Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,433 --> 00:00:04,266
(Multicom jingle)
2
00:00:13,750 --> 00:00:16,500
(birds chirping)
3
00:00:46,024 --> 00:00:49,607
(ominous atmosphere music)
4
00:00:57,642 --> 00:01:00,475
(music builds up)
5
00:01:08,301 --> 00:01:12,218
(suspenseful atmosphere music)
6
00:02:27,337 --> 00:02:29,420
(groans)
7
00:02:32,020 --> 00:02:33,853
- Tsu Chan, Tsu Chan.
8
00:02:33,853 --> 00:02:35,103
- Hurry, quick.
9
00:02:35,986 --> 00:02:37,409
(agonizing groans)
10
00:02:37,409 --> 00:02:39,742
- You take it easy, I'll go.
11
00:02:43,839 --> 00:02:47,756
(suspenseful atmosphere music)
12
00:02:49,280 --> 00:02:50,620
What are you doing to me?
13
00:02:50,620 --> 00:02:51,453
Let me go!
14
00:02:53,467 --> 00:02:56,684
(pained screaming)
15
00:02:56,684 --> 00:02:57,517
- Take him away!
16
00:02:57,517 --> 00:02:59,049
- Right.
17
00:02:59,049 --> 00:03:00,800
(whips cracking)
18
00:03:00,800 --> 00:03:01,867
- Bring him over here!
19
00:03:01,867 --> 00:03:03,117
Hurry, come on!
20
00:03:06,358 --> 00:03:07,525
Take them out!
21
00:03:08,433 --> 00:03:09,933
Come on over here!
22
00:03:17,380 --> 00:03:18,713
- Quick, get up.
23
00:03:21,556 --> 00:03:23,267
- (mumbles)!
24
00:03:23,267 --> 00:03:26,688
Pin 'em tight, move to the head!
25
00:03:26,688 --> 00:03:30,271
(dramatic orchestra music)
26
00:04:23,233 --> 00:04:24,616
- [Ma] Hurry, move it!
27
00:04:24,616 --> 00:04:26,699
Move it out, move it out!
28
00:04:32,969 --> 00:04:34,877
Get to moving there!
29
00:04:34,877 --> 00:04:36,056
- Come on, move!
30
00:04:36,056 --> 00:04:38,055
(whip cracks)
31
00:04:38,055 --> 00:04:38,888
- You!
32
00:04:38,888 --> 00:04:41,638
What do you think you're playing?
33
00:04:51,559 --> 00:04:52,533
- Hey!
34
00:04:52,533 --> 00:04:54,533
What are you playing at?
35
00:04:59,064 --> 00:04:59,897
- Huh?
36
00:04:59,897 --> 00:05:00,730
(mumbles)
37
00:05:00,730 --> 00:05:01,563
Oh!
38
00:05:02,517 --> 00:05:03,660
Are you all right, Miss Li?
39
00:05:03,660 --> 00:05:05,576
- Wei Chao, what do
you think you're doing?
40
00:05:05,576 --> 00:05:06,594
- Oh it's nothing.
41
00:05:06,594 --> 00:05:09,729
They just brought in more prisoners.
42
00:05:09,729 --> 00:05:11,157
- Halt!
43
00:05:11,157 --> 00:05:13,552
You're gonna tire 'em all out!
44
00:05:13,552 --> 00:05:16,960
- Look at the miserable wretches.
45
00:05:16,960 --> 00:05:18,760
- Brother Wei, give me a hand will you?
46
00:05:18,760 --> 00:05:19,593
- Right.
47
00:05:21,052 --> 00:05:22,313
- Come on there, move it!
48
00:05:22,313 --> 00:05:23,300
- Brother Ma, how are you?
49
00:05:23,300 --> 00:05:24,133
- Where's Master?
50
00:05:24,133 --> 00:05:24,966
- In the hall.
51
00:05:25,889 --> 00:05:27,068
- Come on, hurry up!
52
00:05:27,068 --> 00:05:28,165
- All right, I'm coming.
53
00:05:28,165 --> 00:05:31,248
(prisoners rabbling)
54
00:05:33,252 --> 00:05:36,587
- [Prisoner] Give me some of that.
55
00:05:36,587 --> 00:05:38,761
- Come along, there's plenty for all.
56
00:05:38,761 --> 00:05:41,771
Take your time, there's plenty.
57
00:05:41,771 --> 00:05:43,520
- Hey, have some water.
58
00:05:43,520 --> 00:05:44,353
Go on.
59
00:05:45,680 --> 00:05:47,308
Hmm?
60
00:05:47,308 --> 00:05:48,695
- Take it easy.
61
00:05:48,695 --> 00:05:52,195
There'll be plenty more water in a minute.
62
00:05:54,034 --> 00:05:56,686
- [Ma] Come on, hurry up!
63
00:05:56,686 --> 00:05:58,019
Move it on then!
64
00:06:00,596 --> 00:06:01,739
- Out of my way!
65
00:06:01,739 --> 00:06:03,003
- Hey guys, grab him!
66
00:06:03,003 --> 00:06:05,836
(guards rabbling)
67
00:06:19,889 --> 00:06:22,639
(pained screams)
68
00:06:37,496 --> 00:06:40,248
- You bastard (mumbles)!
69
00:06:40,248 --> 00:06:42,205
- Mister, I beg you, please let me go!
70
00:06:42,205 --> 00:06:43,550
My wife's having a baby!
71
00:06:43,550 --> 00:06:44,972
Please let me go!
72
00:06:44,972 --> 00:06:47,639
(pained groans)
73
00:06:48,732 --> 00:06:50,073
- You were gonna kill him!
74
00:06:50,073 --> 00:06:53,240
- You bastard, how dare you interfere?
75
00:07:13,003 --> 00:07:14,920
- Miss Li, go get father to come,
76
00:07:14,920 --> 00:07:17,170
otherwise they'll kill him.
77
00:07:38,838 --> 00:07:39,671
- Hey!
78
00:07:39,671 --> 00:07:41,671
Why are you beating him?
79
00:07:47,225 --> 00:07:48,362
Stop it at once!
80
00:07:48,362 --> 00:07:49,412
I beg you!
81
00:07:49,412 --> 00:07:50,832
I beg you, you've beaten him enough!
82
00:07:50,832 --> 00:07:52,832
Why don't you punish me?
83
00:07:57,012 --> 00:07:58,231
- On your knees!
84
00:07:58,231 --> 00:08:00,620
Show everyone you won't
try escaping again.
85
00:08:00,620 --> 00:08:01,553
On your knees!
86
00:08:02,630 --> 00:08:04,134
- You're worse than animals!
87
00:08:04,134 --> 00:08:06,384
I'll see you killed for it!
88
00:08:17,110 --> 00:08:19,380
- I assume you two are
the best of friends.
89
00:08:19,380 --> 00:08:20,752
All right.
90
00:08:20,752 --> 00:08:21,800
(dramatic sting)
91
00:08:21,800 --> 00:08:22,633
You bastard.
92
00:08:22,633 --> 00:08:26,607
If you don't wanna see me
kill him, get on your knees!
93
00:08:26,607 --> 00:08:27,624
- Don't do it!
94
00:08:27,624 --> 00:08:28,724
Don't do it!
95
00:08:28,724 --> 00:08:29,891
- Yes, go low!
96
00:08:31,784 --> 00:08:34,473
All right, you still refuse.
97
00:08:34,473 --> 00:08:36,103
- I'll kneel!
98
00:08:36,103 --> 00:08:37,020
I'll kneel.
99
00:08:41,645 --> 00:08:42,812
- Crawl to me!
100
00:08:45,978 --> 00:08:47,242
Quick!
101
00:08:47,242 --> 00:08:51,269
(somber atmosphere music)
102
00:08:51,269 --> 00:08:52,269
- Lung Kang.
103
00:09:02,443 --> 00:09:03,919
- Okay, quickly bring them both.
104
00:09:03,919 --> 00:09:05,588
- [Guards] Yes sir!
105
00:09:05,588 --> 00:09:06,838
- Pick them up!
106
00:09:08,513 --> 00:09:10,400
Keep their food on bread and water.
107
00:09:10,400 --> 00:09:11,233
Take 'em away!
108
00:09:11,233 --> 00:09:12,066
- Right.
109
00:09:12,066 --> 00:09:12,899
- Hold it!
110
00:09:14,513 --> 00:09:16,430
Ma Pao, why did you have to hit?
111
00:09:16,430 --> 00:09:18,960
- They had it coming, trying to escape.
112
00:09:18,960 --> 00:09:20,450
- But there is no need to punish them
113
00:09:20,450 --> 00:09:21,928
like that, they are human beings.
114
00:09:21,928 --> 00:09:23,870
- Dr. Huang, they're not human beings.
115
00:09:23,870 --> 00:09:25,250
They are merely slaves.
116
00:09:25,250 --> 00:09:27,790
- Ma Pao, they've only
just arrived to this camp.
117
00:09:27,790 --> 00:09:29,054
Can't you give them another chance?
118
00:09:29,054 --> 00:09:30,100
It's their first time.
119
00:09:30,100 --> 00:09:32,460
- All right, since you
are in charge of them,
120
00:09:32,460 --> 00:09:34,670
you better make sure they work hard.
121
00:09:34,670 --> 00:09:36,340
If there's any slackers, I'll break
122
00:09:36,340 --> 00:09:37,510
both their legs for them.
123
00:09:37,510 --> 00:09:39,648
Tsung Chin, move them up to north place.
124
00:09:39,648 --> 00:09:41,533
- Come on there, move it!
125
00:09:44,050 --> 00:09:45,844
- Master, come on, let's go.
126
00:09:45,844 --> 00:09:46,705
Boss is waiting.
127
00:09:46,705 --> 00:09:48,147
- Mmmm.
128
00:09:48,147 --> 00:09:49,288
- Move!
129
00:09:49,288 --> 00:09:50,790
Move it!
130
00:09:50,790 --> 00:09:52,134
- Hold it, young fella.
131
00:09:52,134 --> 00:09:53,885
You should let Dr. Huang
look at that wound.
132
00:09:53,885 --> 00:09:55,718
- [Henchman] Hurry up!
133
00:09:57,147 --> 00:09:59,390
- This man is being obstinate.
134
00:09:59,390 --> 00:10:01,440
- No he isn't, he's just being brave.
135
00:10:01,440 --> 00:10:02,740
- Wei Chao!
136
00:10:02,740 --> 00:10:04,352
Go back to work.
137
00:10:04,352 --> 00:10:05,185
- Yeah.
138
00:10:05,185 --> 00:10:06,192
- [Henchman] Move it!
139
00:10:06,192 --> 00:10:07,442
Hurry up there!
140
00:10:15,340 --> 00:10:17,490
- This gold is of top quality.
141
00:10:17,490 --> 00:10:19,344
Make sure it's all up to
this standard from now on.
142
00:10:19,344 --> 00:10:20,177
- Sir.
143
00:10:20,177 --> 00:10:21,010
- Master!
144
00:10:24,120 --> 00:10:25,550
- Right.
145
00:10:25,550 --> 00:10:27,104
See this lot is sent off to the marshal.
146
00:10:27,104 --> 00:10:27,937
- Sir!
147
00:10:27,937 --> 00:10:28,770
- Master.
148
00:10:32,883 --> 00:10:34,352
- Take that lot to the storeroom.
149
00:10:34,352 --> 00:10:35,759
- Right.
150
00:10:35,759 --> 00:10:36,592
- Master.
151
00:10:38,816 --> 00:10:39,649
- Master.
152
00:10:39,649 --> 00:10:41,216
- How many did you get this time?
153
00:10:41,216 --> 00:10:42,140
- Only 12.
154
00:10:42,140 --> 00:10:43,670
- Good.
155
00:10:43,670 --> 00:10:44,910
We've just got new orders.
156
00:10:44,910 --> 00:10:46,150
The marshal needs all the gold
157
00:10:46,150 --> 00:10:48,313
he can get before the next battle.
158
00:10:49,420 --> 00:10:51,880
He has to buy a lot of ammunition.
159
00:10:51,880 --> 00:10:52,933
So time is precious.
160
00:10:53,917 --> 00:10:55,810
I want them all put on overtime.
161
00:10:55,810 --> 00:10:57,970
- Master, if we dig too quickly,
162
00:10:57,970 --> 00:10:59,900
I'm afraid the main supports won't hold.
163
00:10:59,900 --> 00:11:01,170
It might all collapse.
164
00:11:01,170 --> 00:11:03,420
Besides, a cave-in right now could mean
165
00:11:03,420 --> 00:11:05,090
they lose too many workers.
166
00:11:05,090 --> 00:11:06,538
- I know.
167
00:11:06,538 --> 00:11:08,410
But we don't have any time left.
168
00:11:08,410 --> 00:11:10,327
The marshal threatened to kill me.
169
00:11:10,327 --> 00:11:12,290
So you had better just follow orders.
170
00:11:12,290 --> 00:11:13,123
- Sir.
171
00:11:14,926 --> 00:11:15,926
- More dirt!
172
00:11:26,679 --> 00:11:28,200
- [Guard] Move it along there!
173
00:11:28,200 --> 00:11:30,318
Carry this into the refinery!
174
00:11:30,318 --> 00:11:31,220
- Lung Kang.
175
00:11:31,220 --> 00:11:33,400
This all be my fault.
176
00:11:33,400 --> 00:11:34,900
I shouldn't have involved you.
177
00:11:36,787 --> 00:11:39,037
- [Guard] Move it, move it!
178
00:11:44,119 --> 00:11:45,501
Hurry it up then!
179
00:11:45,501 --> 00:11:49,001
(somber atmosphere music)
180
00:11:54,404 --> 00:11:55,624
Move along there.
181
00:11:55,624 --> 00:11:56,624
Bring it by.
182
00:12:07,329 --> 00:12:09,980
- [Second Guard] Okay, that's good.
183
00:12:09,980 --> 00:12:11,397
Load it up there!
184
00:12:12,628 --> 00:12:14,461
Put your back into it!
185
00:12:17,113 --> 00:12:18,873
- [Guard] Come on!
186
00:12:18,873 --> 00:12:20,823
- Hey, they're smelting their own gold.
187
00:12:22,450 --> 00:12:23,654
- Hey.
188
00:12:23,654 --> 00:12:26,181
(mumbles) private house.
189
00:12:26,181 --> 00:12:28,099
My name's Wei Chao.
190
00:12:28,099 --> 00:12:30,748
They brought me here six months ago.
191
00:12:30,748 --> 00:12:31,860
What's your name?
192
00:12:31,860 --> 00:12:32,991
- I am Lo Hao.
193
00:12:32,991 --> 00:12:33,824
- Oh.
194
00:12:33,824 --> 00:12:34,657
- Lung Kang.
195
00:12:35,589 --> 00:12:36,422
- You--
196
00:12:36,422 --> 00:12:37,255
- Quickly!
197
00:12:37,255 --> 00:12:38,088
- Very good.
198
00:12:38,088 --> 00:12:39,140
You're a brave man.
199
00:12:39,140 --> 00:12:41,578
Nearly as brave as I am.
200
00:12:41,578 --> 00:12:42,543
Ow!
201
00:12:42,543 --> 00:12:43,725
- You shut up!
202
00:12:43,725 --> 00:12:44,808
Back to work!
203
00:12:48,030 --> 00:12:49,230
- I'm very appreciative.
204
00:12:50,115 --> 00:12:52,130
Also, there's another guy who's gutsy
205
00:12:52,130 --> 00:12:54,390
enough to stand up to them, Fang Shoshi.
206
00:12:54,390 --> 00:12:55,970
- Wei Chao!
207
00:12:55,970 --> 00:12:57,303
Don't mention my name.
208
00:12:58,280 --> 00:13:00,390
You'd never catch me
kneeling to those bastards.
209
00:13:00,390 --> 00:13:01,223
Coward.
210
00:13:03,148 --> 00:13:05,017
- I want you to apologize.
211
00:13:05,017 --> 00:13:06,170
- Apologize?
212
00:13:06,170 --> 00:13:07,440
Coward.
213
00:13:07,440 --> 00:13:08,436
You're yellow.
214
00:13:08,436 --> 00:13:09,603
- Fang Shoshi!
215
00:13:13,412 --> 00:13:15,794
No more trouble, or I'll lock you up!
216
00:13:15,794 --> 00:13:17,127
Now get to work.
217
00:13:20,125 --> 00:13:21,711
- He's a (mumbles).
218
00:13:21,711 --> 00:13:23,787
He's an informant and an expert on gold.
219
00:13:23,787 --> 00:13:25,699
But he's got a nasty temper.
220
00:13:25,699 --> 00:13:28,874
More common around here,
he treats his best haul.
221
00:13:28,874 --> 00:13:30,255
(applause)
222
00:13:30,255 --> 00:13:33,547
♪ Old McDonald had a farm ♪
223
00:13:33,547 --> 00:13:37,374
♪ E-I-E-I-O ♪
224
00:13:37,374 --> 00:13:38,474
- [Performer] Here's a kiss.
225
00:13:38,474 --> 00:13:39,492
(laughter)
226
00:13:39,492 --> 00:13:42,340
♪ On that farm he had two pigs ♪
227
00:13:42,340 --> 00:13:46,166
♪ E-I-E-I-O ♪
228
00:13:46,166 --> 00:13:50,889
♪ With an oink oink here
and an oink oink here ♪
229
00:13:50,889 --> 00:13:53,089
♪ Here and oink, there an oink ♪
230
00:13:53,089 --> 00:13:55,491
♪ Everywhere an oink oink ♪
231
00:13:55,491 --> 00:13:56,957
(laughter)
232
00:13:56,957 --> 00:14:01,109
♪ Old McDonald had a farm ♪
233
00:14:01,109 --> 00:14:02,699
♪ E-I-E-I-O ♪
234
00:14:02,699 --> 00:14:04,124
(applause)
235
00:14:04,124 --> 00:14:05,345
- Thank you everyone.
236
00:14:05,345 --> 00:14:06,345
- Thank you.
237
00:14:07,297 --> 00:14:08,130
- Oh!
238
00:14:08,130 --> 00:14:09,931
(gasps)
239
00:14:09,931 --> 00:14:10,764
I'm okay.
240
00:14:10,764 --> 00:14:12,811
- Yeah, you're all right.
241
00:14:12,811 --> 00:14:14,970
Now you just have a sit down.
242
00:14:14,970 --> 00:14:16,392
Here we are, take a seat.
243
00:14:16,392 --> 00:14:18,642
(laughter)
244
00:14:19,778 --> 00:14:22,102
- My dear, I'm gonna take a short rest.
245
00:14:22,102 --> 00:14:23,490
Keep an eye on my things.
246
00:14:23,490 --> 00:14:24,323
- Okay.
247
00:14:26,926 --> 00:14:29,366
- All right now, your turn to sit down.
248
00:14:29,366 --> 00:14:32,199
- Oh, you're very kind, thank you.
249
00:14:33,636 --> 00:14:34,469
Oh!
250
00:14:34,469 --> 00:14:37,802
(laughter and applause)
251
00:14:39,960 --> 00:14:41,340
- Lung Kang.
252
00:14:41,340 --> 00:14:43,460
I just overheard Wei say you kneeled down
253
00:14:43,460 --> 00:14:46,649
this afternoon in order to save Lo.
254
00:14:46,649 --> 00:14:48,633
I apologize, I was too hasty.
255
00:14:51,336 --> 00:14:53,672
(laughter)
256
00:14:53,672 --> 00:14:57,255
(ominous atmosphere music)
257
00:15:07,350 --> 00:15:09,000
- So it's you.
258
00:15:09,000 --> 00:15:09,833
- What's this?
259
00:15:09,833 --> 00:15:11,435
You wanna escape?
260
00:15:11,435 --> 00:15:13,163
Then you're an idiot.
261
00:15:14,390 --> 00:15:16,517
How many times before you understand?
262
00:15:16,517 --> 00:15:18,210
Can't you see yet?
263
00:15:18,210 --> 00:15:20,040
They've got this place too well guarded.
264
00:15:20,040 --> 00:15:21,820
Even if you do get away, you won't
265
00:15:21,820 --> 00:15:23,270
get further than three miles.
266
00:15:24,580 --> 00:15:26,690
They'll catch up with you and
bring you back like a dog.
267
00:15:26,690 --> 00:15:29,750
And it's very likely you'll also be dead.
268
00:15:29,750 --> 00:15:31,000
- Don't give a damn.
269
00:15:31,000 --> 00:15:31,963
Anything's better.
270
00:15:33,350 --> 00:15:35,210
Lung Kang, you wanna escape?
271
00:15:35,210 --> 00:15:36,860
Come on, let's both make a break.
272
00:15:38,250 --> 00:15:39,083
- I'd like to.
273
00:15:40,152 --> 00:15:43,320
But I'm not as impatient as you.
274
00:15:43,320 --> 00:15:45,310
I wanna wait for the best chance.
275
00:15:45,310 --> 00:15:47,610
- If we're gonna do it, the time's now!
276
00:15:47,610 --> 00:15:49,280
While they're all watching the show.
277
00:15:49,280 --> 00:15:50,123
Now's the time.
278
00:15:51,480 --> 00:15:53,380
- Not every guard's watching the show.
279
00:15:54,580 --> 00:15:56,880
Besides, I like to know
what I'm getting into.
280
00:15:58,120 --> 00:15:59,770
- All right.
281
00:15:59,770 --> 00:16:00,650
Then I won't force you.
282
00:16:00,650 --> 00:16:03,360
But I must go.
283
00:16:03,360 --> 00:16:05,810
You know my wife's having a baby.
284
00:16:05,810 --> 00:16:08,060
I've just gotta be with her for that.
285
00:16:08,060 --> 00:16:11,233
If nobody looks after
her, she's gonna die.
286
00:16:12,820 --> 00:16:15,190
I prefer to run the risk of being killed
287
00:16:15,190 --> 00:16:17,910
to just staying back
here and doing nothing.
288
00:16:17,910 --> 00:16:20,163
If I do, I couldn't live with myself.
289
00:16:26,670 --> 00:16:27,503
- Lo Hao.
290
00:16:29,725 --> 00:16:30,558
I...
291
00:16:31,944 --> 00:16:33,111
I'll help you.
292
00:16:34,570 --> 00:16:35,737
- If you say you'll help me,
293
00:16:35,737 --> 00:16:38,260
does that mean you'll come with me?
294
00:16:38,260 --> 00:16:40,903
- If I do, they'll notice.
295
00:16:42,237 --> 00:16:45,553
Besides, it's easier for
one man alone to escape.
296
00:16:48,900 --> 00:16:49,733
- Lung Kung.
297
00:16:53,282 --> 00:16:54,603
- What the hell are you doing?
298
00:16:54,603 --> 00:16:57,686
(prisoners rabbling)
299
00:17:00,752 --> 00:17:01,585
- Stop it!
300
00:17:01,585 --> 00:17:02,869
Stop it, you hear?
301
00:17:02,869 --> 00:17:03,869
Stop fighting!
302
00:17:03,869 --> 00:17:05,615
Stop fighting!
303
00:17:05,615 --> 00:17:07,532
Stop fighting will you?
304
00:17:15,188 --> 00:17:16,240
- Right there.
305
00:17:16,240 --> 00:17:17,907
- There, over there.
306
00:17:22,670 --> 00:17:25,100
- Lung Kang, why'd you have to hit me?
307
00:17:25,100 --> 00:17:26,663
- To help Lo Hao get away.
308
00:17:27,539 --> 00:17:28,760
- [Ma] All right you
guys, no more fighting!
309
00:17:28,760 --> 00:17:29,953
Get back to work!
310
00:17:31,090 --> 00:17:32,800
- Lung Kang, what are you waiting for?
311
00:17:32,800 --> 00:17:33,633
Hit me.
312
00:17:40,645 --> 00:17:41,888
- What the hell are you doing?
313
00:17:41,888 --> 00:17:44,038
- Master Ma, it was
his fault, he began it.
314
00:18:04,958 --> 00:18:06,069
- [Guard] Prisoner escape!
315
00:18:06,069 --> 00:18:07,450
- After him!
316
00:18:07,450 --> 00:18:08,691
- Come on, make way!
317
00:18:08,691 --> 00:18:10,224
- [Guard] Let's get after him!
318
00:18:10,224 --> 00:18:11,504
Ya!
319
00:18:11,504 --> 00:18:12,337
Ya!
320
00:18:15,530 --> 00:18:16,820
- Go.
321
00:18:16,820 --> 00:18:18,160
Go.
322
00:18:18,160 --> 00:18:19,000
You mustn't slow down.
323
00:18:19,000 --> 00:18:22,507
Keep on moving.
324
00:18:22,507 --> 00:18:25,924
(tense atmosphere music)
325
00:18:40,857 --> 00:18:43,524
(pained groans)
326
00:18:58,030 --> 00:18:59,180
- You're going nowhere!
327
00:19:00,190 --> 00:19:02,940
(pained screams)
328
00:19:11,253 --> 00:19:12,871
- Let me go!
329
00:19:12,871 --> 00:19:13,704
Let me go!
330
00:19:18,254 --> 00:19:20,254
- [Guard] Come on, move!
331
00:19:21,129 --> 00:19:24,046
(pained screaming)
332
00:19:35,265 --> 00:19:36,765
- Go on, get back!
333
00:19:41,570 --> 00:19:43,237
- Hey, hey, hold it.
334
00:19:52,421 --> 00:19:54,275
Hey now, don't make trouble.
335
00:19:54,275 --> 00:19:55,108
Stay calm.
336
00:19:55,108 --> 00:19:56,120
Don't do anything stupid.
337
00:19:56,120 --> 00:19:56,970
You'll get hurt.
338
00:20:01,416 --> 00:20:03,499
(groans)
339
00:20:09,460 --> 00:20:12,100
- It seems some of you
still don't understand.
340
00:20:12,100 --> 00:20:13,313
No on escapes from here.
341
00:20:14,960 --> 00:20:16,058
Hang the bastard up.
342
00:20:16,058 --> 00:20:16,891
- Sir!
343
00:20:23,401 --> 00:20:24,801
- Now pay careful attention.
344
00:20:25,850 --> 00:20:29,122
Let him be an example of
what happens to escapees.
345
00:20:29,122 --> 00:20:31,333
(pained groans)
346
00:20:31,333 --> 00:20:32,196
- Stop!
347
00:20:32,196 --> 00:20:33,029
Hey!
348
00:20:34,075 --> 00:20:35,133
Stop hitting him!
349
00:20:35,133 --> 00:20:35,980
Can't you see he's hurt?
350
00:20:35,980 --> 00:20:37,418
He needs treatment.
351
00:20:37,418 --> 00:20:39,140
- Treatment?
352
00:20:39,140 --> 00:20:40,490
All he needs is punishment.
353
00:20:43,993 --> 00:20:46,120
- Call yourself a human?
354
00:20:46,120 --> 00:20:47,110
You're an animal!
355
00:20:47,110 --> 00:20:48,560
- You've pushed your luck too far.
356
00:20:48,560 --> 00:20:49,393
Arrest him!
357
00:20:49,393 --> 00:20:50,226
- Sir!
358
00:21:17,009 --> 00:21:18,009
- Lung Kang!
359
00:21:19,605 --> 00:21:20,438
Lung Kang!
360
00:21:23,027 --> 00:21:23,860
Lung Kang!
361
00:21:46,667 --> 00:21:48,917
- Fang Shoshi, don't do it!
362
00:21:53,470 --> 00:21:55,603
- Master Ma, you've gone too far.
363
00:21:57,550 --> 00:22:01,790
- Fang Shoshi, you're asking
to get yourself punished too.
364
00:22:25,723 --> 00:22:28,242
- How can you possibly stand
up to more of these men?
365
00:22:28,242 --> 00:22:30,860
Ma Pao, there's no need
to take it out on them.
366
00:22:30,860 --> 00:22:33,824
- Ma Pao, please let them go this time.
367
00:22:33,824 --> 00:22:35,030
- Let them go?
368
00:22:35,030 --> 00:22:37,060
How can I exercise any discipline?
369
00:22:37,060 --> 00:22:38,620
You needn't defend the fools.
370
00:22:38,620 --> 00:22:39,453
- Pao!
371
00:22:39,453 --> 00:22:40,925
- Wait!
372
00:22:40,925 --> 00:22:43,080
Come on, let's go and tell Master Chang.
373
00:22:43,080 --> 00:22:44,540
- Right.
374
00:22:44,540 --> 00:22:45,570
- No point talking to them.
375
00:22:45,570 --> 00:22:47,253
They deserve punishment.
376
00:22:48,290 --> 00:22:50,460
They're well aware of
the penalty for escape.
377
00:22:50,460 --> 00:22:53,603
If you ask me, they've
just gotta put up with it.
378
00:22:55,350 --> 00:22:57,820
- Master Chang, haven't
you got any feelings?
379
00:22:57,820 --> 00:23:00,008
Can't you do anything for them?
380
00:23:00,008 --> 00:23:03,971
- Dr. Huang, you see
to caring for the sick
381
00:23:03,971 --> 00:23:06,160
and I'll administer the camp.
382
00:23:06,160 --> 00:23:09,230
- If you want them to
work, this isn't the way.
383
00:23:09,230 --> 00:23:11,063
They won't do it if you force them.
384
00:23:12,290 --> 00:23:14,790
- You say that I'm not doing it right?
385
00:23:14,790 --> 00:23:16,800
- Master Chang, that's
not what I said at all.
386
00:23:16,800 --> 00:23:18,539
- It's just what you mean.
387
00:23:18,539 --> 00:23:20,970
The marshal sent you here to give me
388
00:23:20,970 --> 00:23:23,800
some assistance, not to get in my way.
389
00:23:23,800 --> 00:23:24,910
- We're trying to assist you, but we're
390
00:23:24,910 --> 00:23:27,263
also trying to follow
the marshal's orders.
391
00:23:28,210 --> 00:23:30,540
- Master, if you forgive them this time,
392
00:23:30,540 --> 00:23:32,613
I'll get them to promise to cooperate.
393
00:23:35,110 --> 00:23:36,710
- All right.
394
00:23:36,710 --> 00:23:40,000
Since you put it to me like
that, I will spare them.
395
00:23:40,000 --> 00:23:40,833
Tao Hu!
396
00:23:40,833 --> 00:23:42,069
- Sir!
397
00:23:42,069 --> 00:23:43,047
Master.
398
00:23:43,047 --> 00:23:44,648
- You go with them.
399
00:23:44,648 --> 00:23:46,235
Inform Mao Pao to let them go.
400
00:23:46,235 --> 00:23:47,068
- Sir.
401
00:23:48,240 --> 00:23:49,517
- Thank you, Master.
402
00:23:49,517 --> 00:23:54,517
(pained screaming)
(whip cracks)
403
00:24:01,712 --> 00:24:04,174
- I want you to watch closely.
404
00:24:04,174 --> 00:24:06,757
Later, it's gonna be your turn.
405
00:24:12,180 --> 00:24:14,030
Now pay careful attention!
406
00:24:14,030 --> 00:24:15,749
You'll see a magic transformation.
407
00:24:15,749 --> 00:24:16,813
A changed prisoner.
408
00:24:18,352 --> 00:24:20,250
Lo Hao, talk!
409
00:24:20,250 --> 00:24:22,894
You swear never to escape again?
410
00:24:22,894 --> 00:24:24,227
- I will escape.
411
00:24:30,812 --> 00:24:35,812
(pained screaming)
(whip cracks)
412
00:24:35,993 --> 00:24:36,902
- Talk!
413
00:24:36,902 --> 00:24:39,402
Say you'll never escape again!
414
00:24:44,747 --> 00:24:48,118
(pained screaming)
(whip cracks)
415
00:24:48,118 --> 00:24:51,451
- Brother Wei, they're gonna murder him.
416
00:24:56,375 --> 00:24:57,590
- Lo Hao!
417
00:24:57,590 --> 00:24:59,320
I'll ask you for the last time.
418
00:24:59,320 --> 00:25:01,507
Swear never to escape again.
419
00:25:05,400 --> 00:25:06,463
- I won't escape.
420
00:25:09,460 --> 00:25:10,920
- I didn't quite hear.
421
00:25:10,920 --> 00:25:12,260
Say it again louder so that
422
00:25:12,260 --> 00:25:14,068
everyone can hear what you say.
423
00:25:14,068 --> 00:25:14,901
Speak up!
424
00:25:19,844 --> 00:25:21,430
Louder!
425
00:25:21,430 --> 00:25:25,097
(dramatic atmosphere music)
426
00:25:26,149 --> 00:25:28,023
- I won't escape.
427
00:25:28,023 --> 00:25:29,303
- [Ma] Louder!
428
00:25:29,303 --> 00:25:30,720
- I won't escape!
429
00:25:37,582 --> 00:25:40,665
- Good, so you've seen sense at last.
430
00:25:42,087 --> 00:25:43,326
Cut the fool down.
431
00:25:43,326 --> 00:25:45,024
- [Guard] Sir.
432
00:25:45,024 --> 00:25:47,583
- And now it's the turn of the next fools.
433
00:25:47,583 --> 00:25:48,806
Hang them both up.
434
00:25:48,806 --> 00:25:49,639
- Hold it!
435
00:25:50,712 --> 00:25:52,091
Brother Ma.
436
00:25:52,091 --> 00:25:53,753
- Tao Hu, what's the matter?
437
00:25:53,753 --> 00:25:55,540
- Master said for you
to let the prisoners go.
438
00:25:55,540 --> 00:25:56,600
- Let them go?
439
00:25:56,600 --> 00:25:59,191
- Mao Pao, Master Chang is
giving them one more chance.
440
00:25:59,191 --> 00:26:01,300
- Another chance?
441
00:26:01,300 --> 00:26:02,470
All right.
442
00:26:02,470 --> 00:26:03,620
Then you tell them there'll be no more
443
00:26:03,620 --> 00:26:05,700
trouble if they obey the rules.
444
00:26:05,700 --> 00:26:07,050
- Right, I understand, yes.
445
00:26:08,250 --> 00:26:11,432
(pained groans)
446
00:26:11,432 --> 00:26:13,872
- You've been badly
hurt, but you're lucky.
447
00:26:13,872 --> 00:26:15,490
At least you're still alive.
448
00:26:15,490 --> 00:26:16,323
- Why did he do it?
449
00:26:16,323 --> 00:26:18,150
Why is Ma so cruel?
450
00:26:18,150 --> 00:26:21,000
- He's afraid we all might
try to escape so they beat us.
451
00:26:22,010 --> 00:26:26,907
Bully us to scare us so it's
easier to control us, see?
452
00:26:28,307 --> 00:26:30,600
- Just accept you're here.
453
00:26:30,600 --> 00:26:32,330
Follow the rules.
454
00:26:32,330 --> 00:26:34,730
They will change their attitude.
455
00:26:34,730 --> 00:26:36,670
If you do everything properly.
456
00:26:36,670 --> 00:26:38,580
- Master Li, that all you can do?
457
00:26:38,580 --> 00:26:40,010
Tell us to obey them?
458
00:26:40,010 --> 00:26:42,660
Why don't you at least get
them to treat us humanely?
459
00:26:44,700 --> 00:26:46,863
- Dr. Huang and I try to help.
460
00:26:48,450 --> 00:26:50,400
We've seen too much death in this camp.
461
00:26:52,010 --> 00:26:54,030
- I don't want them to be nice.
462
00:26:54,030 --> 00:26:56,420
I just want them to let us get out.
463
00:26:56,420 --> 00:26:58,083
I just don't wanna be a prisoner!
464
00:26:59,340 --> 00:27:01,860
- What if you can talk
to the guards about it?
465
00:27:01,860 --> 00:27:03,570
Would that stop us from getting beaten,
466
00:27:03,570 --> 00:27:05,050
or being whipped and tortured?
467
00:27:05,050 --> 00:27:07,350
Can you stop them from
working us like slaves?
468
00:27:09,290 --> 00:27:11,340
They seem to have forgotten we're humans.
469
00:27:11,340 --> 00:27:14,197
They treat us worse
than they treat animals!
470
00:27:14,197 --> 00:27:17,580
- At least we're trying to do what we can.
471
00:27:17,580 --> 00:27:18,620
- Really?
472
00:27:18,620 --> 00:27:19,560
Ha.
473
00:27:19,560 --> 00:27:21,013
I don't think you're gonna
get very far your way.
474
00:27:21,013 --> 00:27:22,336
- Shut up!
475
00:27:22,336 --> 00:27:24,419
(coughs)
476
00:27:25,620 --> 00:27:27,280
If they'll listen to me, maybe I can
477
00:27:27,280 --> 00:27:29,393
get them to agree to go easier.
478
00:27:30,810 --> 00:27:32,957
- I just hope you're right, that's all.
479
00:27:32,957 --> 00:27:35,750
- You know, you should try
listening to my father.
480
00:27:35,750 --> 00:27:38,060
One of these days things
will get better here.
481
00:27:38,060 --> 00:27:38,893
- You just keep on hoping.
482
00:27:38,893 --> 00:27:41,033
But I'm not gonna waste any energy.
483
00:27:43,950 --> 00:27:45,400
Oh, Master Li.
484
00:27:45,400 --> 00:27:48,177
When I get the chance, I'll escape.
485
00:27:49,132 --> 00:27:50,299
- Fang Shoshi!
486
00:27:54,083 --> 00:27:58,810
Lung Kang, I trust I've
made myself clear to you.
487
00:27:58,810 --> 00:28:01,023
- If there is a chance, I'll escape.
488
00:28:03,301 --> 00:28:07,807
- (chuckles) Master Li, I
hope you try to do your best.
489
00:28:12,136 --> 00:28:14,547
- Why don't they listen to me?
490
00:28:14,547 --> 00:28:17,961
No one has ever escaped
alive from this place.
491
00:28:17,961 --> 00:28:21,628
(dramatic atmosphere music)
492
00:28:25,964 --> 00:28:27,910
- [Guard] Load up!
493
00:28:27,910 --> 00:28:29,440
Put your backs into it!
494
00:28:38,284 --> 00:28:39,117
Load up!
495
00:28:40,572 --> 00:28:41,405
- What's wrong?
496
00:28:41,405 --> 00:28:42,337
Is it your wife?
497
00:28:42,337 --> 00:28:44,430
- She's all by herself at home.
498
00:28:44,430 --> 00:28:47,130
I can't help wondering whether
she's had the baby yet.
499
00:28:48,273 --> 00:28:49,970
- Don't be upset.
500
00:28:49,970 --> 00:28:51,913
She's gonna be all right.
501
00:28:51,913 --> 00:28:53,915
She'll pull through.
502
00:28:53,915 --> 00:28:56,165
- [Guard] Move it on there!
503
00:29:00,696 --> 00:29:01,529
Come on!
504
00:29:02,799 --> 00:29:07,596
- Lung Kang, watch our
doorway if you wanna escape.
505
00:29:07,596 --> 00:29:09,067
I've been watching for six months.
506
00:29:09,067 --> 00:29:13,297
During the lunch break they
have far fewer men on guard.
507
00:29:13,297 --> 00:29:15,797
I reckon that's the best
time to make a run for it.
508
00:29:18,830 --> 00:29:20,677
- Why do you want me along?
509
00:29:20,677 --> 00:29:22,844
- Because you've got guts.
510
00:29:25,517 --> 00:29:29,980
And if you come along, I
reckon our chances are better.
511
00:29:29,980 --> 00:29:31,643
- All right, get your food!
512
00:29:31,643 --> 00:29:33,070
It's time for a break!
513
00:29:33,070 --> 00:29:34,160
Get your food.
514
00:29:34,160 --> 00:29:34,993
Hurry.
515
00:29:34,993 --> 00:29:39,993
Come on, move!
516
00:29:40,639 --> 00:29:42,219
- Come on.
517
00:29:42,219 --> 00:29:44,636
Let's get some food, come on.
518
00:29:50,743 --> 00:29:52,000
- Lung Kang, do you see?
519
00:29:52,000 --> 00:29:54,050
There are no guards, now's the best time.
520
00:29:56,176 --> 00:29:58,193
- Come on you guys, it's break time!
521
00:29:58,193 --> 00:29:59,780
- Brother Ma.
522
00:29:59,780 --> 00:30:01,100
- What do you say?
523
00:30:02,287 --> 00:30:03,711
- All right.
524
00:30:03,711 --> 00:30:05,381
- [Ma] Hurry up there, come on.
525
00:30:05,381 --> 00:30:06,798
Where's the food?
526
00:30:08,149 --> 00:30:09,943
- Thanks, I'll take it over for you.
527
00:30:09,943 --> 00:30:11,285
- Okay, thanks.
528
00:30:11,285 --> 00:30:12,629
- Goddammit, where's all the food?
529
00:30:12,629 --> 00:30:13,971
- Coming up, here.
530
00:30:13,971 --> 00:30:15,395
- Here you are.
531
00:30:15,395 --> 00:30:16,535
- Get out, get out!
532
00:30:16,535 --> 00:30:17,368
- Right.
533
00:30:20,733 --> 00:30:25,045
(laughter and conversing)
534
00:30:25,045 --> 00:30:28,462
(tense atmosphere music)
535
00:30:38,154 --> 00:30:39,840
- Prisoner escape!
536
00:30:39,840 --> 00:30:41,316
- After them, come on!
537
00:30:41,316 --> 00:30:45,233
(suspenseful atmosphere music)
538
00:30:52,937 --> 00:30:53,854
After them!
539
00:31:05,465 --> 00:31:07,774
Hold it, this way!
540
00:31:07,774 --> 00:31:08,941
Get back here!
541
00:31:10,305 --> 00:31:11,138
Wait!
542
00:31:21,097 --> 00:31:22,264
Hold it there!
543
00:31:26,903 --> 00:31:27,736
- Come on.
544
00:31:43,819 --> 00:31:45,319
- Where'd they go?
545
00:31:46,456 --> 00:31:47,580
That's strange.
546
00:31:47,580 --> 00:31:49,553
Vanished into thin air.
547
00:31:49,553 --> 00:31:53,180
- There's only one place they
can go to break their chains.
548
00:31:53,180 --> 00:31:54,110
And they won't get away from us.
549
00:31:54,110 --> 00:31:56,497
Tao Hu, why don't we each split up
550
00:31:56,497 --> 00:31:57,939
and meet at the blacksmith's.
551
00:31:57,939 --> 00:32:02,939
Go!
552
00:32:07,220 --> 00:32:08,053
- How are you?
553
00:32:08,053 --> 00:32:08,886
Feeling better?
554
00:32:08,886 --> 00:32:09,719
- Yeah, I'm okay.
555
00:32:09,719 --> 00:32:10,816
Don't worry.
556
00:32:10,816 --> 00:32:11,816
- Thank you.
557
00:32:13,904 --> 00:32:15,495
- Uncle.
558
00:32:15,495 --> 00:32:16,495
- Lung Kang!
559
00:32:17,493 --> 00:32:19,520
I heard you'd been recaptured.
560
00:32:19,520 --> 00:32:20,550
So why are you here?
561
00:32:20,550 --> 00:32:21,750
- We both escaped again.
562
00:32:22,640 --> 00:32:24,733
- Oh here, sit down here.
563
00:32:24,733 --> 00:32:26,097
- Uncle, you better close the door.
564
00:32:26,097 --> 00:32:26,930
- Right.
565
00:32:30,053 --> 00:32:30,886
- Take it easy.
566
00:32:30,886 --> 00:32:31,783
I'll dress your wound.
567
00:32:34,990 --> 00:32:36,199
- I'll fix you something to eat.
568
00:32:36,199 --> 00:32:38,163
- There's no time, we have to be moving.
569
00:32:38,163 --> 00:32:39,710
Could you get us some medicine?
570
00:32:39,710 --> 00:32:40,543
- Right.
571
00:32:46,490 --> 00:32:48,063
Here it is.
572
00:32:48,063 --> 00:32:48,896
- [Ma] Open up!
573
00:32:48,896 --> 00:32:49,825
(heavy pounding)
574
00:32:49,825 --> 00:32:50,658
Open up!
575
00:32:50,658 --> 00:32:51,491
- They found us.
576
00:32:51,491 --> 00:32:52,464
- Quickly, in here.
577
00:32:52,464 --> 00:32:53,328
Here, hide.
578
00:32:53,328 --> 00:32:55,446
- Open up, open up!
579
00:32:55,446 --> 00:32:56,327
- In there.
580
00:32:56,327 --> 00:32:57,910
Coming, I'm coming!
581
00:33:02,226 --> 00:33:04,006
- Goddammit, why did
you have the door shut?
582
00:33:04,006 --> 00:33:04,839
Talk!
583
00:33:04,839 --> 00:33:06,422
Are you hiding those two prisoners?
584
00:33:06,422 --> 00:33:07,255
- What's that?
585
00:33:07,255 --> 00:33:08,337
What do you mean?
586
00:33:08,337 --> 00:33:09,990
- Two prisoners, they came this way.
587
00:33:09,990 --> 00:33:11,130
Did you see them.?
588
00:33:11,130 --> 00:33:13,470
- No one's been through
here today, mister.
589
00:33:15,446 --> 00:33:16,279
- Search!
590
00:33:16,279 --> 00:33:17,279
- Sir!
- Sir!
591
00:33:28,990 --> 00:33:32,273
(dramatic sting)
592
00:33:32,273 --> 00:33:33,850
- Master, nothing.
593
00:33:33,850 --> 00:33:35,830
- Old man, you tell the truth!
594
00:33:35,830 --> 00:33:37,060
Where are the prisoners?
595
00:33:37,060 --> 00:33:38,360
- Mister, nobody's been through
596
00:33:38,360 --> 00:33:40,363
here all day, I swear it's true.
597
00:33:43,860 --> 00:33:45,391
- Master, look at this.
598
00:33:45,391 --> 00:33:46,960
- Humph.
599
00:33:46,960 --> 00:33:48,690
You lied to me.
600
00:33:48,690 --> 00:33:50,010
If you don't tell me
where they are right now
601
00:33:50,010 --> 00:33:51,800
I'm gonna burn your shop to the ground!
602
00:33:51,800 --> 00:33:55,890
- Master, I promise, that
blood's from a rabbit I killed.
603
00:33:55,890 --> 00:33:56,940
- I'll tear you limb from limb
604
00:33:56,940 --> 00:33:59,058
if you don't tell me where they are!
605
00:33:59,058 --> 00:34:00,358
Talk!
606
00:34:00,358 --> 00:34:02,978
(Uncle groans)
607
00:34:02,978 --> 00:34:03,811
- Talk.
608
00:34:03,811 --> 00:34:06,860
Otherwise I'll cut you up into pieces.
609
00:34:06,860 --> 00:34:08,620
- Master, I deny them.
610
00:34:08,620 --> 00:34:09,870
What else can I tell you?
611
00:34:12,052 --> 00:34:14,885
(angered screams)
612
00:34:17,622 --> 00:34:21,086
- Uncle!
613
00:34:21,086 --> 00:34:21,919
- Old man!
614
00:34:21,919 --> 00:34:22,752
- Uncle!
615
00:34:22,752 --> 00:34:23,819
Uncle!
616
00:34:23,819 --> 00:34:24,652
Uncle!
617
00:34:24,652 --> 00:34:26,917
- Lung Kang, we've got you this time.
618
00:34:26,917 --> 00:34:30,750
- You're worse than an
animal, you're a devil!
619
00:35:16,874 --> 00:35:20,291
(tense atmosphere music)
620
00:35:45,630 --> 00:35:46,467
- Lo Hao!
621
00:35:46,467 --> 00:35:48,217
- What are you doing?
622
00:35:49,522 --> 00:35:51,105
What are you doing?
623
00:35:55,554 --> 00:35:56,609
- Lo Hao, no!
624
00:35:56,609 --> 00:36:01,609
- Master Chang, I beg you,
you must not kill them!
625
00:36:01,898 --> 00:36:06,883
- Are you all right?
626
00:36:06,883 --> 00:36:09,443
- Master Chang, I beg you,
please spare their lives.
627
00:36:09,443 --> 00:36:10,763
- Why should I?
628
00:36:10,763 --> 00:36:13,596
- Master, I can see that
they're both very well built.
629
00:36:13,596 --> 00:36:16,130
It'd be a waste to kill good workers.
630
00:36:16,130 --> 00:36:19,305
- Mei Yang, you know the rules
and what happens (mumbles).
631
00:36:19,305 --> 00:36:21,077
- Master, feel free to spare their lives
632
00:36:21,077 --> 00:36:22,910
and I will use all my techniques
633
00:36:22,910 --> 00:36:25,710
to help you meet the deadline tomorrow.
634
00:36:25,710 --> 00:36:27,824
To refine all the gold.
635
00:36:27,824 --> 00:36:29,943
- I can talk to the masters, save face,
636
00:36:29,943 --> 00:36:31,938
and get them to mention
you to the marshal.
637
00:36:31,938 --> 00:36:36,271
You know that his mistress
would do what I tell her.
638
00:36:45,219 --> 00:36:48,770
- Lung Kang, why did you try to escape?
639
00:36:48,770 --> 00:36:50,420
Don't you value your life at all?
640
00:36:51,868 --> 00:36:53,877
- Since we're prisoners here,
641
00:36:53,877 --> 00:36:56,461
our lives don't belong to us anyway.
642
00:36:56,461 --> 00:36:59,423
- Lung Kang, just keep
your head down for a while.
643
00:36:59,423 --> 00:37:02,273
At least then they might
stop always beating you up.
644
00:37:03,594 --> 00:37:05,780
- As long as I'm alive I'll escape.
645
00:37:05,780 --> 00:37:09,393
If there's a chance, I gotta
try while I'm still alive.
646
00:37:12,645 --> 00:37:13,563
- Escape, escape, escape!
647
00:37:14,886 --> 00:37:16,860
Is that all you can ever think about?
648
00:37:16,860 --> 00:37:18,077
How far will you get?
649
00:37:18,077 --> 00:37:20,647
Are you gonna rely on your kung-fu?
650
00:37:20,647 --> 00:37:24,090
If you don't care for
yourself, then think about me.
651
00:37:24,090 --> 00:37:25,930
I was trying to get better conditions,
652
00:37:25,930 --> 00:37:27,030
but now you've ruined that.
653
00:37:27,030 --> 00:37:28,230
Have you gone crazy?
654
00:37:28,230 --> 00:37:29,180
Can't you see that?
655
00:37:30,330 --> 00:37:31,560
- We're not crazy.
656
00:37:31,560 --> 00:37:33,040
Nor are we stupid.
657
00:37:33,040 --> 00:37:34,940
All I'm saying is we're
gonna get out of here.
658
00:37:34,940 --> 00:37:36,833
- Brother Fang, you're still very ill.
659
00:37:36,833 --> 00:37:38,620
You need to convalesce more.
660
00:37:38,620 --> 00:37:41,309
- If I stay here, my wounds
will only become worse.
661
00:37:41,309 --> 00:37:45,209
(dramatic atmosphere music)
662
00:37:45,209 --> 00:37:46,209
- Lung Kang.
663
00:37:48,915 --> 00:37:51,010
I hope you like pressure because one day
664
00:37:51,010 --> 00:37:54,690
very soon you'll walk
out of here in one piece.
665
00:37:54,690 --> 00:37:57,973
- If I wait, they'll be
carrying me out feet first.
666
00:38:02,177 --> 00:38:04,950
- Mr. Li, I'll obey you.
667
00:38:04,950 --> 00:38:06,210
I'll be patient.
668
00:38:06,210 --> 00:38:09,410
I beg you, tell them to let me go home.
669
00:38:09,410 --> 00:38:10,250
Please do that.
670
00:38:13,690 --> 00:38:15,760
- No, forget it.
671
00:38:15,760 --> 00:38:17,890
Even if you do everything they say,
672
00:38:17,890 --> 00:38:20,090
they still aren't gonna
let you out of here.
673
00:38:27,437 --> 00:38:29,266
- [Guard] Come on, move, get the lead out!
674
00:38:29,266 --> 00:38:30,099
Come on!
675
00:38:35,694 --> 00:38:37,600
- Why should I break my
back working in here?
676
00:38:37,600 --> 00:38:39,563
I'm only digging a grave for myself.
677
00:38:41,288 --> 00:38:42,270
- God bless all of us.
678
00:38:42,270 --> 00:38:45,233
God bless all of us
that he doesn't mean it.
679
00:38:47,509 --> 00:38:49,860
Fang Shoshi, have you
gone out of your mind?
680
00:38:49,860 --> 00:38:53,107
Don't you realize what
they'll do to you next time?
681
00:38:53,107 --> 00:38:54,727
God bless us.
682
00:38:54,727 --> 00:38:55,825
God bless us.
683
00:38:55,825 --> 00:38:57,477
Ow!
684
00:38:57,477 --> 00:38:58,882
- What are you talking about, huh?
685
00:38:58,882 --> 00:38:59,903
Now get back to work!
686
00:38:59,903 --> 00:39:01,486
- Yes sir, yes sir.
687
00:39:02,794 --> 00:39:03,627
You see?
688
00:39:03,627 --> 00:39:04,780
I knew you'd bring us bad luck.
689
00:39:10,250 --> 00:39:12,557
- Lo Hao, don't let it get to you.
690
00:39:12,557 --> 00:39:14,547
You tough it out.
691
00:39:14,547 --> 00:39:16,293
You must survive so you can
go home and see your child.
692
00:39:16,293 --> 00:39:17,457
- If both my wife and child are
693
00:39:17,457 --> 00:39:22,185
alive and well, I can die in peace.
694
00:39:22,185 --> 00:39:23,940
- You mustn't say such things.
695
00:39:23,940 --> 00:39:25,324
After all, we are still alive.
696
00:39:25,324 --> 00:39:26,235
(whip cracks)
697
00:39:26,235 --> 00:39:27,293
- Stop idling!
698
00:39:27,293 --> 00:39:29,694
Now get this sand out of here, come on!
699
00:39:29,694 --> 00:39:31,694
What are you staring at?
700
00:39:32,934 --> 00:39:34,095
(low rumbling)
701
00:39:34,095 --> 00:39:35,555
- Cave-in!
702
00:39:35,555 --> 00:39:38,805
(rumbling intensifies)
703
00:39:41,518 --> 00:39:42,351
- Let's go back!
704
00:39:42,351 --> 00:39:47,351
Come on!
705
00:40:01,063 --> 00:40:03,563
- Look out, there's a cave-in!
706
00:40:12,772 --> 00:40:15,855
(prisoners groaning)
707
00:40:28,005 --> 00:40:29,113
- Let's get out.
708
00:40:29,113 --> 00:40:29,946
Come on.
709
00:40:34,517 --> 00:40:35,940
(pained screaming)
710
00:40:35,940 --> 00:40:37,982
- [Guard] Come on, get back!
711
00:40:37,982 --> 00:40:39,323
Move it will you?
712
00:40:42,570 --> 00:40:44,220
- Hey, you look after everything.
713
00:40:47,175 --> 00:40:48,008
What's up?
714
00:40:48,008 --> 00:40:49,496
- His hand's broken, where's Dr. Huang?
715
00:40:49,496 --> 00:40:50,870
- He's at the restaurant
treating a patient.
716
00:40:50,870 --> 00:40:51,703
- At the restaurant?
717
00:40:51,703 --> 00:40:52,536
I'll go and fetch him.
718
00:40:52,536 --> 00:40:53,943
- All right, go get him.
719
00:41:00,270 --> 00:41:01,862
- Thank you.
720
00:41:01,862 --> 00:41:02,695
See you.
721
00:41:02,695 --> 00:41:03,864
Come back, sir.
722
00:41:03,864 --> 00:41:05,223
Oh welcome miss.
723
00:41:05,223 --> 00:41:07,973
(dramatic sting)
724
00:41:09,102 --> 00:41:10,947
Here you are, sir.
725
00:41:10,947 --> 00:41:11,980
Here's your wine.
726
00:41:11,980 --> 00:41:13,802
- [Customer] Get me a bottle of wine!
727
00:41:13,802 --> 00:41:14,635
- All right.
728
00:41:14,635 --> 00:41:15,783
What else will you have?
729
00:41:20,290 --> 00:41:21,506
- What the hell's he doing here?
730
00:41:21,506 --> 00:41:22,339
- I don't know.
731
00:41:22,339 --> 00:41:23,172
- Get him.
732
00:41:23,172 --> 00:41:25,100
- You know where I can find Dr. Huang?
733
00:41:25,100 --> 00:41:27,190
- He just went out, I
don't know where he's gone.
734
00:41:27,190 --> 00:41:28,090
- Thank you.
735
00:41:28,090 --> 00:41:29,040
- That's all right.
736
00:41:30,250 --> 00:41:33,417
(shrieks and screams)
737
00:41:40,048 --> 00:41:40,881
- Talk!
738
00:41:40,881 --> 00:41:41,790
Who were you gonna meet here today?
739
00:41:41,790 --> 00:41:43,473
You were trying to
escape again weren't you?
740
00:41:43,473 --> 00:41:44,780
- Master Ma, Lo Hao is wounded.
741
00:41:44,780 --> 00:41:46,996
I came here to get Dr. Huang to come back.
742
00:41:46,996 --> 00:41:49,875
- You're not gonna lie to me again!
743
00:41:49,875 --> 00:41:51,209
- Master!
744
00:41:51,209 --> 00:41:52,042
- Talk!
745
00:41:52,042 --> 00:41:52,875
You were trying to escape again
746
00:41:52,875 --> 00:41:54,555
with Fung Shoshi weren't you?
747
00:41:54,555 --> 00:41:55,989
- I wasn't gonna leave!
748
00:41:55,989 --> 00:41:57,232
Lo Hao's been badly hurt.
749
00:41:57,232 --> 00:42:01,875
Master Ma, you gotta tell me
where I can find Dr. Huang.
750
00:42:01,875 --> 00:42:03,190
- I don't believe you.
751
00:42:03,190 --> 00:42:06,510
If you had no escape, how'd
you get out of the camp?
752
00:42:06,510 --> 00:42:09,367
You'll be punished for
not telling us the truth!
753
00:42:10,353 --> 00:42:13,103
(pained screams)
754
00:42:25,590 --> 00:42:27,198
- You haven't got blood in your veins!
755
00:42:27,198 --> 00:42:29,600
You don't give a damn for
the sick or the dying!
756
00:42:29,600 --> 00:42:30,707
You never could care!
757
00:42:30,707 --> 00:42:32,120
All right, if you think I was
758
00:42:32,120 --> 00:42:33,770
escaping then go ahead and kill me.
759
00:42:33,770 --> 00:42:34,603
Go on!
760
00:42:34,603 --> 00:42:35,436
What are you waiting for?
761
00:42:35,436 --> 00:42:37,720
- I think you really do wanna die.
762
00:42:37,720 --> 00:42:39,820
- Master, let me handle him.
763
00:42:59,900 --> 00:43:02,060
- Your kung-fu isn't good enough.
764
00:43:02,060 --> 00:43:03,533
It's no use against us.
765
00:43:18,234 --> 00:43:21,084
- Brother, this guy's always
giving us lip down the mine.
766
00:43:35,003 --> 00:43:37,063
- I'll teach you, you bastard.
767
00:43:37,920 --> 00:43:40,214
I'm gonna break your hand for you.
768
00:43:40,214 --> 00:43:43,570
(menacing laugh)
769
00:43:43,570 --> 00:43:47,479
That should put a stop
to anymore smart ideas.
770
00:43:47,479 --> 00:43:52,396
(screams)
(dramatic sting)
771
00:43:55,337 --> 00:43:56,587
- [Li] Hold it!
772
00:43:59,395 --> 00:44:00,230
- Brother Lung.
773
00:44:00,230 --> 00:44:01,960
- Li Ang, you've come just in time.
774
00:44:01,960 --> 00:44:04,347
Now tell me, why did you
let this man escape again?
775
00:44:04,347 --> 00:44:06,800
- Mr. Ma, Lo Hao was wounded.
776
00:44:06,800 --> 00:44:08,027
He came for Dr. Huang.
777
00:44:08,027 --> 00:44:09,843
- Daughter, don't make excuses!
778
00:44:11,483 --> 00:44:12,316
- Dad!
779
00:44:12,316 --> 00:44:13,316
- Stay away!
780
00:44:15,620 --> 00:44:18,313
Why couldn't you ever learn to be patient?
781
00:44:19,580 --> 00:44:21,720
Why couldn't you get it
through your thick skull?
782
00:44:21,720 --> 00:44:24,080
You're helpless, you're their prisoner.
783
00:44:24,080 --> 00:44:25,954
They can do what they like to you.
784
00:44:25,954 --> 00:44:26,787
You.
785
00:44:29,624 --> 00:44:30,805
Come on!
786
00:44:30,805 --> 00:44:31,638
- Hold it!
787
00:44:31,638 --> 00:44:34,471
Li Ang, where you taking him to?
788
00:44:34,471 --> 00:44:36,022
- Taking him back for punishment.
789
00:44:36,022 --> 00:44:37,760
- There's no need, we'll
deal with him ourselves.
790
00:44:37,760 --> 00:44:38,593
Take him away!
791
00:44:38,593 --> 00:44:39,939
- Right.
792
00:44:39,939 --> 00:44:42,235
(dramatic atmosphere music)
793
00:44:42,235 --> 00:44:43,068
- Mao Pao!
794
00:44:43,068 --> 00:44:43,901
- Dad!
795
00:44:45,416 --> 00:44:48,166
(pained screams)
796
00:44:56,835 --> 00:44:58,619
- You can't leave.
797
00:44:58,619 --> 00:45:00,036
- Leave me alone!
798
00:45:03,517 --> 00:45:04,350
Stop him!
799
00:45:11,276 --> 00:45:12,707
Master Mao.
800
00:45:12,707 --> 00:45:16,185
Master Mao, I beg you,
don't hit him again.
801
00:45:16,185 --> 00:45:17,018
- Get.
802
00:45:22,906 --> 00:45:24,340
- Master Chang, I beg you.
803
00:45:24,340 --> 00:45:26,450
Have him let go.
804
00:45:26,450 --> 00:45:28,150
Master Chang, I beg you!
805
00:45:28,150 --> 00:45:29,790
He didn't mean it!
806
00:45:29,790 --> 00:45:32,442
He went to get the doctor
to look at my wound.
807
00:45:32,442 --> 00:45:34,000
- Lo Hao!
808
00:45:34,000 --> 00:45:35,333
You mustn't beg.
809
00:45:36,724 --> 00:45:40,184
- Mao Pao, I don't think
this bastard has had enough.
810
00:45:40,184 --> 00:45:42,300
Whip the soles of his feet.
811
00:45:42,300 --> 00:45:43,724
We'll see how tough he is.
812
00:45:43,724 --> 00:45:45,090
- [Mao] Sir.
813
00:45:45,090 --> 00:45:46,444
- Master Chang!
814
00:45:46,444 --> 00:45:47,527
Master Chang!
815
00:45:48,673 --> 00:45:52,730
Master Chang, I beg you,
you can beat me instead.
816
00:45:53,980 --> 00:45:56,489
(groans) Master Mao!
817
00:45:56,489 --> 00:45:59,239
Master Mao please, that's enough!
818
00:46:12,147 --> 00:46:15,308
(pained screams)
819
00:46:15,308 --> 00:46:17,725
They're gonna kill Lung Kang!
820
00:46:21,177 --> 00:46:24,094
(wicked screaming)
821
00:46:40,209 --> 00:46:41,250
- Pry him down.
822
00:46:41,250 --> 00:46:42,083
- Sir!
823
00:46:45,226 --> 00:46:46,226
- Lung Kang!
824
00:46:51,650 --> 00:46:53,428
- Lung Kang!
825
00:46:53,428 --> 00:46:54,428
- Lung Kang.
826
00:46:57,523 --> 00:46:59,813
Mr. Li, why must we turn the other cheek?
827
00:47:00,650 --> 00:47:04,171
Why do we have to put up with all this?
828
00:47:04,171 --> 00:47:06,249
(sobbing)
829
00:47:06,249 --> 00:47:09,916
(dramatic atmosphere music)
830
00:47:33,392 --> 00:47:34,591
- Lung Kang!
831
00:47:34,591 --> 00:47:35,424
Lung Kang.
832
00:47:35,424 --> 00:47:36,674
- Brother Lung?
833
00:47:37,800 --> 00:47:39,690
- Lo Hao.
834
00:47:39,690 --> 00:47:41,291
How is your wound?
835
00:47:41,291 --> 00:47:42,707
- Don't you worry about me, friend.
836
00:47:42,707 --> 00:47:44,552
Are you feeling much better?
837
00:47:44,552 --> 00:47:46,130
- I...
838
00:47:46,130 --> 00:47:49,167
I feel like I just climbed
the whole Himalayas.
839
00:47:51,822 --> 00:47:55,072
Oh my feet, (mumbles).
840
00:47:58,743 --> 00:47:59,576
My feet.
841
00:48:01,485 --> 00:48:02,318
My feet.
842
00:48:05,775 --> 00:48:06,656
My feet!
843
00:48:06,656 --> 00:48:09,360
- Brother Lung, your
feet will be all right.
844
00:48:09,360 --> 00:48:11,153
Dr. Huang said you must keep still.
845
00:48:14,330 --> 00:48:16,153
- Lung Kang, it was my fault.
846
00:48:17,040 --> 00:48:18,900
It was my fault.
847
00:48:18,900 --> 00:48:19,733
- Lo Hao.
848
00:48:21,290 --> 00:48:22,473
You mustn't say that.
849
00:48:23,759 --> 00:48:25,102
- [Guard] All right, quickly!
850
00:48:25,102 --> 00:48:26,880
Move along then!
851
00:48:26,880 --> 00:48:27,880
Stop idling!
852
00:48:38,819 --> 00:48:40,069
- Brother Lung.
853
00:48:49,230 --> 00:48:50,980
- Oh hi, how are you?
854
00:48:52,066 --> 00:48:55,468
(pained groans)
855
00:48:55,468 --> 00:48:57,666
(laughing and groaning)
856
00:48:57,666 --> 00:48:58,833
- Ow, my hand!
857
00:49:00,423 --> 00:49:03,923
(upbeat atmosphere music)
858
00:49:06,694 --> 00:49:08,055
- Here you are.
859
00:49:08,055 --> 00:49:08,888
- Thanks, now go.
860
00:49:08,888 --> 00:49:09,888
- All right.
861
00:49:24,340 --> 00:49:25,650
- Lung Kang!
862
00:49:25,650 --> 00:49:27,883
Lung Kang, I brought
you something special!
863
00:49:30,053 --> 00:49:30,886
Lung Kang!
864
00:49:32,414 --> 00:49:33,770
Lung Kang!
865
00:49:33,770 --> 00:49:34,603
Ah!
866
00:49:35,613 --> 00:49:36,446
Ahh!
867
00:49:39,759 --> 00:49:40,864
You!
868
00:49:40,864 --> 00:49:43,114
(chuckles)
869
00:49:44,593 --> 00:49:46,370
Hey, you bastard.
870
00:49:46,370 --> 00:49:48,250
You tried to drown me.
871
00:49:48,250 --> 00:49:49,438
Oh, you're better.
872
00:49:49,438 --> 00:49:50,438
- Of course.
873
00:49:51,631 --> 00:49:55,881
I can beat up at least four
guys single-handed now.
874
00:49:58,594 --> 00:50:00,952
- Lung Fang, forget fighting.
875
00:50:00,952 --> 00:50:03,218
All right, if you still
want to fight them,
876
00:50:03,218 --> 00:50:05,885
I'll have to lock you up myself.
877
00:50:10,589 --> 00:50:12,190
- [Guard] Move it, come on!
878
00:50:12,190 --> 00:50:13,857
Here you are, hi-ho!
879
00:50:18,677 --> 00:50:19,677
Hurry it up!
880
00:50:33,016 --> 00:50:35,005
(pained groan)
881
00:50:35,005 --> 00:50:36,027
- Lung Kang!
882
00:50:36,027 --> 00:50:37,151
- Lung Kang, are you okay?
883
00:50:37,151 --> 00:50:38,330
You all right?
884
00:50:38,330 --> 00:50:40,580
(laughter)
885
00:50:45,049 --> 00:50:46,800
- Hey bastard, you wanna fight?
886
00:50:46,800 --> 00:50:48,240
That's okay by me.
887
00:50:48,240 --> 00:50:49,073
Step up.
888
00:50:53,631 --> 00:50:56,113
- Master, we're sorry, we didn't mean it.
889
00:50:56,113 --> 00:50:58,110
Spare us, please spare us.
890
00:50:58,110 --> 00:51:01,527
- Guess you're asking to be punished too.
891
00:51:05,712 --> 00:51:08,693
- If you guys wanna bully
someone, why not pick on me?
892
00:51:08,693 --> 00:51:12,727
- Fang Shoshi, you're
looking for trouble again!
893
00:51:21,087 --> 00:51:22,370
- What do you think you're doing?
894
00:51:22,370 --> 00:51:24,048
You know what happens if you fight them?
895
00:51:24,048 --> 00:51:26,387
- Li Ang, stay away.
896
00:51:26,387 --> 00:51:28,151
Let me teach him a lesson.
897
00:51:28,151 --> 00:51:30,286
- Tsung Shin, I'm the one responsible.
898
00:51:30,286 --> 00:51:32,703
After all, I'm their foreman.
899
00:51:35,629 --> 00:51:37,049
- Very well then, back to work!
900
00:51:37,049 --> 00:51:38,846
Back to work, come on!
901
00:51:38,846 --> 00:51:42,276
- Tell me, would you
really have fought him?
902
00:51:42,276 --> 00:51:43,870
- Master Li, it's not his fault.
903
00:51:43,870 --> 00:51:45,329
They started pushing Lung Kang.
904
00:51:45,329 --> 00:51:46,162
- That's right--
905
00:51:46,162 --> 00:51:47,396
- Shut up!
906
00:51:47,396 --> 00:51:49,935
You break the rules, then (mumbles) again.
907
00:51:49,935 --> 00:51:53,518
Except they'll blister
both hands and feet.
908
00:52:00,137 --> 00:52:02,620
(groans)
909
00:52:02,620 --> 00:52:03,862
- Lung Kang.
910
00:52:03,862 --> 00:52:05,612
Where were you going?
911
00:52:13,417 --> 00:52:14,504
- Huh?
912
00:52:14,504 --> 00:52:18,254
(uplifting atmosphere music)
913
00:52:30,510 --> 00:52:31,343
- Oh hey.
914
00:53:18,095 --> 00:53:20,512
(whispering)
915
00:53:28,298 --> 00:53:30,548
(giggling)
916
00:53:33,522 --> 00:53:34,725
(groans)
917
00:53:34,725 --> 00:53:35,558
- Hurry!
918
00:53:52,563 --> 00:53:54,144
- Ow!
919
00:53:54,144 --> 00:53:55,477
- Oh, excuse me.
920
00:53:56,356 --> 00:53:58,819
Excuse me, Mr. Tsung.
921
00:53:58,819 --> 00:54:00,736
- I'm sorry, Mr. Tsung.
922
00:54:30,493 --> 00:54:33,243
(dramatic sting)
923
00:54:44,830 --> 00:54:46,295
- Don't blame him.
924
00:54:46,295 --> 00:54:48,095
He didn't mean it.
925
00:54:48,095 --> 00:54:49,480
He didn't mean it!
926
00:54:49,480 --> 00:54:51,154
It's my fault, it's my fault.
927
00:54:51,154 --> 00:54:52,968
Oh, oh it's my fault!
928
00:54:52,968 --> 00:54:54,920
- Lung Kang, isn't that enough?
929
00:54:54,920 --> 00:54:56,003
Don't fight anymore.
930
00:54:56,970 --> 00:54:59,706
Master Tsung, Lung Kang
said that he didn't mean it!
931
00:54:59,706 --> 00:55:01,245
He's sorry!
932
00:55:01,245 --> 00:55:03,947
- [Guard] All right, break it up you guys.
933
00:55:03,947 --> 00:55:05,030
Take a break.
934
00:55:13,427 --> 00:55:15,848
- Master Li, will you teach me kung-fu?
935
00:55:15,848 --> 00:55:16,910
- What on earth do you mean?
936
00:55:16,910 --> 00:55:18,750
- I understand what you said earlier.
937
00:55:18,750 --> 00:55:21,590
Instead of hard labor,
I'd like to learn kung-fu.
938
00:55:21,590 --> 00:55:22,860
- Who's been teaching you kung-fu?
939
00:55:22,860 --> 00:55:23,693
Out!
940
00:55:25,610 --> 00:55:27,060
- Dad, don't beat him up.
941
00:55:27,060 --> 00:55:28,920
- It's not your business, now go away!
942
00:55:28,920 --> 00:55:31,520
- Master Li, if you'll teach me
943
00:55:31,520 --> 00:55:34,183
kung-fu, I promise I'll be good.
944
00:55:34,183 --> 00:55:36,339
- Right, shut up!
945
00:55:36,339 --> 00:55:37,360
Try to fool me.
946
00:55:37,360 --> 00:55:38,350
If you learn kung-fu it's to get
947
00:55:38,350 --> 00:55:40,733
your revenge and to try to escape!
948
00:55:40,733 --> 00:55:42,627
- I do wanna learn, I swear to you.
949
00:55:44,620 --> 00:55:45,740
- Whatever you say.
950
00:55:45,740 --> 00:55:47,273
I'm not gonna believe you.
951
00:55:51,500 --> 00:55:53,713
- If you won't promise me, I won't leave.
952
00:55:54,870 --> 00:55:55,850
- All right.
953
00:55:55,850 --> 00:55:57,560
You wanna stay.
954
00:55:57,560 --> 00:56:00,123
Break both your legs,
you'll never walk again.
955
00:56:20,299 --> 00:56:21,549
- Brother Lung.
956
00:56:22,722 --> 00:56:24,121
My father's teaching you kung-fu,
957
00:56:24,121 --> 00:56:26,288
you should attack him now.
958
00:57:32,375 --> 00:57:33,897
- When you no longer
need this piece of rope,
959
00:57:33,897 --> 00:57:36,143
then nobody can try breaking your legs.
960
00:57:38,927 --> 00:57:41,177
- [Tsung] Come on, move it!
961
00:57:44,149 --> 00:57:45,362
- You're too slow.
962
00:57:45,362 --> 00:57:46,975
(mumbles) fast.
963
00:57:46,975 --> 00:57:50,649
You don't move fast here,
I'll get you every time.
964
00:57:50,649 --> 00:57:52,066
- Yes, thank you.
965
00:57:55,872 --> 00:57:58,030
- [Tsung] Move it, come on!
966
00:57:58,030 --> 00:58:00,833
- Lung Kang, why do you
always have to be so polite?
967
00:58:02,600 --> 00:58:04,710
- He wants to learn kung-fu from Li,
968
00:58:04,710 --> 00:58:07,150
so he has to pretend to be good.
969
00:58:07,150 --> 00:58:10,103
- Lung Kang, I reckon you're
the one who's gone crazy now.
970
00:58:11,120 --> 00:58:12,443
You're hopeless.
971
00:58:13,870 --> 00:58:17,287
(tense atmosphere music)
972
00:59:25,737 --> 00:59:26,570
- [Guard] All right, move it!
973
00:59:26,570 --> 00:59:27,737
Come on, move!
974
00:59:35,816 --> 00:59:37,015
- What do you think?
975
00:59:37,015 --> 00:59:40,510
Things are working out pretty good.
976
00:59:40,510 --> 00:59:44,110
- Lung Kang, do you really
believe Li will help you?
977
00:59:44,110 --> 00:59:46,680
- Lo Hao, you should
do what you're told to.
978
00:59:46,680 --> 00:59:48,737
Work hard and I know Mr. Li will see you
979
00:59:48,737 --> 00:59:51,203
get out of here sooner or later.
980
00:59:55,799 --> 00:59:58,487
(low rumbling)
981
00:59:58,487 --> 01:00:01,404
(panicked yelling)
982
01:00:02,469 --> 01:00:04,062
Get out of here!
983
01:00:04,062 --> 01:00:06,674
Come on, get out of here!
984
01:00:06,674 --> 01:00:07,591
Move, move!
985
01:00:08,615 --> 01:00:09,448
- Go, go!
986
01:00:10,753 --> 01:00:11,586
- Run!
987
01:00:12,440 --> 01:00:14,901
(rumbling intensifies)
988
01:00:14,901 --> 01:00:17,984
(prisoners rabbling)
989
01:00:29,988 --> 01:00:30,961
Come on, run!
990
01:00:30,961 --> 01:00:33,128
Go, hurry, get outta here!
991
01:00:41,910 --> 01:00:43,217
- Hey, where's the doctor?
992
01:00:43,217 --> 01:00:44,050
Where's Dr. Huang?
993
01:00:44,050 --> 01:00:45,176
- Where?
994
01:00:45,176 --> 01:00:46,476
- He must still be inside!
995
01:00:48,257 --> 01:00:49,850
- Lung Kung, it's too late.
996
01:00:49,850 --> 01:00:50,920
He's dead already.
997
01:00:50,920 --> 01:00:51,987
They've killed him.
998
01:00:53,171 --> 01:00:54,504
They killed him!
999
01:01:02,800 --> 01:01:03,633
- Don't fight them now!
1000
01:01:03,633 --> 01:01:05,799
Fang Shoshi, what are you doing huh?
1001
01:01:05,799 --> 01:01:07,790
- Master Li, they make us work so hard.
1002
01:01:07,790 --> 01:01:08,800
They don't give a damn about safety
1003
01:01:08,800 --> 01:01:11,700
and now Mr. Huang's
been killed in the line.
1004
01:01:11,700 --> 01:01:12,533
- Right.
1005
01:01:12,533 --> 01:01:13,908
If they don't do something about
1006
01:01:13,908 --> 01:01:15,918
(mumbles) those walls, we're gonna strike!
1007
01:01:15,918 --> 01:01:18,420
- [Prisoners] Right, we're gonna strike!
1008
01:01:18,420 --> 01:01:19,253
- He's right!
1009
01:01:19,253 --> 01:01:20,970
Lung Kang is making good sense!
1010
01:01:20,970 --> 01:01:22,946
We're all gonna go out on strike!
1011
01:01:22,946 --> 01:01:23,883
- [Prisoners] Strike!
1012
01:01:23,883 --> 01:01:24,739
Strike!
1013
01:01:24,739 --> 01:01:26,500
- Now listen to me!
1014
01:01:26,500 --> 01:01:28,350
I want you all to calm down a moment.
1015
01:01:29,220 --> 01:01:30,160
I've heard what you said.
1016
01:01:30,160 --> 01:01:32,270
I'll pass it on to Master Chang.
1017
01:01:32,270 --> 01:01:35,520
I promise you that I'll try
to get the safety improved.
1018
01:01:35,520 --> 01:01:38,310
Master, you shouldn't kill all of them.
1019
01:01:38,310 --> 01:01:39,143
- They refuse to work.
1020
01:01:39,143 --> 01:01:40,630
I have no alternative.
1021
01:01:40,630 --> 01:01:43,520
- Master, if you agree to
(mumbles) the existing walls,
1022
01:01:43,520 --> 01:01:45,250
I'll get them to agree to start working.
1023
01:01:45,250 --> 01:01:47,800
- That's gonna take another 10 days.
1024
01:01:47,800 --> 01:01:49,473
If we don't have the
gold ready by next month,
1025
01:01:49,473 --> 01:01:51,640
the martial has said
he'll have all of us shot.
1026
01:01:51,640 --> 01:01:53,130
- If they all die in a mine collapse
1027
01:01:53,130 --> 01:01:54,560
you aren't gonna get your gold either.
1028
01:01:54,560 --> 01:01:55,980
- Don't try to reason with me.
1029
01:01:55,980 --> 01:01:57,590
My only thought is to get that gold.
1030
01:01:57,590 --> 01:01:59,420
- But we need them to do that!
1031
01:02:01,131 --> 01:02:03,230
- Li Ang, you must understand.
1032
01:02:03,230 --> 01:02:04,653
We are responsible for
this job, if we don't
1033
01:02:04,653 --> 01:02:07,590
do it in time we can
start saying our prayers.
1034
01:02:07,590 --> 01:02:10,650
- I'd rather die than send
those men to certain death.
1035
01:02:10,650 --> 01:02:13,393
- In that case you can
die right here and now!
1036
01:02:16,496 --> 01:02:17,329
- Hold it!
1037
01:02:19,268 --> 01:02:22,769
Li Ang, you've tested my
patience for too long.
1038
01:02:22,769 --> 01:02:24,720
I'm gonna give you one last chance.
1039
01:02:24,720 --> 01:02:26,483
If you don't get your
men to return to work,
1040
01:02:26,483 --> 01:02:28,555
then don't blame me for what happens.
1041
01:02:28,555 --> 01:02:31,305
(dramatic sting)
1042
01:02:33,442 --> 01:02:34,430
Take it easy.
1043
01:02:34,430 --> 01:02:36,013
We still need him for now.
1044
01:02:36,013 --> 01:02:37,960
- [Guard] Hurry it up there!
1045
01:02:37,960 --> 01:02:38,960
Come on, move along!
1046
01:02:48,065 --> 01:02:48,898
- Hey hey!
1047
01:02:49,845 --> 01:02:51,165
Turn around!
1048
01:02:51,165 --> 01:02:52,498
Go do your work!
1049
01:03:00,420 --> 01:03:01,899
- [Lo] Miss Li.
1050
01:03:01,899 --> 01:03:03,060
- Ah, Brother Lo.
1051
01:03:03,060 --> 01:03:04,310
- How are you Miss?
1052
01:03:04,310 --> 01:03:05,754
- I'm fine.
1053
01:03:05,754 --> 01:03:07,890
- What are you doing in town?
1054
01:03:07,890 --> 01:03:10,050
- I'm buying wine for father.
1055
01:03:10,050 --> 01:03:12,240
And buying some more groceries.
1056
01:03:12,240 --> 01:03:14,280
What about you, why are you here?
1057
01:03:14,280 --> 01:03:16,695
- [Li] They ordered me
to carry their goods.
1058
01:03:16,695 --> 01:03:17,650
- [Miss Li] I should be going now.
1059
01:03:17,650 --> 01:03:18,587
- Okay.
1060
01:03:18,587 --> 01:03:20,446
- Hey, get lost, get lost!
1061
01:03:20,446 --> 01:03:23,170
Miss Li, how come you're
all dressed up so pretty?
1062
01:03:23,170 --> 01:03:24,848
You come to try to keep a date?
1063
01:03:24,848 --> 01:03:25,681
- Humph.
1064
01:03:26,890 --> 01:03:27,819
- Right away!
1065
01:03:27,819 --> 01:03:29,610
(laughs)
1066
01:03:29,610 --> 01:03:31,120
Oh Miss, you're welcome.
1067
01:03:31,120 --> 01:03:33,230
- Waiter, would you get
me a bottle of wine?
1068
01:03:33,230 --> 01:03:34,180
- Yeah, right away!
1069
01:03:35,380 --> 01:03:37,509
- Master, do you really think
we can get the gold in time?
1070
01:03:37,509 --> 01:03:38,490
There's still a lot to do.
1071
01:03:38,490 --> 01:03:39,650
- Hard to say.
1072
01:03:39,650 --> 01:03:41,218
Everybody's gotta work harder.
1073
01:03:41,218 --> 01:03:42,471
- Master Ma.
1074
01:03:42,471 --> 01:03:44,710
- Hey!
1075
01:03:44,710 --> 01:03:45,600
Don't go yet.
1076
01:03:45,600 --> 01:03:46,720
Come and have a drink with me.
1077
01:03:46,720 --> 01:03:47,831
- Sorry, I have no time.
1078
01:03:47,831 --> 01:03:49,429
- Hey!
1079
01:03:49,429 --> 01:03:51,310
What's the big hurry?
1080
01:03:51,310 --> 01:03:53,000
Why don't you have a drink with us eh?
1081
01:03:53,000 --> 01:03:53,833
Come on.
1082
01:03:55,810 --> 01:03:57,853
- Mr. Ho, will you show me some respect?
1083
01:03:59,328 --> 01:04:01,550
(gasps)
1084
01:04:01,550 --> 01:04:03,388
- Don't pretend to me.
1085
01:04:03,388 --> 01:04:05,065
You don't have any say in it.
1086
01:04:05,065 --> 01:04:05,898
Come on!
1087
01:04:10,424 --> 01:04:13,174
(menacing laugh)
1088
01:04:20,110 --> 01:04:20,943
- Master.
1089
01:04:20,943 --> 01:04:22,023
- Let him go.
1090
01:04:22,023 --> 01:04:23,963
That Li Ang is always against us.
1091
01:04:23,963 --> 01:04:27,296
It's about time his daughter got it too.
1092
01:04:31,083 --> 01:04:32,833
- Hey, don't hit her!
1093
01:04:37,157 --> 01:04:39,360
- Mr. Ho, don't hit her.
1094
01:04:39,360 --> 01:04:40,457
- If she refuses to drink with me,
1095
01:04:40,457 --> 01:04:42,957
I've got the right to hit her!
1096
01:04:43,845 --> 01:04:45,730
- Mr. Ho, you wanna kill someone, kill me.
1097
01:04:45,730 --> 01:04:47,327
- Brother, come back here!
1098
01:04:50,560 --> 01:04:52,563
- Mr. Ho, you have to stop!
1099
01:04:54,960 --> 01:04:55,793
Mr. Ma.
1100
01:04:56,765 --> 01:04:57,598
Mr. Ma.
1101
01:04:58,697 --> 01:05:01,844
I'm begging you Mr. Ma,
you have to stop him.
1102
01:05:01,844 --> 01:05:02,761
- Get back!
1103
01:05:08,992 --> 01:05:10,010
- Brother Lo.
1104
01:05:10,010 --> 01:05:11,130
- Miss Lee, run now.
1105
01:05:11,130 --> 01:05:12,131
- Run?
1106
01:05:12,131 --> 01:05:13,881
You're going nowhere.
1107
01:05:14,893 --> 01:05:15,726
- Mr. Ho!
1108
01:05:18,260 --> 01:05:19,260
Don't hit her again!
1109
01:05:22,835 --> 01:05:23,832
- [Miss Li] Brother Lo!
1110
01:05:23,832 --> 01:05:26,082
Hurry, run, tell my father!
1111
01:05:33,819 --> 01:05:36,996
(tense atmosphere music)
1112
01:05:36,996 --> 01:05:37,996
- Lung Kang!
1113
01:05:39,191 --> 01:05:40,024
Lung Kang!
1114
01:05:45,796 --> 01:05:47,420
Lung Kang, Mr. Ma's at the restaurant.
1115
01:05:47,420 --> 01:05:49,376
They're beating Miss Li!
1116
01:05:49,376 --> 01:05:53,293
(suspenseful atmosphere music)
1117
01:06:47,545 --> 01:06:49,364
- Brother Lung!
1118
01:06:49,364 --> 01:06:50,946
- Lung Kang, how dare you come here!
1119
01:06:50,946 --> 01:06:52,863
How dare you interfere!
1120
01:06:54,128 --> 01:06:55,800
- You bunch of animals!
1121
01:06:55,800 --> 01:06:57,650
You're a disgrace to the human race!
1122
01:06:57,650 --> 01:07:00,020
- I'm gonna break every bone in your body.
1123
01:07:00,020 --> 01:07:01,770
You're gonna be a cripple for life!
1124
01:07:08,321 --> 01:07:11,071
(dramatic sting)
1125
01:07:15,660 --> 01:07:16,820
- You're wrong, 'cause now you're gonna
1126
01:07:16,820 --> 01:07:19,310
taste what real kung-fu is like.
1127
01:07:19,310 --> 01:07:20,143
- You bastard!
1128
01:07:20,143 --> 01:07:21,163
I'm gonna kill you!
1129
01:07:48,943 --> 01:07:51,037
(groaning)
1130
01:07:51,037 --> 01:07:51,870
Get him!
1131
01:08:06,325 --> 01:08:07,158
- Lung Kang, you're doing great.
1132
01:08:07,158 --> 01:08:08,333
Keep it up, come on.
1133
01:08:33,151 --> 01:08:35,901
(dramatic sting)
1134
01:08:39,854 --> 01:08:40,687
- Master.
1135
01:08:46,295 --> 01:08:47,953
- Do you want me to fight you
1136
01:08:47,953 --> 01:08:50,851
or are you gonna come with me?
1137
01:08:50,851 --> 01:08:52,589
- We won't come with you.
1138
01:08:52,589 --> 01:08:55,123
Unless you're gonna kill us.
1139
01:08:55,123 --> 01:08:58,203
- I won't kill you, but
I'm gonna make you suffer.
1140
01:09:15,923 --> 01:09:18,933
Lung Kang, you won't get away
from me in a thousand years.
1141
01:09:22,180 --> 01:09:23,013
- Lung Kang, I wonder how they
1142
01:09:23,013 --> 01:09:24,470
intend to punish us this time.
1143
01:09:26,915 --> 01:09:27,748
- Don't be scared now.
1144
01:09:27,748 --> 01:09:28,581
We can only die.
1145
01:09:28,581 --> 01:09:29,940
- I'm not afraid of dying.
1146
01:09:29,940 --> 01:09:30,773
I just thought I'd like another
1147
01:09:30,773 --> 01:09:32,964
chance to fight those bastards.
1148
01:09:32,964 --> 01:09:36,919
- Ho, Mao Pao, if they're
so eager to fight you,
1149
01:09:36,919 --> 01:09:39,820
why don't you let them have their wish.
1150
01:09:39,820 --> 01:09:40,653
- Yes sir.
1151
01:09:51,693 --> 01:09:55,053
- Hey!
1152
01:10:05,938 --> 01:10:07,120
- Lung Kang!
1153
01:10:07,120 --> 01:10:08,943
Come on, fight damn it!
1154
01:10:12,063 --> 01:10:14,063
- Lung Kang, fight them!
1155
01:10:41,568 --> 01:10:45,011
- Master Chang, tell them to stop.
1156
01:10:45,011 --> 01:10:46,393
- They dared to fight back.
1157
01:10:46,393 --> 01:10:50,313
I'm gonna let them know
who's the boss around here.
1158
01:10:55,249 --> 01:10:56,082
- How was that?
1159
01:10:56,082 --> 01:10:57,249
- Pretty good.
1160
01:10:58,891 --> 01:10:59,830
- Master Chang, it was Mr. Mao
1161
01:10:59,830 --> 01:11:01,830
who started it picking on Miss Li.
1162
01:11:01,830 --> 01:11:04,797
- They shouldn't insult my daughter.
1163
01:11:04,797 --> 01:11:08,537
- Li Ang, if you're
unable to control them,
1164
01:11:08,537 --> 01:11:11,874
I'll have to do it myself.
1165
01:11:11,874 --> 01:11:13,228
Tomorrow I'll go back and personally
1166
01:11:13,228 --> 01:11:16,228
send you here to punish you already.
1167
01:11:24,108 --> 01:11:25,509
- Hey, hey stop that!
1168
01:11:25,509 --> 01:11:27,184
Stop it now!
1169
01:11:27,184 --> 01:11:28,384
Stop fighting!
1170
01:11:28,384 --> 01:11:29,217
Stop it!
1171
01:11:32,068 --> 01:11:33,235
- Brother Wei.
1172
01:11:47,755 --> 01:11:48,755
- Lung Kang!
1173
01:11:52,498 --> 01:11:53,557
- Lung Kang!
- Lung Kang!
1174
01:11:53,557 --> 01:11:54,390
- Hold on!
1175
01:11:57,178 --> 01:11:58,011
- Dad.
1176
01:12:06,574 --> 01:12:08,572
- Take off the shoes.
1177
01:12:08,572 --> 01:12:09,879
Give me the stick!
1178
01:12:09,879 --> 01:12:12,452
- Master Chang, tell them to stop.
1179
01:12:12,452 --> 01:12:16,623
- Li Ang, I'm not listening
to anything you say.
1180
01:12:22,933 --> 01:12:25,933
(menacing laughter)
1181
01:12:28,555 --> 01:12:31,312
(pained screaming)
1182
01:12:31,312 --> 01:12:33,312
- Lo Hao, stop shouting!
1183
01:12:37,196 --> 01:12:40,113
- Fang Shoshi, don't you shout too!
1184
01:12:47,426 --> 01:12:49,957
- (sobs) Dad.
1185
01:12:49,957 --> 01:12:52,922
(pained screams)
1186
01:12:52,922 --> 01:12:56,589
(dramatic atmosphere music)
1187
01:13:15,021 --> 01:13:16,563
- Lung Kang, that was pretty exciting.
1188
01:13:16,563 --> 01:13:19,763
When we get better, what do
you say to fighting them again?
1189
01:13:22,503 --> 01:13:24,163
- Lung Kang, will you teach me some of
1190
01:13:24,163 --> 01:13:26,380
your kung-fu so I can get even with them?
1191
01:13:26,380 --> 01:13:28,303
Son of a bitch, fantastic.
1192
01:13:29,486 --> 01:13:31,010
- Fantastic?
1193
01:13:31,010 --> 01:13:32,743
We're lucky we're all still alive.
1194
01:13:33,630 --> 01:13:35,290
We're all badly hurt.
1195
01:13:35,290 --> 01:13:37,200
Lucky we're still in one piece.
1196
01:13:37,200 --> 01:13:39,373
Next time though I'll knock his head off.
1197
01:13:40,222 --> 01:13:41,830
I'm gonna take it easy now.
1198
01:13:41,830 --> 01:13:43,373
Gotta get back to work.
1199
01:13:46,890 --> 01:13:48,280
- Gentlemen.
1200
01:13:48,280 --> 01:13:50,480
I just prepared this medicine.
1201
01:13:50,480 --> 01:13:51,313
You can take it now.
1202
01:13:51,313 --> 01:13:52,524
- Thanks Miss.
1203
01:13:52,524 --> 01:13:53,450
- [Fang] Thanks.
1204
01:13:53,450 --> 01:13:54,600
- I'm sorry.
1205
01:13:54,600 --> 01:13:57,143
It's my fault you all got into trouble.
1206
01:13:58,420 --> 01:13:59,570
- You shouldn't even mention it.
1207
01:13:59,570 --> 01:14:01,945
It was a pleasure, Miss.
1208
01:14:01,945 --> 01:14:04,724
Given the chance, I'd do it again.
1209
01:14:04,724 --> 01:14:06,610
- Fang Shoshi, there's no next time.
1210
01:14:06,610 --> 01:14:09,060
'Cause next time they'll kill you.
1211
01:14:09,060 --> 01:14:10,720
- I don't mind dying.
1212
01:14:10,720 --> 01:14:12,453
Better than being a coward.
1213
01:14:13,290 --> 01:14:15,170
They were insulting your daughter,
1214
01:14:15,170 --> 01:14:17,280
but you say nothing and
you still work for them.
1215
01:14:17,280 --> 01:14:18,113
- Shut up!
1216
01:14:20,702 --> 01:14:24,260
Fang Shoshi, I hate
having to do what I do.
1217
01:14:24,260 --> 01:14:25,610
I hate taking their orders.
1218
01:14:27,540 --> 01:14:31,070
But I made a promise to the Marshal.
1219
01:14:31,070 --> 01:14:32,790
He saved my life.
1220
01:14:32,790 --> 01:14:35,980
In return I swear I'd do
everything I could to help him.
1221
01:14:35,980 --> 01:14:39,045
You help me to get the job done,
1222
01:14:39,045 --> 01:14:42,719
I'll ask the marshal to
have you all released.
1223
01:14:42,719 --> 01:14:43,720
- Really?
1224
01:14:43,720 --> 01:14:46,620
After the job we can go free?
1225
01:14:46,620 --> 01:14:49,070
- Wei Chao, you have to believe me.
1226
01:14:49,070 --> 01:14:51,320
I will see that you all
get back home safely.
1227
01:14:52,664 --> 01:14:54,502
- [Guard] All right, move along there!
1228
01:14:54,502 --> 01:14:55,505
Hurry up!
1229
01:14:55,505 --> 01:14:57,444
Bring that gold over here!
1230
01:14:57,444 --> 01:14:58,277
- Here.
1231
01:14:59,200 --> 01:15:00,643
- No, it's still not enough.
1232
01:15:01,760 --> 01:15:02,610
- Master Li, sir.
1233
01:15:04,130 --> 01:15:06,023
Trust me, I'll be more patient.
1234
01:15:09,002 --> 01:15:09,835
- [Guard] Hurry it up!
1235
01:15:09,835 --> 01:15:10,830
- Glad you understand.
1236
01:15:14,420 --> 01:15:16,581
- Master Li, will you teach me
1237
01:15:16,581 --> 01:15:18,748
some more of your kung-fu?
1238
01:15:20,530 --> 01:15:21,804
- Put in more fire.
1239
01:15:21,804 --> 01:15:23,163
- [Prisoner] Sir.
1240
01:15:23,163 --> 01:15:25,883
- If you learn kung-fu,
you'll try to escape.
1241
01:15:25,883 --> 01:15:26,716
- I...
1242
01:15:30,858 --> 01:15:32,747
- Lung Kang, if you do escape from here,
1243
01:15:32,747 --> 01:15:34,943
you could be the only one alive.
1244
01:15:37,640 --> 01:15:38,990
- What do you mean by that?
1245
01:15:41,950 --> 01:15:44,963
- I'm worried that the
marshal won't keep his word.
1246
01:15:45,840 --> 01:15:47,380
So I hope you can help me get
1247
01:15:47,380 --> 01:15:49,660
everyone out of this place to safety.
1248
01:15:49,660 --> 01:15:51,726
That's why I said to be patient.
1249
01:15:51,726 --> 01:15:54,536
I needed you here, alive and in one piece.
1250
01:15:54,536 --> 01:15:55,369
- But--
1251
01:15:55,369 --> 01:15:57,720
- Long Kang, I understand.
1252
01:15:57,720 --> 01:15:59,770
You're an honest man.
1253
01:15:59,770 --> 01:16:01,737
You know it's a far better thing
1254
01:16:01,737 --> 01:16:04,053
to save other people's lives.
1255
01:16:06,230 --> 01:16:07,680
- All right.
1256
01:16:07,680 --> 01:16:08,647
I'll help you.
1257
01:16:10,466 --> 01:16:11,720
- Talk to me tonight.
1258
01:16:11,720 --> 01:16:13,670
I'll teach you the three special kicks.
1259
01:16:19,950 --> 01:16:21,363
First is the low back kick.
1260
01:16:26,776 --> 01:16:28,443
Second, dragon kick.
1261
01:16:31,059 --> 01:16:32,283
Third, straight ahead.
1262
01:16:37,155 --> 01:16:37,988
- Master.
1263
01:16:39,217 --> 01:16:40,050
- Mao Pao.
1264
01:16:40,050 --> 01:16:40,883
- Sir.
1265
01:16:40,883 --> 01:16:42,150
- Send someone to the mine tomorrow.
1266
01:16:42,150 --> 01:16:45,020
Use more dynamite to get that ore.
1267
01:16:45,020 --> 01:16:47,470
We have to get all that gold
out by the end of the month.
1268
01:16:47,470 --> 01:16:48,303
- Sir.
1269
01:16:48,303 --> 01:16:50,823
- Master, it might bring
the whole mine down.
1270
01:16:51,820 --> 01:16:53,767
- Not if they use their common
sense it won't hurt them.
1271
01:16:53,767 --> 01:16:55,190
But they must work harder.
1272
01:16:55,190 --> 01:16:56,390
Let me worry about danger.
1273
01:16:56,390 --> 01:16:57,223
- You heard him.
1274
01:16:57,223 --> 01:16:59,123
We must get the gold and
there's no time to lose.
1275
01:17:00,132 --> 01:17:00,965
- [Guard] All right, move it.
1276
01:17:00,965 --> 01:17:03,382
Come on, carry it over there.
1277
01:17:11,647 --> 01:17:14,090
- Hey, what are they doing over there?
1278
01:17:14,090 --> 01:17:15,880
- Who cares about them?
1279
01:17:15,880 --> 01:17:18,391
Somebody come around to try
to get more work out of us.
1280
01:17:18,391 --> 01:17:19,656
Get more work.
1281
01:17:19,656 --> 01:17:21,631
Humph, we can't work any harder.
1282
01:17:21,631 --> 01:17:23,771
What's the point of it all?
1283
01:17:23,771 --> 01:17:26,913
- Fang Shoshi, you value
your own life don't you?
1284
01:17:26,913 --> 01:17:29,212
- Shut up now, Lung Kang!
1285
01:17:29,212 --> 01:17:30,712
No sense throwing your weight around
1286
01:17:30,712 --> 01:17:33,962
just 'cause you think you know kung-fu.
1287
01:17:35,071 --> 01:17:38,904
Hey, think you're better
than the rest do you?
1288
01:17:42,120 --> 01:17:44,887
Hey, you may have more guts than them,
1289
01:17:44,887 --> 01:17:49,340
but to me you're nothing
better than a slave.
1290
01:17:49,340 --> 01:17:50,743
Don't you forget that.
1291
01:17:51,910 --> 01:17:53,448
- Sir.
1292
01:17:53,448 --> 01:17:54,486
- Put your back into it.
1293
01:17:54,486 --> 01:17:55,486
- Certainly.
1294
01:17:56,545 --> 01:17:58,327
- Move it, move it!
1295
01:17:58,327 --> 01:17:59,160
Hurry!
1296
01:18:06,946 --> 01:18:09,696
Brother Mao, dynamite's in place.
1297
01:18:14,733 --> 01:18:16,354
(loud explosion)
1298
01:18:16,354 --> 01:18:18,176
(screaming)
1299
01:18:18,176 --> 01:18:20,176
- They've used dynamite!
1300
01:18:21,029 --> 01:18:26,029
(low rumbling)
(panicked screaming)
1301
01:18:32,631 --> 01:18:33,971
- [Guard] Get back!
1302
01:18:33,971 --> 01:18:35,304
Get back inside!
1303
01:18:49,259 --> 01:18:50,092
- Lo Hao!
1304
01:18:51,318 --> 01:18:52,151
Lo Hao!
1305
01:18:53,283 --> 01:18:54,116
Lo Hao!
1306
01:18:55,686 --> 01:18:56,519
Lo Hao!
1307
01:18:56,519 --> 01:18:58,262
- [Guard] Get back in
there, come on, stop it!
1308
01:18:58,262 --> 01:18:59,095
- Lo Hao!
1309
01:19:00,762 --> 01:19:03,012
- Lung Kang, it's too late!
1310
01:19:03,989 --> 01:19:05,739
- Murdering bastards.
1311
01:19:07,022 --> 01:19:08,681
Lo Hao.
1312
01:19:08,681 --> 01:19:09,514
Lo Hao!
1313
01:19:13,182 --> 01:19:15,349
(sobbing)
1314
01:19:19,284 --> 01:19:20,370
- Master!
1315
01:19:20,370 --> 01:19:22,242
Why did you use dynamite?
1316
01:19:22,242 --> 01:19:24,930
Why didn't you warn them
you were gonna blast?
1317
01:19:24,930 --> 01:19:26,100
Why didn't you?
1318
01:19:27,210 --> 01:19:30,890
- It was a risk we felt we had to take.
1319
01:19:30,890 --> 01:19:32,000
- What risk?
1320
01:19:32,000 --> 01:19:34,720
It wasn't your life that
you risked out there.
1321
01:19:34,720 --> 01:19:36,520
- Mining is always dangerous.
1322
01:19:36,520 --> 01:19:38,500
I was just doing my duty, that's all.
1323
01:19:38,500 --> 01:19:41,090
Getting all the gold like
the marshal told me to.
1324
01:19:41,090 --> 01:19:42,030
- Doing your duty.
1325
01:19:42,030 --> 01:19:44,660
Don't you care how many loves it cost?
1326
01:19:44,660 --> 01:19:45,730
Are you mad?
1327
01:19:45,730 --> 01:19:46,890
It's not worth it.
1328
01:19:46,890 --> 01:19:48,870
You can't kill people in cold blood!
1329
01:19:48,870 --> 01:19:49,830
Think again!
1330
01:19:49,830 --> 01:19:50,663
- Hey!
1331
01:19:50,663 --> 01:19:51,680
Don't you question me!
1332
01:19:51,680 --> 01:19:54,890
How dare you try talking
to me in that way.
1333
01:19:54,890 --> 01:19:57,860
- Master, if you refuse
to guarantee the safety
1334
01:19:57,860 --> 01:20:01,637
of the men, I'll take them away from you.
1335
01:20:01,637 --> 01:20:02,470
- Li Ang!
1336
01:20:02,470 --> 01:20:04,360
How dare you try that?
1337
01:20:04,360 --> 01:20:06,070
I was gonna kill you.
1338
01:20:06,070 --> 01:20:07,680
- Since you still refuse to guarantee
1339
01:20:07,680 --> 01:20:09,933
their safety, I'm gonna take them away.
1340
01:20:18,665 --> 01:20:21,770
Master, look after yourself, do you hear?
1341
01:20:21,770 --> 01:20:26,757
- Li Ang, I fear you really
have gone too far this time.
1342
01:20:26,757 --> 01:20:29,320
- But you've left me no choice.
1343
01:20:29,320 --> 01:20:30,863
I can't see my men die.
1344
01:20:32,450 --> 01:20:34,850
- Let's just see if
you're as good as you say.
1345
01:20:34,850 --> 01:20:37,041
Let's see you get them out of here.
1346
01:20:37,041 --> 01:20:37,874
- Master?
1347
01:21:11,881 --> 01:21:14,022
(death scream)
1348
01:21:14,022 --> 01:21:17,522
(somber atmosphere music)
1349
01:22:03,713 --> 01:22:05,660
- We've got ourselves to blame.
1350
01:22:05,660 --> 01:22:07,830
Because they've had it easy so long.
1351
01:22:07,830 --> 01:22:10,160
We've always done what they said.
1352
01:22:10,160 --> 01:22:13,450
So they keep on pushing
and demanding more.
1353
01:22:13,450 --> 01:22:15,603
We have to fight to protect ourselves.
1354
01:22:15,603 --> 01:22:17,520
We have to fight to survive!
1355
01:22:17,520 --> 01:22:18,681
- [Prisoners] Right!
1356
01:22:18,681 --> 01:22:20,120
Right, right!
1357
01:22:20,120 --> 01:22:22,290
- My friends, now's the time for us
1358
01:22:22,290 --> 01:22:24,510
to stand up and fight those bastards.
1359
01:22:24,510 --> 01:22:26,240
We'll show them we mean business.
1360
01:22:26,240 --> 01:22:27,804
That we're not a bunch of cowards!
1361
01:22:27,804 --> 01:22:30,494
(prisoners rabbling)
1362
01:22:30,494 --> 01:22:31,879
- Fang Shoshi, you shouldn't say
1363
01:22:31,879 --> 01:22:33,920
things like that, it's dangerous.
1364
01:22:33,920 --> 01:22:34,930
- Dangerous?
1365
01:22:34,930 --> 01:22:37,300
What do you think will
happen if we stay here?
1366
01:22:37,300 --> 01:22:39,720
If you're scared, you
can stay under the bed.
1367
01:22:39,720 --> 01:22:41,693
Leave the fighting to us.
1368
01:22:41,693 --> 01:22:44,220
- I only hope you guys
know what you're doing.
1369
01:22:44,220 --> 01:22:45,870
Otherwise we'll all die.
1370
01:22:45,870 --> 01:22:47,483
- Be careful?
1371
01:22:47,483 --> 01:22:49,780
Can't you see what's happening?
1372
01:22:49,780 --> 01:22:52,010
They killed Master Li earlier today.
1373
01:22:52,010 --> 01:22:53,874
Tomorrow they're forcing us to work.
1374
01:22:53,874 --> 01:22:56,793
They're asking us to commit suicide!
1375
01:22:56,793 --> 01:22:59,000
- Fang Shoshi is talking sense.
1376
01:22:59,000 --> 01:23:01,330
They're treating us worse than animals.
1377
01:23:01,330 --> 01:23:03,570
We gotta fight back, you agree right?
1378
01:23:03,570 --> 01:23:04,493
- [Prisoners] Right!
1379
01:23:06,300 --> 01:23:08,200
- We're many more than they are.
1380
01:23:08,200 --> 01:23:11,130
Provided we all join
together against them,
1381
01:23:11,130 --> 01:23:14,160
at least we can all go out
fighting like proper men.
1382
01:23:14,160 --> 01:23:17,090
- Fang Shoshi, what are
we gonna use as weapons?
1383
01:23:17,090 --> 01:23:19,640
- We can use our work tools, these tools.
1384
01:23:19,640 --> 01:23:21,710
Or maybe with our bare hands.
1385
01:23:21,710 --> 01:23:23,750
Just make sure not one
of them's left alive!
1386
01:23:23,750 --> 01:23:24,583
- Right!
1387
01:23:24,583 --> 01:23:25,416
Let's get them!
1388
01:23:25,416 --> 01:23:26,249
- [Prisoner] Right!
1389
01:23:26,249 --> 01:23:27,510
- Hey, hey hey hey, remember,
1390
01:23:27,510 --> 01:23:29,490
united we stand, divided we fall.
1391
01:23:29,490 --> 01:23:30,323
Fight on!
1392
01:23:30,323 --> 01:23:31,293
- [Guard] Back to work!
1393
01:23:31,293 --> 01:23:32,433
Back to work!
1394
01:23:32,433 --> 01:23:34,727
(shushing)
1395
01:23:34,727 --> 01:23:37,380
- Now friends, each grab a tool.
1396
01:23:37,380 --> 01:23:38,810
When we go out, watch my signal.
1397
01:23:38,810 --> 01:23:39,643
- Right.
1398
01:23:39,643 --> 01:23:42,771
Come on now guys.
1399
01:23:42,771 --> 01:23:44,492
- Hurry, get outta there!
1400
01:23:44,492 --> 01:23:45,992
You lazy bastards.
1401
01:23:47,219 --> 01:23:48,234
Move!
1402
01:23:48,234 --> 01:23:51,484
Hurry it up, get the lead out, come on!
1403
01:23:52,691 --> 01:23:53,793
Come on!
1404
01:23:53,793 --> 01:23:55,221
Come on.
1405
01:23:55,221 --> 01:23:57,171
You think this is a picnic?
1406
01:23:57,171 --> 01:23:58,588
Move it, move it!
1407
01:24:00,495 --> 01:24:01,328
Hey, hey!
1408
01:24:02,301 --> 01:24:04,685
When I say move, move!
1409
01:24:04,685 --> 01:24:07,352
(pained groans)
1410
01:24:12,140 --> 01:24:14,167
- What's wrong with you?
1411
01:24:14,167 --> 01:24:16,413
- Master, I've got something to tell you.
1412
01:24:18,640 --> 01:24:23,109
- My child, are you sure what
you're saying is the truth?
1413
01:24:23,109 --> 01:24:24,750
- Would I lie to you?
1414
01:24:24,750 --> 01:24:27,626
They're planning to stage a mass breakout.
1415
01:24:27,626 --> 01:24:28,570
- Oh?
1416
01:24:28,570 --> 01:24:29,942
Tell me, who is their leader?
1417
01:24:29,942 --> 01:24:31,010
Fang Shoshi?
1418
01:24:31,010 --> 01:24:31,960
Or is it Lung Kang?
1419
01:24:31,960 --> 01:24:33,590
- It's Fang Shoshi.
1420
01:24:33,590 --> 01:24:35,590
Master, I tell you this because
1421
01:24:35,590 --> 01:24:37,070
I want them all to be alive,
1422
01:24:37,070 --> 01:24:38,770
I don't want you to kill them all.
1423
01:24:39,993 --> 01:24:42,297
- Don't worry, I won't kill them.
1424
01:24:42,297 --> 01:24:45,116
What's the plan to start?
1425
01:24:45,116 --> 01:24:48,533
(tense atmosphere music)
1426
01:25:24,792 --> 01:25:28,057
(pained screams)
1427
01:25:28,057 --> 01:25:31,111
- Master Chang, you did promise
me you wouldn't kill them.
1428
01:25:31,111 --> 01:25:33,194
(groans)
1429
01:25:34,257 --> 01:25:36,174
Don't kill all of them!
1430
01:25:37,293 --> 01:25:40,793
(dramatic sting)
1431
01:25:40,793 --> 01:25:41,876
You mustn't..
1432
01:25:58,680 --> 01:26:00,648
- Drop that!
1433
01:26:00,648 --> 01:26:02,601
(sobbing)
1434
01:26:02,601 --> 01:26:03,823
- Lung Kang!
1435
01:26:03,823 --> 01:26:05,130
Lung Kang!
1436
01:26:05,130 --> 01:26:06,713
Lung Kang, quickly.
1437
01:26:07,607 --> 01:26:10,763
Fang Shoshi, they're
burning him alive, come on!
1438
01:26:14,948 --> 01:26:17,000
- I want you to listen carefully!
1439
01:26:17,000 --> 01:26:18,440
None of you can leave your rooms
1440
01:26:18,440 --> 01:26:20,641
unless you have Master Chang's permission.
1441
01:26:20,641 --> 01:26:22,370
Start working tomorrow.
1442
01:26:22,370 --> 01:26:25,904
Anyone refusing will end up like him.
1443
01:26:25,904 --> 01:26:27,571
You get the picture?
1444
01:26:30,303 --> 01:26:31,693
- Master Chang.
1445
01:26:31,693 --> 01:26:33,841
Master Chang, please let him go.
1446
01:26:33,841 --> 01:26:34,790
- Let him go?
1447
01:26:34,790 --> 01:26:38,320
Lung Kang, he dares to cause trouble.
1448
01:26:38,320 --> 01:26:39,831
I must kill him.
1449
01:26:39,831 --> 01:26:41,260
Or I lose my control.
1450
01:26:52,666 --> 01:26:54,683
(death scream)
1451
01:26:54,683 --> 01:26:56,135
- Fang Shoshi!
1452
01:26:56,135 --> 01:26:57,135
Fang Shoshi!
1453
01:26:57,971 --> 01:26:59,093
Fang Shoshi!
1454
01:26:59,093 --> 01:27:01,313
Fang Shoshi, Fang Shoshi!
1455
01:27:01,313 --> 01:27:02,313
Fang Shoshi.
1456
01:27:04,134 --> 01:27:07,134
(sobs) Fang Shoshi.
1457
01:27:12,233 --> 01:27:13,960
Why'd you have to kill him?
1458
01:27:13,960 --> 01:27:15,880
Why'd you have to kill him?
1459
01:27:15,880 --> 01:27:17,052
- He was their chief.
1460
01:27:17,052 --> 01:27:18,533
He deserved it.
1461
01:27:18,533 --> 01:27:22,011
Lung Kang, did Master Chang say you could?
1462
01:27:22,011 --> 01:27:23,611
How dare you come here.
1463
01:27:23,611 --> 01:27:25,028
Get back at once!
1464
01:27:26,182 --> 01:27:29,818
No one is gonna wanna
talk to you ever again.
1465
01:27:29,818 --> 01:27:32,318
- You're worse than an animal!
1466
01:28:08,586 --> 01:28:11,336
(enraged scream)
1467
01:28:26,875 --> 01:28:30,792
(suspenseful atmosphere music)
1468
01:29:59,888 --> 01:30:02,721
(powerful scream)
1469
01:30:08,960 --> 01:30:11,710
(enraged scream)
1470
01:30:58,757 --> 01:31:01,507
(enraged scream)
1471
01:31:26,126 --> 01:31:28,876
(enraged scream)
1472
01:32:09,743 --> 01:32:12,326
(death scream)
1473
01:32:14,412 --> 01:32:15,290
- Brother Lung!
1474
01:32:15,290 --> 01:32:16,364
- Brother Lung!
1475
01:32:16,364 --> 01:32:17,750
- Brother Lung!
1476
01:32:17,750 --> 01:32:19,141
(prisoners cheering)
1477
01:32:19,141 --> 01:32:20,950
Brother Lung!
1478
01:32:20,950 --> 01:32:22,033
Brother Lung!
1479
01:32:23,240 --> 01:32:26,990
(uplifting atmosphere music)
1480
01:32:28,247 --> 01:32:30,497
(cheering)
1481
01:32:51,975 --> 01:32:54,808
(Multicom jingle)
90905
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.