todos muertos,
549
00:36:42,598 --> 00:36:45,132
así que sí, diría que funcionó.
550
00:36:53,576 --> 00:36:55,576
Hola, chicos.
551
00:37:07,882 --> 00:37:10,017
¿Qué coño?
552
00:37:18,529 --> 00:37:20,996
¿Saltándonos las reglas tan pronto, Jack?
553
00:37:20,998 --> 00:37:22,531
Billie...
554
00:37:22,533 --> 00:37:23,765
intenté llamarte.
555
00:37:23,767 --> 00:37:25,367
Lo sé.
556
00:37:25,369 --> 00:37:28,336
Estaba ocupada.
557
00:37:28,338 --> 00:37:30,205
Aunque no voy a decir que
no estoy decepcionada.
558
00:37:30,207 --> 00:37:31,339
¿Decepcionada?
559
00:37:31,341 --> 00:37:32,874
Te acabas de cargar a una de tus parcas.
560
00:37:32,876 --> 00:37:37,345
Merle tenía un trabajo... controlarte.
561
00:37:37,347 --> 00:37:40,015
Falló.
562
00:37:40,017 --> 00:37:42,818
Estamos jugando un juego importante,
563
00:37:42,820 --> 00:37:46,221
y somos tan fuertes como lo es el jugador más débil.
564
00:37:46,223 --> 00:37:47,889
Tenía que desaparecer.
565
00:37:47,891 --> 00:37:50,125
Esa es la diferencia entre nosotros.
566
00:37:50,127 --> 00:37:52,294
Yo veo todo el conjunto.
567
00:37:52,296 --> 00:37:56,231
Entiendo que una vida no significa
nada dentro del gran conjunto.
568
00:37:56,233 --> 00:37:59,167
La chica que salvasteis del mundo moribundo,
569
00:37:59,169 --> 00:38:00,902
¿creeis que el suyo era el único?
570
00:38:00,904 --> 00:38:03,071
Todos están muriendo.
571
00:38:03,073 --> 00:38:06,341
Todos los mundos...
todos ellos...
572
00:38:06,343 --> 00:38:07,576
excepto este.
573
00:38:07,578 --> 00:38:09,478
Es Chuck.
574
00:38:11,748 --> 00:38:15,584
Ha estado muy ocupado...
extinguiendo galaxias.
575
00:38:15,586 --> 00:38:18,854
Dejando todo limpio... para el final.
576
00:38:18,856 --> 00:38:20,754
Sí, y ¿cuál es tu juego final, Billie?
577
00:38:20,756 --> 00:38:23,313
Nos sermoneas sobre la importancia de todo esto,
578
00:38:23,315 --> 00:38:25,415
pero ni siquiera sabemos qué haces tú.
579
00:38:25,417 --> 00:38:27,551
Jack va a matar a Dios, ¿verdad? ¿Sí?
580
00:38:27,553 --> 00:38:30,153
Genial. Bien. ¿Cómo?
581
00:38:30,155 --> 00:38:31,655
¿Cuál es tu plan?
582
00:38:31,657 --> 00:38:35,826
Cuando era una parca, creía en las reglas.
583
00:38:35,828 --> 00:38:37,828
Pero entonces, me matasteis.
584
00:38:39,598 --> 00:38:42,065
Y cuando me convertí en Muerte,
585
00:38:42,067 --> 00:38:44,768
heredé todo el conocimiento de Muerte...
586
00:38:44,770 --> 00:38:47,003
y la biblioteca de Muerte.
587
00:38:47,005 --> 00:38:51,408
Y en la biblioteca de Muerte,
todo el mundo tiene libro.
588
00:38:51,410 --> 00:38:53,410
Incluso Dios.
589
00:38:53,412 --> 00:38:55,278
Así que Dios puede morir.
590
00:38:55,280 --> 00:38:57,314
Todo muere.
591
00:38:57,316 --> 00:38:59,349
Al final, también me lo llevaré a Él.
592
00:38:59,351 --> 00:39:01,251
¿Dios?
593
00:39:01,253 --> 00:39:02,753
¿Te llevarás a Dios?
594
00:39:02,755 --> 00:39:03,987
Oh, sí.
595
00:39:03,989 --> 00:39:05,078
No lo entiendo.
596
00:39:05,080 --> 00:39:09,025
¿Por qué Dios dejaría escrito cómo matarle?
597
00:39:09,027 --> 00:39:10,360
No lo hizo.
598
00:39:10,362 --> 00:39:12,696
Los libros se escriben solos.
599
00:39:14,867 --> 00:39:18,535
Después que Dios hiciera el mundo, no pudo parar.
600
00:39:18,537 --> 00:39:20,036
Quería más.
601
00:39:20,038 --> 00:39:22,139
Necesitaba crear una armonía perfecta...
602
00:39:22,141 --> 00:39:24,441
un reloj suizo, para que este mundo...
603
00:39:24,443 --> 00:39:27,611
pudiera seguir girando en su ausencia.
604
00:39:27,613 --> 00:39:32,382
No tenía otra opción que insertarse en el sistema.
605
00:39:32,384 --> 00:39:34,484
Es su única debilidad.
606
00:39:34,486 --> 00:39:36,486
¿Y Chuck no sabe lo que hay en el libro?
607
00:39:36,488 --> 00:39:39,656
Nadie puede leer su libro a
no ser que yo se lo permita.
608
00:39:39,658 --> 00:39:41,491
¿Y qué pasa con Jack?
609
00:39:41,493 --> 00:39:43,460
¿Está en el libro de Dios?
610
00:39:43,462 --> 00:39:45,796
Y vosotros.
611
00:39:47,666 --> 00:39:49,299
Te lo dije, Dean...
612
00:39:49,301 --> 00:39:51,968
tu hermano y tú tenéis trabajo que hacer.
613
00:39:51,970 --> 00:39:55,472
Esto es vuestro destino.
614
00:39:55,474 --> 00:39:59,976
Sois los heraldos de la destrucción de Dios.
615
00:40:40,284 --> 00:40:42,419
¿Ha terminado, señor?
616
00:40:42,421 --> 00:40:43,553
¿Son todos?
617
00:40:43,555 --> 00:40:45,589
No. Todavía no.
618
00:40:45,591 --> 00:40:48,091
Sabes, deshacer mundos completos,
619
00:40:48,093 --> 00:40:51,094
a algunos les cuesta un chasquido,
otros son más complejos.
620
00:40:51,096 --> 00:40:53,463
Necesitan más tiempo.
621
00:40:53,465 --> 00:40:55,799
Atención.
622
00:40:55,801 --> 00:40:59,803
Pero a nosotros nos salvará, ¿no?
623
00:41:02,106 --> 00:41:04,374
Le he servido durante semanas.
624
00:41:04,376 --> 00:41:06,576
Estaré bien, ¿verdad?
625
00:41:13,151 --> 00:41:15,218
Estarás bien.
626
00:41:16,889 --> 00:41:18,722
Todo está bien.
627
00:41:44,673 --> 00:41:46,073
Subs por: Erzebeth & Miriamele
628
00:41:46,273 --> 00:41:47,673
Para SupernaturalForo.com,
GrupoTS.net & ShareRIP.com
43621
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.