Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:18,379 --> 00:00:20,651
You regret moving in?
2
00:00:20,675 --> 00:00:22,134
I don't.
3
00:00:22,158 --> 00:00:24,138
It's your shift.
4
00:00:24,162 --> 00:00:26,489
Yeah, I kinda regret it.
5
00:00:26,513 --> 00:00:28,146
I'm up!
6
00:00:28,170 --> 00:00:30,636
Thank you for not regretting it.
7
00:00:30,660 --> 00:00:31,806
You're the best.
8
00:00:37,756 --> 00:00:41,092
Okay, little buddy. It's okay, buddy.
9
00:00:46,930 --> 00:00:50,118
I don't understand a word of this,
10
00:00:50,142 --> 00:00:52,716
but somehow it's working.
11
00:00:52,740 --> 00:00:56,143
"Go shine your light, Bella.
12
00:00:56,167 --> 00:00:57,591
Tell your truth."
13
00:00:58,819 --> 00:01:00,763
- Was that "Kiss me"?
- Yeah.
14
00:01:05,465 --> 00:01:06,869
Can we call in sick?
15
00:01:06,893 --> 00:01:08,299
Aw.
16
00:01:08,323 --> 00:01:10,303
I mean, I don't want
to pretend to hate you.
17
00:01:10,327 --> 00:01:11,981
You can just pretend to respect me.
18
00:01:12,005 --> 00:01:14,518
I-I do respect you.
19
00:01:14,542 --> 00:01:16,812
Mostly.
20
00:01:16,836 --> 00:01:18,653
I mean, I think you promoted
the wrong Captain,
21
00:01:18,677 --> 00:01:20,739
- but other than that...
- Oh, oh, oh, shh, shh.
22
00:01:30,764 --> 00:01:32,570
Captain, you know, uh, PRT's stood down
23
00:01:32,594 --> 00:01:34,296
for maintenance and inventory today.
24
00:01:34,320 --> 00:01:35,829
I know.
25
00:01:36,333 --> 00:01:37,595
You doing your treatment, sir?
26
00:01:37,619 --> 00:01:39,229
No, I'm not, which you know. I know.
27
00:01:39,253 --> 00:01:41,384
I know you're not doing
radiation or surgery,
28
00:01:41,408 --> 00:01:44,094
but, you know, there's, uh,
there's palliative care.
29
00:01:44,118 --> 00:01:45,867
Oh, palliative? Like hospice?
30
00:01:45,891 --> 00:01:48,231
No, no, like pain management
31
00:01:48,255 --> 00:01:49,843
or integrative therapy, physical therapy.
32
00:01:49,867 --> 00:01:51,341
I'm doing all that in my own way.
33
00:01:51,365 --> 00:01:53,013
Listen, I, uh, need your help.
34
00:01:53,037 --> 00:01:54,089
With what?
35
00:01:54,113 --> 00:01:57,880
Well, let's take a drive,
and you'll find out.
36
00:02:03,053 --> 00:02:05,727
Hey. I heard, uh,
Vasquez goes home today.
37
00:02:07,882 --> 00:02:08,970
How you doing, Jack?
38
00:02:08,994 --> 00:02:10,430
Half the team still won't look at me,
39
00:02:10,454 --> 00:02:11,703
but the shiner's gone.
40
00:02:16,362 --> 00:02:18,288
You didn't come home again last night.
41
00:02:18,312 --> 00:02:19,781
I'm...
42
00:02:19,805 --> 00:02:21,383
Yeah.
43
00:02:21,407 --> 00:02:22,840
Did you meet someone, or...?
44
00:02:22,864 --> 00:02:25,850
Not anyone I'm ready to talk about.
45
00:02:27,495 --> 00:02:28,653
Don't get weird.
46
00:02:28,678 --> 00:02:30,809
No, I'm not weird. I w... I was worried.
47
00:02:30,834 --> 00:02:33,278
You know, you could text if
you're gonna be out all night,
48
00:02:33,303 --> 00:02:35,712
'cause... Jack the Ripper was a thing.
49
00:02:36,919 --> 00:02:38,320
Deal, but then it goes both ways,
50
00:02:38,345 --> 00:02:41,953
because Jackie the Ripper
is a thing, too.
51
00:02:42,259 --> 00:02:43,556
- No, it's not.
- Yes, it could be.
52
00:02:43,581 --> 00:02:44,704
It could happen. And...
53
00:02:44,729 --> 00:02:46,187
Herrera! A word?
54
00:02:48,731 --> 00:02:50,724
My dad used to do that.
55
00:02:50,749 --> 00:02:51,767
Do what?
56
00:02:51,792 --> 00:02:53,506
Bellow across the firehouse,
57
00:02:53,531 --> 00:02:56,449
like summoning people
like a king on a throne.
58
00:03:00,437 --> 00:03:02,012
Lieutenant Herrera,
59
00:03:02,037 --> 00:03:04,387
Captain Bishop has requested a meeting
60
00:03:04,412 --> 00:03:05,731
with the two of us.
61
00:03:07,847 --> 00:03:10,430
Uh... about... about what?
62
00:03:10,455 --> 00:03:12,886
Well, she wouldn't tell me
until you were here, so...
63
00:03:14,642 --> 00:03:16,009
You have something to say to me?
64
00:03:16,034 --> 00:03:17,248
I do.
65
00:03:19,217 --> 00:03:21,661
Chief Sullivan,
I think you made a mistake.
66
00:03:21,685 --> 00:03:23,920
I think you gave me a medal
I didn't earn.
67
00:03:23,944 --> 00:03:26,562
Herrera has more experience.
She has the respect of the team.
68
00:03:26,586 --> 00:03:29,894
She was on deck, sir,
and I stepped past her.
69
00:03:29,918 --> 00:03:33,126
I asked for the job,
and that was hubris on my part.
70
00:03:33,150 --> 00:03:35,338
And you gave me the job, and that was...
71
00:03:36,973 --> 00:03:38,340
You know, I think you were trying
72
00:03:38,364 --> 00:03:40,182
to protect her from her own grief,
73
00:03:40,206 --> 00:03:42,182
and I think it was a mistake.
74
00:03:42,207 --> 00:03:44,199
Andy Herrera deserves
the job you gave me.
75
00:03:44,224 --> 00:03:45,520
She has more than earned it.
76
00:03:45,545 --> 00:03:48,393
And... I don't want it anymore.
77
00:03:50,667 --> 00:03:52,799
I'll take it into consideration.
78
00:03:52,824 --> 00:03:54,815
- Sir.
- Are you quitting?
79
00:03:54,840 --> 00:03:56,937
Are you gonna walk out that door
and never come back?
80
00:03:56,962 --> 00:03:58,571
No, sir. I'm requesting a demotion.
81
00:03:58,596 --> 00:04:00,816
And I will take that request
into consideration.
82
00:04:00,841 --> 00:04:02,768
For right now, we all have jobs to do.
83
00:04:02,793 --> 00:04:04,619
So, Captain Bishop...
84
00:04:05,263 --> 00:04:06,443
get to work.
85
00:04:09,370 --> 00:04:12,196
Medical response on channel 4 for Aid 19,
86
00:04:12,221 --> 00:04:13,796
2300 Oak Avenue.
87
00:04:13,821 --> 00:04:14,944
Reported injury.
88
00:04:14,969 --> 00:04:17,048
That's you and Gibson.
89
00:04:19,974 --> 00:04:22,418
Dispatch from Aid 19, confirm address.
90
00:04:22,443 --> 00:04:24,470
Aid 19, dispatch. 2300 Oak Avenue.
91
00:04:24,495 --> 00:04:26,660
The injured party is reported
to be an employee
92
00:04:26,685 --> 00:04:28,849
inside a military surplus store.
93
00:04:28,874 --> 00:04:30,136
Copy.
94
00:04:31,275 --> 00:04:32,954
What was that about?
95
00:04:32,979 --> 00:04:34,797
What was... What was what about?
96
00:04:34,822 --> 00:04:36,918
Secret meeting with Sullivan and Bishop.
97
00:04:36,943 --> 00:04:38,413
It wasn't a secret.
98
00:04:38,438 --> 00:04:39,897
Then what was it?
99
00:04:41,134 --> 00:04:42,291
Am I getting fired?
100
00:04:42,316 --> 00:04:44,587
Jack. Vasquez is fine.
101
00:04:44,612 --> 00:04:45,839
He's going home today.
102
00:04:45,864 --> 00:04:47,786
Doesn't mean I don't deserve to be fired.
103
00:04:47,811 --> 00:04:49,698
Dean hates me. You hate Bishop.
104
00:04:49,723 --> 00:04:51,887
I hate myself.
105
00:04:51,912 --> 00:04:54,320
If they don't fire me, I think
I should put in for a transfer.
106
00:04:54,345 --> 00:04:55,434
No.
107
00:04:55,459 --> 00:04:57,172
No.
108
00:04:57,197 --> 00:04:58,564
This is... No.
109
00:04:58,589 --> 00:04:59,886
We're gonna get through this.
110
00:04:59,911 --> 00:05:02,501
We're gonna get through it
as a family, okay?
111
00:05:02,526 --> 00:05:04,145
No one's going anywhere.
112
00:05:16,304 --> 00:05:18,366
- Give me my money back!
- Beat it, psycho!
113
00:05:18,390 --> 00:05:20,243
- Hey! Take it easy! Take it easy!
- Whoa, whoa! Whoa!
114
00:05:20,267 --> 00:05:22,224
- Dispatch from Aid 19.
- Everybody out!
115
00:05:22,248 --> 00:05:24,020
Help the firefighters at 2300 Oak Avenue.
116
00:05:24,044 --> 00:05:25,903
This is an ongoing assault.
117
00:05:25,927 --> 00:05:27,784
Have units respond without sirens.
118
00:05:27,808 --> 00:05:29,696
He cut me! Arrest this maniac!
119
00:05:29,720 --> 00:05:31,086
Arrest me?! You're the criminal!
120
00:05:31,110 --> 00:05:32,303
Nobody's getting arrested.
121
00:05:32,327 --> 00:05:34,570
We're not cops.
Just put the weapons down!
122
00:05:34,594 --> 00:05:35,992
- Stop!
- Him first!
123
00:05:36,016 --> 00:05:38,439
- Back!
- Okay. We're back. I'm back.
124
00:05:38,463 --> 00:05:40,420
Okay, just tell us what's going on.
125
00:05:40,444 --> 00:05:43,583
I sold my knife here
a week ago for 20 bucks.
126
00:05:43,607 --> 00:05:46,676
And I came in here to buy it
back, and he wants $40.
127
00:05:46,700 --> 00:05:48,379
Inflation's a bitch, kid.
128
00:05:48,403 --> 00:05:50,013
- Sir, not helpful.
- Ignore him.
129
00:05:50,037 --> 00:05:51,543
Hey. Look at me. Look at me.
130
00:05:51,567 --> 00:05:52,932
- Take it easy.
- What's your name?
131
00:05:55,226 --> 00:05:57,739
- I'm Kyle.
- Okay, I'm... I'm Jack.
132
00:05:57,763 --> 00:06:01,007
Now, sounds like that knife
means something to you.
133
00:06:01,031 --> 00:06:02,779
So, here.
134
00:06:02,803 --> 00:06:04,274
Buy it back.
135
00:06:04,298 --> 00:06:05,761
Then you and I can take a walk
136
00:06:05,785 --> 00:06:08,006
while my partner treats
that cut on his arm.
137
00:06:08,030 --> 00:06:09,285
What do you say?
138
00:06:09,309 --> 00:06:12,239
Why? So he can rip off
the next vet that walks in?
139
00:06:12,263 --> 00:06:13,455
You're a veteran, Kyle?
140
00:06:13,479 --> 00:06:14,464
Crazed veteran!
141
00:06:14,488 --> 00:06:15,645
- Shut... up!
- Hey!
142
00:06:15,669 --> 00:06:16,931
Hey, hey, hey.
143
00:06:16,955 --> 00:06:18,113
Dispatch from Aid 19.
Thank you for your service.
144
00:06:18,137 --> 00:06:19,816
Tell Chief Sullivan we're dealing with
145
00:06:19,840 --> 00:06:21,491
- a troubled veteran who's armed
- How original.
146
00:06:21,515 --> 00:06:23,257
And he needs to get here now.
147
00:06:23,281 --> 00:06:25,050
You know, I'd thank you for your
gratitude if it didn't ring hollow.
148
00:06:25,074 --> 00:06:26,927
Okay, I get that.
I didn't mean to offend.
149
00:06:26,951 --> 00:06:29,639
Let's just... Just take the cash, okay?
150
00:06:29,663 --> 00:06:31,496
Buy your knife, and... and
let's... let's get out of here.
151
00:06:31,520 --> 00:06:32,876
What do you say?
152
00:06:47,621 --> 00:06:48,988
Hey, hey, hey, hey!
153
00:06:51,225 --> 00:06:53,723
- Whoa! Whoa, whoa, whoa, whoa, whoa!
- Whoa, whoa! Easy, Kyle! Easy!
154
00:06:53,748 --> 00:06:55,275
See? Psycho!
155
00:06:56,668 --> 00:06:59,077
We got to get out of here... now.
156
00:06:59,102 --> 00:07:01,509
If anyone goes out that door,
I'll drop this spoon
157
00:07:01,533 --> 00:07:02,934
and blow up this whole block.
158
00:07:02,958 --> 00:07:05,450
The entire block? Is there
something we need to know, Kyle?
159
00:07:05,474 --> 00:07:07,467
Jimmy here sells all kinds of goodies.
160
00:07:07,491 --> 00:07:10,595
He sells ammo, C4, land mines.
161
00:07:10,619 --> 00:07:12,785
There's plenty more where this came from.
162
00:07:15,172 --> 00:07:17,299
You're standing in a powder keg.
163
00:07:17,323 --> 00:07:22,121
Synced & corrected by -robtor-
www.addic7ed.com
164
00:07:27,924 --> 00:07:29,672
Can I help you, sir?
165
00:07:29,696 --> 00:07:32,280
Uh... yeah.
166
00:07:32,304 --> 00:07:35,408
I-I'm here for the Chief.
167
00:07:35,432 --> 00:07:38,778
I'm s-sorry, sir. The Ch... um...
168
00:07:38,802 --> 00:07:40,621
Chief doesn't work here.
169
00:07:40,645 --> 00:07:42,116
Unless you mean Sullivan.
170
00:07:42,140 --> 00:07:44,792
No. Not Sullivan.
171
00:07:44,816 --> 00:07:46,273
The Chief!
172
00:07:47,526 --> 00:07:49,367
Okay, uh, can I tell him who's here?
173
00:07:52,219 --> 00:07:54,302
Sir, uh, what's your name?
174
00:07:56,146 --> 00:07:58,590
- Get the Chief now...
- Okay...
175
00:07:58,614 --> 00:08:00,119
- or I'm gone!
- All right, s...
176
00:08:00,143 --> 00:08:01,336
Oh, you know what? You're in luck.
177
00:08:01,360 --> 00:08:03,283
- He's right here. He is right here.
- What?
178
00:08:03,307 --> 00:08:05,472
Uh, this man is here to see
the Chief, which is you.
179
00:08:05,496 --> 00:08:07,036
Uh, it... it is?
180
00:08:07,060 --> 00:08:10,234
So, Chief, uh, this gentleman is...
181
00:08:10,258 --> 00:08:12,563
here to see you, Chief.
182
00:08:12,587 --> 00:08:14,227
- Mm-hmm.
- So...
183
00:08:15,089 --> 00:08:17,324
perhaps we could show
this gentleman to your office?
184
00:08:17,348 --> 00:08:19,166
Wait, I have an office?
185
00:08:19,190 --> 00:08:20,209
It's just... Okay.
186
00:08:20,233 --> 00:08:22,193
All right, after you, sir.
187
00:08:22,925 --> 00:08:24,258
Right through here.
188
00:08:24,283 --> 00:08:25,510
- Yeah.
- Mm-hmm.
189
00:08:26,856 --> 00:08:28,431
- Mm-hmm.
- Yep.
190
00:08:28,456 --> 00:08:30,156
Just...
191
00:08:30,180 --> 00:08:32,173
♪ Surely strayed ♪
192
00:08:32,197 --> 00:08:34,188
♪ Take heart of grace ♪
193
00:08:34,212 --> 00:08:36,170
- ♪ Thy steps retrace ♪
- Oh!
194
00:08:36,194 --> 00:08:39,054
And look at what the cat dragged in!
195
00:08:39,078 --> 00:08:41,209
I walked in, Grandma. You saw me.
196
00:08:41,233 --> 00:08:43,769
Oh, my mistake, Victoria.
197
00:08:44,713 --> 00:08:46,739
How'd you do on the math test?
198
00:08:46,764 --> 00:08:48,096
I got a B-minus.
199
00:08:48,121 --> 00:08:49,904
B-minus? Hmm.
200
00:08:49,929 --> 00:08:51,372
You know what that makes you?
201
00:08:51,397 --> 00:08:52,589
What?
202
00:08:52,614 --> 00:08:53,980
Some kind of math genius.
203
00:08:55,119 --> 00:08:57,527
I never passed a math test in my life.
204
00:08:57,552 --> 00:08:59,885
This calls for a celebration!
205
00:08:59,910 --> 00:09:02,597
Dad says I should get A's.
206
00:09:02,622 --> 00:09:05,865
I love your dad, but he's never
really been very good at...
207
00:09:05,890 --> 00:09:08,522
- Math?
- Oh, no, he was excellent at math.
208
00:09:08,547 --> 00:09:11,407
He's never been good at fun.
209
00:09:11,432 --> 00:09:12,742
I mean, look at him.
210
00:09:12,767 --> 00:09:15,273
Always at work. Boring!
211
00:09:16,412 --> 00:09:18,264
We are watching "Pirates of Penzance,"
212
00:09:18,289 --> 00:09:20,316
and we're singing along and...
213
00:09:20,341 --> 00:09:23,445
and we are calling it a party,
and that's that.
214
00:09:23,470 --> 00:09:25,323
No homework tonight.
215
00:09:25,348 --> 00:09:27,131
Can we make popcorn?
216
00:09:27,156 --> 00:09:30,434
I'd love to, but... I lost my glasses.
217
00:09:30,459 --> 00:09:31,808
They're on your head, silly.
218
00:09:31,833 --> 00:09:33,117
Hmm?
219
00:09:35,112 --> 00:09:36,361
Just testing you.
220
00:09:38,870 --> 00:09:42,773
♪ Poor wandering one ♪
♪ Wandering one ♪
221
00:09:42,798 --> 00:09:46,493
♪ Though thou hast surely strayed ♪
222
00:09:50,193 --> 00:09:52,463
All right, just... make yourself
at home, sir.
223
00:09:52,488 --> 00:09:54,167
We'll be right with you, okay?
224
00:09:54,192 --> 00:09:55,337
Mm-hmm.
225
00:09:57,699 --> 00:09:58,684
Fire chief?
226
00:09:58,709 --> 00:10:00,388
Ixnay on the irefay.
227
00:10:00,413 --> 00:10:02,508
- Do what the what?
- It's pig Latin.
228
00:10:02,533 --> 00:10:03,762
That's not a real language.
229
00:10:03,787 --> 00:10:06,056
Okay, Dean, he doesn't
even know his own name.
230
00:10:06,081 --> 00:10:08,733
Okay, he clearly has dementia,
maybe Alzheimer's.
231
00:10:08,772 --> 00:10:11,216
He's lost. We have to help him
find his way home.
232
00:10:11,241 --> 00:10:12,294
How?
233
00:10:12,319 --> 00:10:13,685
We play along.
234
00:10:13,710 --> 00:10:16,362
Try to help him remember
his name or where he's from.
235
00:10:16,387 --> 00:10:18,206
It's easier for us to be in his reality
236
00:10:18,231 --> 00:10:20,119
than try to drag him into ours.
237
00:10:20,144 --> 00:10:22,053
Okay? So just roll with me
on this, please.
238
00:10:23,600 --> 00:10:24,814
You owe me.
239
00:10:25,788 --> 00:10:27,850
Are you gonna pull the baby card
every time you need something?
240
00:10:27,875 --> 00:10:30,793
Oh. Yeah. Thought that was
our deal, right?
241
00:10:39,965 --> 00:10:41,179
Okay.
242
00:10:42,433 --> 00:10:44,216
Next stop is...
243
00:10:44,240 --> 00:10:47,066
742 Southgate Drive.
244
00:10:47,090 --> 00:10:48,943
Okay. Um...
245
00:10:48,967 --> 00:10:50,541
Now can I ask what we are doing?
246
00:10:50,565 --> 00:10:52,836
Well, you can ask, but I won't tell you.
247
00:10:52,860 --> 00:10:55,234
You know what? Fine.
248
00:10:55,258 --> 00:10:58,779
I don't actually want to know.
I'm keeping too many secrets.
249
00:10:58,803 --> 00:11:00,413
Whose secrets are you keeping?
250
00:11:01,827 --> 00:11:04,549
You can ask, but I won't tell you.
251
00:11:07,978 --> 00:11:09,622
PD's a few minutes out. SWAT's en route.
252
00:11:09,646 --> 00:11:10,839
You handle the perimeter.
253
00:11:10,863 --> 00:11:13,133
Sir, Herrera says there's
a troubled veteran inside.
254
00:11:13,157 --> 00:11:15,074
- I'll talk to him.
- Sir!
255
00:11:15,555 --> 00:11:16,539
Montgomery, Dixon,
256
00:11:16,563 --> 00:11:17,582
disperse this crowd now.
257
00:11:17,606 --> 00:11:18,555
Copy that.
258
00:11:18,579 --> 00:11:20,015
You go left, I go right.
259
00:11:20,039 --> 00:11:21,127
Okay, what? uh, what should I do?
260
00:11:21,151 --> 00:11:22,271
Tell the people to back off.
261
00:11:22,295 --> 00:11:24,352
Try not to sound like a person
who's new at this.
262
00:11:25,383 --> 00:11:26,611
Folks, back up, please.
263
00:11:26,635 --> 00:11:28,070
Back up, back up.
264
00:11:28,094 --> 00:11:29,447
Please keep back.
265
00:11:30,562 --> 00:11:31,859
What do you think you're doing?
266
00:11:31,883 --> 00:11:33,309
Uh, t-treating him.
267
00:11:33,333 --> 00:11:34,526
He could bleed out.
268
00:11:34,550 --> 00:11:36,681
Let him. He's a parasite.
269
00:11:36,705 --> 00:11:38,627
- Whoa! Whoa! Hey!
- Okay, okay, okay.
270
00:11:38,651 --> 00:11:40,990
Whoa! Who the hell are you?
Are you a cop?
271
00:11:41,014 --> 00:11:42,103
Uh, my name's Robert.
272
00:11:42,127 --> 00:11:44,694
I'm not a cop. I'm a firefighter.
273
00:11:44,718 --> 00:11:46,153
Freakishly tall one.
274
00:11:46,177 --> 00:11:48,969
And clearly not very bright.
275
00:11:48,993 --> 00:11:50,950
I'm also a Marine.
276
00:11:50,974 --> 00:11:53,001
Yeah. Well, that explains it.
277
00:11:55,128 --> 00:11:56,737
Nice ink.
278
00:11:56,761 --> 00:11:58,546
You're a jarhead, too, huh?
279
00:11:58,570 --> 00:11:59,935
And a Marine would know
280
00:11:59,959 --> 00:12:03,616
that body armor isn't gonna
protect him from this grenade.
281
00:12:03,641 --> 00:12:05,008
It'll blow your legs off, minimum.
282
00:12:05,033 --> 00:12:07,081
Good. Then we can talk eye-to-eye.
283
00:12:08,316 --> 00:12:09,531
You're a trip, man.
284
00:12:10,669 --> 00:12:12,278
So, what do you want, Bob?
285
00:12:12,303 --> 00:12:15,129
Look, that man right there is hurt.
286
00:12:15,154 --> 00:12:16,869
So are you.
287
00:12:16,894 --> 00:12:19,151
Why don't you let my people
treat your injuries?
288
00:12:20,170 --> 00:12:21,293
How 'bout it?
289
00:12:21,317 --> 00:12:22,996
You do whatever the hell
you want with him,
290
00:12:23,020 --> 00:12:24,699
but nobody's touching me.
291
00:12:24,723 --> 00:12:27,027
There ain't no fixing what I got.
292
00:12:27,051 --> 00:12:28,487
All right.
293
00:12:28,511 --> 00:12:30,212
Go ahead. Get him out of here.
294
00:12:31,431 --> 00:12:32,832
And tell everybody out there
295
00:12:32,856 --> 00:12:35,752
that if one more person
walks into this store,
296
00:12:35,776 --> 00:12:37,199
nobody's walking out.
297
00:12:38,356 --> 00:12:40,245
Two people coming out.
298
00:12:40,269 --> 00:12:42,156
I'm not leaving him alone.
299
00:12:42,180 --> 00:12:43,373
No, he ordered us out.
300
00:12:43,397 --> 00:12:45,581
No, go talk to the police, fill them in.
301
00:12:45,605 --> 00:12:47,319
I'm gonna stay in case he needs backup.
302
00:13:04,272 --> 00:13:07,251
All right! Welcome
to the Chief's office, sir.
303
00:13:07,276 --> 00:13:08,607
You mind if I take your coat for you?
304
00:13:08,631 --> 00:13:09,685
Uh, y-yeah, yeah. All right.
305
00:13:09,709 --> 00:13:11,840
Uh, s-sure, uh...
306
00:13:11,864 --> 00:13:13,265
Help you out here.
307
00:13:13,289 --> 00:13:15,524
Uh, thanks, doll.
308
00:13:21,734 --> 00:13:23,831
Mr. Earl Davis.
309
00:13:23,855 --> 00:13:27,676
Could I, uh, get a-a-a black
coffee, uh, sweetheart?
310
00:13:29,393 --> 00:13:30,759
Oh, Victoria.
311
00:13:30,784 --> 00:13:32,903
Do bring the man some coffee, please.
312
00:13:36,763 --> 00:13:38,442
Mm.
313
00:13:39,825 --> 00:13:42,094
It's hard to find
a good secretary these days.
314
00:13:42,119 --> 00:13:44,737
Hey. How'd you do it?
315
00:13:44,762 --> 00:13:47,066
Uh, what's... what's that, Earl?
316
00:13:47,091 --> 00:13:48,596
Get the top job.
317
00:13:48,621 --> 00:13:51,657
Oh! Well, you know,
put... put in... put in work
318
00:13:51,682 --> 00:13:52,839
and paid my dues and...
319
00:13:52,864 --> 00:13:54,683
A colored Chief?!
320
00:13:54,708 --> 00:13:57,089
Boy! Times have changed!
321
00:13:57,113 --> 00:13:59,070
Yeah. Yeah, Earl.
322
00:13:59,095 --> 00:14:00,287
They... They have.
323
00:14:00,311 --> 00:14:02,256
I, uh, marched with Dr. King, you know.
324
00:14:02,280 --> 00:14:04,029
Oh, yeah?
325
00:14:04,053 --> 00:14:05,696
I got hit in the head a couple of times,
326
00:14:05,720 --> 00:14:08,026
but, hey, you're Chief.
327
00:14:08,050 --> 00:14:09,659
So I guess it worked.
328
00:14:09,683 --> 00:14:11,209
It did, Earl.
329
00:14:11,473 --> 00:14:13,673
Hey, Earl.
330
00:14:13,698 --> 00:14:16,976
Why don't you call your secretary
331
00:14:17,001 --> 00:14:20,591
and, uh, let her know
you're gonna stay for lunch?
332
00:14:20,616 --> 00:14:22,143
Here you go, Earl.
333
00:14:27,242 --> 00:14:28,699
Your phone lines are out.
334
00:14:35,281 --> 00:14:37,829
Dinner's almost ready!
335
00:14:37,853 --> 00:14:39,115
My life is over.
336
00:14:39,139 --> 00:14:41,409
Well, at least it was short and sweet.
337
00:14:41,433 --> 00:14:43,008
I'm serious, Grandma.
338
00:14:43,032 --> 00:14:45,128
A senior in drama club got mono,
and they gave
339
00:14:45,152 --> 00:14:47,282
the lead role to me
with only two days to prepare.
340
00:14:47,306 --> 00:14:49,193
This is a disaster!
341
00:14:49,217 --> 00:14:52,322
Well, what are we talking?
Hindenburg? Titanic?
342
00:14:52,346 --> 00:14:54,094
Chernobyl.
343
00:14:54,118 --> 00:14:55,380
This is definitely
344
00:14:55,404 --> 00:14:58,810
a nuclear-meltdown-of-
epic-proportions type disaster.
345
00:14:58,834 --> 00:15:00,315
Sing one line.
346
00:15:00,339 --> 00:15:01,602
What?! No!
347
00:15:01,626 --> 00:15:04,066
That show is gonna go on
with or without you, Victoria.
348
00:15:04,090 --> 00:15:05,317
And I prefer without.
349
00:15:05,341 --> 00:15:06,672
Well, I say better with.
350
00:15:06,696 --> 00:15:08,828
- One line.
- I don't even know the words.
351
00:15:08,852 --> 00:15:10,288
- What's the show?
- "West Side Story."
352
00:15:10,312 --> 00:15:12,756
Oh, I know that show by heart!
353
00:15:12,780 --> 00:15:15,744
♪ Poor wandering one ♪
354
00:15:15,768 --> 00:15:17,031
Uh, Grandma...
355
00:15:17,055 --> 00:15:18,487
- ♪ Though thou hast surely strayed ♪
- Grandma...
356
00:15:18,511 --> 00:15:19,640
Grandma.
357
00:15:19,664 --> 00:15:21,539
That's "Pirates of Penzance."
358
00:15:22,514 --> 00:15:23,847
Oh.
359
00:15:23,871 --> 00:15:25,966
Well, what show are you doing?
360
00:15:25,990 --> 00:15:27,704
"West Side Story."
361
00:15:27,728 --> 00:15:29,328
Right.
362
00:15:29,779 --> 00:15:31,932
Well... go ahead, then.
363
00:15:35,053 --> 00:15:40,555
♪ There's a place for us ♪
364
00:15:40,580 --> 00:15:45,762
♪ A time and place for us ♪
365
00:15:45,787 --> 00:15:48,926
Oh, honey, you're gonna
bring down the house.
366
00:15:52,636 --> 00:15:54,419
You okay, sir?
367
00:15:54,444 --> 00:15:56,436
Nope. I'm dying.
368
00:15:56,461 --> 00:15:57,897
Sir, you c...
369
00:15:57,922 --> 00:16:00,158
I gotta name it, Warren. I gotta say it.
370
00:16:00,183 --> 00:16:03,031
And I need you
to not pretend it's not true.
371
00:16:03,809 --> 00:16:05,860
- Okay.
- It's not something we say a lot
372
00:16:05,885 --> 00:16:07,783
in our culture. We don't say it out loud.
373
00:16:07,808 --> 00:16:10,007
We don't... own it.
374
00:16:10,032 --> 00:16:13,797
We pretend that death is
this quiet, lurking shadow.
375
00:16:13,822 --> 00:16:15,849
And... And it's not. That's a big lie.
376
00:16:15,874 --> 00:16:17,796
It's loud and obnoxious
377
00:16:17,821 --> 00:16:19,778
and it comes at you guns blazing.
378
00:16:19,803 --> 00:16:22,769
And I don't understand
why we can't just name it,
379
00:16:22,794 --> 00:16:24,457
call it what it is.
380
00:16:24,482 --> 00:16:26,265
- Chad.
- What?
381
00:16:26,290 --> 00:16:28,143
When I was a kid,
there was this neighbor...
382
00:16:28,168 --> 00:16:29,360
you know, Chad.
383
00:16:29,385 --> 00:16:30,752
He was loud and obnoxious
384
00:16:30,777 --> 00:16:32,768
and mean and intentionally hurtful.
385
00:16:32,793 --> 00:16:36,129
If I was gonna give death
a name, it would be Chad.
386
00:16:40,733 --> 00:16:41,960
Just...
387
00:16:44,524 --> 00:16:46,377
To hell with you, Chad.
388
00:16:47,445 --> 00:16:49,784
Yeah. To hell with Chad.
389
00:16:52,313 --> 00:16:53,992
Hey, let's swing by City Hall.
390
00:16:54,017 --> 00:16:57,956
I, uh, got a few things to do
before Chad shows up.
391
00:16:57,981 --> 00:16:58,917
Yeah.
392
00:17:02,334 --> 00:17:05,300
I-I can see it.
393
00:17:05,325 --> 00:17:07,769
Why don't you put that pin
back in the grenade?
394
00:17:07,794 --> 00:17:09,542
Be safe, so we can talk.
395
00:17:09,567 --> 00:17:10,988
Did you even deploy?
396
00:17:11,013 --> 00:17:14,395
Iraq and Afghanistan.
397
00:17:14,420 --> 00:17:15,613
Well, me, too.
398
00:17:15,638 --> 00:17:17,282
Did you actually leave the wire,
or were you
399
00:17:17,307 --> 00:17:20,759
one of those rear-echelon pukes
who hid out at base?
400
00:17:20,784 --> 00:17:22,706
I was a scout/sniper, son.
401
00:17:22,731 --> 00:17:25,314
When I left the wire, I ate cold food.
402
00:17:25,339 --> 00:17:27,470
I slept in my own filth.
403
00:17:27,495 --> 00:17:29,840
I left, didn't come back
for weeks at a time.
404
00:17:30,551 --> 00:17:32,508
All for just one shot
at the very bad people
405
00:17:32,533 --> 00:17:34,699
trying to vaporize you and your pals.
406
00:17:34,724 --> 00:17:36,389
Hard core.
407
00:17:36,676 --> 00:17:37,834
I was just a grunt.
408
00:17:37,859 --> 00:17:39,177
We were all just grunts.
409
00:17:40,613 --> 00:17:42,083
Tell me, Kyle,
410
00:17:42,561 --> 00:17:45,247
why you survive two wars
and want to go out like this.
411
00:17:45,272 --> 00:17:46,326
Traumatic brain injury.
412
00:17:46,351 --> 00:17:48,996
I got blowed up three times by IEDs.
413
00:17:49,021 --> 00:17:50,561
Twice for me.
414
00:17:50,586 --> 00:17:52,613
And I rinsed out what was
left of my friends from Humvees
415
00:17:52,638 --> 00:17:54,368
many more times than that.
416
00:17:54,393 --> 00:17:55,933
Why don't you put that pin back in there?
417
00:17:55,958 --> 00:17:57,693
Let's talk about it.
418
00:18:00,246 --> 00:18:01,820
Gibson says there's explosives inside.
419
00:18:01,844 --> 00:18:04,462
Move this perimeter back now.
420
00:18:04,486 --> 00:18:06,235
We need to sweep the adjacent
structures for people.
421
00:18:06,259 --> 00:18:08,425
On it.
We're going back toward the explosives?
422
00:18:08,449 --> 00:18:09,850
You need to be told twice, Probie?
423
00:18:09,874 --> 00:18:12,050
Bishop! What the hell's going on here?
424
00:18:12,074 --> 00:18:13,544
Sir, there's a suspect inside with his...
425
00:18:13,568 --> 00:18:15,387
No, no, no. I know
what's going on in there.
426
00:18:15,411 --> 00:18:17,472
I'm talking about out here.
This is a police matter.
427
00:18:17,496 --> 00:18:18,897
Sir, I respectfully disagree.
428
00:18:18,921 --> 00:18:20,218
Our people are talking down
the suspect as...
429
00:18:20,242 --> 00:18:21,525
Do you hear yourself?
430
00:18:23,106 --> 00:18:25,410
You're not cops. You're firefighters.
431
00:18:25,435 --> 00:18:27,322
PD has a negotiator standing by.
432
00:18:27,347 --> 00:18:28,644
Swap him out with your people.
433
00:18:28,669 --> 00:18:30,175
Is their negotiator a veteran?
434
00:18:30,200 --> 00:18:31,462
'Cause my guy inside is,
435
00:18:31,487 --> 00:18:33,062
and so is the subject he's dealing with.
436
00:18:33,086 --> 00:18:35,773
I understand that this is
a unique situation,
437
00:18:35,798 --> 00:18:36,956
but we aren't just firefighters.
438
00:18:36,981 --> 00:18:38,278
We are problem solvers.
439
00:18:38,303 --> 00:18:40,039
And we're handling the problem.
440
00:18:40,064 --> 00:18:43,168
SWAT and snipers are about to
arrive, so handle it quickly.
441
00:18:50,031 --> 00:18:52,683
There's counseling, veteran groups.
442
00:18:52,707 --> 00:18:53,795
What about the VA?
443
00:18:53,819 --> 00:18:55,637
They helping with your head?
444
00:18:55,661 --> 00:18:58,001
The VA.
445
00:18:58,025 --> 00:19:03,465
Yeah, I've waited six months
to see a doctor.
446
00:19:03,489 --> 00:19:05,898
Every time I call, it's six more.
447
00:19:05,922 --> 00:19:09,130
Meanwhile, my headaches
are... are... are blinding
448
00:19:09,154 --> 00:19:10,508
a-and I...
449
00:19:11,379 --> 00:19:13,678
I can't remember
what I had for breakfast,
450
00:19:13,931 --> 00:19:15,332
much less dinner the night before.
451
00:19:15,357 --> 00:19:18,043
And... And... And my fuse is so short...
452
00:19:19,805 --> 00:19:22,375
...that my friends
won't even talk to me anymore.
453
00:19:23,312 --> 00:19:25,582
Sounds like you need new friends, Kyle.
454
00:19:25,607 --> 00:19:28,048
Yeah, well, the ones I had were fine.
455
00:19:28,073 --> 00:19:29,566
It's really tough to...
456
00:19:31,976 --> 00:19:34,002
...to leave your tribe behind, Kyle.
457
00:19:34,026 --> 00:19:37,270
Why don't you put the pin back
in the grenade
458
00:19:37,294 --> 00:19:38,661
and call them?
459
00:19:39,521 --> 00:19:41,166
Call them?
460
00:19:41,191 --> 00:19:42,210
Call who?
461
00:19:42,235 --> 00:19:44,087
Call who?!
462
00:19:44,112 --> 00:19:46,647
My tribe is dead!
463
00:19:51,988 --> 00:19:53,460
Herrera, it's Bishop.
464
00:19:53,484 --> 00:19:54,537
I've got Dixon breathing down my neck
465
00:19:54,561 --> 00:19:56,377
and SWAT chomping at the bit to go in.
466
00:19:56,402 --> 00:19:57,873
Negative. It's a bad idea.
467
00:19:57,897 --> 00:19:59,750
Okay, I need your eyes
and ears in there, Herrera,
468
00:19:59,774 --> 00:20:01,140
not your opinions, please.
469
00:20:01,164 --> 00:20:02,878
Sullivan is connecting with him...
470
00:20:02,902 --> 00:20:05,172
better than a dozen cops
with guns will, anyway.
471
00:20:05,196 --> 00:20:06,284
He just needs more time.
472
00:20:06,308 --> 00:20:07,431
How much time?
473
00:20:07,455 --> 00:20:09,203
As much time as you can give him.
474
00:20:12,043 --> 00:20:13,757
See the blotter today?
475
00:20:13,781 --> 00:20:17,719
A couple of boys got collared
for some B&Es over on Fifth.
476
00:20:17,743 --> 00:20:20,048
Uh, yeah, B&Es.
477
00:20:20,072 --> 00:20:21,890
- B&Es?
- Breaking and enterings.
478
00:20:21,914 --> 00:20:22,968
How do you know that?
479
00:20:22,992 --> 00:20:24,462
How do you not... Chief?
480
00:20:24,486 --> 00:20:28,702
I'll tell you,
property crime's gone way up...
481
00:20:28,726 --> 00:20:30,441
- Huh.
- ...since I walked off the beat.
482
00:20:30,465 --> 00:20:32,213
And remember those baseball games
483
00:20:32,237 --> 00:20:34,233
between the fire and the police?
484
00:20:34,257 --> 00:20:36,180
Oh! How can I forget?
485
00:20:36,204 --> 00:20:38,508
Man, were those hose-heads lousy.
486
00:20:38,532 --> 00:20:40,872
Come strutting in the field, you know,
487
00:20:40,896 --> 00:20:43,687
with their sleeves rolled up,
like hooligans.
488
00:20:43,711 --> 00:20:45,947
- Hmm.
- Showing off their muscle.
489
00:20:45,971 --> 00:20:48,957
Huh. Bunch of meatheads, huh, Earl?
490
00:20:54,486 --> 00:20:56,256
Okay, here you go.
491
00:20:58,303 --> 00:20:59,356
Hold on.
492
00:20:59,381 --> 00:21:00,526
Thank you.
493
00:21:02,041 --> 00:21:04,210
You look so nice.
494
00:21:05,313 --> 00:21:07,618
You going somewhere?
495
00:21:07,643 --> 00:21:08,905
Yep.
496
00:21:08,930 --> 00:21:11,999
It's the opening night
of "Pirates of Penzance."
497
00:21:12,024 --> 00:21:14,572
It's your favorite show.
498
00:21:14,597 --> 00:21:16,525
Finally get to play Mabel.
499
00:21:17,088 --> 00:21:19,658
Couldn't have done it without
you. I wish you could come.
500
00:21:22,938 --> 00:21:25,868
You look like somebody I used to know.
501
00:21:30,405 --> 00:21:32,223
Mom and dad are gonna
come pick up their tickets
502
00:21:32,248 --> 00:21:33,684
at some point, okay?
503
00:21:33,994 --> 00:21:35,881
Oh, I'm... I'm giving them
tickets to a s-show?
504
00:21:35,906 --> 00:21:38,002
No. No, no, no, Grandma.
505
00:21:38,027 --> 00:21:39,771
You just rest, okay?
506
00:21:39,796 --> 00:21:42,448
You sure you're gonna
be all right here alone?
507
00:21:42,473 --> 00:21:44,187
O-Of course, dear.
508
00:21:44,212 --> 00:21:45,266
Okay.
509
00:21:48,872 --> 00:21:51,038
But where are you going?
510
00:21:54,435 --> 00:21:56,240
It's the opening night of my show.
511
00:21:57,524 --> 00:21:58,947
Okay, then.
512
00:22:00,978 --> 00:22:02,136
Grandma.
513
00:22:14,093 --> 00:22:15,633
Thank you.
514
00:22:15,657 --> 00:22:16,953
Night.
515
00:22:16,977 --> 00:22:18,448
Good night.
516
00:22:35,086 --> 00:22:37,425
- Bishop, adjacent structures are clear.
- Copy.
517
00:22:37,449 --> 00:22:39,858
Clear any houses behind the
surplus store and return to me.
518
00:22:39,882 --> 00:22:41,422
- Okay, we're on it.
- Return to her?
519
00:22:41,446 --> 00:22:43,159
They said this whole block could explode.
520
00:22:43,183 --> 00:22:44,793
At what point do we save our own lives?
521
00:22:44,817 --> 00:22:45,940
Damn it!
522
00:22:45,964 --> 00:22:47,191
All right, pull yourself together.
523
00:22:47,215 --> 00:22:48,754
I'm trying the best I can.
524
00:22:48,778 --> 00:22:50,283
Well, your best isn't good enough.
525
00:22:50,307 --> 00:22:51,708
I think you're making this personal.
526
00:22:51,732 --> 00:22:52,960
And I think you're used to
being handed things
527
00:22:52,984 --> 00:22:54,490
because your old man's in charge.
528
00:22:54,514 --> 00:22:57,083
It's not personal, Probie.
You're failing at the job.
529
00:23:00,895 --> 00:23:03,374
My buddy Sara sold these here last month
530
00:23:03,399 --> 00:23:05,321
to pay her rent.
531
00:23:05,346 --> 00:23:07,164
Was that the last time you talked to her?
532
00:23:07,189 --> 00:23:08,208
Yeah.
533
00:23:08,233 --> 00:23:10,581
'Cause she killed herself last week.
534
00:23:11,095 --> 00:23:13,922
There was no one there
waving yellow ribbons.
535
00:23:16,310 --> 00:23:19,131
I had this kid in my unit.
536
00:23:19,437 --> 00:23:20,942
Lowry.
537
00:23:20,967 --> 00:23:22,611
One day, he was leading a patrol,
538
00:23:22,636 --> 00:23:24,511
and he got turned around.
539
00:23:25,508 --> 00:23:27,223
He was too proud to admit it.
540
00:23:27,480 --> 00:23:28,766
He took a wrong turn.
541
00:23:29,558 --> 00:23:30,738
Boom.
542
00:23:31,908 --> 00:23:33,031
He die?
543
00:23:35,315 --> 00:23:37,272
No, but two others did.
544
00:23:37,297 --> 00:23:39,346
And Lowry never forgave himself.
545
00:23:40,795 --> 00:23:42,753
A couple months later,
he walked into a port-a-potty
546
00:23:42,778 --> 00:23:44,804
with his rifle and never came out.
547
00:23:48,202 --> 00:23:50,246
Makes your blood boil, doesn't it?
548
00:23:50,842 --> 00:23:51,917
Yeah.
549
00:23:53,881 --> 00:23:56,671
Because Lowry dishonored those
who already lost their lives
550
00:23:56,695 --> 00:23:59,313
by wasting the only one he had.
551
00:23:59,337 --> 00:24:02,299
He let the enemy
take one more from our ranks.
552
00:24:02,617 --> 00:24:05,201
Don't let the enemy win, Kyle.
553
00:24:05,226 --> 00:24:07,287
Stay in the fight.
554
00:24:07,312 --> 00:24:08,817
I'm... I'm ti...
555
00:24:08,842 --> 00:24:11,252
I'm tired of fighting.
556
00:24:11,277 --> 00:24:12,852
I'm tired of the pain.
557
00:24:12,877 --> 00:24:15,229
I just want it to stop.
558
00:24:16,167 --> 00:24:17,430
Then let me help you.
559
00:24:17,455 --> 00:24:18,960
How? How?
560
00:24:18,985 --> 00:24:21,533
What are you gonna do? B-Bulldoze the VA?
561
00:24:21,558 --> 00:24:23,098
You gonna clear this head?
562
00:24:25,314 --> 00:24:26,505
You gonna bring back Sara?
563
00:24:26,530 --> 00:24:28,748
I can't change the past, but...
564
00:24:30,199 --> 00:24:31,274
...I'm here.
565
00:24:32,427 --> 00:24:33,793
Kyle, I'm here.
566
00:24:33,817 --> 00:24:36,156
And I'm listening, all right?
567
00:24:36,180 --> 00:24:37,791
- I'm listening to you, Kyle.
- No. Hey.
568
00:25:11,524 --> 00:25:15,079
So, uh, do those boots really
all belong to dead firefighters?
569
00:25:15,103 --> 00:25:18,139
They represent firefighters.
Don't be so literal.
570
00:25:18,163 --> 00:25:19,946
It's, uh...
571
00:25:19,970 --> 00:25:21,057
It's very poetic.
572
00:25:21,081 --> 00:25:22,379
Well...
573
00:25:22,924 --> 00:25:24,673
Chad's a poet in his spare time.
574
00:25:26,643 --> 00:25:29,330
No, I mean it. He's not
just some loud, obnoxious brute.
575
00:25:29,354 --> 00:25:30,511
He's an artist.
576
00:25:30,535 --> 00:25:32,249
He makes you think about everything,
577
00:25:32,273 --> 00:25:34,786
remember everything, question everything.
578
00:25:34,810 --> 00:25:36,629
He asks you loudly every day,
579
00:25:36,653 --> 00:25:38,749
"What mark do you want
to leave on the world?
580
00:25:38,773 --> 00:25:39,896
What's your true character?
581
00:25:39,920 --> 00:25:41,655
What do you have left to say?"
582
00:25:42,997 --> 00:25:44,363
You sure he's a "he"?
583
00:25:44,387 --> 00:25:45,788
Hmm?
584
00:25:45,812 --> 00:25:47,839
Chad just sounds a lot like my wife.
585
00:25:48,906 --> 00:25:50,376
Yeah.
586
00:25:53,004 --> 00:25:54,440
Bishop!
587
00:25:54,464 --> 00:25:55,935
This is going on too long.
588
00:25:55,959 --> 00:25:57,464
Get my son off this scene right now.
589
00:25:57,488 --> 00:25:59,063
Sir, this is my team.
590
00:25:59,087 --> 00:26:00,070
And that's my kid.
591
00:26:00,094 --> 00:26:01,496
Who works for me.
592
00:26:01,520 --> 00:26:03,824
I understand you think you know
what's best for your child,
593
00:26:03,848 --> 00:26:06,001
but making him watch
from the sidelines is not it.
594
00:26:08,637 --> 00:26:09,933
Sir, what are you doing?
595
00:26:09,957 --> 00:26:11,115
What I should have done already.
596
00:26:11,139 --> 00:26:12,714
Your time's up, Captain Bishop.
597
00:26:12,738 --> 00:26:15,599
Hey, what's going on? We saw SWAT
around back climbing up to the roof.
598
00:26:15,623 --> 00:26:18,502
Chief Dixon, you are
putting my team in danger!
599
00:26:18,526 --> 00:26:20,865
No, Captain Bishop, you did that!
600
00:26:20,889 --> 00:26:22,360
Once SWAT is in position,
601
00:26:22,384 --> 00:26:25,071
PD calls the shots
on going into that store.
602
00:26:34,202 --> 00:26:36,193
All right, stay with me, Kyle.
603
00:26:36,217 --> 00:26:38,757
When was the last time
you felt like yourself?
604
00:26:38,782 --> 00:26:39,835
I...
605
00:26:39,860 --> 00:26:42,095
I was in, uh... in uniform.
606
00:26:42,120 --> 00:26:43,452
Yeah.
607
00:26:43,477 --> 00:26:46,025
Fresh cammies always made me feel like
608
00:26:46,050 --> 00:26:48,111
the man I was supposed to be.
609
00:26:48,136 --> 00:26:49,711
- Like, a-any day.
- Yes.
610
00:26:49,736 --> 00:26:51,728
It didn't matter if it was a good
day or a bad day, you know?
611
00:26:51,753 --> 00:26:52,945
You could lay your head down at night
612
00:26:52,970 --> 00:26:55,136
'cause... 'cause you knew
that you did something
613
00:26:55,161 --> 00:26:56,458
that wasn't just for yourself.
614
00:26:56,483 --> 00:26:57,849
Yeah.
615
00:26:57,874 --> 00:26:59,345
This doesn't have to change.
616
00:26:59,370 --> 00:27:01,327
- It already has.
- Hmm?
617
00:27:01,352 --> 00:27:03,066
People don't see me the same way anymore.
618
00:27:03,091 --> 00:27:06,123
They see this broken, jobless time bomb.
619
00:27:06,147 --> 00:27:09,286
People used to look at me
and... and... and... and smile.
620
00:27:09,310 --> 00:27:11,283
Now they don't even look.
621
00:27:11,308 --> 00:27:12,883
It wasn't the uniform.
622
00:27:12,908 --> 00:27:14,517
It was the person inside.
623
00:27:14,542 --> 00:27:17,113
And that person still exists.
You hear me?
624
00:27:18,582 --> 00:27:20,326
There are so many
different ways to serve, Kyle.
625
00:27:20,351 --> 00:27:21,338
Oh, my... No.
626
00:27:21,363 --> 00:27:22,973
Listen to me.
627
00:27:22,998 --> 00:27:25,998
Cop, teacher, fireman.
628
00:27:26,023 --> 00:27:27,806
It worked for me. All right?
629
00:27:27,831 --> 00:27:28,954
- No.
- Yes.
630
00:27:28,979 --> 00:27:30,003
- No.
- I found another way.
631
00:27:30,028 --> 00:27:31,069
You can do it, too.
632
00:27:31,767 --> 00:27:34,454
Just go, please. Please, just go. Go.
633
00:27:34,479 --> 00:27:36,750
No. I'm not you! I'm not going anywhere!
634
00:27:36,775 --> 00:27:38,801
- I'm not you. Please. Go. Go. Go.
- I'm not going anywhere.
635
00:27:39,009 --> 00:27:40,757
- I'll hold the spoon. I promise.
- Listen to me.
636
00:27:40,782 --> 00:27:42,045
I'm not going anywhere. I promise.
637
00:27:42,070 --> 00:27:43,227
I just want to end the pain.
638
00:27:43,252 --> 00:27:44,792
I'm not going anywhere.
639
00:27:44,817 --> 00:27:45,941
All right?
640
00:27:45,966 --> 00:27:47,735
I'm not gonna let you go out like this.
641
00:27:48,736 --> 00:27:51,701
A Marine doesn't leave
another Marine behind.
642
00:27:57,881 --> 00:27:59,004
What the hell is that?
643
00:27:59,029 --> 00:28:00,742
You been BS'ing me this whole time?
644
00:28:00,767 --> 00:28:02,898
- Kyle, no, no. Kyle. Kyle. Kyle.
- You been stalling for the cops?
645
00:28:02,923 --> 00:28:04,394
I haven't been BS'ing you!
646
00:28:04,419 --> 00:28:06,098
I haven't been BS'ing you, Kyle!
647
00:28:10,990 --> 00:28:12,739
I'm gonna blow this place to hell!
648
00:28:12,764 --> 00:28:13,921
God! No!
649
00:28:13,946 --> 00:28:15,313
Herrera, get out!
650
00:28:15,338 --> 00:28:17,061
Let me go! Please! I just wanna go!
651
00:28:17,086 --> 00:28:18,835
I'm not gonna let you go!
652
00:28:18,860 --> 00:28:20,469
There's got to be something
worth living for.
653
00:28:20,494 --> 00:28:21,800
A parent, a brother?
654
00:28:21,825 --> 00:28:22,935
A girl?
655
00:28:23,901 --> 00:28:25,128
What's her name?
656
00:28:25,153 --> 00:28:26,450
Huh?
657
00:28:26,475 --> 00:28:27,910
A-A-Ashley.
658
00:28:27,935 --> 00:28:29,058
Ashley.
659
00:28:29,083 --> 00:28:30,693
She your girlfriend?
660
00:28:30,718 --> 00:28:32,050
I don't even know anymore.
661
00:28:32,075 --> 00:28:34,228
Well, do you want her to be?
662
00:28:35,790 --> 00:28:37,295
What's holding you back, huh?
663
00:28:37,319 --> 00:28:38,546
I've been lying to her.
664
00:28:38,570 --> 00:28:40,631
About having a job,
about... about my condition...
665
00:28:40,655 --> 00:28:41,905
about everything.
666
00:28:41,929 --> 00:28:43,482
So, you're afraid she'll...
667
00:28:43,506 --> 00:28:44,911
she'll leave if you tell the truth?
668
00:28:44,936 --> 00:28:46,267
She's all I have left, man.
669
00:28:46,292 --> 00:28:47,392
I get it.
670
00:28:47,417 --> 00:28:49,954
I'm scared, too.
671
00:28:49,979 --> 00:28:52,688
I'm scared of all the stuff
no one else can see.
672
00:28:54,840 --> 00:28:56,576
See that woman right there?
673
00:28:57,767 --> 00:28:59,203
That's the woman I love.
674
00:28:59,640 --> 00:29:02,293
But I haven't been honest with her.
675
00:29:02,318 --> 00:29:05,387
I have this chronic nerve condition.
676
00:29:05,412 --> 00:29:07,369
It's a searing pain
that comes out of nowhere
677
00:29:07,394 --> 00:29:08,657
and knocks me off my feet.
678
00:29:08,682 --> 00:29:11,438
I've been self-medicating
to deal with the pain.
679
00:29:11,463 --> 00:29:12,898
And I've kept it from her
680
00:29:12,923 --> 00:29:16,063
because I don't know what's
gonna happen if I come clean.
681
00:29:19,544 --> 00:29:21,779
Don't keep it bottled up, Kyle.
682
00:29:22,210 --> 00:29:24,157
Just... tell Ashley the truth.
683
00:29:24,182 --> 00:29:25,340
Well, what if she leaves me?
684
00:29:25,365 --> 00:29:26,732
What if she doesn't?
685
00:29:26,757 --> 00:29:29,251
What if she stays by your side,
686
00:29:29,276 --> 00:29:32,546
loves and supports you,
and... and helps you?
687
00:29:32,571 --> 00:29:34,598
And what if you come out of it stronger?
688
00:29:34,623 --> 00:29:36,046
Together?
689
00:29:37,650 --> 00:29:39,711
O...
690
00:29:39,736 --> 00:29:41,554
Okay.
691
00:29:41,579 --> 00:29:43,710
Okay.
692
00:29:43,735 --> 00:29:44,788
Okay.
693
00:29:44,813 --> 00:29:46,458
I got you.
694
00:29:46,483 --> 00:29:47,884
I got you.
695
00:29:47,909 --> 00:29:48,996
Okay.
696
00:29:51,282 --> 00:29:52,683
Called every senior home in the city.
697
00:29:52,708 --> 00:29:54,568
Nobody's heard of Earl Davis.
698
00:29:55,496 --> 00:29:57,487
There's got to be something
we can do to help him.
699
00:29:57,572 --> 00:29:58,822
There is.
700
00:30:00,640 --> 00:30:01,867
Grey-Sloan is three blocks away.
701
00:30:01,891 --> 00:30:03,535
We are not gonna dump him
at the hospital.
702
00:30:04,477 --> 00:30:06,121
He's somebody's family.
703
00:30:06,146 --> 00:30:07,812
We don't abandon our family.
704
00:30:11,632 --> 00:30:13,623
I'm sorry. I'm sorry. It's...
705
00:30:13,648 --> 00:30:15,906
No. That's okay.
706
00:30:21,255 --> 00:30:22,273
You play piano?
707
00:30:22,298 --> 00:30:23,525
I took lessons as a kid.
708
00:30:23,550 --> 00:30:24,743
Oh, right.
709
00:30:24,771 --> 00:30:26,450
After archery
and horseback riding, right?
710
00:30:26,475 --> 00:30:28,136
Yeah, actually.
711
00:30:30,443 --> 00:30:33,221
But, Dean, music could help him.
It could help him remember.
712
00:30:36,635 --> 00:30:38,314
Dean, please.
713
00:30:38,339 --> 00:30:40,331
- Oh, no.
- Just do... Yes.
714
00:30:40,356 --> 00:30:41,618
- I'm calling baby.
- Ooh!
715
00:30:41,643 --> 00:30:43,531
I'm calling baby.
716
00:30:43,556 --> 00:30:45,131
Baby.
717
00:30:45,156 --> 00:30:46,521
Okay.
718
00:30:46,546 --> 00:30:48,109
I'll take it.
719
00:30:49,976 --> 00:30:51,516
All right.
720
00:30:51,541 --> 00:30:54,504
- Like, what am I supposed to...
- Mm. Mm.
721
00:30:56,477 --> 00:30:58,226
Nice.
722
00:30:58,251 --> 00:31:01,737
♪ Wake unto me ♪
723
00:31:01,762 --> 00:31:04,275
♪ Starlight and dewdrops ♪
724
00:31:04,300 --> 00:31:07,717
♪ Are awaiting thee ♪
725
00:31:07,742 --> 00:31:12,098
♪ Poor wandering one ♪
726
00:31:12,123 --> 00:31:16,930
♪ Though thou has surely strayed ♪
727
00:31:16,955 --> 00:31:19,279
♪ Take heart of grace ♪
728
00:31:19,304 --> 00:31:21,886
♪ Thy steps retrace ♪
729
00:31:21,918 --> 00:31:26,218
♪ Poor wandering one ♪
730
00:31:26,243 --> 00:31:28,651
Hi. I'm looking for Earl?
731
00:31:30,268 --> 00:31:32,309
Follow me.
732
00:31:32,334 --> 00:31:35,300
The truth is right out that door, Kyle.
733
00:31:35,325 --> 00:31:36,900
You just have to walk through it.
734
00:31:36,925 --> 00:31:38,360
I know that.
735
00:31:38,385 --> 00:31:40,343
I can't retreat. I'm not a quitter.
736
00:31:40,368 --> 00:31:42,255
Marines don't retreat.
737
00:31:42,280 --> 00:31:44,898
They just attack
from a different direction.
738
00:31:44,923 --> 00:31:48,722
♪ Sounds of the rude world ♪
739
00:31:48,747 --> 00:31:51,793
♪ Heard in the day ♪
740
00:31:51,818 --> 00:31:53,775
♪ Led by the moonlight ♪
741
00:31:53,800 --> 00:31:58,051
♪ Have all passed away ♪
742
00:31:58,076 --> 00:32:02,989
♪ Poor wandering one ♪
743
00:32:03,014 --> 00:32:07,964
♪ If such poor love as mine ♪
744
00:32:07,989 --> 00:32:10,433
♪ Can help thee find ♪
745
00:32:10,458 --> 00:32:13,700
♪ True peace of mind ♪
746
00:32:13,725 --> 00:32:15,266
♪ Why, take it ♪
747
00:32:15,291 --> 00:32:17,908
♪ It is thine ♪
748
00:32:17,933 --> 00:32:21,350
♪ Beautiful dreamer ♪
749
00:32:21,375 --> 00:32:24,510
♪ Queen of my song ♪
750
00:32:24,535 --> 00:32:27,447
♪ List' while I woo thee ♪
751
00:32:27,471 --> 00:32:31,386
♪ With soft melody ♪
752
00:32:31,410 --> 00:32:35,487
♪ Gone are the cares of ♪
753
00:32:35,511 --> 00:32:39,032
♪ Life's busy throng ♪
754
00:32:39,056 --> 00:32:41,221
♪ Beautiful dreamer ♪
755
00:32:41,245 --> 00:32:42,299
♪ Awake unto... ♪
756
00:32:42,323 --> 00:32:43,342
Oh! Earl, no!
757
00:32:43,366 --> 00:32:44,627
- Dad!
- It's okay.
758
00:32:44,651 --> 00:32:46,226
Ohh! Dad!
759
00:32:46,250 --> 00:32:50,387
♪ Take heart, no danger lowers ♪
760
00:32:50,412 --> 00:32:55,637
♪ Take any heart but ours ♪
761
00:32:55,662 --> 00:33:00,782
♪ Take heart, fair days will shine ♪
762
00:33:00,807 --> 00:33:04,523
♪ Take any heart, take mine ♪
763
00:33:05,084 --> 00:33:07,494
- ♪ Take heart ♪
- I'm sorry.
764
00:33:07,519 --> 00:33:10,275
♪ No danger lowers ♪
765
00:33:10,300 --> 00:33:15,524
♪ Take any heart but ours ♪
766
00:33:15,549 --> 00:33:19,487
♪ Take heart, fair days will shine ♪
767
00:33:20,868 --> 00:33:24,946
♪ Take any heart, take mine ♪
768
00:33:32,755 --> 00:33:34,260
Congrats, Captain Bishop.
769
00:33:34,284 --> 00:33:36,206
You walked into a tough spot,
770
00:33:36,230 --> 00:33:38,626
and you made it look easy walking out.
771
00:33:40,540 --> 00:33:42,554
Well, a Captain's
only as good as their team.
772
00:33:46,555 --> 00:33:48,825
You ever put my son in danger
like that again,
773
00:33:48,850 --> 00:33:50,633
I'll bury you so deep in desk duty,
774
00:33:50,658 --> 00:33:54,306
you'll be pulling splinters
from your ass until Christmas.
775
00:34:00,705 --> 00:34:01,816
You okay?
776
00:34:03,970 --> 00:34:06,310
I didn't realize you were...
777
00:34:06,335 --> 00:34:07,874
dealing with so much.
778
00:34:07,899 --> 00:34:09,057
I get by.
779
00:34:09,082 --> 00:34:11,874
And that's what I'm afraid of.
780
00:34:11,899 --> 00:34:13,265
Look...
781
00:34:13,491 --> 00:34:14,531
I'm fine.
782
00:34:16,125 --> 00:34:18,222
I'm here to help.
783
00:34:18,247 --> 00:34:19,612
You're helping.
784
00:34:24,575 --> 00:34:27,505
Good work, everybody, out there.
785
00:34:27,530 --> 00:34:30,321
I'm so sorry. I just needed a break.
786
00:34:30,346 --> 00:34:32,581
Just one cup of coffee by myself.
787
00:34:32,606 --> 00:34:35,572
I thought you guys
could just... watch him?
788
00:34:35,883 --> 00:34:37,388
I'm sorry.
789
00:34:37,413 --> 00:34:39,661
I get needing a break. I get it.
790
00:34:39,686 --> 00:34:41,331
He gets so angry.
791
00:34:41,356 --> 00:34:43,764
He doesn't know who I am
most of the time.
792
00:34:43,789 --> 00:34:45,479
I try... I really try my hardest,
793
00:34:45,504 --> 00:34:46,905
but I...
794
00:34:46,930 --> 00:34:48,123
I snapped.
795
00:34:48,148 --> 00:34:49,965
I'm sorry.
796
00:34:49,990 --> 00:34:51,287
- Your face.
- Oh, it's fine.
797
00:34:51,312 --> 00:34:52,679
It's fine. It's seen worse.
798
00:34:52,704 --> 00:34:54,139
We'll need to file a report.
799
00:34:54,164 --> 00:34:56,331
No, we won't. We're not...
We're not doing that.
800
00:34:56,356 --> 00:34:57,999
She didn't abandon him, Dean.
801
00:34:58,024 --> 00:34:59,634
She needed a break, and she came back.
802
00:34:59,659 --> 00:35:01,651
I promise I'll never do this again.
803
00:35:03,894 --> 00:35:05,526
Yeah, you can't promise that.
804
00:35:07,032 --> 00:35:08,491
You can't.
805
00:35:11,190 --> 00:35:12,417
You're gonna snap again,
806
00:35:12,442 --> 00:35:14,573
and you're gonna need another break.
807
00:35:14,598 --> 00:35:18,385
This situation...
It gets worse before it stops.
808
00:35:19,773 --> 00:35:20,930
And when it stops,
809
00:35:20,955 --> 00:35:23,330
you will give anything
for the bad times again.
810
00:35:23,355 --> 00:35:25,346
So...
811
00:35:25,371 --> 00:35:27,865
next time, if you need a break,
812
00:35:27,890 --> 00:35:29,695
just give us a heads-up?
813
00:35:38,046 --> 00:35:39,691
You don't want to run toward explosives?
814
00:35:39,715 --> 00:35:41,290
No, that's not what I was saying. I...
815
00:35:41,314 --> 00:35:43,028
Kind of a prerequisite of the job
816
00:35:43,052 --> 00:35:45,043
to want to run toward explosives.
817
00:35:45,067 --> 00:35:47,060
And now Daddy doesn't want us
to put you in danger?
818
00:35:47,084 --> 00:35:48,785
What the hell, Probie?
819
00:35:50,147 --> 00:35:53,043
I was an art history major, Travis.
820
00:35:53,068 --> 00:35:55,373
The fire academy...
that was my father's idea,
821
00:35:55,398 --> 00:35:57,691
and I'm pretty sure it's because
he wants to run for office one day.
822
00:35:57,716 --> 00:35:59,361
People will die... unnecessarily...
823
00:35:59,386 --> 00:36:01,621
because you are doing a job
you are not cut out for
824
00:36:01,646 --> 00:36:03,360
to try and please your daddy.
825
00:36:03,385 --> 00:36:05,329
Sleep on that. I know I couldn't.
826
00:36:17,197 --> 00:36:18,702
Thanks to the Seattle PD...
827
00:36:18,726 --> 00:36:20,232
- Did we miss it?
- What are we watching?
828
00:36:20,256 --> 00:36:21,726
No, just... just... just wait for it.
829
00:36:21,750 --> 00:36:23,014
...and the grenade was safely deployed.
830
00:36:23,038 --> 00:36:24,995
- "Thanks to Seattle PD."
- And in other news,
831
00:36:25,019 --> 00:36:28,089
Fire Chief Michael Dixon
got the boot today...
832
00:36:28,113 --> 00:36:30,939
in the form
of dozens of firefighter boots
833
00:36:30,963 --> 00:36:33,303
placed on the steps of City Hall.
834
00:36:33,327 --> 00:36:35,805
A statement from
a former Seattle firefighter,
835
00:36:35,829 --> 00:36:37,840
- Captain Pruitt Herrera...
- What?!
836
00:36:37,865 --> 00:36:39,142
...says the boots
represent fallen heroes.
837
00:36:39,166 --> 00:36:40,509
Oh, my God! Dad?!
838
00:36:40,533 --> 00:36:42,212
These empty boots
represent the firefighters
839
00:36:42,236 --> 00:36:43,741
we've lost to cancer this year.
840
00:36:43,765 --> 00:36:46,000
I say "represent" because
we didn't have enough boots
841
00:36:46,024 --> 00:36:47,808
to show you the accurate number.
842
00:36:47,832 --> 00:36:50,519
There wasn't enough space on these steps
843
00:36:50,543 --> 00:36:53,404
to show you how many
men and women have died
844
00:36:53,428 --> 00:36:55,350
in the past 12 months due to cancer.
845
00:36:55,374 --> 00:36:57,661
And we aren't covering
their medical bills.
846
00:36:57,685 --> 00:36:59,469
And I ask why.
847
00:36:59,493 --> 00:37:01,345
Why are we failing to help those
848
00:37:01,369 --> 00:37:03,930
who put their lives on the line
to help us?
849
00:37:03,954 --> 00:37:06,038
That was Captain Herrera,
850
00:37:06,062 --> 00:37:08,041
- former Fire Captain of Station 19...
- Whoo!
851
00:37:12,155 --> 00:37:14,113
You're hitting that bag
like it owes you money.
852
00:37:15,320 --> 00:37:16,952
You still sleeping
with other men's wives?
853
00:37:18,392 --> 00:37:19,933
No, I stopped that.
854
00:37:19,958 --> 00:37:21,671
And you don't have to forgive me, man,
855
00:37:21,696 --> 00:37:23,745
'cause I don't even forgive myself.
856
00:37:24,672 --> 00:37:26,455
What are you working out here?
857
00:37:26,480 --> 00:37:27,637
JJ feelings?
858
00:37:27,662 --> 00:37:28,925
It's not okay.
859
00:37:28,950 --> 00:37:30,489
It's not okay
860
00:37:30,514 --> 00:37:34,000
when someone is depending on you
to take care of them,
861
00:37:34,025 --> 00:37:36,017
to love them, to nurture them
862
00:37:36,042 --> 00:37:37,222
and just leave!
863
00:37:38,584 --> 00:37:39,777
It is not...
864
00:37:39,802 --> 00:37:40,959
o...
865
00:37:40,984 --> 00:37:42,559
kay!
866
00:37:44,448 --> 00:37:46,544
You should cry.
867
00:37:46,569 --> 00:37:47,727
What?
868
00:37:47,752 --> 00:37:49,488
Yeah, it'll make you feel better.
869
00:37:50,470 --> 00:37:52,115
I can't just cry.
870
00:37:53,216 --> 00:37:55,625
Well, then... listen to a sad song
871
00:37:55,649 --> 00:37:57,258
or, uh, watch a sad movie.
872
00:37:57,282 --> 00:37:58,892
I don't know. Just... get it out.
873
00:37:58,916 --> 00:38:00,317
Daah! I am!
874
00:38:00,341 --> 00:38:02,368
I'm... I'm hitting this thing.
875
00:38:02,392 --> 00:38:03,793
It's not the same as crying.
876
00:38:05,242 --> 00:38:06,943
So, what, you just cry voluntarily?
877
00:38:07,962 --> 00:38:09,281
Only when I'm sad.
878
00:38:22,082 --> 00:38:23,449
Oh, God!
879
00:38:23,474 --> 00:38:24,701
Ohh!
880
00:38:24,726 --> 00:38:25,848
Wow.
881
00:38:25,873 --> 00:38:27,066
I'm crying.
882
00:38:27,091 --> 00:38:28,354
See?
883
00:38:31,023 --> 00:38:33,049
Quite a show.
884
00:38:33,074 --> 00:38:36,214
Well, Dixon didn't approve. Added bonus.
885
00:38:37,769 --> 00:38:39,100
I, uh...
886
00:38:39,125 --> 00:38:41,777
I can't do this with you anymore, Warren.
887
00:38:41,802 --> 00:38:44,211
I... don't have it in me.
888
00:38:44,236 --> 00:38:46,228
And I don't want to cost you
a life 'cause I can't keep up.
889
00:38:46,253 --> 00:38:49,587
Y-You, uh, need to find a new partner.
890
00:38:50,633 --> 00:38:52,451
Yeah, I hate Chad.
891
00:38:53,936 --> 00:38:56,019
Me, too.
892
00:38:57,422 --> 00:38:59,136
But, um...
893
00:38:59,161 --> 00:39:01,256
listen, you know, uh...
894
00:39:01,281 --> 00:39:02,752
when you meet him
895
00:39:02,777 --> 00:39:05,673
and he... takes you... wherever you go,
896
00:39:05,698 --> 00:39:06,953
uh...
897
00:39:07,987 --> 00:39:10,534
I had a little girl
I never got a chance to meet.
898
00:39:10,559 --> 00:39:13,281
In my head, I call her Danny.
899
00:39:14,057 --> 00:39:16,766
If you see her, I'd, um...
900
00:39:18,049 --> 00:39:20,423
...I'd appreciate it
if you'd give her my love.
901
00:39:22,152 --> 00:39:23,610
You got it, son.
902
00:39:25,267 --> 00:39:26,946
I'm gonna, uh...
903
00:39:26,971 --> 00:39:30,527
I'm gonna miss the superhero suit.
904
00:39:35,380 --> 00:39:37,859
Captain doesn't make the soup.
905
00:39:37,884 --> 00:39:39,389
I miss cooking.
906
00:39:42,926 --> 00:39:45,462
You were an excellent Captain today.
907
00:39:45,487 --> 00:39:46,784
You don't have to say that.
908
00:39:46,809 --> 00:39:48,245
I know.
909
00:39:50,425 --> 00:39:52,440
Well, at least I'll go out on a high.
910
00:39:54,556 --> 00:39:56,339
You can't quit.
911
00:39:56,364 --> 00:39:58,113
If you fail, we all fail.
912
00:39:58,138 --> 00:39:59,469
Every one of us.
913
00:39:59,494 --> 00:40:00,861
What, you think if you step down,
914
00:40:00,886 --> 00:40:04,650
Dixon's gonna let
another woman take your place?
915
00:40:04,675 --> 00:40:06,076
So now I'm responsible
916
00:40:06,101 --> 00:40:09,101
for the future
of all female firefighters?
917
00:40:09,126 --> 00:40:12,126
Well, don't act like
that's a surprise to you.
918
00:40:12,151 --> 00:40:13,748
It is what it is.
919
00:40:14,833 --> 00:40:17,643
You had a rough start,
but look at my dad.
920
00:40:17,668 --> 00:40:18,825
When he made Captain,
921
00:40:18,850 --> 00:40:20,634
his team called him so many racial slurs,
922
00:40:20,659 --> 00:40:22,860
he should have walked
out of these doors on day one.
923
00:40:22,885 --> 00:40:24,665
But he didn't. He stuck it out.
924
00:40:24,690 --> 00:40:26,682
He... He changed people's minds,
925
00:40:26,707 --> 00:40:29,012
and he became legendary.
926
00:40:29,037 --> 00:40:31,272
Everyone hates me.
927
00:40:31,297 --> 00:40:34,448
Everyone's fighting some kind of battle.
928
00:40:34,473 --> 00:40:36,813
This is yours.
929
00:40:36,838 --> 00:40:39,836
And for the record, when I make Captain,
930
00:40:39,861 --> 00:40:42,167
it's not gonna be because
my friend gave me her job.
931
00:40:42,192 --> 00:40:44,497
I'm too proud for that.
932
00:40:44,522 --> 00:40:46,361
And you're too proud for it, too.
933
00:40:46,386 --> 00:40:48,053
I miss you.
934
00:40:50,971 --> 00:40:52,234
I'm sorry I broke us.
935
00:40:56,238 --> 00:40:58,404
I do blame you
936
00:40:58,429 --> 00:41:00,803
for the fact that I live with Jack now.
937
00:41:00,828 --> 00:41:03,549
I mean, he refuses to use Tupperware.
938
00:41:03,574 --> 00:41:05,844
He ju... He just puts a-a plate
over the bowl
939
00:41:05,869 --> 00:41:07,444
and sticks it in the fridge.
940
00:41:09,944 --> 00:41:11,345
I'm so sorry.
941
00:41:13,609 --> 00:41:15,080
You're my tribe, Maya.
942
00:41:15,104 --> 00:41:16,852
We're not all the way through this,
943
00:41:16,876 --> 00:41:19,042
but... we'll get there.
944
00:41:19,066 --> 00:41:20,703
In the meantime,
945
00:41:20,727 --> 00:41:23,908
you go tell Sullivan you're not quitting.
946
00:41:23,932 --> 00:41:25,657
You couldn't have said all this to me
947
00:41:25,681 --> 00:41:28,183
before I made enemies with Dixon?
948
00:41:28,207 --> 00:41:29,800
Ooh! What are we making?
949
00:41:29,824 --> 00:41:30,989
Split pea soup.
950
00:41:31,013 --> 00:41:32,773
That's disgusting.
951
00:41:32,797 --> 00:41:34,339
Don't even... joke about that.
952
00:41:34,363 --> 00:41:35,799
You're not joking.
And why... would you... be?
953
00:41:35,823 --> 00:41:38,464
- I'm pumped about it.
- Why don't you get to work? And then...
954
00:41:39,815 --> 00:41:41,390
You okay, Chief?
955
00:41:41,904 --> 00:41:44,856
I just got a call from Eva Vasquez.
956
00:41:44,881 --> 00:41:47,637
Rigo died this afternoon.
957
00:41:47,907 --> 00:41:49,760
No.
958
00:41:49,785 --> 00:41:51,881
No, sir.
959
00:41:51,906 --> 00:41:54,072
He was getting better. He was going home.
960
00:41:54,097 --> 00:41:55,624
Yeah, he didn't make it home.
961
00:41:55,855 --> 00:41:57,534
He's gone.
962
00:42:08,858 --> 00:42:10,677
There is help for those living with
963
00:42:10,702 --> 00:42:12,306
the invisible wounds of war.
964
00:42:12,550 --> 00:42:15,990
Visit WoundedWarriorProject .org/GetHelp.
66676
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.