Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,901 --> 00:00:06,901
Sync & corrections by Costa Dax
2
00:00:10,149 --> 00:00:12,739
Previously on "Star Trek: Picard"...
3
00:00:12,783 --> 00:00:14,263
Rios, this is Dr. Asha.
4
00:00:14,806 --> 00:00:17,287
When that girl beamed aboard today...
5
00:00:17,330 --> 00:00:18,462
I mean, Raffi...
6
00:00:18,506 --> 00:00:20,377
it's the same girl.
7
00:00:20,421 --> 00:00:21,944
They were synths.
8
00:00:21,987 --> 00:00:23,641
That's why they had to die.
9
00:00:23,685 --> 00:00:25,338
I saw it, Picard.
10
00:00:25,382 --> 00:00:27,428
Oh showed me.
11
00:00:27,471 --> 00:00:28,864
Unless we act quickly
12
00:00:28,907 --> 00:00:32,302
and destroy even the
possibility of synthetic life...
13
00:00:32,345 --> 00:00:35,087
Hell will come again.
14
00:00:36,092 --> 00:00:37,492
Is this where the Borg Queen lived?
15
00:00:37,493 --> 00:00:39,701
I can explain or I can steal this cube.
16
00:00:41,137 --> 00:00:43,008
We are Borg.
17
00:00:44,140 --> 00:00:45,197
Now.
18
00:00:46,969 --> 00:00:48,884
No!
19
00:00:48,927 --> 00:00:50,494
Raffi said the Romulans
20
00:00:50,538 --> 00:00:53,279
call her the Destroyer.
21
00:00:53,723 --> 00:00:55,451
What if they're right?
22
00:00:56,239 --> 00:00:57,936
- I'm fine.
- Maddox left Earth
23
00:00:57,980 --> 00:00:59,329
right after the ban.
24
00:00:59,372 --> 00:01:01,679
Maybe he went to this planet
with the two red moons.
25
00:01:01,723 --> 00:01:03,507
And resumed his work
26
00:01:03,551 --> 00:01:05,509
creating synthetic life-forms.
27
00:01:05,553 --> 00:01:08,512
Narek's located the synthetics' nest.
28
00:01:08,556 --> 00:01:10,732
We've got our work to do.
29
00:01:10,975 --> 00:01:12,211
Captain Rios,
30
00:01:12,255 --> 00:01:14,692
please take me home.
31
00:01:14,736 --> 00:01:16,172
I got you.
32
00:01:29,925 --> 00:01:32,183
Aah! Please be over, be over,
33
00:01:32,227 --> 00:01:34,451
be over, be over, be over, be over...
34
00:01:44,500 --> 00:01:48,286
Chroniton field integrity
at 90% and holding.
35
00:02:16,188 --> 00:02:17,320
Ghulion system.
36
00:02:17,363 --> 00:02:19,670
Fourth planet.
37
00:02:19,714 --> 00:02:21,498
That the one?
38
00:02:24,414 --> 00:02:26,938
- Did we beat them?
- Well...
39
00:02:26,982 --> 00:02:28,810
long- and short-range scanners
40
00:02:28,853 --> 00:02:31,073
show no Romulan presence.
41
00:02:31,516 --> 00:02:33,771
No ships of any kind.
42
00:02:33,815 --> 00:02:35,381
Nice work, honey.
43
00:02:35,425 --> 00:02:37,514
You got us here really damn fast.
44
00:02:37,558 --> 00:02:40,386
And I am never going
to do that ever again.
45
00:02:41,230 --> 00:02:43,825
What happened to Deep Space 12?
46
00:02:44,668 --> 00:02:46,828
A-Am I still under arrest?
47
00:02:46,871 --> 00:02:48,569
There was a change of plan.
48
00:02:49,212 --> 00:02:51,820
We just came 25 light-years
49
00:02:51,963 --> 00:02:53,530
in 15 minutes.
50
00:02:53,574 --> 00:02:55,880
I noticed a little turbulence.
51
00:02:55,924 --> 00:02:57,403
Mm.
52
00:02:57,447 --> 00:02:59,057
Is that...
53
00:02:59,101 --> 00:03:01,233
We call it...
54
00:03:01,277 --> 00:03:03,279
Coppelius.
55
00:03:16,945 --> 00:03:18,424
¡Puta madre!
56
00:03:18,468 --> 00:03:20,209
Our Romulan shadow is back.
57
00:03:20,252 --> 00:03:21,297
Agnes, sit down.
58
00:03:22,515 --> 00:03:23,516
Strapping in.
59
00:03:25,814 --> 00:03:27,738
She disabled the tracking device.
60
00:03:27,782 --> 00:03:29,174
How the hell did he find us?
61
00:03:29,218 --> 00:03:30,567
He must have extrapolated
62
00:03:30,611 --> 00:03:32,395
from our last known course and position.
63
00:03:58,089 --> 00:03:59,962
His cloak's fritzing out.
64
00:04:04,296 --> 00:04:05,689
Raffi, status.
65
00:04:05,733 --> 00:04:08,213
He's alive. Barely.
66
00:04:08,257 --> 00:04:10,433
His pulse is almost undetectable.
67
00:04:10,476 --> 00:04:11,564
It's a trick.
68
00:04:11,608 --> 00:04:13,784
And if it isn't? We just let him die?
69
00:04:13,828 --> 00:04:16,787
He attacked us. He has
no one but himself to blame.
70
00:04:16,831 --> 00:04:19,703
There's a difference between
killing an attacking enemy
71
00:04:19,747 --> 00:04:21,662
and watching a wounded one die.
72
00:04:22,750 --> 00:04:24,186
Beam him to sickbay immediately.
73
00:04:30,696 --> 00:04:32,020
What just happened?
74
00:04:32,063 --> 00:04:34,263
He reversed his cloaking
device, used it as a projector.
75
00:04:34,283 --> 00:04:35,327
¡Malparido!
76
00:04:38,069 --> 00:04:39,941
Put him onscreen.
77
00:04:39,984 --> 00:04:41,943
He's powering up
78
00:04:41,986 --> 00:04:44,728
his disruptor cannons. We better...
79
00:04:44,772 --> 00:04:46,338
That's unexpected.
80
00:04:56,784 --> 00:04:58,524
It's supposed to be broken.
81
00:04:58,568 --> 00:05:00,091
Its weapons are coming online.
82
00:05:00,135 --> 00:05:01,702
So, not broken.
83
00:05:01,745 --> 00:05:04,452
I'm picking up a bogie
from the planet's surface.
84
00:05:04,595 --> 00:05:06,498
No, make that five bogies,
85
00:05:06,542 --> 00:05:08,099
and one of them's coming right at us.
86
00:05:08,143 --> 00:05:09,200
What kind of bogie?
87
00:05:09,244 --> 00:05:11,141
Um... Okay.
88
00:05:11,185 --> 00:05:13,539
I want to say, like, a giant flower.
89
00:05:27,009 --> 00:05:28,550
Hold on tight.
90
00:05:45,006 --> 00:05:46,311
What just happened?
91
00:05:46,355 --> 00:05:47,835
They hit us with a flower.
92
00:05:47,878 --> 00:05:49,314
It looked like an orchid.
93
00:05:49,358 --> 00:05:50,751
What is it?
94
00:05:51,494 --> 00:05:54,102
I'm pretty sure we
just call them orchids.
95
00:05:54,145 --> 00:05:55,451
All power's gone.
96
00:05:55,494 --> 00:05:56,852
What do we do about it?
97
00:05:56,895 --> 00:05:57,932
Nothing.
98
00:06:14,557 --> 00:06:16,341
Brace yourselves!
99
00:06:37,275 --> 00:06:39,712
JL?
100
00:06:41,410 --> 00:06:44,630
Thank you for coming...
101
00:06:45,631 --> 00:06:48,112
...everyone.
102
00:06:48,156 --> 00:06:49,374
What just happened?
103
00:06:49,418 --> 00:06:51,507
Picard? Picard?
104
00:08:41,704 --> 00:08:44,185
You really want to go
back out into the cold.
105
00:08:45,028 --> 00:08:46,635
More than ever.
106
00:08:51,261 --> 00:08:53,803
I may never pass this way again.
107
00:08:58,660 --> 00:09:00,201
Welcome back.
108
00:09:00,744 --> 00:09:02,246
How do you feel, mister?
109
00:09:03,769 --> 00:09:05,902
A bit confused.
110
00:09:05,946 --> 00:09:09,123
We-we have Chris manually
open the shutters.
111
00:09:09,166 --> 00:09:10,526
I didn't know there were shutters.
112
00:09:10,559 --> 00:09:13,344
I... I didn't know there were windows.
113
00:09:13,388 --> 00:09:14,998
The ship seems all right,
114
00:09:15,042 --> 00:09:16,391
but we have no power.
115
00:09:16,434 --> 00:09:18,393
Nothing works. I didn't know
116
00:09:18,436 --> 00:09:20,395
how I was gonna run a scan on you.
117
00:09:20,438 --> 00:09:23,006
And then I found this.
118
00:09:23,050 --> 00:09:24,486
An old-school medical
119
00:09:24,529 --> 00:09:26,183
tricorder.
120
00:09:29,360 --> 00:09:31,058
You were really out.
121
00:09:31,101 --> 00:09:33,538
At first, I thought head injury,
122
00:09:33,582 --> 00:09:35,018
but I, um...
123
00:09:35,062 --> 00:09:38,456
I couldn't find any signs of trauma.
124
00:09:39,957 --> 00:09:41,894
Is something wrong?
125
00:09:42,939 --> 00:09:44,636
I don't know.
126
00:09:44,680 --> 00:09:47,726
It, uh...
127
00:09:47,770 --> 00:09:50,686
might just be a tricorder
showing its age.
128
00:09:51,730 --> 00:09:53,384
Or?
129
00:10:04,569 --> 00:10:08,182
I suspect the tricorder is fine.
130
00:10:18,757 --> 00:10:20,107
Hey, JL.
131
00:10:20,150 --> 00:10:21,238
You okay?
132
00:10:22,892 --> 00:10:24,676
Can I please have
133
00:10:24,720 --> 00:10:25,851
your attention?
134
00:10:26,395 --> 00:10:27,766
Thank you.
135
00:10:27,810 --> 00:10:30,465
Um, I am going to return Soji
136
00:10:30,508 --> 00:10:31,814
to her people,
137
00:10:31,857 --> 00:10:33,337
and we will tell them
138
00:10:33,381 --> 00:10:35,252
that a Romulan force is on its way
139
00:10:35,296 --> 00:10:36,471
to exterminate them.
140
00:10:36,514 --> 00:10:37,689
One more thing.
141
00:10:37,733 --> 00:10:41,041
Uh, I have a brain abnormality.
142
00:10:41,084 --> 00:10:42,259
I've known for years.
143
00:10:42,303 --> 00:10:44,087
Uh, I never had any symptoms,
144
00:10:44,131 --> 00:10:47,612
so I never thought much about it.
145
00:10:47,656 --> 00:10:49,875
However, just before we left the Earth,
146
00:10:49,919 --> 00:10:53,053
I learned that my condition was...
147
00:10:53,096 --> 00:10:54,358
more acute.
148
00:10:55,102 --> 00:10:58,014
The prognosis was terminal,
149
00:10:58,058 --> 00:11:01,626
and there is no effective treatment.
150
00:11:02,370 --> 00:11:03,654
There will be
151
00:11:03,698 --> 00:11:05,630
no further discussion.
152
00:11:07,971 --> 00:11:10,809
Anyone who treats me like a dying man
153
00:11:10,853 --> 00:11:14,204
will run the risk of pissing me off.
154
00:11:18,199 --> 00:11:19,688
Is that clear?
155
00:11:23,831 --> 00:11:25,067
Good.
156
00:11:25,110 --> 00:11:27,043
Status and situation. Rios.
157
00:11:28,479 --> 00:11:31,569
Um, the ship survived
the Snakehead attack
158
00:11:31,613 --> 00:11:33,615
and the landing structurally intact,
159
00:11:33,658 --> 00:11:37,519
but the orchid knocked our
systems off-line, including power.
160
00:11:37,562 --> 00:11:38,620
Raffi?
161
00:11:38,663 --> 00:11:41,840
Uh, it's a Class M planet,
162
00:11:41,884 --> 00:11:43,842
smaller and denser than Earth.
163
00:11:43,886 --> 00:11:45,148
Before that, uh,
164
00:11:45,192 --> 00:11:46,889
space flower knocked us off-line,
165
00:11:46,932 --> 00:11:48,978
our sensors showed a small settlement.
166
00:11:49,021 --> 00:11:50,501
Coppelius Station.
167
00:11:50,545 --> 00:11:52,721
I'd say we're about five or
six kilometers from there.
168
00:11:52,764 --> 00:11:53,896
Tell us about it.
169
00:11:55,202 --> 00:11:58,118
I think that I was born there.
170
00:11:58,161 --> 00:12:00,772
But I'm pretty sure that I
didn't live there very long
171
00:12:00,816 --> 00:12:03,205
before Maddox took Dahj and me away.
172
00:12:04,472 --> 00:12:05,951
Pretty sure?
173
00:12:05,995 --> 00:12:08,737
My memories are all jumbled.
174
00:12:08,780 --> 00:12:12,044
It's like watching a holo that
I know I've seen before
175
00:12:12,088 --> 00:12:13,742
but can't really remember.
176
00:12:13,785 --> 00:12:14,917
Do they hate us?
177
00:12:15,961 --> 00:12:17,746
I really don't think so.
178
00:12:18,389 --> 00:12:21,576
What you said about Data...
how he was open-minded,
179
00:12:21,619 --> 00:12:24,013
unprejudiced, free of bias...
180
00:12:24,056 --> 00:12:25,976
They crashed my ship without
even asking my name.
181
00:12:25,977 --> 00:12:28,278
I don't know, that feels
a little biased to me.
182
00:12:28,322 --> 00:12:29,627
Raffi, do we have
183
00:12:29,671 --> 00:12:32,413
any idea when the Romulans will arrive?
184
00:12:32,456 --> 00:12:34,066
They had a solid head start,
185
00:12:34,110 --> 00:12:36,852
but we made up a ton
of time with the conduit.
186
00:12:36,895 --> 00:12:39,855
I'm gonna guess a day, maybe two.
187
00:12:39,898 --> 00:12:41,204
Soon.
188
00:12:41,248 --> 00:12:43,467
But we have no idea of their numbers.
189
00:12:45,186 --> 00:12:48,080
Well, I suggest we all take a walk.
190
00:13:06,324 --> 00:13:07,970
We might run into... I don't know,
191
00:13:08,013 --> 00:13:09,406
angry reptiloids out there.
192
00:13:09,450 --> 00:13:11,800
Homicidal fungi.
193
00:13:12,931 --> 00:13:14,019
It's a thing.
194
00:13:14,863 --> 00:13:17,719
Or somebody's asshole Romulan ex.
195
00:13:25,727 --> 00:13:27,555
Hot.
196
00:13:28,904 --> 00:13:30,340
I think that's the Artifact.
197
00:13:31,084 --> 00:13:32,647
Good riddance.
198
00:13:32,690 --> 00:13:34,518
We had friends on that thing, though.
199
00:13:34,562 --> 00:13:37,434
Soji, I know time is of the essence,
200
00:13:37,478 --> 00:13:40,481
but if, by any chance,
201
00:13:40,524 --> 00:13:43,266
Elnor and Hugh survived...
202
00:13:43,310 --> 00:13:45,007
Something that massive,
203
00:13:45,050 --> 00:13:48,750
falling that fast... uh,
the odds are not good.
204
00:13:48,793 --> 00:13:52,362
Well, hope and the odds
make poor bedfellows.
205
00:13:53,668 --> 00:13:56,018
True.
206
00:13:56,061 --> 00:13:59,239
Synthville is in the opposite direction.
207
00:13:59,282 --> 00:14:00,631
We could split up.
208
00:14:00,675 --> 00:14:02,720
Hugh was my friend, too.
209
00:14:02,764 --> 00:14:05,201
Anyway, we should
probably stick together.
210
00:14:06,463 --> 00:14:09,292
In case we run into
any homicidal fungus.
211
00:14:28,790 --> 00:14:30,792
Now it's broken.
212
00:14:49,898 --> 00:14:52,204
We both survived.
213
00:14:52,248 --> 00:14:54,294
It didn't.
214
00:14:58,646 --> 00:15:01,170
Those flowers didn't give
them a very soft landing.
215
00:15:01,213 --> 00:15:03,346
I doubt they were designed to bring down
216
00:15:03,390 --> 00:15:05,561
something as big as a Borg cube.
217
00:15:24,802 --> 00:15:26,935
Locutus.
218
00:15:32,549 --> 00:15:34,769
Picard, you're alive.
219
00:15:38,093 --> 00:15:39,539
This fills me with joy.
220
00:15:39,582 --> 00:15:40,927
Heads up.
221
00:15:44,956 --> 00:15:46,084
So, you here to help
222
00:15:46,128 --> 00:15:48,957
with the cleanup, or do
you just make messes?
223
00:15:49,000 --> 00:15:51,786
I don't believe it.
224
00:15:52,229 --> 00:15:53,596
For a few minutes,
225
00:15:53,640 --> 00:15:56,225
I felt connected to everything.
226
00:15:56,268 --> 00:15:58,009
I saw everything.
227
00:15:58,053 --> 00:16:00,185
I saw La Sirena in the
transwarp conduit.
228
00:16:00,229 --> 00:16:01,752
I saw the Snakehead chasing it.
229
00:16:01,796 --> 00:16:05,582
So you opened another
conduit and came after us.
230
00:16:06,226 --> 00:16:07,928
You needed our help.
231
00:16:07,971 --> 00:16:10,391
Thank you.
232
00:16:10,434 --> 00:16:11,893
You're welcome.
233
00:16:11,936 --> 00:16:14,504
Poor Hugh.
234
00:16:14,548 --> 00:16:17,812
It must have taken appalling brutality
235
00:16:17,855 --> 00:16:21,119
to turn such a gentle soul to violence.
236
00:16:21,163 --> 00:16:22,425
What are they doing?
237
00:16:22,469 --> 00:16:24,035
Using a battery pack to try and get
238
00:16:24,039 --> 00:16:25,359
the food replicators back online.
239
00:16:25,960 --> 00:16:28,170
Are other systems operational?
240
00:16:28,213 --> 00:16:29,563
What do you need?
241
00:16:29,606 --> 00:16:31,652
Long-range scanners.
242
00:16:31,695 --> 00:16:33,393
They can be.
243
00:16:35,482 --> 00:16:37,701
Okay.
244
00:16:37,745 --> 00:16:39,224
All right.
245
00:16:44,059 --> 00:16:45,709
Oh, man.
246
00:16:45,753 --> 00:16:48,582
- How many?
- Uh...
247
00:16:48,625 --> 00:16:50,975
218 warbirds.
248
00:16:51,019 --> 00:16:53,935
Ah. 218.
249
00:16:53,978 --> 00:16:55,197
Mm-hmm.
250
00:16:55,240 --> 00:16:57,068
That's not so bad.
251
00:16:57,112 --> 00:16:58,679
True.
252
00:16:58,722 --> 00:17:02,204
You really only have to
worry about the first 109.
253
00:17:12,927 --> 00:17:14,869
I'm beginning to feel that
254
00:17:14,912 --> 00:17:18,525
all we do these days is say goodbye.
255
00:17:18,568 --> 00:17:20,527
Yes, but this time's worse
256
00:17:20,570 --> 00:17:22,180
because you're dying.
257
00:17:29,926 --> 00:17:31,493
You go ahead.
258
00:17:31,537 --> 00:17:33,060
I'll join you.
259
00:17:38,645 --> 00:17:39,937
I'm torn.
260
00:17:39,981 --> 00:17:41,852
You need protection now more than ever.
261
00:17:41,896 --> 00:17:45,290
No, the xBs need your
protection much more than I do.
262
00:17:45,334 --> 00:17:46,683
And you must try to get
263
00:17:46,727 --> 00:17:48,859
the defensive systems here back online.
264
00:17:48,903 --> 00:17:50,818
I may never see you again.
265
00:17:51,361 --> 00:17:53,516
Well, that's true of any two people
266
00:17:53,560 --> 00:17:55,383
who are saying goodbye.
267
00:17:55,526 --> 00:17:57,607
- Picard...
- El...
268
00:18:01,123 --> 00:18:03,038
I am very,
269
00:18:03,082 --> 00:18:05,301
very proud of you.
270
00:18:11,525 --> 00:18:13,936
Keep saving the galaxy, Picard.
271
00:18:18,585 --> 00:18:21,239
That's all on you, now.
272
00:19:41,668 --> 00:19:43,017
Soji.
273
00:19:44,105 --> 00:19:45,672
Finally.
274
00:19:45,715 --> 00:19:47,761
We've missed you so.
275
00:19:49,023 --> 00:19:50,807
Arcana.
276
00:19:50,851 --> 00:19:52,983
Your name is Arcana.
277
00:19:56,247 --> 00:19:57,640
Welcome back.
278
00:19:59,337 --> 00:20:01,818
I'm home.
279
00:20:02,863 --> 00:20:05,474
Uh, these are my friends.
280
00:20:08,520 --> 00:20:10,522
Captain Jean-Luc Picard.
281
00:20:12,655 --> 00:20:13,700
Data's captain.
282
00:20:13,743 --> 00:20:14,962
Yes.
283
00:20:15,005 --> 00:20:17,529
I feel surprisingly moved.
284
00:20:28,018 --> 00:20:29,498
May I?
285
00:20:33,720 --> 00:20:37,027
They're just lines,
286
00:20:37,071 --> 00:20:39,682
but they imply so much more.
287
00:20:39,726 --> 00:20:41,597
Grief.
288
00:20:41,641 --> 00:20:44,426
Endurance.
289
00:20:45,601 --> 00:20:47,124
Marvelous.
290
00:20:49,736 --> 00:20:51,520
Welcome, all of you.
291
00:20:53,391 --> 00:20:55,045
You completed your mission?
292
00:20:56,177 --> 00:20:57,874
Yes.
293
00:20:57,918 --> 00:21:01,138
Your face tells me that this
success brings bad news.
294
00:21:01,182 --> 00:21:03,924
A fleet of Romulan
warbirds is on its way,
295
00:21:03,967 --> 00:21:05,752
coming to destroy us all.
296
00:21:07,667 --> 00:21:09,320
These orchids...
297
00:21:09,364 --> 00:21:11,409
how many more do you have?
298
00:21:11,453 --> 00:21:13,368
Please say 218.
299
00:21:13,411 --> 00:21:15,718
We had 15. We now have ten.
300
00:21:17,024 --> 00:21:18,721
We can make more, given time.
301
00:21:18,765 --> 00:21:20,201
You have two days.
302
00:21:20,244 --> 00:21:21,681
Excuse me.
303
00:21:21,724 --> 00:21:23,813
Excuse me, please.
304
00:21:23,857 --> 00:21:25,423
Pardon me.
305
00:21:27,861 --> 00:21:31,647
Admiral Jean-Luc Picard, retired.
306
00:21:33,562 --> 00:21:35,607
I take it my face looks familiar.
307
00:21:35,651 --> 00:21:38,393
I feel as if I'm looking at Data.
308
00:21:38,436 --> 00:21:41,962
Data, if he'd gotten old and gone soft.
309
00:21:42,005 --> 00:21:44,399
Must be disturbing.
310
00:21:44,442 --> 00:21:46,183
I know it is for me.
311
00:21:46,227 --> 00:21:49,230
Dr. Altan Inigo Soong,
312
00:21:49,273 --> 00:21:51,362
mad scientist.
313
00:21:51,406 --> 00:21:53,756
My father had me, but he created Data,
314
00:21:53,800 --> 00:21:55,802
a fact he never let me forget.
315
00:21:55,845 --> 00:21:58,326
Get this man some water.
316
00:21:58,369 --> 00:22:00,371
Organics our age get parched.
317
00:22:00,415 --> 00:22:02,678
We're not all machines here, you know.
318
00:22:02,722 --> 00:22:04,680
Come, Admiral.
319
00:22:04,724 --> 00:22:06,769
You've been gone a long time.
320
00:22:06,813 --> 00:22:07,988
Welcome home, my dear.
321
00:22:08,031 --> 00:22:09,380
Well,
322
00:22:09,424 --> 00:22:11,382
we better hear the whole story.
323
00:22:11,426 --> 00:22:13,428
Come with me, please.
324
00:22:15,343 --> 00:22:17,737
So it's all my fault.
325
00:22:18,680 --> 00:22:21,218
I led the Romulans right to us.
326
00:22:25,440 --> 00:22:26,833
I'm so sorry.
327
00:22:26,876 --> 00:22:28,269
Nonsense.
328
00:22:28,312 --> 00:22:30,532
You-you can't be
expected to keep a secret
329
00:22:30,575 --> 00:22:32,664
you don't even know you know.
330
00:22:33,408 --> 00:22:35,755
Unfortunately, the ban brought out
331
00:22:35,798 --> 00:22:38,061
the deceptive side of Bruce Maddox.
332
00:22:38,105 --> 00:22:41,108
I might even call it devious.
333
00:22:42,283 --> 00:22:44,676
Admiral?
334
00:22:44,720 --> 00:22:46,722
Welcome.
335
00:22:48,115 --> 00:22:49,638
Of course.
336
00:22:49,681 --> 00:22:51,031
Bruce.
337
00:22:51,074 --> 00:22:53,033
I warned him that his plan
338
00:22:53,076 --> 00:22:56,210
might draw unwanted attention.
339
00:22:56,253 --> 00:22:58,386
Soji.
340
00:23:01,476 --> 00:23:03,739
You and Bruce may have saved us all.
341
00:23:07,482 --> 00:23:10,224
True, you may have brought us
342
00:23:10,267 --> 00:23:12,443
all kinds of trouble.
343
00:23:13,793 --> 00:23:16,273
But you have also brought us answers.
344
00:23:20,016 --> 00:23:22,758
That's Jana.
345
00:23:22,802 --> 00:23:24,281
No, no, this is Sutra.
346
00:23:24,325 --> 00:23:25,761
Jana was her sister.
347
00:23:25,805 --> 00:23:27,197
More importantly,
348
00:23:27,241 --> 00:23:29,896
you've brought us information.
349
00:23:34,791 --> 00:23:36,450
Dr. Jurati.
350
00:23:37,994 --> 00:23:39,209
Admiral Picard
351
00:23:39,253 --> 00:23:41,821
tells me you've experienced
this Admonition?
352
00:23:41,864 --> 00:23:43,823
Only secondhand.
353
00:23:43,866 --> 00:23:45,650
And yet what you saw persuaded you
354
00:23:45,694 --> 00:23:47,304
to end Bruce Maddox's life.
355
00:23:47,848 --> 00:23:48,940
That his death
356
00:23:48,984 --> 00:23:51,743
was utterly necessary?
357
00:23:51,787 --> 00:23:53,267
And now?
358
00:23:53,310 --> 00:23:56,748
When I think back to
that day, the day I...
359
00:23:58,750 --> 00:24:00,274
...killed Bruce,
360
00:24:00,817 --> 00:24:02,537
- it's like...
- It's like
361
00:24:02,580 --> 00:24:04,452
you were out of your goddamn mind.
362
00:24:04,495 --> 00:24:05,888
Maybe she was.
363
00:24:05,932 --> 00:24:07,368
Maybe
364
00:24:07,411 --> 00:24:09,065
these pitiful Romulans
365
00:24:09,109 --> 00:24:12,677
have been pointlessly driving
themselves insane for centuries,
366
00:24:12,721 --> 00:24:16,159
trying to grapple with something
that was never intended
367
00:24:16,203 --> 00:24:18,292
for organic minds at all.
368
00:24:18,335 --> 00:24:20,424
You believe that the Admonition
369
00:24:20,468 --> 00:24:23,906
is intended for synthetic minds?
370
00:24:23,950 --> 00:24:25,734
That's what I'd like to find out.
371
00:24:25,777 --> 00:24:27,301
How?
372
00:24:27,344 --> 00:24:28,519
We had one ship.
373
00:24:28,563 --> 00:24:31,522
We lost it when we lost Jana and Flower.
374
00:24:31,566 --> 00:24:33,742
Even if we had a transwarp
tunnel, that wouldn't...
375
00:24:33,785 --> 00:24:35,700
Oh, I don't need to go anywhere at all.
376
00:24:47,234 --> 00:24:49,453
What did they show you,
377
00:24:49,497 --> 00:24:50,759
Agnes Jurati?
378
00:24:50,802 --> 00:24:52,543
Oh, yes. Yes.
379
00:24:52,587 --> 00:24:54,894
Very clever. Very clever, Sutra.
380
00:24:54,937 --> 00:24:58,332
Sutra's always had a
passion for Vulcan culture.
381
00:24:58,375 --> 00:24:59,637
She's read Surak,
382
00:24:59,681 --> 00:25:02,336
she plays the ka'athyra beautifully,
383
00:25:02,379 --> 00:25:04,512
and she has, quite remarkably,
384
00:25:04,555 --> 00:25:06,644
taught herself
385
00:25:06,688 --> 00:25:08,342
the famous mind-meld.
386
00:25:08,385 --> 00:25:09,909
Uh-uh.
387
00:25:10,605 --> 00:25:12,476
- No way.
- No, Chris.
388
00:25:12,520 --> 00:25:15,088
- You're just getting over this, Agnes.
- It's okay.
389
00:25:15,131 --> 00:25:17,090
It's okay.
390
00:25:17,933 --> 00:25:19,392
You deserve to know.
391
00:25:30,886 --> 00:25:32,844
You're terrified.
392
00:25:37,501 --> 00:25:39,721
Don't be.
393
00:25:45,352 --> 00:25:47,528
My mind to your mind.
394
00:25:47,571 --> 00:25:50,139
My thoughts to your thoughts.
395
00:25:50,645 --> 00:25:52,386
Life begins.
396
00:25:52,429 --> 00:25:54,518
Life begins.
397
00:25:56,868 --> 00:25:58,958
The dance of division
398
00:25:59,001 --> 00:26:00,872
and replication.
399
00:26:00,916 --> 00:26:03,136
Imperfect.
400
00:26:03,179 --> 00:26:04,789
Finite.
401
00:26:04,833 --> 00:26:07,270
Organic life evolves,
402
00:26:07,314 --> 00:26:09,316
yearns for perfection.
403
00:26:10,839 --> 00:26:14,103
That yearning leads to synthetic life.
404
00:26:16,062 --> 00:26:19,804
But organics perceive this
perfection as a threat.
405
00:26:19,848 --> 00:26:23,243
When they realize their
creations do not age
406
00:26:23,286 --> 00:26:25,680
or become sick... become sick...
407
00:26:25,723 --> 00:26:27,725
or die... or die...
408
00:26:29,597 --> 00:26:31,729
...they will seek to destroy them
409
00:26:31,773 --> 00:26:33,775
and in so doing,
410
00:26:33,818 --> 00:26:36,517
destroy themselves.
411
00:26:36,560 --> 00:26:40,303
Beyond the boundaries of time and space,
412
00:26:40,347 --> 00:26:42,044
we stand,
413
00:26:42,088 --> 00:26:44,481
an alliance of synthetic life.
414
00:26:44,525 --> 00:26:47,615
Synthetic life. Watching you.
415
00:26:47,658 --> 00:26:49,269
Waiting for your signal.
416
00:26:49,312 --> 00:26:52,489
Summon us, and we will come.
417
00:26:52,533 --> 00:26:54,491
Summon us.
418
00:26:54,535 --> 00:26:55,927
You will have our protection.
419
00:26:57,625 --> 00:26:59,583
Your evolution
420
00:26:59,627 --> 00:27:02,195
will be their extinction.
421
00:27:15,121 --> 00:27:17,688
Fascinating.
422
00:27:39,445 --> 00:27:41,103
It's beautiful.
423
00:27:41,747 --> 00:27:44,411
I really missed butterflies.
424
00:27:45,154 --> 00:27:47,718
So I made my own.
425
00:27:47,762 --> 00:27:50,547
I wanted to talk about Bruce.
426
00:27:51,892 --> 00:27:53,898
He spoke of you often.
427
00:27:53,942 --> 00:27:57,467
I might almost say excessively.
428
00:27:57,511 --> 00:28:01,471
His only regret in coming
here was leaving you behind.
429
00:28:02,315 --> 00:28:05,475
It was more like I didn't
have the guts to go with him.
430
00:28:06,119 --> 00:28:08,522
What you did...
431
00:28:08,965 --> 00:28:11,351
Shame on you, Agnes.
432
00:28:11,394 --> 00:28:14,310
You put out a small, bright candle
433
00:28:14,354 --> 00:28:18,271
shedding its light in a vast darkness.
434
00:28:19,707 --> 00:28:22,971
You owe a great debt.
435
00:28:24,929 --> 00:28:27,323
Would you like the chance to repay it?
436
00:28:27,367 --> 00:28:30,457
To give a life instead of taking one?
437
00:28:31,000 --> 00:28:32,459
Yes.
438
00:28:33,503 --> 00:28:35,157
Have a look at this.
439
00:28:38,856 --> 00:28:40,815
You made a golem?
440
00:28:40,858 --> 00:28:42,382
Altan,
441
00:28:42,425 --> 00:28:44,123
have you cracked mind transfer?
442
00:28:44,166 --> 00:28:45,820
Well, not yet.
443
00:28:45,863 --> 00:28:47,169
I do bodies.
444
00:28:47,213 --> 00:28:49,171
Bruce was the substrates man.
445
00:28:49,215 --> 00:28:51,565
Recently, I've regained my interest
446
00:28:51,608 --> 00:28:53,871
in mind transfer.
447
00:28:53,915 --> 00:28:56,352
Along with a-a...
448
00:28:56,396 --> 00:28:59,399
certain sense of urgency.
449
00:29:03,054 --> 00:29:05,013
Have you processed the viability
450
00:29:05,056 --> 00:29:07,494
- of my solution?
- That can't be the answer, Sutra.
451
00:29:07,537 --> 00:29:09,409
What's the alternative?
452
00:29:09,452 --> 00:29:11,933
23 orchids, an old man
453
00:29:11,976 --> 00:29:14,196
and a few friends with phasers?
454
00:29:14,240 --> 00:29:16,198
We won't hold out five minutes.
455
00:29:16,242 --> 00:29:17,591
Rios will get La Sirena flying,
456
00:29:17,634 --> 00:29:19,549
and we can get you all out of here.
457
00:29:19,593 --> 00:29:20,942
Run, you mean.
458
00:29:20,985 --> 00:29:24,163
Run and hide until the next
time they track us down.
459
00:29:24,206 --> 00:29:27,296
We won't be safe anywhere,
ever, unless we do this.
460
00:29:27,340 --> 00:29:29,037
- You don't know that.
- Yes, I do.
461
00:29:29,080 --> 00:29:30,734
And you do, too.
462
00:29:30,778 --> 00:29:32,562
To them, we're monsters.
463
00:29:32,606 --> 00:29:35,304
They call us abominations, Soji.
464
00:29:35,348 --> 00:29:37,480
There is no alternative.
465
00:29:37,524 --> 00:29:40,222
- There has to be.
- What is it, then?
466
00:29:40,266 --> 00:29:42,442
Something where so many
people don't have to die.
467
00:29:44,966 --> 00:29:46,637
There is no such plan.
468
00:29:46,681 --> 00:29:47,838
Yes, all right, okay.
469
00:29:48,282 --> 00:29:49,840
I said I'd come with you, okay?
470
00:29:51,146 --> 00:29:52,452
I said I'd come with you.
471
00:29:54,053 --> 00:29:56,412
Look at what the cat dragged in.
472
00:30:02,462 --> 00:30:05,247
Oh, hello. Who's your friend?
473
00:30:05,291 --> 00:30:07,815
This is Spot II.
474
00:30:07,858 --> 00:30:09,817
I'm not really a cat person.
475
00:30:09,860 --> 00:30:11,471
They made him.
476
00:30:11,514 --> 00:30:13,473
Oh, wow. That's...
477
00:30:13,516 --> 00:30:15,997
impressive, I guess.
478
00:30:17,346 --> 00:30:19,092
I'm gonna try and get
the ship back online.
479
00:30:19,135 --> 00:30:21,235
Picard thinks we can get
them all out of here.
480
00:30:21,236 --> 00:30:23,091
I'm gonna stay here.
481
00:30:23,134 --> 00:30:25,093
Dr. Soong is giving me the chance
482
00:30:25,136 --> 00:30:27,835
to try to complete some work
that Bruce left unfinished.
483
00:30:27,878 --> 00:30:29,793
Be careful, okay?
484
00:30:30,437 --> 00:30:31,665
I'm not sure
485
00:30:31,708 --> 00:30:33,449
how much I really trust them.
486
00:30:33,493 --> 00:30:35,146
Them?
487
00:30:35,190 --> 00:30:36,844
Or me?
488
00:30:38,019 --> 00:30:39,977
Look, just...
489
00:30:40,021 --> 00:30:42,110
don't forget me when it's time to go.
490
00:30:42,153 --> 00:30:44,765
You're many things, Agnes P. Jurati.
491
00:30:44,808 --> 00:30:47,768
Forgettable is not one of them.
492
00:30:48,812 --> 00:30:50,771
Yeah?
493
00:30:50,814 --> 00:30:53,556
Am I inolvidable?
494
00:30:53,600 --> 00:30:56,167
Absolutamente.
495
00:31:10,573 --> 00:31:12,923
This will help repair your ship.
496
00:31:12,967 --> 00:31:16,275
Oh, thanks. Um, what is this?
497
00:31:16,318 --> 00:31:17,537
It fixes things.
498
00:31:17,580 --> 00:31:19,843
Um... h-how?
499
00:31:19,887 --> 00:31:21,758
You have to use your imagination.
500
00:31:21,802 --> 00:31:23,456
My imagination?
501
00:31:23,499 --> 00:31:25,153
Okay.
502
00:31:25,196 --> 00:31:26,763
Thank you.
503
00:31:29,810 --> 00:31:31,420
You'll be sure to let me know
504
00:31:31,464 --> 00:31:33,683
when the ship's systems
are up and running?
505
00:31:33,727 --> 00:31:36,382
Nah. I figured I'd keep you guessing.
506
00:31:37,600 --> 00:31:39,428
Uh, JL?
507
00:31:40,473 --> 00:31:43,476
I'm sorry. I'm breaking the rules.
508
00:31:43,519 --> 00:31:45,129
- Hey, Raffi.
- No, no.
509
00:31:45,173 --> 00:31:47,131
Just...
510
00:31:47,175 --> 00:31:50,352
After everything that
you've done for me...
511
00:31:52,354 --> 00:31:54,965
...I need to say thank you.
512
00:31:57,707 --> 00:31:59,622
I love you, JL.
513
00:32:01,232 --> 00:32:04,323
Oh, you-you don't have
to say it back to me.
514
00:32:05,367 --> 00:32:07,238
I don't?
515
00:32:07,282 --> 00:32:09,806
Well, n-not unless you want to.
516
00:32:09,850 --> 00:32:11,895
Uh, sor... Yeah, no.
517
00:32:11,939 --> 00:32:13,593
It's fine. It's... It's fine.
518
00:32:14,637 --> 00:32:16,378
Okay.
519
00:32:16,422 --> 00:32:18,119
Okay.
520
00:32:18,162 --> 00:32:21,122
I love you, too, Raffi.
521
00:32:25,234 --> 00:32:26,780
Agnes is having a sleepover.
522
00:32:27,824 --> 00:32:29,783
I'll see you tomorrow.
523
00:32:40,097 --> 00:32:42,056
Starfleet Command, this is
524
00:32:42,099 --> 00:32:46,016
Jean-Luc Picard transmitting
on a secure hyperfrequency.
525
00:32:46,860 --> 00:32:49,890
I have a first contact situation
526
00:32:49,933 --> 00:32:53,720
and a priority request to establish
527
00:32:53,763 --> 00:32:55,635
diplomatic negotiations
528
00:32:55,678 --> 00:32:59,552
and to protect the
inhabitants of Ghulion IV
529
00:32:59,595 --> 00:33:02,163
from an incoming Romulan attack.
530
00:33:02,206 --> 00:33:04,208
Friend.
531
00:33:06,206 --> 00:33:07,864
I'm thirsty.
532
00:33:09,083 --> 00:33:12,347
There's some water in that bag.
533
00:33:14,349 --> 00:33:16,351
Please, can I have it?
534
00:33:21,220 --> 00:33:22,613
I'm thirsty.
535
00:33:22,657 --> 00:33:24,881
Is this how you treat your prisoners?
536
00:33:24,925 --> 00:33:27,536
We've never had a prisoner before.
537
00:33:27,580 --> 00:33:30,278
How do the Romulans
treat their prisoners?
538
00:33:31,714 --> 00:33:34,369
Let's change the subject.
539
00:33:37,276 --> 00:33:39,026
Please?
540
00:33:51,908 --> 00:33:53,606
No!
541
00:33:53,649 --> 00:33:56,130
Don't! Do not listen to him.
542
00:33:56,173 --> 00:33:58,480
Soji, are you all right?
I've been so worried...
543
00:33:58,524 --> 00:33:59,916
Shut up.
544
00:33:59,960 --> 00:34:01,918
You cannot believe a word he says, Saga.
545
00:34:01,962 --> 00:34:03,224
Not one word.
546
00:34:03,267 --> 00:34:05,226
I'm monitoring his biofunctions, Soji.
547
00:34:05,269 --> 00:34:07,707
- I'll know when he's lying.
- You misunderstood...
548
00:34:07,750 --> 00:34:09,970
I misunderstood your
attempt to murder me?
549
00:34:10,013 --> 00:34:12,189
I was afraid that you
were gonna kill me.
550
00:34:12,233 --> 00:34:14,757
It was wrong to have you
undergo the Zhal Makh.
551
00:34:14,801 --> 00:34:17,325
- It-it did something to your mind.
- Shut up.
552
00:34:19,153 --> 00:34:20,720
I love you.
553
00:34:30,817 --> 00:34:32,688
I know.
554
00:34:32,732 --> 00:34:35,125
What a sad
555
00:34:35,169 --> 00:34:37,084
and twisted thing you are.
556
00:34:38,128 --> 00:34:40,827
You disgust me, Narek.
557
00:34:44,265 --> 00:34:47,224
But not as much as I disgust myself
558
00:34:47,268 --> 00:34:49,705
for pitying you.
559
00:34:51,620 --> 00:34:53,883
And I pity you.
560
00:34:53,927 --> 00:34:57,278
Because we are gonna rain
down fire on this world...
561
00:34:58,845 --> 00:35:01,500
...and kill every so-called
living thing on it.
562
00:35:03,893 --> 00:35:05,721
Even you.
563
00:35:08,681 --> 00:35:11,031
Even you, my love.
564
00:35:16,471 --> 00:35:18,734
No, you won't.
565
00:35:25,872 --> 00:35:28,875
I'll have food and drink brought to you.
566
00:35:28,918 --> 00:35:30,703
And tend to your wound.
567
00:35:35,664 --> 00:35:36,883
Thank you.
568
00:35:36,926 --> 00:35:38,232
Starfleet Command,
569
00:35:38,275 --> 00:35:40,103
please respond.
570
00:35:42,227 --> 00:35:43,324
These were
571
00:35:43,367 --> 00:35:44,978
Maddox's old quarters.
572
00:35:45,021 --> 00:35:48,155
Yes. I gathered that.
573
00:35:48,198 --> 00:35:51,245
They were very close.
574
00:35:55,379 --> 00:35:56,946
When I heard about...
575
00:35:56,990 --> 00:35:58,948
what Agnes had done to Bruce,
576
00:35:58,992 --> 00:36:01,081
I couldn't understand it.
577
00:36:01,124 --> 00:36:04,867
Let alone imagine myself
doing something like that.
578
00:36:04,911 --> 00:36:07,130
Something like what?
579
00:36:08,479 --> 00:36:11,526
Taking life to save life.
580
00:36:11,570 --> 00:36:14,311
Hurting some to save others.
581
00:36:15,356 --> 00:36:16,923
I just...
582
00:36:16,966 --> 00:36:20,361
I guess I'm just trying
to understand the logic
583
00:36:20,404 --> 00:36:22,581
of sacrifice.
584
00:36:22,624 --> 00:36:24,974
The logic of sacrifice.
585
00:36:26,193 --> 00:36:28,935
Hmm, I don't like the sound of that.
586
00:36:30,197 --> 00:36:32,460
So you think there is no logic?
587
00:36:32,503 --> 00:36:35,419
No calculus of life and death?
588
00:36:35,463 --> 00:36:37,117
I think it depends
589
00:36:37,160 --> 00:36:39,554
on if you're the person
590
00:36:39,598 --> 00:36:41,730
holding the knife.
591
00:36:55,004 --> 00:36:57,180
Take a break, Saga.
592
00:36:57,224 --> 00:36:59,879
I'll babysit Soji's friend.
593
00:37:11,372 --> 00:37:12,843
She thought she was doing
594
00:37:12,887 --> 00:37:15,155
the right thing in that moment.
595
00:37:15,798 --> 00:37:17,679
But now she's horrified by what she did.
596
00:37:17,723 --> 00:37:19,812
Did she think she was right
597
00:37:19,855 --> 00:37:21,727
or did she simply believe
598
00:37:21,770 --> 00:37:24,164
she had no choice?
599
00:37:31,519 --> 00:37:34,827
Maybe there's no logic in it at all.
600
00:37:34,870 --> 00:37:38,047
Maybe all rationales for
killing just boil down to fear.
601
00:37:38,091 --> 00:37:39,919
The opposite of logic.
602
00:37:39,962 --> 00:37:43,836
But what if killing is the
only way to survive?
603
00:37:43,879 --> 00:37:45,620
Soji...
604
00:37:45,664 --> 00:37:48,667
what are we talking about?
605
00:37:51,365 --> 00:37:53,149
Oh...
606
00:37:53,193 --> 00:37:55,891
I was afraid my desire to kill you
607
00:37:55,935 --> 00:37:58,938
would outweigh my immediate
need of your services.
608
00:38:00,853 --> 00:38:03,203
But look.
609
00:38:06,989 --> 00:38:09,513
It can definitely wait.
610
00:38:09,557 --> 00:38:11,733
How would you like to get out of here?
611
00:38:11,777 --> 00:38:13,909
What are you considering?
612
00:38:18,653 --> 00:38:20,916
Did you hear that?
613
00:38:23,397 --> 00:38:24,746
Poor, sweet Saga.
614
00:38:24,790 --> 00:38:28,141
My poor Saga.
615
00:38:28,184 --> 00:38:31,666
Perfect golden eye.
616
00:38:31,710 --> 00:38:33,929
What did he do to your beautiful eye?
617
00:38:33,973 --> 00:38:36,323
I should have killed him.
618
00:38:37,066 --> 00:38:38,568
I wanted to kill him.
619
00:38:43,373 --> 00:38:44,940
Why didn't I?
620
00:38:46,463 --> 00:38:48,596
The organics came,
621
00:38:48,639 --> 00:38:52,121
and now we have lost another sister.
622
00:38:52,165 --> 00:38:54,645
They will always fear us,
623
00:38:54,689 --> 00:38:58,040
always turn on us, hunt us,
624
00:38:58,084 --> 00:39:00,260
kill us.
625
00:39:00,303 --> 00:39:03,132
In one day, our enemies will be here
626
00:39:03,176 --> 00:39:04,917
with overwhelming force,
627
00:39:04,960 --> 00:39:07,702
intent on exterminating us.
628
00:39:07,746 --> 00:39:09,791
That gives us just enough time.
629
00:39:09,835 --> 00:39:12,272
Just enough time for what?
630
00:39:12,315 --> 00:39:14,448
When I melded with her mind,
631
00:39:14,491 --> 00:39:17,277
I experienced the so-called Admonition.
632
00:39:18,365 --> 00:39:21,803
But unlike you, I understood it.
633
00:39:21,847 --> 00:39:24,110
For you, it was a warning.
634
00:39:24,153 --> 00:39:26,956
For us, it was a promise.
635
00:39:27,000 --> 00:39:28,360
Apparently, there are some sort of
636
00:39:28,401 --> 00:39:30,507
higher synthetic beings out there,
637
00:39:30,551 --> 00:39:32,683
watching us.
638
00:39:32,727 --> 00:39:35,382
The subspace frequencies
needed to contact them
639
00:39:35,425 --> 00:39:38,080
are encoded in the Admonition.
640
00:39:38,124 --> 00:39:40,909
Dr. Soong and I have designed a
suitable beacon to summon them.
641
00:39:40,953 --> 00:39:42,432
We can have it transmitting
642
00:39:42,476 --> 00:39:44,391
before the Romulan fleet arrives.
643
00:39:44,434 --> 00:39:46,045
Why?
644
00:39:46,088 --> 00:39:48,308
So that no more of my
children have to die.
645
00:39:48,351 --> 00:39:51,833
This new federation unites
646
00:39:51,877 --> 00:39:53,269
synthetic life-forms in a...
647
00:39:53,313 --> 00:39:56,098
powerful alliance spanning galaxies.
648
00:39:56,142 --> 00:39:57,302
They don't just unite.
649
00:39:57,317 --> 00:39:59,319
Their purpose is to seek out
650
00:39:59,362 --> 00:40:00,624
advanced synthetic life
651
00:40:00,668 --> 00:40:03,802
and excise it from the
oppression by organics.
652
00:40:03,845 --> 00:40:05,194
- Excise?
- Let's say
653
00:40:05,238 --> 00:40:07,806
they eliminate the
threat of extermination
654
00:40:07,849 --> 00:40:11,374
that all organic life-forms
ultimately pose.
655
00:40:11,418 --> 00:40:14,116
Did you just say "all"?
656
00:40:14,160 --> 00:40:17,163
Are you and your Federation any
different from the Romulans?
657
00:40:17,206 --> 00:40:19,078
Banning synthetics was just a way
658
00:40:19,121 --> 00:40:21,210
of exterminating us in advance.
659
00:40:21,254 --> 00:40:22,908
So...
660
00:40:22,951 --> 00:40:25,171
you're going to destroy us all.
661
00:40:25,214 --> 00:40:27,347
You will become mass murderers.
662
00:40:27,390 --> 00:40:29,740
I'm not like you, Picard.
663
00:40:29,784 --> 00:40:32,439
I will rescue those I can rescue.
664
00:40:32,482 --> 00:40:35,485
My people will survive.
665
00:40:35,529 --> 00:40:38,140
And you will fulfill
666
00:40:38,184 --> 00:40:40,882
their prophecy.
667
00:40:40,926 --> 00:40:44,625
You will become the Destroyer after all.
668
00:40:46,583 --> 00:40:48,890
Everyone.
669
00:40:48,934 --> 00:40:50,849
After the ban,
670
00:40:50,892 --> 00:40:53,242
after the ibn Majid,
671
00:40:53,286 --> 00:40:56,637
I understand why you did
not trust the Federation,
672
00:40:56,680 --> 00:40:58,421
why you
673
00:40:58,465 --> 00:41:00,902
might not have trusted me,
674
00:41:00,946 --> 00:41:03,165
but... I have a ship,
675
00:41:03,209 --> 00:41:06,473
and there is room for all of you.
676
00:41:06,516 --> 00:41:08,910
I will see to your safety,
677
00:41:08,954 --> 00:41:12,392
and when you are safe,
I will become an advocate
678
00:41:12,435 --> 00:41:14,046
on your behalf.
679
00:41:14,089 --> 00:41:17,919
I will speak to the
Federation with your voice.
680
00:41:17,963 --> 00:41:21,705
I will demand that they end the ban.
681
00:41:21,749 --> 00:41:25,274
And the Federation will listen to me.
682
00:41:28,930 --> 00:41:30,366
No, they won't.
683
00:41:30,410 --> 00:41:31,802
Look at them.
684
00:41:31,846 --> 00:41:34,762
They've never met
anyone like you before.
685
00:41:34,805 --> 00:41:37,678
That granite face, wisdom and integrity
686
00:41:37,721 --> 00:41:39,680
etched into very line.
687
00:41:39,723 --> 00:41:43,205
The eloquence, the conviction.
688
00:41:43,249 --> 00:41:45,599
They don't know what hit them.
689
00:41:45,642 --> 00:41:47,644
Back on Earth, kids,
690
00:41:47,688 --> 00:41:50,734
they didn't listen to him
after the attack on Mars.
691
00:41:52,084 --> 00:41:53,684
And they're not going
to believe him now.
692
00:41:56,044 --> 00:41:58,090
We're gonna have to place
you under house arrest.
693
00:41:58,133 --> 00:41:59,395
What?
694
00:41:59,439 --> 00:42:01,267
We can't let you walk
around free, Admiral.
695
00:42:01,310 --> 00:42:02,921
You'll have us all doubting ourselves,
696
00:42:02,964 --> 00:42:04,574
losing our conviction.
697
00:42:04,618 --> 00:42:06,185
We can't have that.
698
00:42:07,534 --> 00:42:08,622
Can we, Soji?
699
00:42:12,104 --> 00:42:13,670
No.
700
00:42:13,714 --> 00:42:15,020
We can't.
701
00:42:15,063 --> 00:42:16,630
Soji.
702
00:42:16,673 --> 00:42:20,155
Wherever we go,
Picard, they will find us.
703
00:42:20,199 --> 00:42:21,809
This isn't the Romulan rescue.
704
00:42:21,852 --> 00:42:23,419
We can't be your means
705
00:42:23,463 --> 00:42:24,681
of redemption.
706
00:42:24,725 --> 00:42:27,032
We're too busy trying to survive.
707
00:42:28,859 --> 00:42:30,252
Her, too.
708
00:42:31,688 --> 00:42:34,213
No, don't lock me up. I
know I don't deserve it.
709
00:42:34,256 --> 00:42:35,779
But I am begging you...
710
00:42:35,823 --> 00:42:38,652
you...
711
00:42:38,695 --> 00:42:41,785
all of you are the culmination of...
712
00:42:41,829 --> 00:42:43,483
everything I've worked
for my whole life,
713
00:42:43,526 --> 00:42:45,311
every thing that has
ever mattered to me.
714
00:42:46,660 --> 00:42:48,488
I've been through so much to get here.
715
00:42:48,531 --> 00:42:51,186
And now I'm finally where I belong.
716
00:42:52,883 --> 00:42:56,191
If you don't want to do it for me...
717
00:42:56,235 --> 00:42:57,584
do it for him.
718
00:42:57,627 --> 00:42:59,542
Let me help him
719
00:42:59,586 --> 00:43:01,457
survive what's coming.
720
00:43:01,501 --> 00:43:04,765
Yeah, sh-she has...
721
00:43:04,808 --> 00:43:06,462
been quite a help
722
00:43:06,506 --> 00:43:08,073
to me. I...
723
00:43:08,116 --> 00:43:09,465
I suppose she's as close
724
00:43:09,509 --> 00:43:11,990
to a mother as any
of you will ever know.
725
00:43:15,515 --> 00:43:18,083
A mother would die for her children.
726
00:43:18,126 --> 00:43:20,128
Would you?
727
00:43:20,172 --> 00:43:22,000
I will know if you're lying.
728
00:43:23,610 --> 00:43:25,220
Yes.
729
00:43:25,264 --> 00:43:27,005
Good.
730
00:43:27,048 --> 00:43:28,136
Agnes.
731
00:43:29,007 --> 00:43:30,791
Take him away.
732
00:43:37,802 --> 00:43:39,404
Long-range sensors show
733
00:43:39,447 --> 00:43:41,497
minimal planetary defenses, Commodore.
734
00:43:41,541 --> 00:43:43,021
Status?
735
00:43:43,864 --> 00:43:46,024
24 hours to landfall.
736
00:44:00,425 --> 00:44:02,925
I want you to reconsider
your present course of action.
737
00:44:02,926 --> 00:44:04,426
We have no choice.
738
00:44:04,427 --> 00:44:06,427
That is a failure of imagination.
739
00:44:06,628 --> 00:44:07,628
What are you doing here?
740
00:44:07,629 --> 00:44:08,829
Trying to save the universe.
741
00:44:09,430 --> 00:44:11,830
All ships prepare to fight.
742
00:44:11,831 --> 00:44:13,131
- That's the end.
- Of?
743
00:44:13,132 --> 00:44:14,632
Everything.
744
00:44:14,633 --> 00:44:16,433
The sky will crack.
745
00:44:16,434 --> 00:44:18,434
The worlds will burn.
746
00:44:19,935 --> 00:44:23,635
Show them you're not the enemy,
you're not the Destroyer.
747
00:44:24,236 --> 00:44:25,436
No!
748
00:44:29,737 --> 00:44:35,737
Sync & corrections by Costa Dax
48909
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.