All language subtitles for Supernatural - 15x12 - Galaxy Brain.[PHOENIX]-[POKE].Spanish (Spain).orig.Addic7ed.com

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,000 --> 00:00:00,766 ENTONCES 2 00:00:00,767 --> 00:00:02,451 - ¿Qué ha pasado? - La versión corta... 3 00:00:02,453 --> 00:00:04,873 Sammy perdió la esperanza, y ahora soy libre. 4 00:00:04,875 --> 00:00:08,085 Vuelve a la Tierra 2 y juega con tus otros juguetes. 5 00:00:08,087 --> 00:00:10,154 Porque nunca te daremos el final que quieres. 6 00:00:10,156 --> 00:00:11,389 Ya veremos. 7 00:00:11,391 --> 00:00:12,556 Kaia, mira, te necesitamos. 8 00:00:12,558 --> 00:00:14,492 Necesitamos que camines por los sueños por nosotros. 9 00:00:14,494 --> 00:00:16,494 Lo siento. No puedo ayudaros. 10 00:00:16,496 --> 00:00:17,666 Entra en el coche. 11 00:00:17,668 --> 00:00:18,767 ¡Entra en el maldito coche! 12 00:00:25,174 --> 00:00:27,042 ¿Sabes aquella cosa que mató a Kaia... 13 00:00:27,044 --> 00:00:28,143 en el Sitio Malo? 14 00:00:28,145 --> 00:00:29,544 Bueno, creemos que está aquí. 15 00:00:29,546 --> 00:00:31,314 - ¿Por qué estás aquí? - Ya sabes lo que queremos. 16 00:00:31,316 --> 00:00:32,380 ¿Qué harás por mí? 17 00:00:32,382 --> 00:00:33,915 - ¿Qué es lo que quieres? - Quiero regresar. 18 00:00:33,917 --> 00:00:35,684 - ¿Al Sitio Malo? - Yo lo llamo hogar. 19 00:00:35,686 --> 00:00:36,752 Para volver, necesito ayuda. 20 00:00:36,754 --> 00:00:37,853 Haremos lo que podamos. 21 00:00:37,855 --> 00:00:39,121 El chico. El chico especial. 22 00:00:39,123 --> 00:00:40,922 ¿El que usó Kaia para abrir la puerta? 23 00:00:40,924 --> 00:00:42,023 Puede hacerlo de nuevo, para mí. 24 00:00:42,025 --> 00:00:43,025 Sí, puede. 25 00:00:43,027 --> 00:00:44,392 Si no me traes esto de vuelta, 26 00:00:44,394 --> 00:00:46,828 te encontraré y te mataré. 27 00:00:46,830 --> 00:00:48,930 Billie lo mantuvo escondido en el Vacío... 28 00:00:48,932 --> 00:00:50,299 hasta que Chuck se fue del mundo. 29 00:00:50,301 --> 00:00:51,533 Me dejó salir cuando era seguro. 30 00:00:51,535 --> 00:00:52,734 Para hacer lo que tengo que hacer. 31 00:00:52,736 --> 00:00:54,503 Si hago exactamente lo que ella dice, 32 00:00:54,505 --> 00:00:55,760 si sigo su plan, 33 00:00:55,762 --> 00:00:57,662 seré capaz de matar a Dios. 34 00:00:58,470 --> 00:01:00,532 AHORA 35 00:01:04,357 --> 00:01:07,100 HACE 4 SEMANAS TIERRA 2 36 00:01:13,524 --> 00:01:17,359 ♪ Sueño que me comí tu corazón ♪ 37 00:01:17,361 --> 00:01:18,693 ♪ Tu corazón ♪ 38 00:01:18,695 --> 00:01:19,861 ♪ Sí ♪ 39 00:01:26,236 --> 00:01:28,770 Estás escuchando a Jimmy Jack y Ros, 40 00:01:28,772 --> 00:01:31,439 el tráfico y el clima juntos, después de las noticias. 41 00:01:31,441 --> 00:01:32,474 Todo tuyo, Ros. 42 00:01:32,476 --> 00:01:33,942 Gracias, Jimmy Jack. 43 00:01:33,944 --> 00:01:35,944 Las negociaciones se reanudan hoy en la ONU... 44 00:01:35,946 --> 00:01:38,647 mientras los líderes mundiales trabajan para restaurar el Acuerdo de París. 45 00:01:38,649 --> 00:01:41,449 El acuerdo renovado representa una victoria histórica... 46 00:01:41,451 --> 00:01:42,717 en la lucha contra el cambio climático. 47 00:01:42,719 --> 00:01:44,153 Vuelve pronto. 48 00:01:44,155 --> 00:01:46,555 En otras noticias, la Presidenta Hillary Clinton está en Iowa, 49 00:01:46,557 --> 00:01:48,717 a iniciar oficialmente su campaña de reelección... 50 00:01:59,069 --> 00:02:01,603 ¡Hola, señor! Bienvenido a Radio Shed, 51 00:02:01,605 --> 00:02:04,973 "¡Donde el inventario de la gran superficie se une a los precios de saldo!" 52 00:02:04,975 --> 00:02:06,575 Oh, um... 53 00:02:06,577 --> 00:02:09,010 ¿Supongo que no está satisfecho... 54 00:02:09,012 --> 00:02:10,612 con su experiencia como espectador en casa? 55 00:02:10,614 --> 00:02:13,682 - No tienes ni idea. - Está bien. 56 00:02:13,684 --> 00:02:15,650 Bueno, tenemos todo lo que tienen las tiendas grandes... 57 00:02:15,652 --> 00:02:20,021 4K, 8K, HD, LED, OLED, HDMI 2.1, 58 00:02:20,023 --> 00:02:24,459 48, 55 y 65 pulgadas, de pie o montado en la pared. 59 00:02:24,461 --> 00:02:27,329 Y para unirlo todo, este control remoto universal... 60 00:02:27,331 --> 00:02:29,698 exclusivo de Radio Shed. 61 00:02:29,700 --> 00:02:31,833 Lo siento. No es realmente lo que estoy buscando. 62 00:02:31,835 --> 00:02:34,603 ¿Oh? Entonces, ¿qué está buscando? 63 00:02:34,605 --> 00:02:35,937 Una audiencia. 64 00:02:35,939 --> 00:02:38,006 Una audiencia. 65 00:02:38,008 --> 00:02:40,041 Es la hora del monólogo. 66 00:02:44,380 --> 00:02:47,983 Al principio... éramos sólo yo y mi hermana. 67 00:02:47,985 --> 00:02:49,317 Y estuvo bien. 68 00:02:49,319 --> 00:02:50,652 Pero no estaba satisfecho. 69 00:02:50,654 --> 00:02:53,121 Así que hice más. 70 00:02:53,123 --> 00:02:57,292 Yo creé el mundo. 71 00:02:57,294 --> 00:02:59,494 Pero no me detuve ahí. 72 00:02:59,496 --> 00:03:00,562 No, no, no. 73 00:03:00,564 --> 00:03:02,230 ¡Pillé el gusanillo! 74 00:03:02,232 --> 00:03:04,499 Así que... seguí creando. 75 00:03:04,501 --> 00:03:09,504 Hice... otros mundos. 76 00:03:09,506 --> 00:03:14,009 Diferentes combinaciones, escenarios, personajes. 77 00:03:14,011 --> 00:03:16,044 Diferentes versiones de los mismos personajes. 78 00:03:16,046 --> 00:03:19,514 Ya sabes... "Mis otros juguetes". 79 00:03:21,250 --> 00:03:24,252 ¿Es ahí donde la he fastidiado? 80 00:03:25,655 --> 00:03:27,188 Señor, esto es una tienda de electrónica. 81 00:03:27,190 --> 00:03:30,158 Dean dice que no voy a conseguir el final que quiero. 82 00:03:30,160 --> 00:03:33,328 Y no lo sé. Tal vez... Yo... 83 00:03:33,330 --> 00:03:35,096 Eso no debería importar, ¿verdad? 84 00:03:35,098 --> 00:03:37,933 He conseguido lo que quiero de cientos de Sam y Dean. 85 00:03:37,935 --> 00:03:41,836 Podría conseguir lo que quiero de un centenar más. 86 00:03:41,838 --> 00:03:44,406 Y no me importa. 87 00:03:44,408 --> 00:03:48,109 Esos otros juguetes, ellos no... ellos no... 88 00:03:48,111 --> 00:03:50,545 me dan felicidad. 89 00:03:50,547 --> 00:03:53,515 Pero Sam y Dean... 90 00:03:53,517 --> 00:03:56,451 los verdaderos Sam y Dean... 91 00:03:56,453 --> 00:04:00,355 lo hacen. 92 00:04:00,357 --> 00:04:04,793 Me desafían... 93 00:04:04,795 --> 00:04:08,964 me decepcionan... 94 00:04:08,966 --> 00:04:12,067 me sorprenden. 95 00:04:16,373 --> 00:04:19,908 Son... los únicos. 96 00:04:19,910 --> 00:04:21,543 ¿Qué tal un estéreo? 97 00:04:21,545 --> 00:04:22,577 ¡No necesito más! 98 00:04:22,579 --> 00:04:24,379 Está bien. 99 00:04:24,381 --> 00:04:27,248 ¿Más cosas, más distracciones? 100 00:04:31,321 --> 00:04:34,990 Necesito menos. 101 00:04:37,961 --> 00:04:40,295 Es hora de despejar la pizarra. 102 00:04:40,297 --> 00:04:43,465 Todos los otros mundos, 103 00:04:43,467 --> 00:04:47,068 realidades alternativas, las subtramas... 104 00:04:47,070 --> 00:04:49,371 los fracasos de los spin-offs... 105 00:04:52,742 --> 00:04:55,110 Es hora de empezar a cancelar los espectáculos. 106 00:05:05,844 --> 00:05:09,456 Sioux Falls. Nuestro Mundo. Ahora. 107 00:05:09,458 --> 00:05:12,716 Arg. 108 00:05:12,718 --> 00:05:15,842 Oh, vaya. 109 00:05:20,369 --> 00:05:22,971 Oh. Hola, Alex. 110 00:05:22,973 --> 00:05:25,340 La lasaña se está enfriando. 111 00:05:25,342 --> 00:05:28,376 Sí. ¿Quién la hizo... tú o Patience? 112 00:05:28,378 --> 00:05:31,613 Yo. Es vegana. 113 00:05:31,615 --> 00:05:34,949 Sabes, en realidad, esta noche, lo agradezco. 114 00:05:34,951 --> 00:05:36,851 Asumí que teníamos un monstruo entre manos, 115 00:05:36,853 --> 00:05:40,321 pero parece más crueldad entre humanos y animales. 116 00:05:40,323 --> 00:05:41,956 La pobre Bessie fue golpeada hasta la muerte. 117 00:05:41,958 --> 00:05:44,826 - "Eso es enfermizo." - Sí. 118 00:05:44,828 --> 00:05:47,162 Mantén la lasaña en el horno. 119 00:05:47,164 --> 00:05:49,164 Lo haré. 120 00:06:03,513 --> 00:06:05,213 ¿Hola? 121 00:06:39,415 --> 00:06:42,083 Todavía no me gusta. 122 00:06:44,186 --> 00:06:46,855 ¿Qué parte... el trato de Jack con la Muerte? 123 00:06:46,857 --> 00:06:49,023 ¿O la parte en la que ella lo tiene comiendo corazones de ángel? 124 00:06:49,025 --> 00:06:51,226 Lo de los corazones fue asqueroso. 125 00:06:51,228 --> 00:06:53,094 ¿Y qué es lo siguiente? 126 00:06:53,096 --> 00:06:54,863 ¿Se supone que debemos confiar en ella? 127 00:06:54,865 --> 00:06:57,132 Bueno, aparentemente Billie le cuenta a Jack sólo lo necesario, 128 00:06:57,134 --> 00:06:59,534 lo que no es una sorpresa. 129 00:06:59,536 --> 00:07:01,436 Hemos hecho tratos con los jugadores cósmicos antes... 130 00:07:01,438 --> 00:07:03,104 enseñar las cartas no es su estilo. 131 00:07:03,106 --> 00:07:06,107 Jack todavía no tiene alma. 132 00:07:06,109 --> 00:07:08,977 Y ahora ha estado en el Vacío durante meses. 133 00:07:08,979 --> 00:07:11,946 No tenemos ni idea donde está su cabeza ahora mismo. 134 00:08:02,933 --> 00:08:04,799 ¿Llamaste? 135 00:08:04,801 --> 00:08:06,801 No lo entiendo. 136 00:08:06,803 --> 00:08:08,636 Hiciste una oración silenciosa a la muerte. 137 00:08:08,638 --> 00:08:12,307 Tiene las manos llenas en este momento, así que me envió. 138 00:08:12,309 --> 00:08:15,476 ¿Qué pasa, chico? 139 00:08:15,478 --> 00:08:17,612 Bueno, tengo mis preocupaciones, pero... 140 00:08:17,614 --> 00:08:20,782 Jack confía en Billie, y yo confío en Jack. 141 00:08:20,784 --> 00:08:22,717 ¿Pero qué hay del equilibrio cósmico, Cas? 142 00:08:22,719 --> 00:08:25,119 Quiero decir, ¿Jack va a matar a Dios? 143 00:08:25,121 --> 00:08:26,621 ¿Qué pasa con Amara? 144 00:08:26,623 --> 00:08:28,656 No lo sé. No lo sé. 145 00:08:28,658 --> 00:08:30,225 Pero he visto la biblioteca de Billie, 146 00:08:30,227 --> 00:08:31,960 y he pasado tiempo con ella. 147 00:08:31,962 --> 00:08:33,361 Yo... 148 00:08:33,363 --> 00:08:35,196 Bueno, "confianza" es una palabra fuerte, pero... 149 00:08:35,198 --> 00:08:36,798 Creo en ella. 150 00:08:36,800 --> 00:08:39,133 No hay nadie más comprometido con las reglas que ella. 151 00:08:39,135 --> 00:08:41,302 Probablemente lo tenga todo planeado. 152 00:08:41,304 --> 00:08:42,804 ¿Probablemente? 153 00:08:42,806 --> 00:08:45,340 ¿Como planeó la caja de Ma'lak? 154 00:08:45,342 --> 00:08:47,041 Sí, no lo sé. 155 00:08:47,043 --> 00:08:48,643 Quiero decir, sigue siendo la Muerte. 156 00:08:48,645 --> 00:08:51,079 Ella tenía razón sobre Rowena. 157 00:08:53,849 --> 00:08:56,818 Todo lo que digo es que desearía que supiéramos más. 158 00:08:56,820 --> 00:08:58,104 Sí, yo también tengo preguntas, 159 00:08:58,106 --> 00:09:01,222 pero ahora mismo, esto es el único plan que tenemos. 160 00:09:01,224 --> 00:09:03,691 Bien. 161 00:09:05,694 --> 00:09:11,599 Cuando los Grigori me atraparon, la llamé, pero... 162 00:09:11,601 --> 00:09:13,268 tampoco vino entonces. 163 00:09:13,270 --> 00:09:15,270 Debió saber que tú te encargarías. 164 00:09:15,272 --> 00:09:17,572 Pero... No lo hice. 165 00:09:17,574 --> 00:09:19,674 Cas me salvó. 166 00:09:19,676 --> 00:09:21,476 Debía saber eso también. 167 00:09:23,846 --> 00:09:25,580 Relájate. 168 00:09:25,582 --> 00:09:27,382 Sólo sigue las reglas. 169 00:09:27,384 --> 00:09:28,616 Mantente oculto. 170 00:09:28,618 --> 00:09:30,718 Espera instrucciones. 171 00:09:30,720 --> 00:09:35,117 Y no uses tus poderes bajo cualquier circunstancia, ¿porque... ? 172 00:09:35,119 --> 00:09:38,092 "Si lo hago, Dios podría encontrarme". 173 00:09:40,529 --> 00:09:43,598 De acuerdo. Lo haré. 174 00:09:43,600 --> 00:09:46,134 Todo lo que pide. 175 00:09:46,136 --> 00:09:48,236 ¿Jack? 176 00:09:50,572 --> 00:09:52,440 Hola. 177 00:09:52,442 --> 00:09:54,409 Hola. 178 00:09:54,411 --> 00:09:55,910 ¿Con quién estabas hablando? 179 00:09:55,912 --> 00:09:57,912 Uh, nadie. 180 00:09:57,914 --> 00:10:01,649 Oye, yo sólo... 181 00:10:01,651 --> 00:10:03,151 quería ver cómo estabas, 182 00:10:03,153 --> 00:10:05,720 asegurarme que te estás acomodando bien. 183 00:10:05,722 --> 00:10:07,455 Lo estoy haciendo. 184 00:10:07,457 --> 00:10:08,756 Bien. 185 00:10:08,758 --> 00:10:10,325 Bien. 186 00:10:10,327 --> 00:10:14,395 Todos estamos... 187 00:10:14,397 --> 00:10:16,664 Estamos... 188 00:10:16,666 --> 00:10:19,233 Estamos muy contentos de tenerte de vuelta. 189 00:10:19,235 --> 00:10:22,570 Lo sabes, ¿verdad? 190 00:10:22,572 --> 00:10:25,606 Y sabes que... 191 00:10:25,608 --> 00:10:28,309 podrías haber acudido a nosotros primero, Jack. 192 00:10:28,311 --> 00:10:31,312 Te habríamos ayudado. 193 00:10:31,314 --> 00:10:33,147 Lo sé. 194 00:10:46,028 --> 00:10:49,364 Lo sabía, Dean. 195 00:10:49,366 --> 00:10:53,501 Cuando estaba con la madre de Jack, ella... 196 00:10:53,503 --> 00:10:56,804 Sabes, Kelly tenía fe... 197 00:10:56,806 --> 00:10:59,633 en que Jack sería bueno para el mundo, y yo también lo sentí. 198 00:10:59,635 --> 00:11:01,209 Lo sabía. 199 00:11:01,211 --> 00:11:02,677 Y luego, cuando todo salió mal, 200 00:11:02,679 --> 00:11:05,480 y Dios nos lo quitó, yo... 201 00:11:05,482 --> 00:11:07,548 me perdí de una forma como nunca antes. 202 00:11:07,550 --> 00:11:10,137 Porque sabía que la historia no había terminado. 203 00:11:10,139 --> 00:11:12,387 Sabía que Jack no había terminado. 204 00:11:12,389 --> 00:11:13,855 Y tenía razón. 205 00:11:13,857 --> 00:11:17,492 Bueno, brindo por tener la razón. 206 00:11:22,398 --> 00:11:24,031 Y por la venganza. 207 00:11:24,033 --> 00:11:26,234 Vamos. 208 00:11:26,236 --> 00:11:28,469 ¿Qué, la venganza no te suena bien? 209 00:11:28,471 --> 00:11:32,507 Lo que me parece bien es Jack cumpliendo su destino. 210 00:11:32,509 --> 00:11:36,744 Vale, sí, pero... ¿la guinda del pastel? 211 00:11:38,314 --> 00:11:40,882 Quiero decir, Chuck quería Caín y Abel, y... 212 00:11:40,884 --> 00:11:42,984 ahora vamos a golpearle con lo bíblico. 213 00:11:42,986 --> 00:11:45,586 Asesinado por su propio nieto. 214 00:11:47,090 --> 00:11:48,856 Eso me parece bien. 215 00:11:56,532 --> 00:11:58,433 Hola, Jody. 216 00:11:58,435 --> 00:12:01,769 Dean, estoy en problemas. 217 00:12:01,771 --> 00:12:02,937 La ruta 11. 218 00:12:02,939 --> 00:12:05,506 La granja Fletcher, el viejo granero. 219 00:12:05,508 --> 00:12:09,243 Si no vienes, estoy muerta. 220 00:12:13,016 --> 00:12:14,081 ¿Jody? 221 00:12:23,372 --> 00:12:26,539 Va a estar bien. Tranquila, ¿vale? 222 00:12:26,541 --> 00:12:28,208 Adiós. 223 00:12:48,130 --> 00:12:50,029 Jody. 224 00:12:51,663 --> 00:12:53,130 Hola. 225 00:12:54,600 --> 00:12:55,665 - ¿Estás bien? - Ajá. 226 00:12:55,667 --> 00:12:56,766 Está bien. 227 00:12:58,770 --> 00:13:00,437 ¡Cuidado! 228 00:13:08,547 --> 00:13:10,514 Tienes algo que me pertenece. 229 00:13:10,516 --> 00:13:12,449 ¿Qué, la lanza? 230 00:13:12,451 --> 00:13:13,950 Oh, se rompió. 231 00:13:13,952 --> 00:13:16,286 Prometiste que me devolverías a mi mundo. 232 00:13:16,288 --> 00:13:18,688 Bueno, como yo lo veo, 233 00:13:18,690 --> 00:13:21,324 esa promesa expiró el en el momento en que lastimaste a nuestra amiga. 234 00:13:29,535 --> 00:13:33,303 De acuerdo, sea lo que sea esto, se acabó. 235 00:13:33,305 --> 00:13:35,238 Lo prometiste. 236 00:13:35,240 --> 00:13:37,240 Dijiste que el chico podría llevarme a casa. 237 00:13:37,242 --> 00:13:38,808 Bueno, el chico está fuera de tu alcance. 238 00:13:38,810 --> 00:13:40,343 No lo entiendo. ¿Por qué? 239 00:13:40,345 --> 00:13:42,479 ¿Por qué volver a ese agujero del infierno? ¿Por qué ahora? 240 00:13:42,481 --> 00:13:45,649 Porque... 241 00:13:45,651 --> 00:13:48,218 mi mundo se está muriendo. 242 00:13:48,220 --> 00:13:50,654 ¿Tu mundo se está muriendo? 243 00:13:50,656 --> 00:13:52,355 Sí. 244 00:13:52,357 --> 00:13:54,424 ¿Cómo lo sabes? 245 00:13:54,426 --> 00:13:55,926 De mis sueños. 246 00:13:55,928 --> 00:13:57,694 ¿Quién es tus ojos allí? 247 00:13:57,696 --> 00:14:00,030 Cuando me diste la lanza, dijiste que había alguien, 248 00:14:00,032 --> 00:14:02,032 alguien a quien estabas protegiendo. 249 00:14:02,034 --> 00:14:04,034 Ella. 250 00:14:04,036 --> 00:14:08,538 Compartimos nuestros recuerdos, nuestras vidas, nuestros sueños. 251 00:14:08,540 --> 00:14:12,008 Incluso cuando llegué aquí, nunca se detuvo. 252 00:14:12,010 --> 00:14:14,344 ¿Kaia? 253 00:14:14,346 --> 00:14:17,817 Hemos estado conectadas toda mi vida. 254 00:14:17,819 --> 00:14:20,510 Nacidas al mismo tiempo en mundos diferentes. 255 00:14:20,512 --> 00:14:22,686 Sí, tú la mataste. Está muerta. 256 00:14:22,688 --> 00:14:24,621 Nunca quise lastimarla... 257 00:14:24,623 --> 00:14:26,089 a ella. 258 00:14:26,091 --> 00:14:30,293 Pensé que podría dejarla atrás, pero... 259 00:14:30,295 --> 00:14:33,029 ella me persigue. 260 00:14:33,031 --> 00:14:35,065 Kaia está viva. 261 00:14:35,067 --> 00:14:36,900 Oh, Dios mío. 262 00:14:36,902 --> 00:14:39,135 ¿Qué? 263 00:14:45,043 --> 00:14:48,278 ¿Ha estado atrapada allí todo este tiempo? 264 00:14:48,280 --> 00:14:51,815 ¡La dejamos allí por muerta! 265 00:14:51,817 --> 00:14:53,883 Le dejé las herramientas que necesitaba para sobrevivir. 266 00:14:53,885 --> 00:14:55,986 Y lo ha hecho. 267 00:14:55,988 --> 00:14:57,887 Pero... 268 00:14:57,889 --> 00:15:02,459 mi mundo se está acabando, y... 269 00:15:02,461 --> 00:15:04,561 puedo verlo a través de sus ojos. 270 00:15:04,563 --> 00:15:11,167 Las manitas, las manitas. ¿Dónde están? ¿Dónde están? 271 00:15:11,169 --> 00:15:15,805 Yo no las veo. Yo no las veo. 272 00:15:15,807 --> 00:15:21,311 Aquí están, aquí están. 273 00:15:45,704 --> 00:15:47,470 Necesito volver allí. 274 00:15:49,274 --> 00:15:50,974 Por eso necesito tu ayuda. 275 00:16:12,187 --> 00:16:16,824 Tienes cuatro de mismo color en línea, así que... 276 00:16:16,826 --> 00:16:20,361 dado el nombre del juego, asumo que eso significa que has ganado. 277 00:16:22,932 --> 00:16:24,999 Han vuelto. 278 00:16:29,638 --> 00:16:31,705 ¿Jody? 279 00:16:31,707 --> 00:16:34,274 Hola, Jack, Cas. 280 00:16:34,276 --> 00:16:37,311 Encantado de conocerte por fin en persona. 281 00:16:39,281 --> 00:16:41,115 Entonces, ¿qué pasó? 282 00:16:41,117 --> 00:16:43,283 Es una larga historia. 283 00:16:46,822 --> 00:16:49,156 Hola, Jack. 284 00:16:53,295 --> 00:16:55,696 Jack no puede ayudarla. 285 00:16:55,698 --> 00:16:57,865 Sí, lo sabemos, Cas. 286 00:16:57,867 --> 00:16:59,967 Ya le dije que está fuera de su alcance. 287 00:16:59,969 --> 00:17:01,969 Encontraremos otra manera... tenemos que hacerlo. 288 00:17:01,971 --> 00:17:06,006 Quiero decir, Kaia está ahí por nosotros. 289 00:17:06,008 --> 00:17:08,208 Muy bien, entonces tú y yo, nos pondremos al corriente. 290 00:17:08,210 --> 00:17:10,878 Sí. Cas, ¿por qué no buscáis tú y Jody en nuestros almacenes? 291 00:17:10,880 --> 00:17:12,169 Podríamos tener algo en el inventario... 292 00:17:12,171 --> 00:17:14,538 que no hemos pensado todavía, algo que pueda ayudarnos a saltar mundos. 293 00:17:14,540 --> 00:17:15,983 También llamaré a Sergei. 294 00:17:15,985 --> 00:17:17,718 Puede que tenga más gracia de arcángel. 295 00:17:17,720 --> 00:17:19,053 Aparte de Jack, es la única cosa... 296 00:17:19,055 --> 00:17:20,554 que nos ha funcionado antes. 297 00:17:20,556 --> 00:17:23,590 - Sí, buena idea. - Nos estamos quedando sin tiempo. 298 00:17:23,592 --> 00:17:25,959 Está parado justo ahí. 299 00:17:27,429 --> 00:17:28,729 Podría llevarnos allí ahora. 300 00:17:28,731 --> 00:17:31,532 Oye, no Kaia... no ayuda. 301 00:17:32,767 --> 00:17:34,768 Puedo ayudar de otras maneras. 302 00:17:34,770 --> 00:17:36,203 Investigación. 303 00:17:36,205 --> 00:17:37,705 Claro que sí. 304 00:17:37,707 --> 00:17:39,329 Mientras tanto, ¿qué vamos a hacer con ella? 305 00:17:39,331 --> 00:17:44,138 Bueno, ella mató a una novilla de premio sólo para llamar mi atención, 306 00:17:44,140 --> 00:17:47,948 entonces ella me asaltó, me golpeó y amenazó con matarme. 307 00:17:47,950 --> 00:17:50,384 ¿Tengo un voto? 308 00:18:17,213 --> 00:18:18,946 Chicos, ¿qué pasa con esto? 309 00:18:18,948 --> 00:18:21,081 La Piegatrice Mondiale. 310 00:18:21,083 --> 00:18:23,584 Es un viejo italiano hechizo... Magia estrangélica. 311 00:18:23,586 --> 00:18:25,953 Significa "Moldeador del mundo". 312 00:18:25,955 --> 00:18:27,087 ¿Cuáles son los ingredientes? 313 00:18:27,089 --> 00:18:28,555 Cosas básicas... cristales, hierbas... 314 00:18:28,557 --> 00:18:32,126 y el... "hígado de una mandrágora". 315 00:18:35,930 --> 00:18:37,598 ¿Qué? ¿Qué es eso? ¿Algún tipo de monstruo? 316 00:18:37,600 --> 00:18:39,299 Sí, uno extinto. 317 00:18:39,301 --> 00:18:42,169 Nuestro padre escribió sobre ello en su diario. 318 00:18:42,171 --> 00:18:46,006 "Cacería en Fargo"... mató a la última. 319 00:18:46,008 --> 00:18:47,941 Oye, ¿por qué no vas a mirar si... 320 00:18:47,943 --> 00:18:50,010 Cas y Jody están teniendo más suerte? 321 00:18:59,754 --> 00:19:01,088 No estamos encontrando nada. 322 00:19:01,090 --> 00:19:02,589 Lo sé. 323 00:19:02,591 --> 00:19:04,491 Nada que no requiera gracia de un arcángel, 324 00:19:04,493 --> 00:19:06,593 que no tenemos. 325 00:19:06,595 --> 00:19:10,798 Y Miguel no dejó precisamente una dirección de reenvío. 326 00:19:10,800 --> 00:19:14,280 Podría intentar montar algo mágico... 327 00:19:14,282 --> 00:19:15,602 usando un sustituto. 328 00:19:15,604 --> 00:19:17,671 Pero otra vez, el único sustituto que tenemos... 329 00:19:17,673 --> 00:19:19,706 que podría tener una posibilidad de funcionar es... 330 00:19:19,708 --> 00:19:22,509 - Gracia de nefilim. - Sí. 331 00:19:22,511 --> 00:19:24,711 E imagino que eso irá contra las reglas de Billie. 332 00:19:24,713 --> 00:19:26,013 Así que... 333 00:19:26,015 --> 00:19:28,949 No tenemos nada. 334 00:19:30,619 --> 00:19:32,152 ¿Sergei? 335 00:19:32,154 --> 00:19:33,520 ¿Hola? 336 00:19:33,522 --> 00:19:35,622 Soy Castiel. Llámame tan pronto como puedas. 337 00:19:35,624 --> 00:19:36,990 Tengo una pregunta para ti. 338 00:19:41,897 --> 00:19:43,530 ¿No ha habido suerte con tu amigo? 339 00:19:43,532 --> 00:19:45,966 Bueno, Sergei no es lo que llamaría amigo. 340 00:19:45,968 --> 00:19:47,367 Pero no, no me contesta. 341 00:19:47,369 --> 00:19:49,303 ¿Encontraste algo? 342 00:19:49,305 --> 00:19:51,538 Bueno, hay un montón... 343 00:19:51,540 --> 00:19:53,841 de objetos no identificados en el inventario, 344 00:19:53,843 --> 00:19:56,076 pero lo que pasa con las cosas mágicas... 345 00:19:56,078 --> 00:19:59,379 es que no las encuentras en la web. 346 00:19:59,381 --> 00:20:02,583 Podríamos apoyarnos en lo analógico, comprobar todos los libros, 347 00:20:02,585 --> 00:20:05,219 pero eso podría llevarnos meses. 348 00:20:05,221 --> 00:20:07,588 ¿Se lo has dicho a Claire? 349 00:20:07,590 --> 00:20:11,692 Está fuera de cobertura. Está dentro del Yosemite. 350 00:20:11,694 --> 00:20:13,326 Si te lo puedes creer, está siguiendo... 351 00:20:13,328 --> 00:20:16,830 una pista sobre una mujer con una capa oscura. 352 00:20:16,832 --> 00:20:19,233 Aparentemente, una pista falsa. 353 00:20:24,373 --> 00:20:29,443 Claire ha pasado años buscando... 354 00:20:29,445 --> 00:20:32,579 venganza. 355 00:20:32,581 --> 00:20:35,182 Ella la quería... 356 00:20:35,184 --> 00:20:37,918 a Kaia. 357 00:20:37,920 --> 00:20:40,621 Claire haría lo que fuera por una oportunidad para salvarla, 358 00:20:40,623 --> 00:20:42,890 pero no hay... tiempo para ponerla al día, 359 00:20:42,892 --> 00:20:46,026 y si fallamos... 360 00:20:46,028 --> 00:20:48,695 Nunca se recuperará. 361 00:20:48,697 --> 00:20:50,797 La mataría. 362 00:20:59,108 --> 00:21:03,243 Sergei, más te vale no estar ignorando mis llamadas. 363 00:21:03,245 --> 00:21:04,978 Llámame. 364 00:21:15,089 --> 00:21:16,456 Hola. 365 00:21:16,458 --> 00:21:18,625 ¿Qué quieres? 366 00:21:18,627 --> 00:21:23,096 Lo siento. Es que... 367 00:21:23,098 --> 00:21:25,565 eres igual que ella. 368 00:21:25,567 --> 00:21:27,567 Y... 369 00:21:27,569 --> 00:21:29,636 ¿Cómo llegaste...? 370 00:21:29,638 --> 00:21:31,972 No lo sé. 371 00:21:31,974 --> 00:21:35,509 ¿Tienes algo más que decir, chico "intocable"? 372 00:21:38,646 --> 00:21:40,147 Siento no poder hacer más. 373 00:21:40,149 --> 00:21:42,149 Te vi. 374 00:21:42,151 --> 00:21:44,685 La animaste. 375 00:21:44,687 --> 00:21:48,121 Estaba asustada, y tú la empujaste para cruzar. 376 00:21:48,123 --> 00:21:50,924 Yo... 377 00:21:50,926 --> 00:21:53,527 Quería ayudarla. 378 00:21:53,529 --> 00:21:56,029 Tenía tanto dolor. 379 00:21:56,031 --> 00:21:58,265 Ahora también tiene dolor. 380 00:21:58,267 --> 00:22:02,803 Y pronto, morirá. 381 00:22:02,805 --> 00:22:05,472 Por mi culpa. 382 00:22:15,451 --> 00:22:19,453 ¿Por qué? 383 00:22:19,455 --> 00:22:20,721 ¿Por qué lo hiciste? 384 00:22:20,723 --> 00:22:23,357 ¿Venir aquí? 385 00:22:25,794 --> 00:22:29,296 La envidiaba. 386 00:22:29,298 --> 00:22:31,832 Su mundo parecía tan pacífico. 387 00:22:35,838 --> 00:22:39,373 Este lugar es... 388 00:22:39,375 --> 00:22:42,843 frío. 389 00:22:42,845 --> 00:22:45,479 No lo entiendo. 390 00:22:45,481 --> 00:22:48,315 No sé cómo moverme por él. 391 00:22:48,317 --> 00:22:51,518 Así que encuentro sitios vacíos y me escondo. 392 00:22:55,824 --> 00:22:58,225 Este mundo no me quiere. 393 00:23:02,231 --> 00:23:04,031 Y yo he acabado con él. 394 00:23:09,505 --> 00:23:11,171 Puedes arreglarlo. 395 00:23:13,008 --> 00:23:14,741 Puedes ayudarnos. 396 00:23:14,743 --> 00:23:17,577 ¿Por favor? 397 00:23:17,579 --> 00:23:20,113 ¿Por favor? 398 00:23:45,808 --> 00:23:50,410 Las manitas, las manitas. 399 00:23:50,412 --> 00:23:53,713 ¿Dónde están? ¿Dónde están? 400 00:24:06,261 --> 00:24:07,727 Voy a salvar a Kaia. 401 00:24:07,729 --> 00:24:08,995 - ¿Qué? - Se lo debo. 402 00:24:08,997 --> 00:24:11,231 Se le está acabando el tiempo... lo vi. 403 00:24:11,233 --> 00:24:14,134 ¿Qué...? ¿Cómo? 404 00:24:14,136 --> 00:24:15,936 Espera un segundo. 405 00:24:15,938 --> 00:24:17,337 ¿Caminaste en sueños? 406 00:24:17,339 --> 00:24:18,572 Vaya. ¿Qué? 407 00:24:18,574 --> 00:24:19,906 Jack, ¿y qué hay del plan de Billie? 408 00:24:19,908 --> 00:24:21,575 Lo sé, lo sé, pero... 409 00:24:21,577 --> 00:24:23,310 salvar a Kaia es lo correcto. 410 00:24:23,312 --> 00:24:26,947 Tienes que estar bromeando. 411 00:24:26,949 --> 00:24:28,181 ¿Quién coño eres tú? 412 00:24:28,183 --> 00:24:29,616 Me llamo Merle. 413 00:24:29,618 --> 00:24:32,119 Es una parca... trabaja con Billie. 414 00:24:32,121 --> 00:24:33,954 ¿Cómo has llegado hasta aquí? 415 00:24:33,956 --> 00:24:35,822 A corderetas del muchacho. 416 00:24:35,824 --> 00:24:37,124 Me estaba vigilando. 417 00:24:37,126 --> 00:24:40,494 Sí, he estado viendo cómo la cagas. 418 00:24:40,496 --> 00:24:42,329 Una vida insignificante en riesgo, 419 00:24:42,331 --> 00:24:45,098 ¿y ya estás preparado para arriesgarlo todo? 420 00:24:45,100 --> 00:24:46,867 No es que sea tonto. 421 00:24:46,869 --> 00:24:48,668 Es que es tonto al nivel de los Winchester. 422 00:24:48,670 --> 00:24:49,769 ¡Oye! 423 00:24:49,771 --> 00:24:51,671 Soy el único que puede hacer esto. 424 00:24:51,673 --> 00:24:56,009 Inténtalo y se lo diré a Muerte. 425 00:25:02,650 --> 00:25:04,351 Vale. 426 00:25:13,127 --> 00:25:15,495 Vete. 427 00:25:15,497 --> 00:25:19,032 Mientras tanto abriré una brecha al Sitio Malo. 428 00:25:19,034 --> 00:25:21,201 Seguro que Billie aprecia enterarse de ello... 429 00:25:21,203 --> 00:25:23,470 cuando sea ya tarde y ya esté hecho. 430 00:25:23,472 --> 00:25:25,238 Vale. 431 00:25:25,240 --> 00:25:28,808 ¿Y si simplemente te detengo? 432 00:25:28,810 --> 00:25:30,744 Ahora mismo. 433 00:25:30,746 --> 00:25:32,579 Puedes intentarlo. 434 00:25:32,581 --> 00:25:35,515 Corre hacia Bilie. 435 00:25:35,517 --> 00:25:38,518 Cuéntale todo lo que ha ido mal bajo tu guardia, 436 00:25:38,520 --> 00:25:40,420 y a ver cómo reacciona... 437 00:25:40,422 --> 00:25:43,823 y qué decide hacerte a ti. 438 00:25:46,261 --> 00:25:48,728 O ayúdanos. 439 00:25:48,730 --> 00:25:51,898 Ayúdanos a encontrar la forma más segura e inteligente de hacerlo, 440 00:25:51,900 --> 00:25:54,434 y no tiene que enterarse. 441 00:25:58,207 --> 00:26:03,043 Esto... es estúpido nivel Winchester. 442 00:26:03,045 --> 00:26:05,045 ¿Pero? 443 00:26:05,047 --> 00:26:09,282 Pero podría haber una forma. 444 00:26:11,752 --> 00:26:16,089 La protección cósmica que Amara quitó de las paredes... 445 00:26:16,091 --> 00:26:19,125 esa que habéis sido tan idiotas de no intentar reparar... 446 00:26:19,127 --> 00:26:20,360 Lo hicimos... 447 00:26:20,362 --> 00:26:22,929 Reparasteis una parte. 448 00:26:22,931 --> 00:26:27,701 Le pusisteis encima una protección antidemónica. 449 00:26:27,703 --> 00:26:29,736 Ni os acercasteis a la reparación... 450 00:26:29,738 --> 00:26:31,738 de la versión original cósmica. 451 00:26:31,740 --> 00:26:33,240 Vale. Entonces, ¿cómo se restaura? 452 00:26:33,242 --> 00:26:37,277 No podéis... permanentemente. 453 00:26:37,279 --> 00:26:41,047 Pero sé cómo repararla... por un tiempo. 454 00:26:42,918 --> 00:26:44,818 Pero no será suficiente. 455 00:26:44,820 --> 00:26:47,721 Para crear una protección suficiente, 456 00:26:47,723 --> 00:26:51,925 voy a necesitar amplificarlo, alimentarlo. 457 00:26:51,927 --> 00:26:54,394 Necesito que me prestéis a vuestro ángel. 458 00:26:54,396 --> 00:26:55,996 Y con todo eso, 459 00:26:55,998 --> 00:26:57,831 ¿crees que nos mantendremos fuera del radar de Chuck? 460 00:26:57,833 --> 00:27:00,634 Eso espero. 461 00:27:23,625 --> 00:27:29,963 Magia, quae olim inhaeserat in his symbolis, 462 00:27:29,965 --> 00:27:36,269 nunc depletis, reducatur, reducatur. 463 00:28:10,304 --> 00:28:12,238 ¿Cómo te sientes con esto? 464 00:28:12,240 --> 00:28:13,840 ¿Honestamente? 465 00:28:13,842 --> 00:28:16,947 Siento que estamos tomando un gran, y probablemente estúpido, riesgo. 466 00:28:18,513 --> 00:28:20,680 Sienta bien. 467 00:28:20,682 --> 00:28:24,050 Desobedecer entidades cósmicas, 468 00:28:24,052 --> 00:28:27,954 ¿hacer lo correcto y estúpido? 469 00:28:30,391 --> 00:28:31,524 Siento como si hubiéramos vuelto. 470 00:28:37,164 --> 00:28:41,234 Gracias por quedarte, y vigilar a la parca. 471 00:28:41,236 --> 00:28:45,605 Sí... 472 00:28:45,607 --> 00:28:49,409 Jody, me... gustaría pedirte que te quedes, otra vez. 473 00:28:49,411 --> 00:28:52,045 ¿Qué es eso? ¿Un tipo de caballerosidad estúpida de mierda? 474 00:28:52,047 --> 00:28:53,380 No. 475 00:28:53,382 --> 00:28:56,783 No es eso, Jody, es... 476 00:28:56,785 --> 00:28:58,418 ya sabes... 477 00:28:58,420 --> 00:29:01,388 nunca conseguí arreglar las cosas con Claire... 478 00:29:01,390 --> 00:29:02,856 lo que le quité. 479 00:29:02,858 --> 00:29:04,357 Quiero decir... 480 00:29:04,359 --> 00:29:06,059 que nunca conseguí arreglar eso. 481 00:29:06,061 --> 00:29:07,727 Pero... 482 00:29:07,729 --> 00:29:10,697 Claire y tú os encontrasteis, y ahora te tiene a ti. 483 00:29:10,699 --> 00:29:15,702 Si algo sale mal con este rescate, 484 00:29:15,704 --> 00:29:19,572 y no salvamos a Kaia... 485 00:29:19,574 --> 00:29:22,575 Claire estará devastada, pero sobrevivirá... 486 00:29:22,577 --> 00:29:24,711 ya lo ha hecho antes. 487 00:29:24,713 --> 00:29:26,946 Pero si os pierde a las dos... 488 00:29:32,253 --> 00:29:34,421 Eso la mataría. 489 00:29:34,423 --> 00:29:36,423 Sí. 490 00:29:36,425 --> 00:29:38,425 ¿Castiel? 491 00:29:38,427 --> 00:29:40,593 Lista cuando lo estés tú. 492 00:29:43,398 --> 00:29:45,298 Gracias. 493 00:30:03,752 --> 00:30:05,251 Vale, Jack. 494 00:30:05,253 --> 00:30:07,086 Te toca. 495 00:30:51,832 --> 00:30:53,900 ¿Cómo se sientes al volver? 496 00:31:00,007 --> 00:31:01,741 Buena charla. 497 00:31:01,743 --> 00:31:03,209 Vale. ¿Dónde está? 498 00:31:18,192 --> 00:31:19,492 ¿Qué? 499 00:31:29,504 --> 00:31:30,603 Ah, mierda. 500 00:31:33,764 --> 00:31:35,331 ¿Peleamos con ellos? 501 00:31:35,333 --> 00:31:38,067 No, ¿con todos estos? Perderíais. 502 00:31:38,069 --> 00:31:40,569 Parecen hambrientos. 503 00:31:42,173 --> 00:31:44,006 No tienen hambre. 504 00:31:44,008 --> 00:31:46,909 Tienen miedo. 505 00:31:46,911 --> 00:31:49,979 ¿De qué? ¿De ti? 506 00:31:49,981 --> 00:31:52,581 No, de eso. 507 00:32:01,359 --> 00:32:03,259 Vamos. 508 00:32:26,684 --> 00:32:28,150 ¿Qué es eso? 509 00:32:28,152 --> 00:32:30,019 Mi hogar. 510 00:32:30,021 --> 00:32:31,687 ¡Kaia! 511 00:32:34,992 --> 00:32:37,460 ¡Kaia! 512 00:32:37,462 --> 00:32:40,629 ¡Kaia! 513 00:32:42,200 --> 00:32:43,733 ¿Kaia? 514 00:32:56,414 --> 00:33:00,683 Hola, peque. 515 00:33:10,423 --> 00:33:12,246 No, Kaia, está bien. 516 00:33:12,248 --> 00:33:14,248 Nos ha ayudado a encontrarte. 517 00:33:14,250 --> 00:33:16,717 Deberíamos irnos. 518 00:33:23,860 --> 00:33:24,959 ¡Vamos! 519 00:33:24,961 --> 00:33:26,360 ¡No, me quedo! 520 00:33:26,362 --> 00:33:27,761 ¡¿Qué?! 521 00:33:27,763 --> 00:33:29,930 Este es mi hogar. Nunca debí haberme ido. 522 00:33:29,932 --> 00:33:32,099 Morirás. 523 00:33:32,101 --> 00:33:34,768 No pertenezco a vuestro mundo. 524 00:33:34,770 --> 00:33:36,770 Tú sí. 525 00:33:38,107 --> 00:33:39,974 Idos. 526 00:33:41,210 --> 00:33:43,110 ¡Corred! 527 00:33:43,112 --> 00:33:44,745 ¡Vamos! 528 00:34:29,125 --> 00:34:30,691 Kaia. 529 00:34:55,951 --> 00:34:58,385 Te dije que eran de tu talla. 530 00:34:58,387 --> 00:35:01,855 Más o menos. 531 00:35:01,857 --> 00:35:04,224 Están limpios. 532 00:35:08,699 --> 00:35:12,636 ¿Cómo sobreviviste sola... tanto tiempo? 533 00:35:15,170 --> 00:35:17,571 Las manitas, las manitas. 534 00:35:20,575 --> 00:35:22,576 La rima infantil. 535 00:35:25,046 --> 00:35:27,648 Mi madre solía... 536 00:35:27,650 --> 00:35:30,350 umm... 537 00:35:32,353 --> 00:35:34,221 No importa. 538 00:35:41,329 --> 00:35:44,932 ¿Y qué hago ahora? 539 00:35:44,934 --> 00:35:48,235 Bueno, si quieres... 540 00:35:48,237 --> 00:35:51,038 volver a mi casa, en Sioux Falls. 541 00:35:54,176 --> 00:35:56,510 ¿Estará Claire? 542 00:35:56,512 --> 00:35:59,079 Sí. Pronto. 543 00:36:05,621 --> 00:36:07,755 Gracias. 544 00:36:32,148 --> 00:36:35,482 Si me importara haber salvado a esa chica, 545 00:36:35,484 --> 00:36:37,856 imagino que esto sería una victoria. 546 00:36:37,858 --> 00:36:39,247 ¿Crees que funcionó la protección, 547 00:36:39,249 --> 00:36:40,705 y no alertamos a Chuck? 548 00:36:40,707 --> 00:36:42,596 Si no fuera así, estaríamos todos muertos, 549 00:36:42,598 --> 00:36:45,132 así que sí, diría que funcionó. 550 00:36:53,576 --> 00:36:55,576 Hola, chicos. 551 00:37:07,882 --> 00:37:10,017 ¿Qué coño? 552 00:37:18,529 --> 00:37:20,996 ¿Saltándonos las reglas tan pronto, Jack? 553 00:37:20,998 --> 00:37:22,531 Billie... 554 00:37:22,533 --> 00:37:23,765 intenté llamarte. 555 00:37:23,767 --> 00:37:25,367 Lo sé. 556 00:37:25,369 --> 00:37:28,336 Estaba ocupada. 557 00:37:28,338 --> 00:37:30,205 Aunque no voy a decir que no estoy decepcionada. 558 00:37:30,207 --> 00:37:31,339 ¿Decepcionada? 559 00:37:31,341 --> 00:37:32,874 Te acabas de cargar a una de tus parcas. 560 00:37:32,876 --> 00:37:37,345 Merle tenía un trabajo... controlarte. 561 00:37:37,347 --> 00:37:40,015 Falló. 562 00:37:40,017 --> 00:37:42,818 Estamos jugando un juego importante, 563 00:37:42,820 --> 00:37:46,221 y somos tan fuertes como lo es el jugador más débil. 564 00:37:46,223 --> 00:37:47,889 Tenía que desaparecer. 565 00:37:47,891 --> 00:37:50,125 Esa es la diferencia entre nosotros. 566 00:37:50,127 --> 00:37:52,294 Yo veo todo el conjunto. 567 00:37:52,296 --> 00:37:56,231 Entiendo que una vida no significa nada dentro del gran conjunto. 568 00:37:56,233 --> 00:37:59,167 La chica que salvasteis del mundo moribundo, 569 00:37:59,169 --> 00:38:00,902 ¿creeis que el suyo era el único? 570 00:38:00,904 --> 00:38:03,071 Todos están muriendo. 571 00:38:03,073 --> 00:38:06,341 Todos los mundos... todos ellos... 572 00:38:06,343 --> 00:38:07,576 excepto este. 573 00:38:07,578 --> 00:38:09,478 Es Chuck. 574 00:38:11,748 --> 00:38:15,584 Ha estado muy ocupado... extinguiendo galaxias. 575 00:38:15,586 --> 00:38:18,854 Dejando todo limpio... para el final. 576 00:38:18,856 --> 00:38:20,754 Sí, y ¿cuál es tu juego final, Billie? 577 00:38:20,756 --> 00:38:23,313 Nos sermoneas sobre la importancia de todo esto, 578 00:38:23,315 --> 00:38:25,415 pero ni siquiera sabemos qué haces tú. 579 00:38:25,417 --> 00:38:27,551 Jack va a matar a Dios, ¿verdad? ¿Sí? 580 00:38:27,553 --> 00:38:30,153 Genial. Bien. ¿Cómo? 581 00:38:30,155 --> 00:38:31,655 ¿Cuál es tu plan? 582 00:38:31,657 --> 00:38:35,826 Cuando era una parca, creía en las reglas. 583 00:38:35,828 --> 00:38:37,828 Pero entonces, me matasteis. 584 00:38:39,598 --> 00:38:42,065 Y cuando me convertí en Muerte, 585 00:38:42,067 --> 00:38:44,768 heredé todo el conocimiento de Muerte... 586 00:38:44,770 --> 00:38:47,003 y la biblioteca de Muerte. 587 00:38:47,005 --> 00:38:51,408 Y en la biblioteca de Muerte, todo el mundo tiene libro. 588 00:38:51,410 --> 00:38:53,410 Incluso Dios. 589 00:38:53,412 --> 00:38:55,278 Así que Dios puede morir. 590 00:38:55,280 --> 00:38:57,314 Todo muere. 591 00:38:57,316 --> 00:38:59,349 Al final, también me lo llevaré a Él. 592 00:38:59,351 --> 00:39:01,251 ¿Dios? 593 00:39:01,253 --> 00:39:02,753 ¿Te llevarás a Dios? 594 00:39:02,755 --> 00:39:03,987 Oh, sí. 595 00:39:03,989 --> 00:39:05,078 No lo entiendo. 596 00:39:05,080 --> 00:39:09,025 ¿Por qué Dios dejaría escrito cómo matarle? 597 00:39:09,027 --> 00:39:10,360 No lo hizo. 598 00:39:10,362 --> 00:39:12,696 Los libros se escriben solos. 599 00:39:14,867 --> 00:39:18,535 Después que Dios hiciera el mundo, no pudo parar. 600 00:39:18,537 --> 00:39:20,036 Quería más. 601 00:39:20,038 --> 00:39:22,139 Necesitaba crear una armonía perfecta... 602 00:39:22,141 --> 00:39:24,441 un reloj suizo, para que este mundo... 603 00:39:24,443 --> 00:39:27,611 pudiera seguir girando en su ausencia. 604 00:39:27,613 --> 00:39:32,382 No tenía otra opción que insertarse en el sistema. 605 00:39:32,384 --> 00:39:34,484 Es su única debilidad. 606 00:39:34,486 --> 00:39:36,486 ¿Y Chuck no sabe lo que hay en el libro? 607 00:39:36,488 --> 00:39:39,656 Nadie puede leer su libro a no ser que yo se lo permita. 608 00:39:39,658 --> 00:39:41,491 ¿Y qué pasa con Jack? 609 00:39:41,493 --> 00:39:43,460 ¿Está en el libro de Dios? 610 00:39:43,462 --> 00:39:45,796 Y vosotros. 611 00:39:47,666 --> 00:39:49,299 Te lo dije, Dean... 612 00:39:49,301 --> 00:39:51,968 tu hermano y tú tenéis trabajo que hacer. 613 00:39:51,970 --> 00:39:55,472 Esto es vuestro destino. 614 00:39:55,474 --> 00:39:59,976 Sois los heraldos de la destrucción de Dios. 615 00:40:40,284 --> 00:40:42,419 ¿Ha terminado, señor? 616 00:40:42,421 --> 00:40:43,553 ¿Son todos? 617 00:40:43,555 --> 00:40:45,589 No. Todavía no. 618 00:40:45,591 --> 00:40:48,091 Sabes, deshacer mundos completos, 619 00:40:48,093 --> 00:40:51,094 a algunos les cuesta un chasquido, otros son más complejos. 620 00:40:51,096 --> 00:40:53,463 Necesitan más tiempo. 621 00:40:53,465 --> 00:40:55,799 Atención. 622 00:40:55,801 --> 00:40:59,803 Pero a nosotros nos salvará, ¿no? 623 00:41:02,106 --> 00:41:04,374 Le he servido durante semanas. 624 00:41:04,376 --> 00:41:06,576 Estaré bien, ¿verdad? 625 00:41:13,151 --> 00:41:15,218 Estarás bien. 626 00:41:16,889 --> 00:41:18,722 Todo está bien. 627 00:41:44,673 --> 00:41:46,073 Subs por: Erzebeth & Miriamele 628 00:41:46,273 --> 00:41:47,673 Para SupernaturalForo.com, GrupoTS.net & ShareRIP.com 43621

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.