Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:22,355 --> 00:00:23,533
What do you mean,
2
00:00:23,557 --> 00:00:25,368
I can't purchase passage
on a shuttle?
3
00:00:25,392 --> 00:00:27,203
Why not?
4
00:00:29,596 --> 00:00:32,175
The First Order
is locking down the station?
5
00:00:32,199 --> 00:00:33,709
Why?
6
00:00:35,735 --> 00:00:37,180
Great.
7
00:00:37,204 --> 00:00:38,915
This makes things
more difficult.
8
00:00:45,145 --> 00:00:46,589
That is the fourth TIE fighter
9
00:00:46,613 --> 00:00:48,224
to arrive here this week.
10
00:00:48,248 --> 00:00:49,892
Fifth.
Ah, yes.
11
00:00:49,916 --> 00:00:51,594
Of course, you are correct, Kaz.
12
00:00:51,618 --> 00:00:54,530
You have such a tremendous
interest in the First Order.
13
00:00:54,554 --> 00:00:56,032
Now that they are increasing
14
00:00:56,056 --> 00:00:57,200
their security presence
on the Colossus,
15
00:00:57,224 --> 00:00:59,368
you must be thrilled!
16
00:00:59,392 --> 00:01:01,637
If "thrilled"
is code for "nauseated,"
17
00:01:01,661 --> 00:01:05,241
then yes, Neeku,
I'm extremely thrilled.
18
00:01:05,265 --> 00:01:06,642
Nauseated?
19
00:01:06,666 --> 00:01:09,112
Oh, from excitement, no doubt!
20
00:01:09,136 --> 00:01:11,214
Tam, have you
seen Synara lately?
21
00:01:11,238 --> 00:01:13,549
No, she's been
keeping to herself.
22
00:01:13,573 --> 00:01:15,251
Wonder what's going on.
23
00:01:20,280 --> 00:01:23,259
So happy to have you
here on the Colossus!
24
00:01:25,318 --> 00:01:27,430
What's wrong with people?
25
00:01:27,454 --> 00:01:29,432
Can't they see the First Order
are the bad guys?
26
00:01:29,456 --> 00:01:30,967
Bad guys?
27
00:01:30,991 --> 00:01:33,236
They saved Torra
from pirate kidnappers.
28
00:01:33,260 --> 00:01:35,071
We need better security here!
29
00:01:35,095 --> 00:01:36,739
These guys aren't security.
30
00:01:36,763 --> 00:01:38,174
They're stormtroopers,
31
00:01:38,198 --> 00:01:41,277
and stormtroopers are
only for one thing: War.
32
00:01:41,301 --> 00:01:42,912
You.
33
00:01:42,936 --> 00:01:44,814
Show us your identification.
34
00:01:44,838 --> 00:01:46,916
Oh, right, yes.
35
00:01:46,940 --> 00:01:48,084
I... I have it.
36
00:01:48,108 --> 00:01:49,452
I... wait, just... just a minute.
37
00:01:49,476 --> 00:01:51,087
We don't have all day.
38
00:01:51,111 --> 00:01:53,823
I... I must have left it
back in my domicile.
39
00:01:53,847 --> 00:01:55,625
Just... just let me...
40
00:01:58,051 --> 00:01:59,162
Arrest him.
41
00:02:00,487 --> 00:02:01,864
Stop!
42
00:02:01,888 --> 00:02:04,133
You have something
to say, citizen?
43
00:02:05,792 --> 00:02:08,471
Maybe this is the spy
we're looking for.
44
00:02:17,904 --> 00:02:19,282
What's your name, citizen?
45
00:02:19,306 --> 00:02:22,151
Me? Oh uh...
46
00:02:22,175 --> 00:02:24,654
I'm... I'm just another resident.
No one special.
47
00:02:24,678 --> 00:02:26,689
Answer the question.
48
00:02:26,713 --> 00:02:28,791
Oh, uh, I, um...
49
00:02:28,815 --> 00:02:31,327
He is just nervous
to meet you, stormtrooper, sir,
50
00:02:31,351 --> 00:02:34,163
because he so greatly admires
the First Order!
51
00:02:34,187 --> 00:02:35,631
His name is Kazuda Xiono,
52
00:02:35,655 --> 00:02:37,633
he works with us in
Jarek Yeager's Repair Station
53
00:02:37,657 --> 00:02:39,702
in Quadrant 3.27,
and he has a...
54
00:02:39,726 --> 00:02:41,370
Oh, oh... I have it!
55
00:02:41,394 --> 00:02:43,339
My identification!
56
00:02:43,363 --> 00:02:46,742
See, I... I just needed
some time to find it.
57
00:02:48,668 --> 00:02:50,346
This all appears to be in order.
58
00:02:52,339 --> 00:02:53,983
Move along.
59
00:02:54,007 --> 00:02:56,385
Hey, where'd he go?
60
00:02:56,409 --> 00:02:58,221
Neeku!
61
00:02:58,245 --> 00:03:00,356
Did you have to tell them
all about me?
62
00:03:00,380 --> 00:03:02,258
Kaz, they are only
looking for spies.
63
00:03:02,282 --> 00:03:03,993
What do you have to fear?
64
00:03:04,017 --> 00:03:05,428
At least you bought
that guy some time
65
00:03:05,452 --> 00:03:07,063
to find his identification.
66
00:03:07,087 --> 00:03:09,165
See what I mean
about the First Order?
67
00:03:09,189 --> 00:03:11,867
Look, they're just
doing their job.
68
00:03:11,891 --> 00:03:14,036
This is what Captain Doza wants.
69
00:03:16,062 --> 00:03:17,873
Maybe you're right.
70
00:03:17,897 --> 00:03:20,009
I have concerns
your troops believe
71
00:03:20,033 --> 00:03:22,044
their authority supersedes mine.
72
00:03:22,068 --> 00:03:24,580
The Colossus
is my platform, Pyre.
73
00:03:24,604 --> 00:03:26,282
Don't forget that.
74
00:03:26,306 --> 00:03:28,351
Of course, Captain Doza,
75
00:03:28,375 --> 00:03:29,952
and our peacekeeping forces
76
00:03:29,976 --> 00:03:32,722
are simply doing
what you agreed to:
77
00:03:32,746 --> 00:03:35,391
Helping to keep
your station secure.
78
00:03:35,415 --> 00:03:37,293
Your forces are here
79
00:03:37,317 --> 00:03:39,128
only until these pirates
are dealt with.
80
00:03:39,152 --> 00:03:43,032
This is for the safety of
your family and constituents.
81
00:03:43,056 --> 00:03:46,058
You need us, Doza.
Don't forget that.
82
00:03:47,460 --> 00:03:50,573
Perhaps Commander Pyre
is correct, sir.
83
00:03:50,597 --> 00:03:53,809
The Colossus has never
been safer than it is now.
84
00:03:55,335 --> 00:03:57,146
But at what cost?
85
00:04:00,573 --> 00:04:02,752
We have to get a message out
to the Resistance.
86
00:04:02,776 --> 00:04:04,453
It can't wait any longer.
87
00:04:04,477 --> 00:04:07,123
This First Order occupation
is too much.
88
00:04:07,147 --> 00:04:09,225
Come on.
Let's talk in private.
89
00:04:13,453 --> 00:04:16,132
Kaz, we can't transmit
any new messages.
90
00:04:16,156 --> 00:04:17,133
It's too risky.
91
00:04:17,157 --> 00:04:18,501
By now, the First Order
92
00:04:18,525 --> 00:04:20,503
is tracking everyone's
communications.
93
00:04:20,527 --> 00:04:23,272
But this is a full-on
occupation, Yeager!
94
00:04:23,296 --> 00:04:24,674
We have to do something!
95
00:04:24,698 --> 00:04:27,343
No.
We wait until Poe contacts you.
96
00:04:27,367 --> 00:04:29,578
Otherwise, you risk
getting outed as a spy,
97
00:04:29,602 --> 00:04:31,814
and that could get us all
in trouble.
98
00:04:36,309 --> 00:04:38,120
Someone's here.
99
00:04:45,151 --> 00:04:47,196
Kaz! Yeager!
100
00:04:48,822 --> 00:04:50,866
I just arrived to find
these stormtroopers
101
00:04:50,890 --> 00:04:53,336
looking for you,
so I let them inside!
102
00:04:53,360 --> 00:04:56,339
Great. Thanks, Neeku.
103
00:04:56,363 --> 00:04:58,207
No need to thank me.
104
00:04:58,231 --> 00:05:01,277
We want to talk to you.
We have questions.
105
00:05:01,301 --> 00:05:03,479
Of course.
Happy to help.
106
00:05:03,503 --> 00:05:06,182
Not you. Him.
107
00:05:06,206 --> 00:05:08,951
Me?
You... you want to talk to me?
108
00:05:08,975 --> 00:05:11,821
We're looking for a spy
on board this station.
109
00:05:11,845 --> 00:05:13,989
That's... crazy.
110
00:05:14,013 --> 00:05:16,158
A spy?
What... what kind of spy?
111
00:05:16,182 --> 00:05:17,326
I mean, I don't know
of any spies, personally,
112
00:05:17,350 --> 00:05:19,195
but if I meet any...
113
00:05:19,219 --> 00:05:22,865
Intel suggests that pirates
may have placed a spy.
114
00:05:22,889 --> 00:05:25,134
Oh! Oh, uh, right.
115
00:05:25,158 --> 00:05:28,337
Wait. A... a pirate spy, here?
116
00:05:28,361 --> 00:05:30,339
How could there
be a pirate spy here?
117
00:05:30,363 --> 00:05:33,476
So why Kaz?
He's clearly no pirate.
118
00:05:33,500 --> 00:05:35,878
Security holograms show him
lurking close to the tower
119
00:05:35,902 --> 00:05:37,580
the night of Torra
Doza's abduction.
120
00:05:37,604 --> 00:05:39,014
Now, hold on.
121
00:05:39,038 --> 00:05:40,916
I was the one
that warned Captain Doza!
122
00:05:40,940 --> 00:05:46,155
Yes, you and a salvage
operator named Synara San.
123
00:05:46,179 --> 00:05:47,990
We are looking for her as well.
124
00:05:49,382 --> 00:05:51,193
What's that?
125
00:05:51,217 --> 00:05:52,194
They did?
126
00:05:52,218 --> 00:05:53,662
On level three?
127
00:05:55,355 --> 00:05:57,166
All right. Copy that.
128
00:05:57,190 --> 00:05:59,368
Come on, we've got to go.
We've got a lead.
129
00:05:59,392 --> 00:06:03,205
You... do not leave this hangar
until you are further notified.
130
00:06:03,229 --> 00:06:05,574
Let's get moving.
131
00:06:05,598 --> 00:06:07,710
Kaz, I'm only going
to tell you once:
132
00:06:07,734 --> 00:06:09,211
Stay out of this.
133
00:06:09,235 --> 00:06:11,580
Keep your head down
until things cool off.
134
00:06:11,604 --> 00:06:12,615
Trust me.
135
00:06:14,140 --> 00:06:15,551
Of course.
136
00:06:15,575 --> 00:06:17,720
I wasn't planning
on doing anything, Yeager.
137
00:06:20,613 --> 00:06:22,792
All right, fine, Glem.
138
00:06:22,816 --> 00:06:24,427
I'll work
the night shift tonight.
139
00:06:24,451 --> 00:06:26,796
Just prepare those containers
ahead of time, okay?
140
00:06:29,489 --> 00:06:31,100
So what should I do, BB-8?
141
00:06:31,124 --> 00:06:33,302
Tell her I know
she's a pirate spy?
142
00:06:38,097 --> 00:06:40,576
Yeah, that's
probably a bad idea.
143
00:06:40,600 --> 00:06:42,378
We need to find out
what she's up to...
144
00:06:42,402 --> 00:06:43,813
Ow!
145
00:06:51,911 --> 00:06:53,255
Ow!
146
00:07:07,160 --> 00:07:08,737
A little faster, pal.
147
00:07:08,761 --> 00:07:09,972
We're losing her!
148
00:07:24,043 --> 00:07:26,121
Synara.
149
00:07:26,145 --> 00:07:28,357
Kragan, have you not
received my messages?
150
00:07:28,381 --> 00:07:30,359
You have to get me
off this station!
151
00:07:30,383 --> 00:07:33,162
You had your chance
to leave, Synara,
152
00:07:33,186 --> 00:07:34,964
and you did not take it.
153
00:07:34,988 --> 00:07:37,700
I swear, if you back out
of your promise...
154
00:07:37,724 --> 00:07:40,202
Now that the First Order
has betrayed us,
155
00:07:40,226 --> 00:07:43,706
we cannot even get within five
kilometers of the Colossus.
156
00:07:43,730 --> 00:07:45,474
You're on your own.
157
00:07:45,498 --> 00:07:48,477
Get out of there,
and we can arrange a pickup.
158
00:07:50,236 --> 00:07:51,514
Ah!
159
00:08:01,581 --> 00:08:02,791
Let me go!
160
00:08:02,815 --> 00:08:04,894
I didn't do nothing!
Ah!
161
00:08:04,918 --> 00:08:06,295
I got my rights!
162
00:08:06,319 --> 00:08:07,830
Quiet!
163
00:08:07,854 --> 00:08:09,832
You're under arrest
for loitering past curfew.
164
00:08:09,856 --> 00:08:11,300
Now move!
Ahh!
165
00:08:16,563 --> 00:08:18,007
I know, buddy.
166
00:08:18,031 --> 00:08:19,664
Things are getting
out of control.
167
00:08:22,235 --> 00:08:23,646
How long have you been
working on this platform?
168
00:08:25,872 --> 00:08:27,149
We're gonna need to take this.
169
00:08:27,173 --> 00:08:28,851
Hey!
170
00:08:28,875 --> 00:08:30,219
Step away!
171
00:08:31,611 --> 00:08:34,079
If the First Order
finds out about Synara..
172
00:08:35,048 --> 00:08:36,392
We gotta do something, BB-8.
173
00:08:38,217 --> 00:08:39,995
Why wouldn't we help her?
174
00:08:40,019 --> 00:08:42,331
Okay, sure.
175
00:08:42,355 --> 00:08:43,766
She helped Torra get kidnapped.
176
00:08:43,790 --> 00:08:46,168
But don't forget,
she also helped rescue her,
177
00:08:46,192 --> 00:08:50,339
and she protected the Colossus
from that sea monster!
178
00:08:52,632 --> 00:08:55,844
As... as a friend!
I like her as a friend.
179
00:09:21,094 --> 00:09:23,305
Trust me, pal.
She'll want our help.
180
00:09:23,329 --> 00:09:24,974
I gotta warn her.
181
00:09:31,571 --> 00:09:33,415
Kaz!
182
00:09:33,439 --> 00:09:35,317
What was that for?
183
00:09:35,341 --> 00:09:36,919
Oh, I am so sorry!
184
00:09:36,943 --> 00:09:37,953
I didn't know it was you!
185
00:09:37,977 --> 00:09:40,222
I've just been... on edge.
186
00:09:41,948 --> 00:09:43,292
What are you doing here?
187
00:09:43,316 --> 00:09:45,227
Oh, uh...
188
00:09:45,251 --> 00:09:47,963
I just... I just wanted
to chat about, uh... things.
189
00:09:47,987 --> 00:09:49,431
Things.
190
00:09:49,455 --> 00:09:52,901
Yeah, things like, um...
food.
191
00:09:52,925 --> 00:09:54,136
Food?
192
00:09:54,160 --> 00:09:56,138
Well, let's just say
193
00:09:56,162 --> 00:09:57,673
someone... not me...
194
00:09:57,697 --> 00:10:00,509
Discovered that there
was some food on board
195
00:10:00,533 --> 00:10:03,112
that could...
make everyone sick.
196
00:10:03,136 --> 00:10:04,446
But I like that food,
197
00:10:04,470 --> 00:10:06,915
and I want to... want to help it.
198
00:10:06,939 --> 00:10:11,286
We're not talking
about food, are we?
199
00:10:11,310 --> 00:10:13,322
Check in here.
200
00:10:13,346 --> 00:10:16,158
Find out if anyone
has more intel on the spy.
201
00:10:22,321 --> 00:10:24,133
I heard the First Order
202
00:10:24,157 --> 00:10:26,201
is looking for some pirate food.
203
00:10:26,225 --> 00:10:27,870
So it'd probably be best
204
00:10:27,894 --> 00:10:30,272
for that food to get off
the Colossus.
205
00:10:30,296 --> 00:10:31,874
Right now.
206
00:10:33,533 --> 00:10:35,477
Have you seen this person?
207
00:10:35,501 --> 00:10:36,478
Yeah.
208
00:10:36,502 --> 00:10:37,846
That's Synara San.
209
00:10:37,870 --> 00:10:40,149
She was just over there.
210
00:10:40,173 --> 00:10:41,984
She might've gone
to the metal yard.
211
00:10:42,008 --> 00:10:44,887
Split up.
Set blasters to stun.
212
00:10:55,354 --> 00:10:57,533
Ow! Hey!
213
00:11:01,060 --> 00:11:03,539
Your best bet
is sneaking onto a cargo ship.
214
00:11:03,563 --> 00:11:05,741
Now, I'm going to wheel you
right into the hold.
215
00:11:05,765 --> 00:11:07,509
You can get off on Takodana.
216
00:11:07,533 --> 00:11:09,344
Why are you helping me?
217
00:11:09,368 --> 00:11:11,180
You might be a pirate,
218
00:11:11,204 --> 00:11:13,082
but I know you're a good person.
219
00:11:14,941 --> 00:11:17,753
Now, stay down,
or we're all caught.
220
00:11:51,144 --> 00:11:53,222
Okay, BB,
bypass the security system,
221
00:11:53,246 --> 00:11:54,790
and get that door open.
222
00:12:00,319 --> 00:12:02,631
We'll have you out of here
in no time, Synara.
223
00:12:02,655 --> 00:12:05,067
Kaz.
Shh...
224
00:12:05,091 --> 00:12:07,469
No time for sensitive goodbyes.
225
00:12:07,493 --> 00:12:09,872
Just get as far away
from here as you can.
226
00:12:09,896 --> 00:12:11,874
"Sensitive goodbyes"?
227
00:12:11,898 --> 00:12:13,275
What are you talking about?
228
00:12:13,299 --> 00:12:15,077
Oh, uh...
229
00:12:15,101 --> 00:12:19,548
Just get as far away
from here as you can, Synara.
230
00:12:24,277 --> 00:12:26,155
BB-8, what are you doing?
231
00:12:28,281 --> 00:12:30,659
Yeah, no kidding,
it has an alarm system!
232
00:12:40,259 --> 00:12:41,637
We'll lead them away.
233
00:12:41,661 --> 00:12:43,405
You hide in the storage
compartment.
234
00:12:43,429 --> 00:12:44,973
The pilot will be here
any minute!
235
00:12:44,997 --> 00:12:48,811
Kaz, thank you...
for everything.
236
00:12:58,177 --> 00:12:59,288
This way!
237
00:13:22,368 --> 00:13:23,645
Oh, no.
238
00:13:56,669 --> 00:13:58,213
Synara!
239
00:13:58,237 --> 00:13:59,715
You came back for us?
240
00:13:59,739 --> 00:14:01,750
Hurry, before they wake up.
Come on!
241
00:14:03,209 --> 00:14:04,152
Are you crazy?
242
00:14:04,176 --> 00:14:05,821
You're supposed to be gone!
243
00:14:05,845 --> 00:14:07,055
And you're not supposed
to get arrested
244
00:14:07,079 --> 00:14:08,323
by the First Order.
245
00:14:08,347 --> 00:14:10,225
Come on!
Back to the shuttles!
246
00:14:10,249 --> 00:14:12,427
See, BB? Told you so.
247
00:14:18,524 --> 00:14:20,369
No!
248
00:14:29,068 --> 00:14:30,412
All of the ships have launched.
249
00:14:30,436 --> 00:14:32,614
Is there any other way
off the Colossus?
250
00:14:32,638 --> 00:14:34,950
Uh, not that I know of.
251
00:14:34,974 --> 00:14:38,220
Wait, there is one guy
who can help you escape.
252
00:14:38,244 --> 00:14:41,189
He knows this platform
like the back of his hand!
253
00:14:42,581 --> 00:14:44,259
The back of my hand
and the station
254
00:14:44,283 --> 00:14:46,595
do not appear to have
anything in common.
255
00:14:46,619 --> 00:14:48,897
Perhaps I should look further.
Hmm.
256
00:14:48,921 --> 00:14:50,766
It's a figure of speech, Neeku.
257
00:14:50,790 --> 00:14:52,634
I still do not understand.
258
00:14:52,658 --> 00:14:54,369
I look at the hallway,
I look at my hand,
259
00:14:54,393 --> 00:14:56,138
I look at the hallway,
I look at my ha...
260
00:14:56,162 --> 00:14:57,472
Hallway... hand... hall-hand...
261
00:14:57,496 --> 00:14:59,474
Neeku, just focus!
262
00:14:59,498 --> 00:15:02,077
Synara needs to sneak off
the station.
263
00:15:02,101 --> 00:15:03,712
What?
264
00:15:03,736 --> 00:15:06,281
Why would she need to sneak
off of the station, Kaz?
265
00:15:06,305 --> 00:15:07,883
She should simply
go through Admissions,
266
00:15:07,907 --> 00:15:09,885
like everyone else.
267
00:15:11,077 --> 00:15:12,287
Can you just...
268
00:15:12,311 --> 00:15:15,324
not ask questions
for once, Neeku?
269
00:15:15,348 --> 00:15:16,658
Let me put it to you this way.
270
00:15:16,682 --> 00:15:19,227
The stormtroopers
don't like people like me.
271
00:15:19,251 --> 00:15:21,797
Oh, I think
I understand, Synara.
272
00:15:21,821 --> 00:15:24,132
My Great Grand-Nikto
told me about the Empire.
273
00:15:24,156 --> 00:15:26,268
There were stories
of the stormtroopers
274
00:15:26,292 --> 00:15:28,303
not being very nice
to our people.
275
00:15:28,327 --> 00:15:30,439
But you are nice to me,
so I will help you.
276
00:15:30,463 --> 00:15:32,140
Great, Neeku.
277
00:15:32,164 --> 00:15:34,576
So how do we sneak her
off this station?
278
00:15:34,600 --> 00:15:36,845
"Sneak," yes.
279
00:15:36,869 --> 00:15:39,348
Sneak. Sneak.
280
00:15:39,372 --> 00:15:42,317
Hmm, sneak.
You could...
281
00:15:42,341 --> 00:15:44,252
No.
282
00:15:44,276 --> 00:15:46,922
Or you could try... no.
283
00:15:46,946 --> 00:15:49,458
Or you might be able to...
284
00:15:49,482 --> 00:15:53,328
No. Definitely not.
285
00:15:53,352 --> 00:15:55,097
Well, maybe you could...
Come on, Neeku!
286
00:15:55,121 --> 00:15:56,465
We need an escape!
287
00:15:56,489 --> 00:15:58,133
Escape? Of course!
288
00:15:58,157 --> 00:15:59,434
Why didn't you say so?
289
00:15:59,458 --> 00:16:01,970
The escape pods are underwater,
290
00:16:01,994 --> 00:16:05,040
so you will be able to sneak
while you escape!
291
00:16:08,501 --> 00:16:10,145
The spy's name is Synara San.
292
00:16:10,169 --> 00:16:11,546
Seal all exits.
293
00:16:11,570 --> 00:16:13,548
Check every quadrant
of this station.
294
00:16:13,572 --> 00:16:15,617
She can't hide for long.
295
00:16:18,244 --> 00:16:20,522
Okay, which way now, Neeku?
296
00:16:20,546 --> 00:16:23,191
This way...
to the turbolift!
297
00:16:27,319 --> 00:16:28,497
There's the spy!
298
00:16:28,521 --> 00:16:29,731
Stop!
299
00:16:29,755 --> 00:16:32,701
Wait.
Synara is the pirate spy?
300
00:16:32,725 --> 00:16:35,137
We'll explain everything
later, Neeku, I promise!
301
00:16:35,161 --> 00:16:37,639
We need a distraction!
302
00:16:37,663 --> 00:16:40,175
Distraction. Hmm.
303
00:16:40,199 --> 00:16:42,577
Hmm...
304
00:16:49,742 --> 00:16:51,653
This way!
305
00:16:51,677 --> 00:16:54,156
Wow.
Your friend is really brave.
306
00:16:54,180 --> 00:16:56,391
Yeah. Yeah, he is.
307
00:16:56,415 --> 00:16:58,193
BB-8, take care of him.
308
00:17:07,259 --> 00:17:09,004
I hope Neeku will be safe.
309
00:17:09,028 --> 00:17:11,173
As long as BB-8's with him,
he'll be fine.
310
00:17:33,819 --> 00:17:35,030
What in the...
311
00:17:35,054 --> 00:17:36,598
Hey! After him!
312
00:17:39,291 --> 00:17:40,969
Oh...
313
00:17:46,265 --> 00:17:47,809
Hmm.
314
00:17:51,604 --> 00:17:53,582
Whoa!
315
00:17:53,606 --> 00:17:54,883
Oh, sorry.
316
00:17:57,276 --> 00:17:59,554
Uh...
what's wrong?
317
00:18:03,315 --> 00:18:05,327
Oh, I'm sorry to hear that.
318
00:18:05,351 --> 00:18:08,130
I'm sure you'll get it back
soon enough.
319
00:18:17,997 --> 00:18:19,241
Only one left.
320
00:18:19,265 --> 00:18:20,976
Oh, I hope it still works.
321
00:18:28,340 --> 00:18:30,252
The stormtroopers
will be heading down here.
322
00:18:30,276 --> 00:18:32,154
We don't have much time.
323
00:18:32,178 --> 00:18:34,022
I want to thank you, Kaz.
324
00:18:35,681 --> 00:18:40,462
Being here has opened my eyes
to so many things.
325
00:18:40,486 --> 00:18:44,933
I wish things would have
worked out differently, Synara.
326
00:18:47,793 --> 00:18:49,204
Ow! Aww...
327
00:18:51,297 --> 00:18:53,508
Do you need a hand with that?
328
00:18:53,532 --> 00:18:55,043
No!
329
00:18:55,067 --> 00:18:56,311
No, I've got it.
330
00:18:56,335 --> 00:18:59,648
By the way, good luck...
331
00:18:59,672 --> 00:19:01,516
with your "food."
332
00:19:09,315 --> 00:19:10,492
Goodbye, Synara.
333
00:19:19,258 --> 00:19:20,335
We're too late, sir.
334
00:19:35,274 --> 00:19:37,185
Kragan, I made it out.
335
00:19:37,209 --> 00:19:39,321
Sending you coordinates
for pickup.
336
00:19:50,756 --> 00:19:52,234
Where have you been?
337
00:19:52,258 --> 00:19:54,236
I heard you went
looking for Synara.
338
00:19:54,260 --> 00:19:57,405
Oh, um, Synara had to leave.
339
00:19:57,429 --> 00:20:00,208
She was very...
uncomfortable
340
00:20:00,232 --> 00:20:01,710
with the First Order being here.
341
00:20:01,734 --> 00:20:03,612
Uncomfortable
with the First Order?
342
00:20:03,636 --> 00:20:05,469
They're just protecting
the platform.
343
00:20:06,605 --> 00:20:08,873
I figured she would have
at least said goodbye.
344
00:20:13,379 --> 00:20:15,290
Kaz... Kaz...
345
00:20:15,314 --> 00:20:17,359
They didn't get a good look
at me!
346
00:20:17,383 --> 00:20:20,128
I think...
I will pass out now.
347
00:21:11,937 --> 00:21:15,150
Never thought you'd make it
off the station, Synara.
348
00:21:15,174 --> 00:21:17,752
Looks like you're ready
to come home.
349
00:21:17,776 --> 00:21:21,256
Yes. More than ever, Kragan.
350
00:21:21,280 --> 00:21:23,191
More than ever...
23914
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.