All language subtitles for Sniper Special Ops (2016) 1080p-H264-AC 3 (DolbyDigital-5.1) & nickarad

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,000 --> 00:00:04,144 Subtitr�ri-Noi Team 2 00:00:04,146 --> 00:00:07,436 ... e agita�ie de la Prim�vara Arab� din 2011... 3 00:00:07,438 --> 00:00:11,230 ... �n timp ce blindatele au ie�it pe str�zile din Kabul pentru a calma... 4 00:00:11,232 --> 00:00:14,029 Chiar dac� Orientul Mijlociu este �mp�r�it de... 5 00:00:14,031 --> 00:00:18,056 Tensiunile continu�, �n timp ce tulbur�rile din Afganistan... 6 00:00:18,058 --> 00:00:21,241 ... controlul palestinian, iar cealalt� parte e sub controlul israelienilor. 7 00:00:21,243 --> 00:00:23,484 Mai ales conflictul de dogm�. 8 00:00:27,749 --> 00:00:32,491 B-Line, sunt Apache Renegade, m� apropii de punctul de extrac�ie. Recep�ionezi? 9 00:00:32,493 --> 00:00:35,410 Apache Renegade, sunt B-Line, am recep�ionat. 10 00:00:36,787 --> 00:00:39,223 B-Line, echipa Dog Bite e la sol. 11 00:00:39,225 --> 00:00:42,917 Repet, echipa Dog Bite e la sol �n afara ora�ului. 12 00:00:42,919 --> 00:00:45,148 �ntoarce-te la postul afla, Renegade. 13 00:00:45,150 --> 00:00:47,680 Recep�ionat, Apache. Succes. 14 00:00:47,689 --> 00:00:52,248 LUNETISTUL: OPERA�IUNI SECRETE 15 00:01:40,249 --> 00:01:41,754 Acum? 16 00:01:43,442 --> 00:01:44,679 Nu. 17 00:01:45,705 --> 00:01:48,236 - Nu acum. - Recep�ionat. 18 00:02:09,416 --> 00:02:10,984 Fir-a� al naibii. 19 00:02:15,402 --> 00:02:16,961 �l vezi? 20 00:02:34,923 --> 00:02:36,500 Acum? 21 00:02:36,820 --> 00:02:38,220 Nu. 22 00:02:39,357 --> 00:02:40,737 Nu acum. 23 00:02:58,911 --> 00:03:00,264 Acum. E liber. 24 00:03:01,288 --> 00:03:02,451 �naintez. 25 00:03:40,421 --> 00:03:42,499 �sta a fost al lui Johnny Lombos. 26 00:04:18,665 --> 00:04:20,053 Piciorul iepurelui? 27 00:04:21,877 --> 00:04:24,926 - Nu stric�. - Nu, mul�umesc. �ncerc s� m� las. 28 00:04:31,087 --> 00:04:33,772 Suntem sus. Vede�i ceva? 29 00:04:34,595 --> 00:04:36,873 Recep�ionat. �naintez spre Bravo. 30 00:04:37,152 --> 00:04:38,953 Vasquez, mi�c�. 31 00:05:23,503 --> 00:05:25,367 Over Watch confirm� c� e liber. 32 00:05:25,369 --> 00:05:27,229 Suntem gata s� verific�m Bravo. 33 00:05:28,398 --> 00:05:29,743 Totul e bine, aici. 34 00:05:37,954 --> 00:05:40,306 Jos e liber, verific�m sus. 35 00:05:56,770 --> 00:06:01,354 Over Watch, doi e la Charlie. E ceva �n zona mea? 36 00:06:03,710 --> 00:06:06,008 Negativ. Nu mi�c� nimic. 37 00:06:13,002 --> 00:06:14,311 Vic. 38 00:06:16,117 --> 00:06:17,366 Da, Jake. 39 00:06:17,579 --> 00:06:20,428 M� g�ndeam la cei 50 de dolari pe care �i-i datorez. 40 00:06:20,430 --> 00:06:21,788 Nici s� n-aud. 41 00:06:22,188 --> 00:06:24,138 Sunt 60 de dolari. 42 00:06:24,724 --> 00:06:28,526 Ce-ai zice dac� sc�dem 5 dolari de fiecare dat� c�nd o s� te salvez azi? 43 00:06:30,870 --> 00:06:36,400 ��i spun cum facem. Dubl�m suma, dac� te scot �ntreg de aici. 44 00:06:37,222 --> 00:06:38,574 Nu facem afacerea. 45 00:06:39,610 --> 00:06:44,028 Unde poate s� dispar� �ntregul personal de securitate? 46 00:06:44,240 --> 00:06:46,765 La asta m� g�ndeam �i eu. 47 00:06:47,545 --> 00:06:49,267 Chiar nu �tiu. 48 00:06:49,269 --> 00:06:51,199 Nici eu. 49 00:06:51,657 --> 00:06:55,408 - Fi�i cu ochii �n patru. - Recep�ionat. Sta�ionez �n Charlie. 50 00:07:01,946 --> 00:07:04,069 Bravo e liber�, sus �i jos. 51 00:07:04,071 --> 00:07:07,972 Am g�sit ni�te cartu�e goale �i urme de s�nge. Nimic altceva. 52 00:07:35,439 --> 00:07:36,810 - Gata? - Da. 53 00:07:53,460 --> 00:07:55,611 Au terminat. Nu e niciun "pachet". 54 00:08:03,734 --> 00:08:07,006 B-Line, sunt Dog Bite. Recep�ionezi? Terminat. 55 00:08:07,008 --> 00:08:09,721 Dog Bite, sunt B-Line, recep�ionez. Spune. 56 00:08:09,723 --> 00:08:12,957 B-Line, Dog Bite e �n Delta. 57 00:08:13,433 --> 00:08:16,317 Repet, Dog Bite e �n zona Delta. 58 00:08:16,319 --> 00:08:19,709 Am g�sit personalul de securitate. To�i sunt mor�i. 59 00:08:19,711 --> 00:08:23,398 Nu e "bucurie" �n "pachet". Repet, nu e bucurie �n pachet. 60 00:08:23,400 --> 00:08:25,399 Ultima �ans� e Echo. 61 00:08:26,051 --> 00:08:28,663 Ne �ndrept�m acum acolo. 62 00:08:28,890 --> 00:08:31,284 Dog Bite, am recep�ionat. A�tept. 63 00:08:54,931 --> 00:08:56,919 Vasquez. 64 00:08:59,988 --> 00:09:01,515 Doc. Marcus. 65 00:09:14,630 --> 00:09:17,544 - Crezi c� ne a�teapt� �n�untru? - Nu. 66 00:09:18,295 --> 00:09:20,192 Ar fi tras �n noi c�nd am ie�it. 67 00:09:20,194 --> 00:09:21,777 Doc. 68 00:09:32,337 --> 00:09:33,420 Liber. 69 00:09:39,081 --> 00:09:40,132 Liber. 70 00:09:41,237 --> 00:09:42,501 Liber. 71 00:09:43,092 --> 00:09:45,547 - Identificare pozitiv�? - Da, el e congresmanul. 72 00:09:45,549 --> 00:09:46,830 Ajut�-m� s�-l dau jos. 73 00:09:51,928 --> 00:09:53,695 L-ai dat? 74 00:09:53,697 --> 00:09:55,654 �l �in eu. 75 00:09:57,209 --> 00:09:59,045 Dle congresman. 76 00:09:59,908 --> 00:10:01,140 Domnule. 77 00:10:03,551 --> 00:10:05,377 L-au drogat. 78 00:10:05,379 --> 00:10:08,900 �i dau ceva ca s�-�i revin�. Trebuie s� plec�m de aici c�t mai repede. 79 00:10:09,203 --> 00:10:11,648 B-Line, ia aminte. 80 00:10:11,650 --> 00:10:14,559 Avem pachetul. Repet, avem pachetul. 81 00:10:16,743 --> 00:10:18,298 Domnule, domnule, r�m�ne�i calm. 82 00:10:18,300 --> 00:10:19,594 Uita�i-v� la mine. 83 00:10:20,468 --> 00:10:22,476 Suntem aici s� v� ajut�m. 84 00:10:22,983 --> 00:10:24,797 B�tut, dar respir�. 85 00:10:26,457 --> 00:10:28,856 Ne �ndrept�m spre Foxtrot 3 pentru extrac�ie. 86 00:10:29,344 --> 00:10:32,729 �apte pachete �i avem nevoie de un doctor �n "pas�re". Ai recep�ionat? 87 00:10:33,262 --> 00:10:35,529 Dog Bite, sunt B-Line. Am recep�ionat. 88 00:10:35,531 --> 00:10:37,731 Nicio pas�re nu e disponibil� �n momentul �sta. 89 00:10:37,733 --> 00:10:39,505 Extrac�ia va fi la sol. 90 00:10:39,507 --> 00:10:42,643 Ie�i�i �n �nt�mpinarea vehiculelor la Foxtrot 3. Au plecat acum. 91 00:10:42,645 --> 00:10:45,421 B-Line, asta-i o op�iune proast�. Repet, o op�iune proast�. 92 00:10:45,423 --> 00:10:48,214 Avem un pachet prioritar. Ne da�i o pas�re? 93 00:10:48,673 --> 00:10:51,678 Negativ, Dog Bite. Nu e autorizat mijlocul aerian. 94 00:10:51,680 --> 00:10:53,641 Timpul estimativ al vehiculelor e de 5 minute. 95 00:10:53,643 --> 00:10:55,237 Nume de cod Randler. 96 00:10:55,239 --> 00:10:57,541 Recep�ionat, B-Line. Discut�m despre asta mai t�rziu. 97 00:10:57,543 --> 00:11:00,404 Over Watch, ia aminte. 98 00:11:00,406 --> 00:11:04,241 Ne �ndrept�m c�tre Foxtrot 3 pentru extrac�ie terestr�. 99 00:11:04,243 --> 00:11:07,351 Repet, extrac�ie terestr�. Acoper�-ne. 100 00:11:07,353 --> 00:11:10,846 �i al�tur�-te petrecerii, imediat ce vezi c� se apropie vehiculele. 101 00:11:11,840 --> 00:11:16,449 A�teapt�. Ceva ridic� praful pe aleea din dreapta voastr�, imediat cum ie�i�i. 102 00:11:16,909 --> 00:11:20,526 Recep�ionat. Ie�im cu pachetul c�nd confirmi sosirea vehiculelor. 103 00:11:23,234 --> 00:11:25,044 Confirmat. Humvee �n apropiere. 104 00:11:25,910 --> 00:11:27,764 �n regul�, domnilor, l-a�i auzit? 105 00:11:27,766 --> 00:11:29,667 Marcus, ajut�-l pe Doc. 106 00:11:29,669 --> 00:11:30,949 Bine. 107 00:11:39,038 --> 00:11:42,128 Bine. Hai, sus. �n picioare. A�a, amice. 108 00:11:42,334 --> 00:11:44,251 �n regul�, stai cu el. 109 00:11:45,857 --> 00:11:50,246 Over Watch, ne �ndrept�m cu pachetul c�tre Foxtrot 3 pentru extrac�ie. 110 00:11:51,464 --> 00:11:54,887 - Acoper�-ne spatele. - Recep�ionat. 111 00:11:54,889 --> 00:11:56,045 �naint�m. 112 00:11:56,047 --> 00:11:57,057 Hai. 113 00:12:18,845 --> 00:12:19,951 Jos! 114 00:12:24,890 --> 00:12:27,785 Asta-i partea ta. Asigur�-mi spatele. 115 00:12:41,666 --> 00:12:44,319 Ce capcan� ne-au �ntins! 116 00:12:44,321 --> 00:12:45,813 De parc� am fi avut de ales. 117 00:12:59,707 --> 00:13:01,523 Cel pu�in nu sunt �n spatele nostru. 118 00:13:02,737 --> 00:13:04,205 Nu sunt �nc�. 119 00:13:10,298 --> 00:13:12,278 Doar at�t putem �nainta. 120 00:13:24,445 --> 00:13:26,180 Randler! 121 00:13:27,737 --> 00:13:30,199 Suntem �ntr-un schimb de focuri, pe pozi�ia Charlie. 122 00:13:30,201 --> 00:13:33,330 Nu sunt sigur c� putem ajunge la Foxtrot 3. Trebuie s� vii la noi. 123 00:13:45,307 --> 00:13:47,797 Doc, Miller, Marcus mi�ca�i-v�! Hai! 124 00:13:59,361 --> 00:14:01,124 Doc e la p�m�nt! 125 00:14:01,126 --> 00:14:02,499 Acoperire! 126 00:14:09,500 --> 00:14:10,607 Rahat! 127 00:14:14,393 --> 00:14:19,255 Randler! Randler! Sunt Dog Bite, suntem �ntr-un schimb intens de focuri. 128 00:14:22,660 --> 00:14:27,487 Pozi�ia Charlie. S-a terminat cu joaca. 129 00:14:27,489 --> 00:14:30,843 C�nd intra�i �n perimetru, trece�i pe l�ng� Foxtrot 3! 130 00:14:31,876 --> 00:14:35,417 Veni�i direct �n pia�a ora�ului. Repet, pia�a ora�ului. 131 00:14:35,419 --> 00:14:37,278 �n col�ul de Sud-Vest. 132 00:14:40,482 --> 00:14:43,485 Domnilor da�i-ne toat� puterea de foc pe care o ave�i 133 00:14:43,487 --> 00:14:45,855 ca s� putem aduce pachetul �n siguran��. 134 00:14:47,268 --> 00:14:48,744 Acolo! 135 00:14:49,700 --> 00:14:51,128 Recep�ie! Recep�ie! 136 00:14:53,117 --> 00:14:54,868 Over Watch! 137 00:14:54,870 --> 00:14:58,531 Coboar� imediat ce vezi c� se apropie vehiculele! 138 00:15:01,560 --> 00:15:02,768 Vin acum. 139 00:15:16,080 --> 00:15:17,814 * 140 00:15:20,874 --> 00:15:22,864 * 141 00:15:23,886 --> 00:15:25,298 V, haide! 142 00:15:26,581 --> 00:15:28,939 Pune m�na pe um�rul meu, �i nu �i da drumul. 143 00:15:33,624 --> 00:15:34,788 Mi�ca�i-v�! 144 00:15:34,790 --> 00:15:36,350 Haide! Haide! 145 00:15:40,771 --> 00:15:42,506 - Bag� pachetul! - Intr�, intr�! 146 00:15:45,030 --> 00:15:46,317 Hai, amice! 147 00:15:47,474 --> 00:15:48,879 Bag�-l �n�untru! 148 00:15:50,726 --> 00:15:53,299 Vic, nu mai putem �ine pozi�ia! 149 00:15:53,447 --> 00:15:55,250 Nu pleca! 150 00:15:55,252 --> 00:15:56,946 S� nu �ndr�zne�ti s� pleci! 151 00:16:08,576 --> 00:16:11,971 - Vic, trebuie s� plec�m! - Jake, unde sunte�i? Trebuie s� plec�m! 152 00:16:19,004 --> 00:16:20,557 Hai b�iete, s� mergem. 153 00:16:29,418 --> 00:16:32,189 Vic, ordinele sunt clare. Ri�ti totul acum! 154 00:16:33,559 --> 00:16:34,813 Rahat! 155 00:17:02,039 --> 00:17:04,198 - �ti�i cum v� cheam�? - Cooper. 156 00:17:04,376 --> 00:17:08,978 Congresman Cooper, sunt sergent Rich. V� ducem �napoi la baz�. 157 00:17:12,290 --> 00:17:14,578 D�-o �ncoace. Aici. 158 00:17:14,580 --> 00:17:17,178 - Vino �ncoace. O s� fii bine. - Da. 159 00:17:18,653 --> 00:17:21,294 * 160 00:17:21,296 --> 00:17:23,416 Mai d�-mi un bandaj. Repede. 161 00:17:26,067 --> 00:17:28,144 E�ti bine, amice. 162 00:17:29,213 --> 00:17:31,355 - Ar trebui s� ne �ntoarcem. - Nu putem. 163 00:17:31,830 --> 00:17:34,828 Prioritatea noastr� e s�-l ducem pe congresman la baz�. 164 00:17:34,830 --> 00:17:36,981 �tiu care e prioritatea noastr�. 165 00:17:37,475 --> 00:17:38,882 Bine. 166 00:17:38,884 --> 00:17:41,644 Spuneam doar c� a� vrea s� ne �ntoarcem. 167 00:17:41,764 --> 00:17:44,524 O s� ne �ntoarcem, Vic, �ndat� ce vom putea. 168 00:17:45,191 --> 00:17:47,065 Rezist�, amice. 169 00:17:47,067 --> 00:17:48,753 - Trebuie s� �in ap�sat. - Da. 170 00:17:48,755 --> 00:17:50,701 E�ti bine? Calc-o, Charlie! 171 00:17:50,703 --> 00:17:52,183 Merg c�t de repede pot, Vic. 172 00:18:06,227 --> 00:18:10,151 AVANPOSTUL DE LUPT� WILDSIDE 173 00:18:10,153 --> 00:18:11,882 Mi-ar pl�cea s� te ajut, dr� Conrad, 174 00:18:11,884 --> 00:18:14,909 dar n-ai nimerit la momentul potrivit, poate peste c�teva zile. 175 00:18:14,911 --> 00:18:18,655 Nu-mi vine s� cred, m� �mpiedica�i �n mod voit, dle colonel. De ce? 176 00:18:19,465 --> 00:18:24,431 Nimeni nu �mpiedic� pe nimeni. Nu e�ti �n siguran�� �n afara bazei, momentan. 177 00:18:24,433 --> 00:18:28,700 Asta-i ridicol. Aici e zon� de r�zboi. Niciodat� n-o s� fie �n siguran��. 178 00:18:28,702 --> 00:18:32,786 Ascult�. Poate c� te-ai strecurat �n acest avanpost de lupt� 179 00:18:32,788 --> 00:18:35,271 �i po�i fi nepoata amiralului Willets. 180 00:18:35,273 --> 00:18:40,395 Dar nimic din astea n-o s� te ajute s� pleci din baza asta. E prea periculos. 181 00:18:40,397 --> 00:18:44,064 Vreau s� �ti�i c� am fost incorporat� cu Shyenne, la Obamadad. 182 00:18:44,066 --> 00:18:47,099 Da, �i au murit trei solda�i �n plimbarea aia. 183 00:18:47,256 --> 00:18:50,824 Deci vre�i s� spune�i c� sunt piaz�-rea? C� din cauza mea au murit acei oameni? 184 00:18:50,826 --> 00:18:53,509 Nu spun nimic de genul �sta. Uite ce spun. 185 00:18:53,511 --> 00:18:56,873 N-ai s� pleci din baza mea. �i cu asta am �ncheiat discu�ia. 186 00:18:56,875 --> 00:18:59,668 �n�eleg. Deci m� �mpiedica�i. 187 00:19:06,355 --> 00:19:08,773 - Vin. - Ce-i asta? 188 00:19:11,931 --> 00:19:13,986 Mi�ca�i, mi�ca�i! Haide! 189 00:19:13,988 --> 00:19:15,655 Medicul e pe drum. 190 00:19:15,657 --> 00:19:18,476 Hai, scoate�i-l! 191 00:19:19,353 --> 00:19:20,850 Bine. 192 00:19:23,147 --> 00:19:25,643 Du-l pe congresman la infirmerie, acum! Repede! 193 00:19:25,697 --> 00:19:28,281 �nchide poarta aia, fir-ar s� fie! 194 00:19:28,283 --> 00:19:29,622 Hai, hai! 195 00:19:31,734 --> 00:19:33,306 A venit medicul, amice. 196 00:19:33,308 --> 00:19:36,345 Pot merge, n-am nevoie de medic. 197 00:19:36,347 --> 00:19:39,485 - Trebuie s� te ducem �n�untru. - Nu. Pot merge. 198 00:19:39,487 --> 00:19:41,072 Las�-m� s� merg. Vic! 199 00:19:41,074 --> 00:19:43,748 �mi pare r�u, amice, trebuie s� facem asta. Pune�i-l pe targ�, acum! 200 00:19:43,750 --> 00:19:46,321 Tu! Vino �ncoace! 201 00:19:46,505 --> 00:19:49,177 Unu, doi, trei. 202 00:19:53,007 --> 00:19:55,470 - Apuca�i-l. - L-ai prins? 203 00:19:56,407 --> 00:19:59,053 Unu, doi, trei, hai. S� mergem. Mi�c�. 204 00:20:05,822 --> 00:20:08,706 Nu �tiu cine sau ce e�ti, dar stai departe de oamenii mei. 205 00:20:08,708 --> 00:20:10,681 Cine te-a autorizat s� faci fotografii? 206 00:20:10,683 --> 00:20:13,413 - U�urel, cowboy. - Stai departe de oamenii mei, ai �n�eles? 207 00:20:13,887 --> 00:20:16,826 Corespondent NATO. Lini�te�te-te! 208 00:20:19,493 --> 00:20:21,310 Nu po�i s� faci asta. 209 00:20:24,451 --> 00:20:26,047 D�-mi-l �napoi. 210 00:20:28,132 --> 00:20:29,571 - Charlie, n-o l�sa s� intre. - Da, dle. 211 00:20:29,573 --> 00:20:31,661 - Dumnezeule. - Nu, nu, nu. 212 00:20:33,813 --> 00:20:37,537 - Scuz�-m� soldat, ala e congresman Cooper? - Doamn�, v� rog, da�i-v� �napoi. 213 00:20:37,539 --> 00:20:40,844 - �la e congresmanul Stan Cooper? - Doamn�, v� rog, da�i-v� la o parte. 214 00:20:40,846 --> 00:20:42,740 Ce face �n�untru? E r�nit? 215 00:20:43,546 --> 00:20:45,244 La naiba! 216 00:21:08,596 --> 00:21:11,567 A fost o str�fulgerare puternic� de lumin�, chiar �n fa�a ochilor mei. 217 00:21:11,569 --> 00:21:14,404 Probabil a rico�at din Humvee. 218 00:21:14,975 --> 00:21:16,251 Simt c� fa�a �mi ia foc. 219 00:21:16,253 --> 00:21:19,230 �tiu, Marcus. Las�-l pe Shipley s� arunce o privire. 220 00:21:25,828 --> 00:21:29,686 V�d forme. Totul e �nce�o�at. 221 00:21:29,688 --> 00:21:30,930 Marcus, ascult�-m�, amice. 222 00:21:30,932 --> 00:21:33,941 Nu mai vorbi �i las�-l pe Shipley s� aib� grij� de r�nile tale. 223 00:21:33,943 --> 00:21:37,526 Relaxeaz�-te. Ne �ntoarcem. 224 00:21:38,019 --> 00:21:39,571 - S� mergem. - Vic. 225 00:21:39,573 --> 00:21:42,443 - Da. - Mul�umesc c� m-ai b�gat �n Humvee. 226 00:21:43,721 --> 00:21:46,454 - Dac� a� fi fost pu�in mai rapid. - Da. Nu-i nimic. 227 00:21:47,571 --> 00:21:51,072 Asta facem noi, nu? Ne p�zim spatele. 228 00:21:53,621 --> 00:21:55,446 Pot discuta cu tine? 229 00:21:56,648 --> 00:22:00,379 V, �tii ce trebuie s� facem. Du-te �i preg�te�te-te. Fii pe faz�. 230 00:22:01,505 --> 00:22:03,172 Am �n�eles. 231 00:22:04,327 --> 00:22:05,563 Ce vrei? 232 00:22:05,565 --> 00:22:08,779 �tiu c� am �nceput-o cu st�ngul. A� vrea s� remediem acest lucru. 233 00:22:09,334 --> 00:22:11,566 �tii c� am o treab� de f�cut. �i tu la fel. 234 00:22:11,568 --> 00:22:12,987 Uneori sunt cam insistent�. 235 00:22:12,989 --> 00:22:15,456 Sunt unul dintre acei oameni care �tie ce vrea. 236 00:22:15,458 --> 00:22:19,323 Dac� nu insist, nu primesc ce vreau. M� face destul de nepopular�. 237 00:22:19,325 --> 00:22:20,879 �mi pare r�u. 238 00:22:22,048 --> 00:22:23,651 De acord. 239 00:22:24,138 --> 00:22:25,573 Janet Conrad. 240 00:22:27,548 --> 00:22:29,355 Acea Janet Conrad? 241 00:22:29,568 --> 00:22:31,268 Ce vrea s� �nsemne asta? 242 00:22:31,270 --> 00:22:33,357 Cred c� am auzit de tine. 243 00:22:33,359 --> 00:22:35,463 Nu �ncepe cu prostia asta de piaz�-rea. 244 00:22:35,577 --> 00:22:38,391 - Reportera incorporat�. - Obamadad. 245 00:22:38,393 --> 00:22:39,202 O zi pl�cut�. 246 00:22:39,204 --> 00:22:41,558 Adineauri l-a�i adus pe congresmanul Cooper? 247 00:22:41,560 --> 00:22:43,316 - Nu �tiu despre ce vorbi�i, doamn�. - Bine�n�eles c� �tii. 248 00:22:43,318 --> 00:22:44,453 Congresmanul Stan Cooper, 249 00:22:44,455 --> 00:22:47,314 e unul dintre cei mai vocali oponen�i al cheltuielilor militare. 250 00:22:47,316 --> 00:22:49,876 Ar �nchide toat� opera�iunea asta, dac� ar putea. 251 00:22:49,878 --> 00:22:53,071 �i-ar t�ia salariul, �i-ar anula vacan�a, �i-ar �mpu�ca c�inele. 252 00:22:53,073 --> 00:22:54,741 �i, totu�i, iat�-l aici. 253 00:22:55,475 --> 00:22:56,882 De ce? 254 00:22:57,494 --> 00:23:00,015 Se pare c� �tii mai multe dec�t mine. 255 00:23:00,373 --> 00:23:03,311 Ce caut� aici? De ce e�ti evaziv? 256 00:23:03,919 --> 00:23:06,200 Trebuie s� dau raportul. 257 00:23:17,066 --> 00:23:19,232 N-am reu�it s� ie�im, nu? 258 00:23:19,234 --> 00:23:20,839 Nu. 259 00:23:24,484 --> 00:23:26,600 Dar ceilal�i? 260 00:23:26,602 --> 00:23:29,002 Unii au reu�it, al�ii au murit. 261 00:23:31,499 --> 00:23:33,870 Mul�umesc c� nu m-ai l�sat �n urm�. 262 00:23:35,598 --> 00:23:37,549 Pentru pu�in, frate. 263 00:23:41,378 --> 00:23:43,143 Jake. 264 00:23:43,962 --> 00:23:45,534 Da. 265 00:23:46,948 --> 00:23:48,976 Nu pot s�-mi mi�c picioarele. 266 00:23:50,322 --> 00:23:52,244 �ncerc, dar... 267 00:23:53,404 --> 00:23:55,076 Nu simt nimic. 268 00:23:56,838 --> 00:24:00,604 Ai un glon� �nfipt �n �ira spin�rii. Am oprit s�ngerarea, dar... 269 00:24:01,542 --> 00:24:05,904 nu pot s� fac prea multe, momentan, trebuie s� a�tept�m p�n� vine cineva. 270 00:24:08,527 --> 00:24:10,438 �i c�nd se va �nt�mpla asta? 271 00:24:11,406 --> 00:24:14,941 �n cur�nd, sper. Sta�ia e stricat�. 272 00:24:16,188 --> 00:24:18,871 Nu pot s-o repar. 273 00:24:19,153 --> 00:24:21,880 Probabil c� va trebui s� a�tept�m. 274 00:24:26,528 --> 00:24:28,728 - Ai verificat cadavrele? - Da, domnule. 275 00:24:29,227 --> 00:24:32,811 Toate. A fost o baie de s�nge, unii erau t�ia�i. 276 00:24:33,410 --> 00:24:36,744 Cadavrelor li s-au luat armura �i armele. 277 00:24:36,746 --> 00:24:40,756 Au f�cut gr�mada de cadavre �ntr-un mic magazin vis-a-vis de hotel. 278 00:24:40,758 --> 00:24:45,806 Mi s-a p�rut c� a fost o lupt� intens�, iar ei au pierdut. 279 00:24:45,808 --> 00:24:47,706 Apoi ne-am �ndreptat spre hotel, 280 00:24:47,708 --> 00:24:50,674 �i �l aveau pe congresman prins ca un vierme �n ac. 281 00:24:50,676 --> 00:24:52,578 Iar noi am mu�cat momeala. 282 00:24:52,764 --> 00:24:55,487 - Apoi ce s-a �nt�mplat? - Cer permisiunea de a vorbi liber. 283 00:24:55,489 --> 00:24:57,144 Ia zi. 284 00:24:57,743 --> 00:25:00,083 Cum naiba prime�te autoriza�ie un observator, 285 00:25:00,085 --> 00:25:02,744 care nu face parte din armat�, precum congresmanul, 286 00:25:03,851 --> 00:25:08,122 s� se duc� �ntr-o excursie �n acel ora�? 287 00:25:08,520 --> 00:25:12,033 Apoi s� cad� �ntr-o ambuscad� afurisit� care e at�t de perfect �ntins� 288 00:25:12,035 --> 00:25:14,569 �nc�t nici m�car un membru din personalul de securitate 289 00:25:14,571 --> 00:25:17,012 nu supravie�uie�te sau cere ajutor prin sta�ie? 290 00:25:17,014 --> 00:25:20,372 - Nu sun� bine, dle. - N-am un r�spuns bun, sergent Mosby. 291 00:25:20,374 --> 00:25:22,831 �i congresmanul? El de ce a fost cru�at? 292 00:25:23,251 --> 00:25:24,458 Cine naiba �tie? 293 00:25:24,460 --> 00:25:27,900 Poate pl�nuiau s� �nsceneze un mesaj pe internet 294 00:25:27,902 --> 00:25:29,887 sau s�-l dea la schimb pentru ceva ce voiau. 295 00:25:29,889 --> 00:25:32,152 �l aveau doar de o zi. Poate nu aveau niciun plan. 296 00:25:32,154 --> 00:25:33,254 Poate. 297 00:25:34,711 --> 00:25:38,304 �n regul�, dle. �n privin�a lui Chandler �i Cannon... 298 00:25:38,306 --> 00:25:42,839 Dac� vrei s� te �ntorci �n ora�ul �la, azi, r�spunsul e negativ. 299 00:25:42,841 --> 00:25:44,580 De ce? �ia sunt oamenii mei, dle. 300 00:25:45,372 --> 00:25:49,254 Pentru c� n-am oameni �i nici muni�ie. 301 00:25:49,576 --> 00:25:51,132 Uite ce se petrece, Mosby. 302 00:25:51,303 --> 00:25:55,365 Renegade a fost lovit puternic azi-noapte. �i �nc� se afl� sub presiune. 303 00:25:55,367 --> 00:25:58,192 Toate unit��ile aeriene disponibile au fost trimise spre acea lupt�. 304 00:25:58,194 --> 00:25:59,475 �ntre timp, am primit o veste 305 00:25:59,477 --> 00:26:01,862 c� ni�te for�e masive talibane se �ndreapt� spre noi. 306 00:26:01,864 --> 00:26:03,511 Dac� a�a stau lucrurile, 307 00:26:03,513 --> 00:26:07,664 n-am oameni �i nici muni�ie s� pun la punct o ofensiv� eficient�, 308 00:26:07,666 --> 00:26:10,943 a�a c� nu autorizez nimic �n afara avanpostului, 309 00:26:10,945 --> 00:26:13,524 p�n� nu primim provizii �i �nt�riri. 310 00:26:13,526 --> 00:26:16,458 Du-te �i vezi ce-i cu oamenii t�i. 311 00:26:21,949 --> 00:26:24,508 - �n regul�. C�nd plec�m? - Nu plec�m. 312 00:26:24,510 --> 00:26:25,837 Ce? 313 00:26:26,376 --> 00:26:28,428 Colonelul spune s� a�tept�m. 314 00:26:28,931 --> 00:26:31,577 - N-are logic�. - �tiu. 315 00:26:32,041 --> 00:26:35,287 Are motivele lui. Nu sunt sigur c� le cred. 316 00:26:35,543 --> 00:26:37,271 Ce vei face? 317 00:26:38,262 --> 00:26:40,172 M� duc s� aflu ni�te informa�ii. 318 00:26:40,653 --> 00:26:42,769 Fii pe faz� �i preg�tit de plecare. 319 00:26:53,080 --> 00:26:55,920 Marcus. E�ti treaz, amice? 320 00:26:55,922 --> 00:26:57,938 Salut, Vic! 321 00:26:57,940 --> 00:26:59,175 Da, sunt treaz. 322 00:26:59,177 --> 00:27:03,359 Mi-au f�cut o injec�ie cu o chestie bun�, a�a c� n-o s� fiu pentru prea mult timp. 323 00:27:03,597 --> 00:27:06,597 E bine, amice. Trebuie s� te odihne�ti. 324 00:27:07,228 --> 00:27:10,391 �mi pare r�u de Doc �i de b�ie�i. 325 00:27:10,873 --> 00:27:12,693 Da, tuturor ne pare r�u. 326 00:27:12,695 --> 00:27:16,613 Presupun c�, �n compara�ie cu ei, eu sunt norocos. 327 00:27:20,334 --> 00:27:24,312 Vreau s� iei �sta. Poate o s� te ajute. 328 00:27:25,244 --> 00:27:27,705 De altfel, am auzit c� avem o piaz�-rea �n tab�r�. 329 00:27:28,981 --> 00:27:31,297 Ve�tile circul� repede. 330 00:27:33,221 --> 00:27:38,386 - E�ti sigur c� po�i s�-l �mprumu�i? - Da, sunt sigur. 331 00:27:38,388 --> 00:27:41,744 At�ta timp c�t �l ai cu tine, �tiu c� n-o s� p��e�ti nimic. 332 00:27:41,746 --> 00:27:44,231 O s� am grij� de el, bine? 333 00:28:02,388 --> 00:28:03,873 Dle congresman. 334 00:28:03,875 --> 00:28:07,105 Nu-i nimic. Sunte�i �n siguran��. 335 00:28:07,107 --> 00:28:09,267 Sunt sergent Mosby. 336 00:28:09,269 --> 00:28:11,533 Eu am fost trimis s� v� salvez, dle. 337 00:28:12,173 --> 00:28:14,476 E �n ordine. Lini�ti�i-v�. 338 00:28:15,446 --> 00:28:18,238 Dle congresman. 339 00:28:18,240 --> 00:28:20,641 Trebuie s� �tiu ce s-a �nt�mplat �n acel ora�. 340 00:28:21,429 --> 00:28:22,860 Domnule. 341 00:28:23,498 --> 00:28:25,888 A fost o ambuscad� sau a fost altceva, dle? 342 00:28:26,822 --> 00:28:28,358 Domnule. 343 00:28:28,360 --> 00:28:32,543 N-ai s� afli nimic de la el, Vic. I-au dat analgezice, de ceva timp. 344 00:28:33,305 --> 00:28:34,809 Fir-ar s� fie. 345 00:28:36,180 --> 00:28:39,021 L-am auzit vorbind �nainte s� adoarm�. 346 00:28:39,386 --> 00:28:43,692 - Vorbea incoerent. - Ce-a spus? 347 00:28:44,164 --> 00:28:47,538 A rostit un nume... 348 00:28:47,968 --> 00:28:50,450 De dou� sau de trei ori. 349 00:28:53,423 --> 00:28:55,405 Abdul Abbad... 350 00:28:56,469 --> 00:28:58,348 Abdul Azim Abbad? 351 00:29:19,717 --> 00:29:21,169 Sergent. 352 00:29:22,294 --> 00:29:24,179 Cum se simte prietenul t�u? 353 00:29:29,333 --> 00:29:30,651 Doamn�... 354 00:29:31,917 --> 00:29:33,712 v� �ine�i dup� mine ca un c�ine. 355 00:29:34,317 --> 00:29:35,509 De ce? 356 00:29:36,435 --> 00:29:37,812 Credeam c� suntem amici, acum. 357 00:29:37,814 --> 00:29:41,165 De altfel, e�ti cel mai interesant soldat pe care l-am cunoscut p�n� acum. 358 00:29:41,469 --> 00:29:43,612 Se pare c� nu cau�i prea mult. 359 00:29:43,614 --> 00:29:47,371 Hai s� facem pace. Sunt sigur� c� putem g�si un echilibru. 360 00:29:47,999 --> 00:29:50,017 Nici m�car n-ai apucat s� m� cuno�ti. 361 00:29:50,926 --> 00:29:53,320 Cred c� te cunosc destul de bine. 362 00:29:53,322 --> 00:29:55,018 S� vedem. 363 00:29:57,106 --> 00:29:58,781 O fat� bogat� �i r�sf��at�, 364 00:29:58,783 --> 00:30:02,521 care probabil a terminat Harvard, Yale, Princeton... 365 00:30:02,523 --> 00:30:04,125 Mountain St. Agnes. 366 00:30:04,301 --> 00:30:06,362 Am fost pe aproape. 367 00:30:06,950 --> 00:30:09,214 Ai ni�te sus�in�tori puternici �n spate. 368 00:30:09,216 --> 00:30:12,995 Genul de oameni care ��i pot propulsa cariera �n NATO, 369 00:30:12,997 --> 00:30:16,135 ca s� ajungi exact unde vrei s� fii, rapid. 370 00:30:16,679 --> 00:30:20,716 B�nuiesc c� e�ti fiica cuiva, nepoata... 371 00:30:20,957 --> 00:30:22,765 Nepoata. 372 00:30:23,378 --> 00:30:26,850 - A amiralului Willets. - Chiar mai bine. E extraordinar. 373 00:30:26,852 --> 00:30:28,330 Amiral. 374 00:30:28,332 --> 00:30:32,073 Probabil c� nu te place prea mult dac� te-a trimis aici. 375 00:30:32,075 --> 00:30:34,869 Glume�ti? Eu am implorat pentru misiunea asta. 376 00:30:35,832 --> 00:30:38,043 Dar colonelul vostru m� tot cocolo�e�te. 377 00:30:38,045 --> 00:30:42,110 N-ar da bine pentru colonel, s�-�i permit� s� fii �mpu�cat�, �n tura lui. 378 00:30:42,610 --> 00:30:44,122 �l po�i �nvinov��i? 379 00:30:44,124 --> 00:30:46,588 Nu, dar n-am venit p�n� aici doar s� fotografiez 380 00:30:46,590 --> 00:30:49,787 ni�te solda�i care-�i spal� chilo�ii �i care se joac� c�r�i. 381 00:30:52,111 --> 00:30:54,352 Trebuie s� fiu �nso�itor �ntr-o misiune. 382 00:30:55,653 --> 00:30:56,800 �n�eleg. 383 00:30:56,802 --> 00:31:00,536 ��i �n�eleg necazul, dar asta nu-i decizia mea. 384 00:31:02,443 --> 00:31:06,559 Doamn�, scuza�i-m�, trebuie s� sp�l ni�te chilo�i. 385 00:31:35,572 --> 00:31:37,188 E amuzant. 386 00:31:37,190 --> 00:31:40,047 Prietena mea m� tot bate la cap. 387 00:31:41,674 --> 00:31:44,614 Toat� chestia asta o scoate din s�rite. 388 00:31:48,974 --> 00:31:53,393 Ieri am primit o scrisoare de la ea. 389 00:31:54,961 --> 00:31:57,837 Nu un telefon, o scrisoare ca pe vremuri. 390 00:32:00,713 --> 00:32:02,991 A spus c� �i-a g�sit pe altcineva. 391 00:32:05,298 --> 00:32:08,572 Cineva care e al�turi de ea. 392 00:32:11,693 --> 00:32:14,309 Cineva care nu e �n cealalt� parte a globului. 393 00:32:16,815 --> 00:32:20,405 Nu credeam c� ziua asta poate s� fie mai proast�, apoi p��esc asta. 394 00:32:24,718 --> 00:32:27,135 Care sunt �ansele s� se �nt�mple a�a ceva, nu? 395 00:32:28,380 --> 00:32:30,351 Ascult�, omule, o s� prime�ti o Stea de Argint, 396 00:32:30,353 --> 00:32:31,810 c�nd o s� se termine toate astea. 397 00:32:31,812 --> 00:32:34,363 �i o s� ��i faci c�te prietene vrei. 398 00:32:35,345 --> 00:32:36,900 Da, sigur. 399 00:32:41,457 --> 00:32:44,298 Dle sergent. Jackson vrea s� v� vad�. 400 00:32:44,300 --> 00:32:46,882 - Te-a trimis s� m� cau�i? - A�a am fost instruit. 401 00:32:47,915 --> 00:32:50,458 Fir-ar s� fie. A�teapt�. 402 00:32:55,229 --> 00:32:57,341 Niciodat� s� nu irose�ti un trabuc bun. 403 00:33:03,960 --> 00:33:05,221 Dle colonel. 404 00:33:05,402 --> 00:33:06,901 Domnilor, avem o actualizare 405 00:33:06,903 --> 00:33:09,180 referitoare la ce s-a �nt�mplat cu aprovizionarea noastr�. 406 00:33:09,182 --> 00:33:11,849 El e Bashir. E un turc de la Renegade. 407 00:33:11,851 --> 00:33:13,714 Bashir �i un specialist pe nume Tyler 408 00:33:13,716 --> 00:33:16,083 erau �ntr-unul din camioanele de aprovizionare. 409 00:33:16,423 --> 00:33:18,075 Escorta love�te un mijloc exploziv improvizat, 410 00:33:18,077 --> 00:33:20,284 este ambuscat�, urmat� de un atac terestru. 411 00:33:20,286 --> 00:33:23,064 Bashir �i Tyler reu�esc s� scape cu un camion. 412 00:33:23,066 --> 00:33:26,966 Ajung �ntr-un punct la 8 km de aici �i li se stric� camionul. 413 00:33:26,968 --> 00:33:30,723 Bashir a venit pe jos �i ne-a adus informa�ia. 414 00:33:30,725 --> 00:33:32,118 Care e situa�ia curent�? 415 00:33:32,455 --> 00:33:36,476 Specialistul Tyler pare s� cread� c� e o problem� mecanic� minor�, 416 00:33:36,478 --> 00:33:39,509 ceva de genul unei conducte de combustibil rupte. 417 00:33:40,200 --> 00:33:43,935 St� de paz� acolo, dar nu poate chema ajutor, n-ar sta�ie �n camion. 418 00:33:43,937 --> 00:33:47,824 - Ar trebui s� se ocupe colegii no�tri. - Da. 419 00:33:47,826 --> 00:33:50,538 �i poate o s�-i tracteze camionul �napoi la Renegade. 420 00:33:50,540 --> 00:33:53,173 Momentan noi avem mai mult� nevoie de acel combustibil �i de muni�ie. 421 00:33:53,175 --> 00:33:55,810 A�a c� vreau s� v� duce�i, s� g�si�i acel camion, 422 00:33:55,812 --> 00:33:59,540 s�-l ajuta�i pe Tyler s�-l repare �i s�-l aduce�i aici. 423 00:34:00,195 --> 00:34:03,766 Ia-l pe Vasquez �i pe Jennings. Bashir o s�-�i arate drumul. 424 00:34:03,768 --> 00:34:06,595 - �ntreb�ri? - Da, am una, dle. 425 00:34:06,597 --> 00:34:08,024 Da? 426 00:34:08,365 --> 00:34:10,963 Ce-i cu Abdul Azim Abbad? 427 00:34:11,467 --> 00:34:12,872 Ce-i cu el? 428 00:34:12,874 --> 00:34:16,909 E �n topul celor mai c�uta�i din Bagdad �i opereaz� �n zona aia. 429 00:34:17,518 --> 00:34:20,797 - De unde �tii asta? - Oamenii vorbesc �n somn, dle. 430 00:34:22,266 --> 00:34:23,916 Ar trebui s� �tii un lucru. 431 00:34:23,918 --> 00:34:27,095 C�nd congresmanul Cooper a venit aici, avea un scop. 432 00:34:27,097 --> 00:34:28,928 Toat� ideea era s� dovedeasc� faptul c� 433 00:34:28,930 --> 00:34:31,795 toate eforturile noastre sunt o pierdere de vreme �i de bani. 434 00:34:31,797 --> 00:34:34,291 A insistat s� viziteze un sat izolat sau abandonat, 435 00:34:34,293 --> 00:34:36,738 iar noi avem unul singur �n zona �n care oper�m. 436 00:34:36,740 --> 00:34:38,052 - Moddabach. - Da. 437 00:34:38,925 --> 00:34:41,929 - Du-te �i g�se�te camionul. - Da, domnule. 438 00:34:43,335 --> 00:34:44,740 Vic. 439 00:34:45,339 --> 00:34:46,753 Domnule? 440 00:34:47,455 --> 00:34:52,343 Dac� nu po�i porni camionul, scoate ce marf� po�i �i arunc�-l �n aer. 441 00:34:52,345 --> 00:34:55,171 Avem foarte pu�in timp la dispozi�ie �i multe de f�cut. 442 00:34:55,173 --> 00:34:57,826 Am �n�eles, dle. S� mergem, b�ie�i. 443 00:35:10,833 --> 00:35:12,195 Jake. 444 00:35:14,340 --> 00:35:16,235 Ard tot, omule. 445 00:35:18,117 --> 00:35:19,703 �tiu. 446 00:35:24,031 --> 00:35:26,300 Ascult�, trebuie s� plec. 447 00:35:27,065 --> 00:35:28,876 Doar nu m� p�r�se�ti, nu? 448 00:35:29,111 --> 00:35:32,738 Nu, m� duc s� iau trusa medical� al lui Doc �i ni�te ap�. 449 00:35:37,934 --> 00:35:41,363 Folose�te-l. Doar s� nu �mpu�ti pe cine nu trebuie. 450 00:35:43,120 --> 00:35:44,689 Am �n�eles. 451 00:35:45,561 --> 00:35:47,126 Bine. 452 00:36:09,783 --> 00:36:12,060 Te a�tept aici. 453 00:36:25,379 --> 00:36:29,801 - N-am mai mers pe aici de un an. - E un loc bun pentru o ambuscad�. 454 00:36:30,176 --> 00:36:32,479 Abia dac� folose�te cineva drumul �sta. 455 00:36:32,481 --> 00:36:34,289 Se intersecteaz� cu un drum de �ar� pu�in mai �n fa��. 456 00:36:34,291 --> 00:36:37,678 S� �ncerc�m s� nu d�m peste un mijloc exploziv improvizat. 457 00:36:37,680 --> 00:36:39,595 Da, s-a f�cut. 458 00:36:46,695 --> 00:36:48,843 - Nu-mi place. - Cum adic�? 459 00:36:49,114 --> 00:36:53,172 Convoiul pic� �ntr-o ambuscad�, 460 00:36:53,708 --> 00:36:58,802 iar singurul vehicul care are muni�iile �i aprovizionarea de care avem nevoie, 461 00:36:58,804 --> 00:37:00,590 o face pe nebunul �i scap�. 462 00:37:01,322 --> 00:37:03,525 Dar se stric� �nainte s� ajung� la noi. 463 00:37:10,613 --> 00:37:14,223 - Crezi c� e o �nscenare? - Nu �tiu. 464 00:37:15,566 --> 00:37:16,964 Poate. 465 00:37:22,610 --> 00:37:23,888 Privi�i. 466 00:37:27,266 --> 00:37:30,711 �nc� nu-l v�d pe Tyler. Nu te apropia prea mult. 467 00:37:30,713 --> 00:37:32,281 Opre�te. 468 00:37:57,873 --> 00:38:01,149 Bashir, tu �l cuno�ti pe specialistul Tyler, nu? 469 00:38:01,151 --> 00:38:02,534 Da, sergent. 470 00:38:02,536 --> 00:38:05,787 Du-te acolo �i strig�-i numele. 471 00:38:05,789 --> 00:38:07,523 Poftim? 472 00:38:08,125 --> 00:38:10,322 P�n� la jum�tatea drumului. 473 00:38:10,822 --> 00:38:12,513 Te acoperim. 474 00:38:12,515 --> 00:38:15,594 - Cum dori�i. - Haide. 475 00:38:24,811 --> 00:38:26,606 Fi�i preg�ti�i. 476 00:38:41,452 --> 00:38:43,847 Pare destul de speriat. 477 00:38:44,523 --> 00:38:48,455 - �i eu cred c� sunt. - Da. Am re�inut. 478 00:39:09,126 --> 00:39:10,719 Dle Tyler! 479 00:39:18,914 --> 00:39:22,104 - Nu, nu, nu. - E perfect. 480 00:39:22,106 --> 00:39:24,111 Treci �napoi �n camion! 481 00:39:24,113 --> 00:39:27,092 Pentru asta am venit. S� nu �ndr�zne�ti s� m� opre�ti acum. 482 00:39:28,206 --> 00:39:30,396 Te iau de g�tul t�u slab. 483 00:39:30,398 --> 00:39:32,938 Sun� amuzant, dar cred c� unchiului meu i-ar pl�cea. 484 00:39:32,940 --> 00:39:34,734 Treci �n spatele meu! 485 00:39:34,736 --> 00:39:37,280 Dle Tyler, sunte�i aici? 486 00:39:38,022 --> 00:39:39,913 Stai pe loc! 487 00:39:43,099 --> 00:39:44,734 M�inile la ceaf�! 488 00:39:45,889 --> 00:39:48,743 Eu sunt, Bashir. Am adus ajutoare. 489 00:39:51,476 --> 00:39:53,095 Salut, Bashir! Amice. 490 00:39:55,481 --> 00:39:57,233 Nu �tiam cine era, la �nceput. 491 00:39:57,235 --> 00:40:00,014 Scuze, sunt o prad� u�oar� acum. 492 00:40:00,016 --> 00:40:02,754 �n�eleg �ntru totul. 493 00:40:02,954 --> 00:40:05,149 �n regul�, hai s� termin�m cu asta. 494 00:40:08,430 --> 00:40:10,553 Ce m� bucur s� v� v�d! 495 00:40:11,679 --> 00:40:13,702 Ai nevoie de o m�n� de ajutor, specialist Tyler? 496 00:40:13,704 --> 00:40:16,753 - Am nevoie de un furtun pentru benzin�. - Ce te face s� crezi c� e de la furtun? 497 00:40:16,755 --> 00:40:20,835 Am b�nuit c� asta ar trebui s� fie. S-ar putea s� fie g�urit. 498 00:40:20,837 --> 00:40:22,360 C�nd dai la cheie sunt probleme? 499 00:40:22,362 --> 00:40:24,741 Nu. Totul func�ioneaz� perfect, cu excep�ia... 500 00:40:24,743 --> 00:40:26,586 - B�nuielii tale. - Da. 501 00:40:26,588 --> 00:40:31,145 Am suficient combustibil �n camion, dar... nu m� ajut� cu nimic. 502 00:40:31,988 --> 00:40:34,827 Bine. Hai s� arunc�m o privire, Jennings. 503 00:40:38,924 --> 00:40:40,550 Te superi? 504 00:40:42,650 --> 00:40:45,209 Pute�i s� mai da�i m�na o dat�? �nc� o dat�. 505 00:40:48,693 --> 00:40:50,395 E bine. 506 00:40:51,801 --> 00:40:53,792 �n regul�, Jennings. Vezi ce-i cu ea, repede. 507 00:40:53,794 --> 00:40:55,389 �i dau eu de cap. 508 00:41:04,063 --> 00:41:05,965 Dumnezeule mare. 509 00:41:06,934 --> 00:41:08,932 Tocmai voiam s�-�i spun despre ea. 510 00:41:12,291 --> 00:41:13,954 Da, �i de bebelu�. 511 00:41:16,210 --> 00:41:20,719 Specialist Tyler... Putem discuta �n particular? 512 00:41:22,544 --> 00:41:24,096 Absolut. 513 00:42:04,529 --> 00:42:07,225 �n regul�, specialistule. 514 00:42:08,627 --> 00:42:10,098 Spune-mi ce s-a �nt�mplat. 515 00:42:10,576 --> 00:42:15,067 P�i... mi-am pierdut escorta �n jurul orei 16:00. 516 00:42:15,594 --> 00:42:17,621 Am fost norocos c� am reu�it s� ocolesc ma�ina din fa��. 517 00:42:17,623 --> 00:42:18,618 Am ie�it �n afara drumului. 518 00:42:18,620 --> 00:42:20,964 M� g�ndesc c� atunci am avariat camionul. 519 00:42:20,966 --> 00:42:22,948 Sta�ia a fost lovit�. 520 00:42:22,950 --> 00:42:27,312 Cam la o or� dup� ce a r�s�rit soarele, �mi apare ea �n mijlocul drumului. 521 00:42:27,411 --> 00:42:32,426 Era c�t p-aci s� dau peste ea. S-a pus la p�m�nt, a�a c� am oprit. 522 00:42:33,552 --> 00:42:37,166 Era distrus�, sergent. Pl�ngea, implora ajutor. 523 00:42:37,398 --> 00:42:40,255 Bashir a spus c� ea vorbea f�r� noim� �i... 524 00:42:40,257 --> 00:42:42,553 atunci am descoperit c� avea ascuns un bebelu�. 525 00:42:42,555 --> 00:42:46,398 - O urm�re�te cineva? - Nu. Adic� nimeni evident. 526 00:42:46,400 --> 00:42:49,985 Nici nu �tiu de unde a venit, nu-s multe a�ez�ri �n spatele dealurilor. 527 00:42:49,987 --> 00:42:52,898 - Asta-i tot? - Da. 528 00:42:54,629 --> 00:42:57,688 F�r� sta�ie radio �n camion n-am �tiut ce s� fac. 529 00:42:57,690 --> 00:43:01,844 Av�nd �i bebelu�ul cu ea, am l�sat-o s� stea �n spate. 530 00:43:03,126 --> 00:43:06,511 Am continuat s� mergem spre Wildside, apoi ni s-a �nt�mplat asta. 531 00:43:08,695 --> 00:43:11,154 Asta-i o poveste pe cinste, specialistule. 532 00:43:11,883 --> 00:43:13,667 E adev�rat�. 533 00:43:13,669 --> 00:43:19,669 w.w.w.s.u.b.t.i.t.r.a.r.i-n.o.i.r.o 534 00:43:28,735 --> 00:43:32,049 E doar un aparat de fotografiat. Nu-�i facem r�u. 535 00:43:32,433 --> 00:43:33,773 Spune-i. 536 00:43:51,677 --> 00:43:53,639 E foarte greu s� interpretez. 537 00:43:53,641 --> 00:43:57,260 Vorbe�te o limb� minoritar�. Sansi, cred. 538 00:43:57,759 --> 00:43:59,929 E foarte greu de deslu�it. 539 00:44:00,464 --> 00:44:01,928 Grozav. 540 00:44:03,722 --> 00:44:05,313 �tie c� o vom ajuta. 541 00:44:05,734 --> 00:44:08,520 Altfel nu l-ar fi oprit din drum pe specialistul Tyler. 542 00:44:09,630 --> 00:44:13,567 Conrad, du-te la cel�lalt camion �i adu-i m�ncare �i ap�. 543 00:44:13,944 --> 00:44:15,114 Ce? 544 00:44:15,116 --> 00:44:17,401 Ai venit �n misiunea asta, acum faci parte din ea. 545 00:44:17,403 --> 00:44:19,320 Mi�c�-�i fundul. Haide. 546 00:44:25,653 --> 00:44:26,919 - Sergent Jennings. - Da. 547 00:44:26,921 --> 00:44:29,724 Porecla ta e "Detroit" pentru c� te pricepi la ma�ini, nu? 548 00:44:29,726 --> 00:44:30,676 A�a se zvone�te. 549 00:44:30,678 --> 00:44:33,502 Bag�-te sub vechitura asta, g�se�te ce nu-i �n regul� cu ea 550 00:44:33,504 --> 00:44:34,770 ca s� putem pleca de aici. 551 00:44:34,772 --> 00:44:37,292 - Bine. - Te ajut. 552 00:44:41,902 --> 00:44:43,389 Bashir. 553 00:44:44,490 --> 00:44:48,900 - De ce nu ne-ai spus de ea? - Sergent, sunt multe ca ea. 554 00:44:48,902 --> 00:44:51,584 Nu credeam c� era foarte important. 555 00:44:51,586 --> 00:44:53,942 M� g�ndeam doar s�-l ajut pe dl Tyler. 556 00:44:54,783 --> 00:44:59,086 Mai e ceva ce ai uitat s�-mi spui? 557 00:44:59,612 --> 00:45:01,899 Nu, domnule. �mi pare foarte r�u. 558 00:45:05,435 --> 00:45:09,106 E suficient� benzin� �i muni�ie aici �nc�t s� ne arunce direct �n iad. 559 00:45:11,668 --> 00:45:13,501 Sau pentru a porni un mic r�zboi. 560 00:45:22,663 --> 00:45:25,493 - S-a �nt�mplat ceva? - Nu g�sesc batoanele de ciocolat�. 561 00:45:41,366 --> 00:45:42,755 Mersi. 562 00:45:46,502 --> 00:45:49,377 A�i f�cut o cascadorie nebuneasc�, dr� Conrad. 563 00:45:49,379 --> 00:45:51,378 De ce a�i face a�a ceva? 564 00:45:51,380 --> 00:45:53,593 Perlele nu se g�sesc pe malul apei, Detroit. 565 00:45:53,595 --> 00:45:56,251 Dac� vrei una trebuie s� te scufunzi dup� ea. 566 00:45:57,591 --> 00:46:00,215 - Asta? - Da, aia e. 567 00:46:05,180 --> 00:46:08,466 M� simt f�r� ap�rare aici. �mi dai un pistol? 568 00:46:09,868 --> 00:46:11,605 N-ar trebui. 569 00:46:11,607 --> 00:46:14,468 Dar �n circumstan�ele astea... 570 00:46:15,839 --> 00:46:17,109 Poftim. 571 00:46:19,576 --> 00:46:21,022 Mersi. 572 00:46:28,308 --> 00:46:30,870 - Cum merge? - N-am g�sit nimic �nc�. 573 00:46:39,049 --> 00:46:41,789 D�-i-le tu. Nu e�ti at�t de amenin��toare. 574 00:46:45,433 --> 00:46:47,131 Nu-s amenin��toare? 575 00:46:50,918 --> 00:46:53,224 Da, e�ti mult mai pu�in amenin��toare. 576 00:46:53,226 --> 00:46:56,072 Pune-l deoparte �i nu te �mpu�ca, s� ne aduci ghinion. 577 00:46:57,247 --> 00:46:59,627 O s� cape�i propriul articol �n urma acestei �nt�mpl�ri, sergent. 578 00:47:01,104 --> 00:47:02,560 D-abia a�tept. 579 00:47:02,982 --> 00:47:06,723 �i sunt un tr�g�tor de elit�. Tu po�i spune la fel? 580 00:47:24,386 --> 00:47:25,780 Jake. 581 00:47:26,492 --> 00:47:29,370 - Cum a mers? - Suntem �n siguran�� momentan. 582 00:47:44,367 --> 00:47:46,063 Care-i partea proast�, Jennings? 583 00:47:46,200 --> 00:47:47,799 Avem o problem�. 584 00:47:48,261 --> 00:47:51,118 - Nu at�t de proast�. Po�i s-o repari? - Cred c� da. 585 00:47:51,546 --> 00:47:55,027 Trebuie s� schimb o sec�iune din furtunul �sta �i s� v�d dac� o s� �in�. 586 00:47:55,029 --> 00:47:57,042 At�ta tot? Apoi termini? 587 00:47:57,044 --> 00:47:59,664 Poate. Nu �tiu p�n� c�nd n-o fac �i n-o testez. 588 00:47:59,666 --> 00:48:01,384 C�t timp ��i ia? 589 00:48:01,386 --> 00:48:04,400 Trebuie s� tai furtunul vechi, mai �nt�i, apoi o s� �tiu mai multe. 590 00:48:04,584 --> 00:48:07,152 Ar fi bine s� ai ve�ti bune pentru noi, c�t de cur�nd. 591 00:48:07,154 --> 00:48:09,827 Nu mi-ar pl�cea s� fiu nevoit s� arunc �n aer camionul �sta. 592 00:48:09,829 --> 00:48:11,614 Fac tot ce pot. 593 00:48:12,070 --> 00:48:13,510 �tim, fiule. 594 00:48:13,512 --> 00:48:15,687 Repar-o, Jennings, trebuie s� plec�m de aici. 595 00:48:20,044 --> 00:48:21,531 * 596 00:48:22,284 --> 00:48:25,866 �n regul�, Bashir, hai s� mai �ncerc�m o dat�. 597 00:48:25,868 --> 00:48:27,425 Da, sergent. 598 00:48:32,083 --> 00:48:35,292 - Ce se mai �nt�mpl� aici? - Ne e bine. 599 00:48:35,802 --> 00:48:37,547 Cred c� are �ncredere �n mine. 600 00:48:41,437 --> 00:48:43,868 Bun. Pentru c� vreau s-o verifici. 601 00:48:43,870 --> 00:48:45,960 Din toate punctele de vedere, inclusiv medical. 602 00:48:45,962 --> 00:48:48,460 Asigur�-te c� n-are nimic �nainte s-o ducem �n Wildside. 603 00:48:48,462 --> 00:48:51,150 O s� �ncerc. N-am experien�� �n asta. 604 00:48:52,494 --> 00:48:56,136 Tu. F�-o s� �n�eleag�. 605 00:48:56,138 --> 00:48:59,254 Nu-mi pas� dac� trebuie s� te prefaci. 606 00:48:59,256 --> 00:49:00,105 Da, dle. 607 00:49:00,107 --> 00:49:02,165 Nu-mi spune "domnule". �mi c�tig traiul muncind. 608 00:49:02,167 --> 00:49:04,164 Urc� �n camion. 609 00:49:22,862 --> 00:49:24,622 - L-am luat. - Bun. 610 00:49:30,203 --> 00:49:31,302 Ei, bine? 611 00:49:31,656 --> 00:49:34,401 Trebuie s� tai o bucat� de furtun, s�-l �nlocuiesc p-�sta. 612 00:49:34,403 --> 00:49:36,031 Nu pare cine �tie ce. 613 00:49:36,033 --> 00:49:38,642 Ai fi surprins c�t de multe probleme �i-ar aduce o chestie ca asta. 614 00:49:39,715 --> 00:49:41,820 Eu nu te �mpiedic, Jennings. Rezolv� problema. 615 00:49:42,637 --> 00:49:45,036 - Te ajut s�-l tai. - Am un bomfaier �n camion. 616 00:49:48,282 --> 00:49:49,698 Sergent. 617 00:49:50,638 --> 00:49:52,764 - Da. - V� cheam� doamna. 618 00:49:54,293 --> 00:49:55,733 Bine. 619 00:50:05,782 --> 00:50:07,140 Da, ce s-a �nt�mplat? 620 00:50:07,142 --> 00:50:10,457 M-am g�ndit c� ai vrea s� vezi asta. Sunt grave. 621 00:50:11,489 --> 00:50:13,457 A fost biciuit�. 622 00:50:13,696 --> 00:50:15,929 Nu-i de mirare c� a vrut s� plece. 623 00:50:15,931 --> 00:50:18,271 Probabil a fost o pedeaps� pentru ceva. 624 00:50:20,347 --> 00:50:23,524 - S-au infectat? - Din c�te �mi dau seama, nu. 625 00:50:24,525 --> 00:50:28,724 Bine. F� ce po�i, apoi verific� bebelu�ul. 626 00:50:28,726 --> 00:50:30,297 Asigur�-te c� n-are nimic. 627 00:50:31,545 --> 00:50:34,228 Tu. Stai aici cu ele, da? 628 00:50:34,230 --> 00:50:35,946 - Sigur. - �n camion. 629 00:50:48,242 --> 00:50:49,932 Ce mai face oaspetele nostru? 630 00:50:50,988 --> 00:50:54,081 O duce destul de greu. Cineva a biciuit-o zdrav�n. 631 00:50:54,350 --> 00:50:57,858 Dar, presupun c� nu e ceva care s� nu se vindece �n timp. 632 00:50:58,779 --> 00:51:01,695 Presupun c� Tyler a f�cut ceea ce trebuie p�n� la urm�. 633 00:51:02,404 --> 00:51:04,060 Poate. 634 00:51:04,062 --> 00:51:05,466 Poate nu. 635 00:51:06,391 --> 00:51:08,606 A avut dreptate �n privin�a unui lucru. 636 00:51:10,312 --> 00:51:12,375 Suntem o prad� u�oar� aici. 637 00:51:12,908 --> 00:51:14,760 - Inamici! - P�zea! 638 00:51:20,335 --> 00:51:22,306 Hai, hai. Jos! 639 00:51:29,346 --> 00:51:31,196 C��i crezi c� sunt? 640 00:51:32,425 --> 00:51:34,672 Mul�i, dac� ne �mpresoar�. 641 00:51:47,666 --> 00:51:50,022 Jennings, Tyler, raporta�i! 642 00:51:50,336 --> 00:51:52,626 - Suntem �n regul�! - Haide! 643 00:51:58,250 --> 00:52:00,573 - Conrad! - Suntem bine. 644 00:52:09,416 --> 00:52:11,004 Re�ncarc! 645 00:52:12,688 --> 00:52:13,894 Sus! 646 00:52:14,203 --> 00:52:16,710 Doamne! Treci �napoi! 647 00:52:17,227 --> 00:52:18,941 - Vasquez. - D�-mi drumul! 648 00:52:19,680 --> 00:52:21,443 Stai locului. 649 00:52:26,771 --> 00:52:28,209 Ce �ncerci s� faci? Vrei s� mori? 650 00:52:28,211 --> 00:52:30,564 ��i dai seama c� st�m pe un butoi cu pulbere aici! 651 00:52:30,566 --> 00:52:34,035 Dac� o lovitur� bine �intit� love�te explozibilii. 652 00:52:42,920 --> 00:52:45,003 V, trebuie s� ajung la camionul nostru 653 00:52:45,005 --> 00:52:47,963 �i s�-l aduc aici pe post de scut pentru camionul �sta. 654 00:52:49,983 --> 00:52:51,520 E sinucidere curat�, Vic. 655 00:52:52,237 --> 00:52:53,571 Jennings! 656 00:52:54,100 --> 00:52:57,216 Trebuie s� ajung la camionul t�u �i s�-l aduc aici. 657 00:52:57,218 --> 00:52:58,403 Sergent, m� duc eu. 658 00:52:58,864 --> 00:53:01,981 E�ti sigur c� po�i s� ajungi �i s�-l aduci l�ng� camionul �sta? 659 00:53:01,983 --> 00:53:06,025 - Pot �ncerca. - Bine. Te acoperim c�t de mult putem. 660 00:53:06,027 --> 00:53:07,429 - Am �n�eles. - Tyler! 661 00:53:07,431 --> 00:53:10,620 - Ai grenade fumigene �n spate? - Negativ, sergent! 662 00:53:10,622 --> 00:53:13,463 �n regul�, Jennings, s� fugi ca v�ntul, b�iete. E�ti gata? 663 00:53:13,465 --> 00:53:16,422 - Da. - Trei... doi... unu, fugi! 664 00:53:26,015 --> 00:53:27,244 Fugi, fugi! 665 00:53:35,932 --> 00:53:37,370 Jennings! 666 00:53:40,089 --> 00:53:42,121 - Schimb pozi�ia! - Du-te! 667 00:54:01,166 --> 00:54:02,497 Urc� �n camion! 668 00:54:06,078 --> 00:54:07,402 Tyler! 669 00:54:53,400 --> 00:54:54,887 Re�ncarc! 670 00:54:55,347 --> 00:54:57,067 Am nevoie de o rezerv�! 671 00:54:57,069 --> 00:54:58,444 Aten�ie! 672 00:55:35,084 --> 00:55:36,473 Bravo, Jennings! 673 00:55:36,475 --> 00:55:40,174 Conrad, hai s� aducem bebelu�ul �i pe mama lui aici. 674 00:55:40,176 --> 00:55:41,739 Am �n�eles. 675 00:55:42,306 --> 00:55:43,732 Dar eu, Mosby? 676 00:55:43,734 --> 00:55:46,173 - �nc� mai po�i conduce, da? - Da, absolut! 677 00:55:46,175 --> 00:55:50,164 Ia-�i arma �i trage foc de acoperire spre dealul �la. 678 00:55:50,166 --> 00:55:52,421 Am �n�eles. 679 00:55:53,704 --> 00:55:56,036 V, vreau s� pui explozibil �n camionul lui Tyler. 680 00:55:56,038 --> 00:55:59,825 Folose�te detonatorul cu telecomand� �i �l arunc�m �n aer c�nd plec�m de aici. 681 00:55:59,827 --> 00:56:01,344 S-a f�cut. 682 00:56:04,211 --> 00:56:05,775 Hai! Plec�m de aici. 683 00:56:42,138 --> 00:56:47,745 R�m�i aici. M� duc acolo �i o s� te trag �n sus. Ai �n�eles? 684 00:56:47,747 --> 00:56:51,248 A�teapt� aici, eu m� duc prima. Bine? 685 00:56:57,247 --> 00:57:00,145 Cu pl�cere. Fii preg�tit�. 686 00:57:11,771 --> 00:57:12,959 Conrad! 687 00:57:12,961 --> 00:57:14,376 Ajut-o pe Conrad! 688 00:57:33,459 --> 00:57:35,413 Vasquez, trusa medical�, acum! 689 00:57:43,447 --> 00:57:44,943 E�ti teaf�r�? 690 00:57:45,373 --> 00:57:46,975 M-a nimerit �n lateral. 691 00:57:47,597 --> 00:57:49,270 Cred c� doar m-a �ters. 692 00:57:57,578 --> 00:57:58,739 P�zea. 693 00:58:17,179 --> 00:58:19,211 De ce a trebuit s� se �nt�mple a�a? 694 00:58:22,615 --> 00:58:25,314 Ai fi fost plecat de mult, dac� nu eram eu. 695 00:58:26,653 --> 00:58:27,866 Nu. 696 00:58:28,750 --> 00:58:31,102 Sunt exact unde ar trebui s� fiu. 697 00:58:31,928 --> 00:58:33,918 Familia ta... 698 00:58:34,583 --> 00:58:37,106 Probabil c�-�i face griji adesea �n privin�a ta. 699 00:58:38,585 --> 00:58:40,757 N-a� avea de unde s� �tiu. 700 00:58:51,304 --> 00:58:53,910 Presupun c� uneori e bine s� nu �tii. 701 00:58:53,912 --> 00:58:55,982 Mie-mi convine. 702 00:58:58,519 --> 00:59:00,409 De ce faci asta pentru mine? 703 00:59:01,761 --> 00:59:05,039 Nu �tiu, omule, �mi aminte�ti de fr��iorul meu. 704 00:59:05,995 --> 00:59:09,527 Mereu �ncerca s� dea tot ce e mai bun, iar eu �ncerc s� fac la fel. 705 00:59:10,672 --> 00:59:12,544 A murit? 706 00:59:13,075 --> 00:59:15,452 Da, Furtun� �n De�ert. 707 00:59:18,703 --> 00:59:21,644 �mi pare r�u c� eforturile mele n-au fost suficiente. 708 00:59:22,702 --> 00:59:25,858 Dac� un om d� tot ce e mai bun, ce altceva ar mai fi? 709 00:59:31,862 --> 00:59:33,260 E preg�tit�. 710 00:59:33,262 --> 00:59:36,535 C�nd chestia asta o s� explodeze, n-o s� mai r�m�n� din ea dec�t cauciucurile. 711 00:59:36,537 --> 00:59:37,839 Bun. 712 00:59:39,460 --> 00:59:41,331 Ce s-a �nt�mplat aici? 713 00:59:41,333 --> 00:59:44,679 Dra Conrad s-a hot�r�t c� vrea s� c�tige o medalie. 714 00:59:44,681 --> 00:59:46,067 N-am f�cut-o inten�ionat. 715 00:59:46,069 --> 00:59:48,907 Hai s� �ncerc�m s� reducem presiunea sanguin� p�n� opresc s�ngerarea. 716 00:59:50,585 --> 00:59:52,681 - Sergent. - Da. 717 00:59:53,716 --> 00:59:55,541 M� aju�i? 718 00:59:56,847 --> 00:59:58,379 Aparatul meu de fotografiat. 719 00:59:58,655 --> 00:59:59,851 Sigur. 720 01:00:06,651 --> 01:00:09,258 Nu uita s�-mi scrii numele corect pe fotografie. 721 01:00:10,271 --> 01:00:12,423 Care e numele t�u mai exact? 722 01:00:12,425 --> 01:00:13,532 Victor. 723 01:00:14,049 --> 01:00:18,728 - Victor...? - Victor Thomas Mosby. 724 01:00:18,730 --> 01:00:20,588 O s�-l �in minte. 725 01:00:26,596 --> 01:00:28,147 Bine. 726 01:00:31,688 --> 01:00:34,979 - Ce lini�te s-a f�cut dintr-odat�. - Da. 727 01:00:36,491 --> 01:00:38,753 Ca �i c�nd cineva a ap�sat pe un buton. 728 01:00:39,771 --> 01:00:41,462 M� �ntreb de ce. 729 01:00:42,835 --> 01:00:46,325 - Crezi c� dup� ce au v�zut-o pe dra Conrad? - Nu. 730 01:00:46,999 --> 01:00:49,193 �n ea au tras cu u�urin��. 731 01:00:50,820 --> 01:00:54,204 - Crezi c� e datorit� ei? - Da, V. 732 01:00:54,206 --> 01:00:57,471 C�nd au v�zut-o pe ea, totul s-a terminat. 733 01:00:58,845 --> 01:01:02,436 - De ce? - Nu �tiu. 734 01:01:03,473 --> 01:01:05,553 Dar sunt sigur c� ea �tie. 735 01:01:13,177 --> 01:01:15,243 Apuc�-l. 736 01:01:32,993 --> 01:01:37,201 S�rmanul domn Tyler. A fost foarte curajos. 737 01:01:38,199 --> 01:01:40,484 �n regul�, dle Bashir. 738 01:01:42,268 --> 01:01:44,425 Uite ce-o s� se �nt�mple �n continuare. 739 01:01:44,499 --> 01:01:46,318 Ce vrei s� spui, sergent? 740 01:01:47,034 --> 01:01:49,134 Vreau s� �tiu cine e fata aia. 741 01:01:52,090 --> 01:01:53,670 �i vreau s� �tiu acum. 742 01:01:53,672 --> 01:01:55,595 Sergent, deja am... 743 01:02:02,007 --> 01:02:04,054 Uite care-i treaba. 744 01:02:04,705 --> 01:02:09,072 Sunt zeci de limbi �n zona asta. 745 01:02:09,074 --> 01:02:11,267 Poate cunoa�te una dintre ele. 746 01:02:13,065 --> 01:02:15,217 �i n-o s� �tim niciodat� 747 01:02:17,358 --> 01:02:19,825 dac� nu �ncerc�m. 748 01:02:20,791 --> 01:02:23,385 Poate avem noroc. 749 01:02:24,597 --> 01:02:26,539 - Ai �n�eles? - Da, sergent. 750 01:02:29,212 --> 01:02:31,058 Treci la treab�. 751 01:02:54,839 --> 01:02:56,818 La ce te g�nde�ti, Jake? 752 01:03:01,069 --> 01:03:03,815 M� g�ndesc cum putem sc�pa de aici. 753 01:03:04,841 --> 01:03:07,028 �i eu m� g�ndeam la acela�i lucru. 754 01:03:10,671 --> 01:03:12,557 Ai vreo idee? 755 01:03:16,526 --> 01:03:19,709 Da, o s� m� duc jos �i o s� chem un camion. 756 01:03:22,016 --> 01:03:23,886 �i c�nd o s� faci asta? 757 01:03:24,595 --> 01:03:26,117 Acum. 758 01:03:33,746 --> 01:03:35,137 Conrad. 759 01:03:37,475 --> 01:03:39,057 A aflat ceva? 760 01:03:39,681 --> 01:03:42,375 Poate. Discut� de ceva vreme. 761 01:03:44,481 --> 01:03:48,893 - Jennings, cum merge? - Aproape c� am reu�it, sergent. 762 01:03:50,108 --> 01:03:51,681 Bashir. 763 01:03:52,894 --> 01:03:55,807 - Ei bine? - Vorbe�te dialectul dhani. 764 01:03:55,835 --> 01:03:57,619 Ce-ai aflat? 765 01:03:57,621 --> 01:04:00,263 Vei fi foarte surprins, sergent. 766 01:04:00,265 --> 01:04:05,709 O cheam� Jada. E nora liderului taliban Abdul Azim Abbad. 767 01:04:05,711 --> 01:04:08,209 Un om foarte puternic �i r�u. 768 01:04:08,211 --> 01:04:10,032 Da, �tim cine e. 769 01:04:10,034 --> 01:04:13,116 Iar acela e singurul lui nepot. 770 01:04:14,410 --> 01:04:16,087 Ca s� vezi. 771 01:04:16,089 --> 01:04:17,476 Crezi c� spune adev�rul? 772 01:04:17,478 --> 01:04:20,194 Ai v�zut reac�ia rebelilor c�nd au z�rit-o. 773 01:04:20,600 --> 01:04:23,145 S-au retras de parc� le-ar fi luat curul foc. 774 01:04:24,808 --> 01:04:26,824 Cred c� spune adev�rul. 775 01:04:28,290 --> 01:04:33,557 �i dac� spune adev�rul, valoreaz� enorm. 776 01:04:33,559 --> 01:04:35,103 Ce vrei s� spui? 777 01:04:35,105 --> 01:04:36,926 Sergent Jennings. 778 01:04:37,868 --> 01:04:40,251 Imediat cum termini, vreau s� fii �n fa�a camionului. 779 01:04:40,253 --> 01:04:42,224 Conrad vreau s� stai �n spatele camionului. 780 01:04:42,226 --> 01:04:44,995 S� fi�i cu ochii �n patru �i s� �ine�i capetele jos. 781 01:04:45,543 --> 01:04:49,291 Acum ei �tiu c� o avem... Nu s-a terminat aici. 782 01:04:49,293 --> 01:04:51,322 Am �n�eles. 783 01:04:51,824 --> 01:04:53,766 V, vino cu mine. 784 01:05:06,291 --> 01:05:07,967 Ce te fr�m�nt�, Vic? 785 01:05:08,660 --> 01:05:14,149 M� fr�m�nt� Cannon �i Chandler. Ne a�teapt� �n Moddabach. 786 01:05:15,091 --> 01:05:18,170 - Nu. - Ba da. Ascult�-m�, doar. 787 01:05:20,165 --> 01:05:23,071 Vic, doar nu te g�nde�ti la ce m� g�ndesc �i eu. 788 01:05:23,073 --> 01:05:27,281 Ascult�, o avem pe nora lui Abdul. 789 01:05:28,081 --> 01:05:31,564 Ea e biletul nostru de �ntrare �n Moddabach, 790 01:05:31,566 --> 01:05:34,719 de a-i salva pe camarazii no�tri, f�r� ca m�car s� tragem un foc de arm�. 791 01:05:34,982 --> 01:05:36,633 Vorbe�ti serios? 792 01:05:37,642 --> 01:05:40,287 Ai folosi-o pe doamna aia �i pe bebelu�ul ei, ca pe un scut uman? 793 01:05:40,289 --> 01:05:41,927 Bine�n�eles c� nu. 794 01:05:41,929 --> 01:05:46,355 Doar le-a� lua cu mine, ca lucrurile s� decurg� pa�nic �i civilizat. 795 01:05:46,503 --> 01:05:49,021 - E o nebunie. - Oare? 796 01:05:49,996 --> 01:05:51,332 Am un camion, chiar aici, 797 01:05:51,334 --> 01:05:55,824 cu un arsenal capabil de a-i zbura pe Abdul �i pe b�ie�ii lui �n �mp�r��ia Cerurilor. 798 01:05:55,826 --> 01:05:58,990 �i am dou� lucruri pe care le vrea. 799 01:06:00,239 --> 01:06:03,415 - O s� te coste scump asta. - Glume�ti? 800 01:06:04,382 --> 01:06:06,807 Deja am de recuperat 60 de dolari. 801 01:06:43,390 --> 01:06:47,681 - B-Line. - Sunt COB Wildside. Identific�-te. 802 01:06:47,683 --> 01:06:50,669 B-Line, sunt Over Watch. A�tept extrac�ia. 803 01:06:50,671 --> 01:06:53,207 Recep�ionat Over Watch. Mesajul a fost primit. 804 01:07:05,636 --> 01:07:08,221 Dle colonel, tocmai a sosit mesajul �sta. 805 01:07:09,201 --> 01:07:12,971 Slav� Domnului. Sergentul Chandler are mai multe vie�i dec�t o pisic�. 806 01:07:12,973 --> 01:07:15,718 - Asigur�-te c� va primi aten�ia cuvenit�. - Da, dle. 807 01:07:22,135 --> 01:07:26,583 Aten�ie, toat� lumea. Asculta�i. Uita�i ce-o s� se �nt�mple. 808 01:07:26,585 --> 01:07:33,063 Sergentul Jennings o s� duc� pe toat� lumea �napoi la Wildside. 809 01:07:33,065 --> 01:07:36,186 Eu o s�-mi asum comanda ma�inii lui Tyler. 810 01:07:36,188 --> 01:07:37,706 Am �n�eles. 811 01:07:37,708 --> 01:07:39,226 Imediat ce ajungi la Wildside, 812 01:07:39,228 --> 01:07:42,770 vreau s�-l informezi pe colonelul Jackson c� am ales s� fac un mic ocol 813 01:07:42,772 --> 01:07:46,745 pentru a o �napoia pe aceast� t�n�r� �i pe bebelu�ul ei, familiei ei. 814 01:07:46,747 --> 01:07:49,210 �i c� o s� vin �n scurt timp. 815 01:07:50,215 --> 01:07:53,047 - Are cineva vreo �ntrebare? - Da. Bine�n�eles. 816 01:07:53,049 --> 01:07:54,952 Scuze, Conrad, nu mai avem timp. 817 01:07:55,437 --> 01:07:57,107 Drum bun. 818 01:07:57,109 --> 01:07:58,499 Detroit. 819 01:07:59,557 --> 01:08:02,624 - Tu e�ti la comand� acum. - Sergent? 820 01:08:04,893 --> 01:08:07,772 Nu pot s� te las de unul singur �n gura lupului. 821 01:08:08,259 --> 01:08:10,475 Cui i-ai mai da ordine? 822 01:08:11,747 --> 01:08:13,191 Mersi. 823 01:08:14,438 --> 01:08:16,916 �n regul�. Hai s-o lu�m din loc. 824 01:09:14,768 --> 01:09:16,755 Ia detonatoarele. 825 01:09:19,890 --> 01:09:21,904 Poftim. 826 01:09:24,812 --> 01:09:27,303 - Cinci minute. - Ne vedem �n pia��. 827 01:10:07,047 --> 01:10:10,210 Rich. Treze�te-te, omule. 828 01:10:10,742 --> 01:10:13,361 Tocmai a venit cavaleria. Fii preg�tit. 829 01:10:23,023 --> 01:10:26,231 Nu m� abandona, fr��ioare, mai avem pu�in �i ajungem acas�. 830 01:11:48,487 --> 01:11:51,946 Ei bine, asta-mi r�spunde la una dintre �ntreb�ri. 831 01:11:58,706 --> 01:12:00,878 Iar asta-mi r�spunde la cealalt�. 832 01:12:01,252 --> 01:12:03,540 �n spate, la jum�tatea str�zii, pe partea dreapt�. 833 01:12:03,542 --> 01:12:05,780 Pe acoperi�. Sergentul Chandler. 834 01:12:09,147 --> 01:12:11,804 D-abia a�tept s� v�d ce se �nt�mpl� �n continuare. 835 01:12:11,806 --> 01:12:13,161 S� trecem la treab�. 836 01:12:36,469 --> 01:12:38,854 Ia te uit�, bunicul m�ndru. 837 01:12:39,395 --> 01:12:41,174 Cel pu�in a�a sper c� e. 838 01:12:41,176 --> 01:12:44,542 A�a ar trebui. Via�a ta depinde de asta. 839 01:12:52,867 --> 01:12:54,536 Succes, amice. 840 01:12:54,538 --> 01:12:59,637 Cine are nevoie de noroc c�nd ai un picior de iepure? 841 01:13:05,498 --> 01:13:07,726 Acu e acu! 842 01:13:39,303 --> 01:13:40,614 How! 843 01:13:41,874 --> 01:13:43,831 Foarte amuzant, sergent. 844 01:13:43,833 --> 01:13:47,474 Exact cum mi-am �nchipuit. Educat �n Statele Unite. 845 01:13:47,973 --> 01:13:51,038 Patru ani la �tiin�ele umaniste. Cu burs�. 846 01:13:52,583 --> 01:13:55,842 - Tu? - Patru ani. �n liceu. 847 01:13:59,091 --> 01:14:02,394 �n regul�. Spune-le oamenilor t�i s�-�i lase armele jos, 848 01:14:02,396 --> 01:14:04,960 s�-�i pun� m�inile la ceaf�, 849 01:14:05,588 --> 01:14:09,423 �i termin�m cu toat� treaba asta, nimeni nu e r�nit. 850 01:14:13,346 --> 01:14:15,636 Chiar e�ti un om foarte amuzant. 851 01:14:16,654 --> 01:14:18,775 Ei bine... 852 01:14:19,738 --> 01:14:22,448 Nora ta crede acest lucru. 853 01:14:23,889 --> 01:14:26,829 �i ce nepot frumos ai! 854 01:14:27,678 --> 01:14:30,531 Da, are ochii t�i. 855 01:14:31,232 --> 01:14:33,805 �mi e foarte drag. 856 01:14:33,827 --> 01:14:36,965 Singurul meu fiu, Amir, a fost ucis nu demult. 857 01:14:38,130 --> 01:14:39,813 �ntr-un mod tragic. 858 01:14:39,815 --> 01:14:44,059 �i crezi c� fiul t�u, Amir, ar fi fost de acord cu biciuirea Jadei? 859 01:14:45,911 --> 01:14:48,730 A luat ni�te hot�r�ri proaste. 860 01:15:11,249 --> 01:15:13,017 Interesant. 861 01:15:15,054 --> 01:15:17,132 Un picior de animal? 862 01:15:18,167 --> 01:15:20,261 Pentru noroc? 863 01:15:20,263 --> 01:15:23,321 Trebuie s� �ntrebi iepurele lucrul �sta. 864 01:15:26,977 --> 01:15:30,164 Adu-o pe Jada �i pe nepotul meu, acum. 865 01:15:33,303 --> 01:15:35,097 �i te las s� pleci. 866 01:15:39,881 --> 01:15:41,977 Asta-i cea mai bun� ofert� a ta? 867 01:15:44,979 --> 01:15:47,492 Bine, atunci. A�teapt�. 868 01:16:00,117 --> 01:16:01,401 Ei bine? 869 01:16:04,392 --> 01:16:06,124 - D�-i drumul. - Ce? 870 01:16:06,547 --> 01:16:08,870 D�-i drumul. N-avem de ales. 871 01:16:37,486 --> 01:16:39,215 S� putreze�ti �n iad, nenorocitule! 872 01:16:59,802 --> 01:17:01,198 �napoi! 873 01:18:14,373 --> 01:18:16,398 Vasquez, arunc�-le �n aer! 874 01:18:20,832 --> 01:18:22,275 Haide. 875 01:18:28,586 --> 01:18:30,901 S-a stricat detonatorul! 876 01:19:37,537 --> 01:19:38,922 �tii... 877 01:19:40,521 --> 01:19:42,857 O s� intr�m �n belele pentru toat� chestia asta. 878 01:19:42,859 --> 01:19:44,824 Probabil. 879 01:19:45,918 --> 01:19:47,945 Cu siguran��. 880 01:19:52,851 --> 01:19:55,043 Voiam s� spun... 881 01:19:57,643 --> 01:19:59,440 Mul�umesc. 882 01:19:59,949 --> 01:20:03,501 - �i? - Nu e�ti piaz�-rea. 883 01:20:04,393 --> 01:20:06,536 N-a� fi ratat asta pentru nimic �n lume. 884 01:20:07,165 --> 01:20:10,886 - De altfel, unchiul meu e amiral. - A�a e. 885 01:20:10,888 --> 01:20:14,171 Poate �mi pui o vorb� bun�. O s� am nevoie. 886 01:20:14,173 --> 01:20:16,442 Pot fi convins�. 887 01:20:17,296 --> 01:20:19,631 Drepturile exclusive ale pove�tii tale. 888 01:20:23,260 --> 01:20:26,108 Bine. Ai c�tigat. 889 01:20:26,462 --> 01:20:31,021 - Ce ai nevoie de la mine? - Putem �ncepe cu un z�mbet mare de erou. 890 01:20:34,275 --> 01:20:36,038 Bine. 891 01:20:58,080 --> 01:20:59,668 Aici. 892 01:21:07,743 --> 01:21:11,689 Ce-ai stat at�t, Vic? �nc� mai e�ti sup�rat �n leg�tur� cu cei 50 de dolari? 893 01:21:12,393 --> 01:21:14,681 Nu. �i sunt 60. 894 01:21:14,683 --> 01:21:16,771 A�a deci? 895 01:21:16,773 --> 01:21:19,287 Dup� toate d��ile �n care �i-am salvat via�a? 896 01:21:19,289 --> 01:21:22,515 - Toate d��ile �n care mi-ai salvat via�a? - Asta spun oamenii. 897 01:21:23,195 --> 01:21:25,823 Da, corect. �i tu nu mai pui la socoteal�. 898 01:21:26,248 --> 01:21:30,661 �tii de ce? Am pierdut �irul �n toat� agita�ia asta. 899 01:21:31,014 --> 01:21:35,157 Da, p�i... A fost o zi foarte lung�, frate. 900 01:21:35,425 --> 01:21:40,584 �tii ce? C�nd ai o clip�, �ntr-o zi, va trebui s�-mi poveste�ti. 901 01:21:40,586 --> 01:21:43,282 Dup� ce-mi dai cei 60 de dolari. 902 01:21:45,119 --> 01:21:48,075 - Unde-i Cannon? - E sus. 903 01:21:49,049 --> 01:21:51,577 - Da. - �mi pare bine s� te v�d. 904 01:21:54,357 --> 01:21:55,756 Sergent Chandler. 905 01:21:56,188 --> 01:21:57,597 Da, doamn�. 906 01:21:57,599 --> 01:22:00,513 Chiar sunte�i at�t de bun pe c�t se spune? 907 01:22:02,532 --> 01:22:04,403 Din c�nd �n c�nd. 908 01:22:13,959 --> 01:22:20,959 Traducerea �i adaptarea dup� sonor: Undergrow Subtitr�ri-Noi Team 909 01:22:21,961 --> 01:22:27,862 Sincronizarea: Subtitr�ri-Noi Team 70884

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.