Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,000 --> 00:00:04,144
Subtitr�ri-Noi Team
2
00:00:04,146 --> 00:00:07,436
... e agita�ie de la Prim�vara Arab�
din 2011...
3
00:00:07,438 --> 00:00:11,230
... �n timp ce blindatele au ie�it
pe str�zile din Kabul pentru a calma...
4
00:00:11,232 --> 00:00:14,029
Chiar dac� Orientul Mijlociu
este �mp�r�it de...
5
00:00:14,031 --> 00:00:18,056
Tensiunile continu�, �n timp ce
tulbur�rile din Afganistan...
6
00:00:18,058 --> 00:00:21,241
... controlul palestinian, iar cealalt�
parte e sub controlul israelienilor.
7
00:00:21,243 --> 00:00:23,484
Mai ales conflictul de dogm�.
8
00:00:27,749 --> 00:00:32,491
B-Line, sunt Apache Renegade, m� apropii
de punctul de extrac�ie. Recep�ionezi?
9
00:00:32,493 --> 00:00:35,410
Apache Renegade, sunt B-Line,
am recep�ionat.
10
00:00:36,787 --> 00:00:39,223
B-Line, echipa Dog Bite e la sol.
11
00:00:39,225 --> 00:00:42,917
Repet, echipa Dog Bite
e la sol �n afara ora�ului.
12
00:00:42,919 --> 00:00:45,148
�ntoarce-te la postul afla, Renegade.
13
00:00:45,150 --> 00:00:47,680
Recep�ionat, Apache.
Succes.
14
00:00:47,689 --> 00:00:52,248
LUNETISTUL: OPERA�IUNI SECRETE
15
00:01:40,249 --> 00:01:41,754
Acum?
16
00:01:43,442 --> 00:01:44,679
Nu.
17
00:01:45,705 --> 00:01:48,236
- Nu acum.
- Recep�ionat.
18
00:02:09,416 --> 00:02:10,984
Fir-a� al naibii.
19
00:02:15,402 --> 00:02:16,961
�l vezi?
20
00:02:34,923 --> 00:02:36,500
Acum?
21
00:02:36,820 --> 00:02:38,220
Nu.
22
00:02:39,357 --> 00:02:40,737
Nu acum.
23
00:02:58,911 --> 00:03:00,264
Acum. E liber.
24
00:03:01,288 --> 00:03:02,451
�naintez.
25
00:03:40,421 --> 00:03:42,499
�sta a fost al lui Johnny Lombos.
26
00:04:18,665 --> 00:04:20,053
Piciorul iepurelui?
27
00:04:21,877 --> 00:04:24,926
- Nu stric�.
- Nu, mul�umesc. �ncerc s� m� las.
28
00:04:31,087 --> 00:04:33,772
Suntem sus.
Vede�i ceva?
29
00:04:34,595 --> 00:04:36,873
Recep�ionat.
�naintez spre Bravo.
30
00:04:37,152 --> 00:04:38,953
Vasquez, mi�c�.
31
00:05:23,503 --> 00:05:25,367
Over Watch confirm� c� e liber.
32
00:05:25,369 --> 00:05:27,229
Suntem gata s� verific�m Bravo.
33
00:05:28,398 --> 00:05:29,743
Totul e bine, aici.
34
00:05:37,954 --> 00:05:40,306
Jos e liber, verific�m sus.
35
00:05:56,770 --> 00:06:01,354
Over Watch, doi e la Charlie.
E ceva �n zona mea?
36
00:06:03,710 --> 00:06:06,008
Negativ.
Nu mi�c� nimic.
37
00:06:13,002 --> 00:06:14,311
Vic.
38
00:06:16,117 --> 00:06:17,366
Da, Jake.
39
00:06:17,579 --> 00:06:20,428
M� g�ndeam la cei 50 de dolari
pe care �i-i datorez.
40
00:06:20,430 --> 00:06:21,788
Nici s� n-aud.
41
00:06:22,188 --> 00:06:24,138
Sunt 60 de dolari.
42
00:06:24,724 --> 00:06:28,526
Ce-ai zice dac� sc�dem 5 dolari
de fiecare dat� c�nd o s� te salvez azi?
43
00:06:30,870 --> 00:06:36,400
��i spun cum facem.
Dubl�m suma, dac� te scot �ntreg de aici.
44
00:06:37,222 --> 00:06:38,574
Nu facem afacerea.
45
00:06:39,610 --> 00:06:44,028
Unde poate s� dispar�
�ntregul personal de securitate?
46
00:06:44,240 --> 00:06:46,765
La asta m� g�ndeam �i eu.
47
00:06:47,545 --> 00:06:49,267
Chiar nu �tiu.
48
00:06:49,269 --> 00:06:51,199
Nici eu.
49
00:06:51,657 --> 00:06:55,408
- Fi�i cu ochii �n patru.
- Recep�ionat. Sta�ionez �n Charlie.
50
00:07:01,946 --> 00:07:04,069
Bravo e liber�, sus �i jos.
51
00:07:04,071 --> 00:07:07,972
Am g�sit ni�te cartu�e goale
�i urme de s�nge. Nimic altceva.
52
00:07:35,439 --> 00:07:36,810
- Gata?
- Da.
53
00:07:53,460 --> 00:07:55,611
Au terminat.
Nu e niciun "pachet".
54
00:08:03,734 --> 00:08:07,006
B-Line, sunt Dog Bite.
Recep�ionezi? Terminat.
55
00:08:07,008 --> 00:08:09,721
Dog Bite, sunt B-Line, recep�ionez.
Spune.
56
00:08:09,723 --> 00:08:12,957
B-Line, Dog Bite e �n Delta.
57
00:08:13,433 --> 00:08:16,317
Repet, Dog Bite e �n zona Delta.
58
00:08:16,319 --> 00:08:19,709
Am g�sit personalul de securitate.
To�i sunt mor�i.
59
00:08:19,711 --> 00:08:23,398
Nu e "bucurie" �n "pachet".
Repet, nu e bucurie �n pachet.
60
00:08:23,400 --> 00:08:25,399
Ultima �ans� e Echo.
61
00:08:26,051 --> 00:08:28,663
Ne �ndrept�m acum acolo.
62
00:08:28,890 --> 00:08:31,284
Dog Bite, am recep�ionat.
A�tept.
63
00:08:54,931 --> 00:08:56,919
Vasquez.
64
00:08:59,988 --> 00:09:01,515
Doc. Marcus.
65
00:09:14,630 --> 00:09:17,544
- Crezi c� ne a�teapt� �n�untru?
- Nu.
66
00:09:18,295 --> 00:09:20,192
Ar fi tras �n noi c�nd am ie�it.
67
00:09:20,194 --> 00:09:21,777
Doc.
68
00:09:32,337 --> 00:09:33,420
Liber.
69
00:09:39,081 --> 00:09:40,132
Liber.
70
00:09:41,237 --> 00:09:42,501
Liber.
71
00:09:43,092 --> 00:09:45,547
- Identificare pozitiv�?
- Da, el e congresmanul.
72
00:09:45,549 --> 00:09:46,830
Ajut�-m� s�-l dau jos.
73
00:09:51,928 --> 00:09:53,695
L-ai dat?
74
00:09:53,697 --> 00:09:55,654
�l �in eu.
75
00:09:57,209 --> 00:09:59,045
Dle congresman.
76
00:09:59,908 --> 00:10:01,140
Domnule.
77
00:10:03,551 --> 00:10:05,377
L-au drogat.
78
00:10:05,379 --> 00:10:08,900
�i dau ceva ca s�-�i revin�.
Trebuie s� plec�m de aici c�t mai repede.
79
00:10:09,203 --> 00:10:11,648
B-Line, ia aminte.
80
00:10:11,650 --> 00:10:14,559
Avem pachetul.
Repet, avem pachetul.
81
00:10:16,743 --> 00:10:18,298
Domnule, domnule,
r�m�ne�i calm.
82
00:10:18,300 --> 00:10:19,594
Uita�i-v� la mine.
83
00:10:20,468 --> 00:10:22,476
Suntem aici s� v� ajut�m.
84
00:10:22,983 --> 00:10:24,797
B�tut, dar respir�.
85
00:10:26,457 --> 00:10:28,856
Ne �ndrept�m spre Foxtrot 3
pentru extrac�ie.
86
00:10:29,344 --> 00:10:32,729
�apte pachete �i avem nevoie
de un doctor �n "pas�re". Ai recep�ionat?
87
00:10:33,262 --> 00:10:35,529
Dog Bite, sunt B-Line.
Am recep�ionat.
88
00:10:35,531 --> 00:10:37,731
Nicio pas�re nu e disponibil�
�n momentul �sta.
89
00:10:37,733 --> 00:10:39,505
Extrac�ia va fi la sol.
90
00:10:39,507 --> 00:10:42,643
Ie�i�i �n �nt�mpinarea vehiculelor
la Foxtrot 3. Au plecat acum.
91
00:10:42,645 --> 00:10:45,421
B-Line, asta-i o op�iune proast�.
Repet, o op�iune proast�.
92
00:10:45,423 --> 00:10:48,214
Avem un pachet prioritar.
Ne da�i o pas�re?
93
00:10:48,673 --> 00:10:51,678
Negativ, Dog Bite.
Nu e autorizat mijlocul aerian.
94
00:10:51,680 --> 00:10:53,641
Timpul estimativ al vehiculelor
e de 5 minute.
95
00:10:53,643 --> 00:10:55,237
Nume de cod Randler.
96
00:10:55,239 --> 00:10:57,541
Recep�ionat, B-Line.
Discut�m despre asta mai t�rziu.
97
00:10:57,543 --> 00:11:00,404
Over Watch, ia aminte.
98
00:11:00,406 --> 00:11:04,241
Ne �ndrept�m c�tre Foxtrot 3
pentru extrac�ie terestr�.
99
00:11:04,243 --> 00:11:07,351
Repet, extrac�ie terestr�.
Acoper�-ne.
100
00:11:07,353 --> 00:11:10,846
�i al�tur�-te petrecerii,
imediat ce vezi c� se apropie vehiculele.
101
00:11:11,840 --> 00:11:16,449
A�teapt�. Ceva ridic� praful pe aleea
din dreapta voastr�, imediat cum ie�i�i.
102
00:11:16,909 --> 00:11:20,526
Recep�ionat. Ie�im cu pachetul
c�nd confirmi sosirea vehiculelor.
103
00:11:23,234 --> 00:11:25,044
Confirmat.
Humvee �n apropiere.
104
00:11:25,910 --> 00:11:27,764
�n regul�, domnilor, l-a�i auzit?
105
00:11:27,766 --> 00:11:29,667
Marcus, ajut�-l pe Doc.
106
00:11:29,669 --> 00:11:30,949
Bine.
107
00:11:39,038 --> 00:11:42,128
Bine. Hai, sus.
�n picioare. A�a, amice.
108
00:11:42,334 --> 00:11:44,251
�n regul�, stai cu el.
109
00:11:45,857 --> 00:11:50,246
Over Watch, ne �ndrept�m cu pachetul
c�tre Foxtrot 3 pentru extrac�ie.
110
00:11:51,464 --> 00:11:54,887
- Acoper�-ne spatele.
- Recep�ionat.
111
00:11:54,889 --> 00:11:56,045
�naint�m.
112
00:11:56,047 --> 00:11:57,057
Hai.
113
00:12:18,845 --> 00:12:19,951
Jos!
114
00:12:24,890 --> 00:12:27,785
Asta-i partea ta.
Asigur�-mi spatele.
115
00:12:41,666 --> 00:12:44,319
Ce capcan� ne-au �ntins!
116
00:12:44,321 --> 00:12:45,813
De parc� am fi avut de ales.
117
00:12:59,707 --> 00:13:01,523
Cel pu�in nu sunt �n spatele nostru.
118
00:13:02,737 --> 00:13:04,205
Nu sunt �nc�.
119
00:13:10,298 --> 00:13:12,278
Doar at�t putem �nainta.
120
00:13:24,445 --> 00:13:26,180
Randler!
121
00:13:27,737 --> 00:13:30,199
Suntem �ntr-un schimb de focuri,
pe pozi�ia Charlie.
122
00:13:30,201 --> 00:13:33,330
Nu sunt sigur c� putem ajunge
la Foxtrot 3. Trebuie s� vii la noi.
123
00:13:45,307 --> 00:13:47,797
Doc, Miller, Marcus mi�ca�i-v�!
Hai!
124
00:13:59,361 --> 00:14:01,124
Doc e la p�m�nt!
125
00:14:01,126 --> 00:14:02,499
Acoperire!
126
00:14:09,500 --> 00:14:10,607
Rahat!
127
00:14:14,393 --> 00:14:19,255
Randler! Randler! Sunt Dog Bite,
suntem �ntr-un schimb intens de focuri.
128
00:14:22,660 --> 00:14:27,487
Pozi�ia Charlie.
S-a terminat cu joaca.
129
00:14:27,489 --> 00:14:30,843
C�nd intra�i �n perimetru,
trece�i pe l�ng� Foxtrot 3!
130
00:14:31,876 --> 00:14:35,417
Veni�i direct �n pia�a ora�ului.
Repet, pia�a ora�ului.
131
00:14:35,419 --> 00:14:37,278
�n col�ul de Sud-Vest.
132
00:14:40,482 --> 00:14:43,485
Domnilor da�i-ne toat�
puterea de foc pe care o ave�i
133
00:14:43,487 --> 00:14:45,855
ca s� putem aduce pachetul �n siguran��.
134
00:14:47,268 --> 00:14:48,744
Acolo!
135
00:14:49,700 --> 00:14:51,128
Recep�ie! Recep�ie!
136
00:14:53,117 --> 00:14:54,868
Over Watch!
137
00:14:54,870 --> 00:14:58,531
Coboar� imediat ce vezi
c� se apropie vehiculele!
138
00:15:01,560 --> 00:15:02,768
Vin acum.
139
00:15:16,080 --> 00:15:17,814
*
140
00:15:20,874 --> 00:15:22,864
*
141
00:15:23,886 --> 00:15:25,298
V, haide!
142
00:15:26,581 --> 00:15:28,939
Pune m�na pe um�rul meu,
�i nu �i da drumul.
143
00:15:33,624 --> 00:15:34,788
Mi�ca�i-v�!
144
00:15:34,790 --> 00:15:36,350
Haide! Haide!
145
00:15:40,771 --> 00:15:42,506
- Bag� pachetul!
- Intr�, intr�!
146
00:15:45,030 --> 00:15:46,317
Hai, amice!
147
00:15:47,474 --> 00:15:48,879
Bag�-l �n�untru!
148
00:15:50,726 --> 00:15:53,299
Vic, nu mai putem �ine pozi�ia!
149
00:15:53,447 --> 00:15:55,250
Nu pleca!
150
00:15:55,252 --> 00:15:56,946
S� nu �ndr�zne�ti s� pleci!
151
00:16:08,576 --> 00:16:11,971
- Vic, trebuie s� plec�m!
- Jake, unde sunte�i? Trebuie s� plec�m!
152
00:16:19,004 --> 00:16:20,557
Hai b�iete, s� mergem.
153
00:16:29,418 --> 00:16:32,189
Vic, ordinele sunt clare.
Ri�ti totul acum!
154
00:16:33,559 --> 00:16:34,813
Rahat!
155
00:17:02,039 --> 00:17:04,198
- �ti�i cum v� cheam�?
- Cooper.
156
00:17:04,376 --> 00:17:08,978
Congresman Cooper, sunt sergent Rich.
V� ducem �napoi la baz�.
157
00:17:12,290 --> 00:17:14,578
D�-o �ncoace.
Aici.
158
00:17:14,580 --> 00:17:17,178
- Vino �ncoace. O s� fii bine.
- Da.
159
00:17:18,653 --> 00:17:21,294
*
160
00:17:21,296 --> 00:17:23,416
Mai d�-mi un bandaj.
Repede.
161
00:17:26,067 --> 00:17:28,144
E�ti bine, amice.
162
00:17:29,213 --> 00:17:31,355
- Ar trebui s� ne �ntoarcem.
- Nu putem.
163
00:17:31,830 --> 00:17:34,828
Prioritatea noastr�
e s�-l ducem pe congresman la baz�.
164
00:17:34,830 --> 00:17:36,981
�tiu care e prioritatea noastr�.
165
00:17:37,475 --> 00:17:38,882
Bine.
166
00:17:38,884 --> 00:17:41,644
Spuneam doar
c� a� vrea s� ne �ntoarcem.
167
00:17:41,764 --> 00:17:44,524
O s� ne �ntoarcem, Vic,
�ndat� ce vom putea.
168
00:17:45,191 --> 00:17:47,065
Rezist�, amice.
169
00:17:47,067 --> 00:17:48,753
- Trebuie s� �in ap�sat.
- Da.
170
00:17:48,755 --> 00:17:50,701
E�ti bine?
Calc-o, Charlie!
171
00:17:50,703 --> 00:17:52,183
Merg c�t de repede pot, Vic.
172
00:18:06,227 --> 00:18:10,151
AVANPOSTUL DE LUPT� WILDSIDE
173
00:18:10,153 --> 00:18:11,882
Mi-ar pl�cea s� te ajut, dr� Conrad,
174
00:18:11,884 --> 00:18:14,909
dar n-ai nimerit la momentul potrivit,
poate peste c�teva zile.
175
00:18:14,911 --> 00:18:18,655
Nu-mi vine s� cred, m� �mpiedica�i
�n mod voit, dle colonel. De ce?
176
00:18:19,465 --> 00:18:24,431
Nimeni nu �mpiedic� pe nimeni. Nu e�ti
�n siguran�� �n afara bazei, momentan.
177
00:18:24,433 --> 00:18:28,700
Asta-i ridicol. Aici e zon� de r�zboi.
Niciodat� n-o s� fie �n siguran��.
178
00:18:28,702 --> 00:18:32,786
Ascult�. Poate c� te-ai strecurat
�n acest avanpost de lupt�
179
00:18:32,788 --> 00:18:35,271
�i po�i fi nepoata amiralului Willets.
180
00:18:35,273 --> 00:18:40,395
Dar nimic din astea n-o s� te ajute
s� pleci din baza asta. E prea periculos.
181
00:18:40,397 --> 00:18:44,064
Vreau s� �ti�i c� am fost incorporat�
cu Shyenne, la Obamadad.
182
00:18:44,066 --> 00:18:47,099
Da, �i au murit trei solda�i
�n plimbarea aia.
183
00:18:47,256 --> 00:18:50,824
Deci vre�i s� spune�i c� sunt piaz�-rea?
C� din cauza mea au murit acei oameni?
184
00:18:50,826 --> 00:18:53,509
Nu spun nimic de genul �sta.
Uite ce spun.
185
00:18:53,511 --> 00:18:56,873
N-ai s� pleci din baza mea.
�i cu asta am �ncheiat discu�ia.
186
00:18:56,875 --> 00:18:59,668
�n�eleg. Deci m� �mpiedica�i.
187
00:19:06,355 --> 00:19:08,773
- Vin.
- Ce-i asta?
188
00:19:11,931 --> 00:19:13,986
Mi�ca�i, mi�ca�i!
Haide!
189
00:19:13,988 --> 00:19:15,655
Medicul e pe drum.
190
00:19:15,657 --> 00:19:18,476
Hai, scoate�i-l!
191
00:19:19,353 --> 00:19:20,850
Bine.
192
00:19:23,147 --> 00:19:25,643
Du-l pe congresman la infirmerie, acum!
Repede!
193
00:19:25,697 --> 00:19:28,281
�nchide poarta aia, fir-ar s� fie!
194
00:19:28,283 --> 00:19:29,622
Hai, hai!
195
00:19:31,734 --> 00:19:33,306
A venit medicul, amice.
196
00:19:33,308 --> 00:19:36,345
Pot merge,
n-am nevoie de medic.
197
00:19:36,347 --> 00:19:39,485
- Trebuie s� te ducem �n�untru.
- Nu. Pot merge.
198
00:19:39,487 --> 00:19:41,072
Las�-m� s� merg.
Vic!
199
00:19:41,074 --> 00:19:43,748
�mi pare r�u, amice, trebuie s� facem asta.
Pune�i-l pe targ�, acum!
200
00:19:43,750 --> 00:19:46,321
Tu! Vino �ncoace!
201
00:19:46,505 --> 00:19:49,177
Unu, doi, trei.
202
00:19:53,007 --> 00:19:55,470
- Apuca�i-l.
- L-ai prins?
203
00:19:56,407 --> 00:19:59,053
Unu, doi, trei, hai.
S� mergem. Mi�c�.
204
00:20:05,822 --> 00:20:08,706
Nu �tiu cine sau ce e�ti,
dar stai departe de oamenii mei.
205
00:20:08,708 --> 00:20:10,681
Cine te-a autorizat s� faci fotografii?
206
00:20:10,683 --> 00:20:13,413
- U�urel, cowboy.
- Stai departe de oamenii mei, ai �n�eles?
207
00:20:13,887 --> 00:20:16,826
Corespondent NATO.
Lini�te�te-te!
208
00:20:19,493 --> 00:20:21,310
Nu po�i s� faci asta.
209
00:20:24,451 --> 00:20:26,047
D�-mi-l �napoi.
210
00:20:28,132 --> 00:20:29,571
- Charlie, n-o l�sa s� intre.
- Da, dle.
211
00:20:29,573 --> 00:20:31,661
- Dumnezeule.
- Nu, nu, nu.
212
00:20:33,813 --> 00:20:37,537
- Scuz�-m� soldat, ala e congresman Cooper?
- Doamn�, v� rog, da�i-v� �napoi.
213
00:20:37,539 --> 00:20:40,844
- �la e congresmanul Stan Cooper?
- Doamn�, v� rog, da�i-v� la o parte.
214
00:20:40,846 --> 00:20:42,740
Ce face �n�untru?
E r�nit?
215
00:20:43,546 --> 00:20:45,244
La naiba!
216
00:21:08,596 --> 00:21:11,567
A fost o str�fulgerare puternic�
de lumin�, chiar �n fa�a ochilor mei.
217
00:21:11,569 --> 00:21:14,404
Probabil a rico�at din Humvee.
218
00:21:14,975 --> 00:21:16,251
Simt c� fa�a �mi ia foc.
219
00:21:16,253 --> 00:21:19,230
�tiu, Marcus.
Las�-l pe Shipley s� arunce o privire.
220
00:21:25,828 --> 00:21:29,686
V�d forme.
Totul e �nce�o�at.
221
00:21:29,688 --> 00:21:30,930
Marcus, ascult�-m�, amice.
222
00:21:30,932 --> 00:21:33,941
Nu mai vorbi �i las�-l pe Shipley
s� aib� grij� de r�nile tale.
223
00:21:33,943 --> 00:21:37,526
Relaxeaz�-te.
Ne �ntoarcem.
224
00:21:38,019 --> 00:21:39,571
- S� mergem.
- Vic.
225
00:21:39,573 --> 00:21:42,443
- Da.
- Mul�umesc c� m-ai b�gat �n Humvee.
226
00:21:43,721 --> 00:21:46,454
- Dac� a� fi fost pu�in mai rapid.
- Da. Nu-i nimic.
227
00:21:47,571 --> 00:21:51,072
Asta facem noi, nu?
Ne p�zim spatele.
228
00:21:53,621 --> 00:21:55,446
Pot discuta cu tine?
229
00:21:56,648 --> 00:22:00,379
V, �tii ce trebuie s� facem.
Du-te �i preg�te�te-te. Fii pe faz�.
230
00:22:01,505 --> 00:22:03,172
Am �n�eles.
231
00:22:04,327 --> 00:22:05,563
Ce vrei?
232
00:22:05,565 --> 00:22:08,779
�tiu c� am �nceput-o cu st�ngul.
A� vrea s� remediem acest lucru.
233
00:22:09,334 --> 00:22:11,566
�tii c� am o treab� de f�cut.
�i tu la fel.
234
00:22:11,568 --> 00:22:12,987
Uneori sunt cam insistent�.
235
00:22:12,989 --> 00:22:15,456
Sunt unul dintre acei
oameni care �tie ce vrea.
236
00:22:15,458 --> 00:22:19,323
Dac� nu insist, nu primesc ce vreau.
M� face destul de nepopular�.
237
00:22:19,325 --> 00:22:20,879
�mi pare r�u.
238
00:22:22,048 --> 00:22:23,651
De acord.
239
00:22:24,138 --> 00:22:25,573
Janet Conrad.
240
00:22:27,548 --> 00:22:29,355
Acea Janet Conrad?
241
00:22:29,568 --> 00:22:31,268
Ce vrea s� �nsemne asta?
242
00:22:31,270 --> 00:22:33,357
Cred c� am auzit de tine.
243
00:22:33,359 --> 00:22:35,463
Nu �ncepe cu prostia asta de piaz�-rea.
244
00:22:35,577 --> 00:22:38,391
- Reportera incorporat�.
- Obamadad.
245
00:22:38,393 --> 00:22:39,202
O zi pl�cut�.
246
00:22:39,204 --> 00:22:41,558
Adineauri l-a�i adus
pe congresmanul Cooper?
247
00:22:41,560 --> 00:22:43,316
- Nu �tiu despre ce vorbi�i, doamn�.
- Bine�n�eles c� �tii.
248
00:22:43,318 --> 00:22:44,453
Congresmanul Stan Cooper,
249
00:22:44,455 --> 00:22:47,314
e unul dintre cei mai vocali oponen�i
al cheltuielilor militare.
250
00:22:47,316 --> 00:22:49,876
Ar �nchide toat� opera�iunea asta,
dac� ar putea.
251
00:22:49,878 --> 00:22:53,071
�i-ar t�ia salariul, �i-ar anula vacan�a,
�i-ar �mpu�ca c�inele.
252
00:22:53,073 --> 00:22:54,741
�i, totu�i, iat�-l aici.
253
00:22:55,475 --> 00:22:56,882
De ce?
254
00:22:57,494 --> 00:23:00,015
Se pare c� �tii mai multe dec�t mine.
255
00:23:00,373 --> 00:23:03,311
Ce caut� aici?
De ce e�ti evaziv?
256
00:23:03,919 --> 00:23:06,200
Trebuie s� dau raportul.
257
00:23:17,066 --> 00:23:19,232
N-am reu�it s� ie�im, nu?
258
00:23:19,234 --> 00:23:20,839
Nu.
259
00:23:24,484 --> 00:23:26,600
Dar ceilal�i?
260
00:23:26,602 --> 00:23:29,002
Unii au reu�it, al�ii au murit.
261
00:23:31,499 --> 00:23:33,870
Mul�umesc c� nu m-ai l�sat �n urm�.
262
00:23:35,598 --> 00:23:37,549
Pentru pu�in, frate.
263
00:23:41,378 --> 00:23:43,143
Jake.
264
00:23:43,962 --> 00:23:45,534
Da.
265
00:23:46,948 --> 00:23:48,976
Nu pot s�-mi mi�c picioarele.
266
00:23:50,322 --> 00:23:52,244
�ncerc, dar...
267
00:23:53,404 --> 00:23:55,076
Nu simt nimic.
268
00:23:56,838 --> 00:24:00,604
Ai un glon� �nfipt �n �ira spin�rii.
Am oprit s�ngerarea, dar...
269
00:24:01,542 --> 00:24:05,904
nu pot s� fac prea multe, momentan,
trebuie s� a�tept�m p�n� vine cineva.
270
00:24:08,527 --> 00:24:10,438
�i c�nd se va �nt�mpla asta?
271
00:24:11,406 --> 00:24:14,941
�n cur�nd, sper.
Sta�ia e stricat�.
272
00:24:16,188 --> 00:24:18,871
Nu pot s-o repar.
273
00:24:19,153 --> 00:24:21,880
Probabil c� va trebui s� a�tept�m.
274
00:24:26,528 --> 00:24:28,728
- Ai verificat cadavrele?
- Da, domnule.
275
00:24:29,227 --> 00:24:32,811
Toate. A fost o baie de s�nge,
unii erau t�ia�i.
276
00:24:33,410 --> 00:24:36,744
Cadavrelor li s-au luat armura �i armele.
277
00:24:36,746 --> 00:24:40,756
Au f�cut gr�mada de cadavre
�ntr-un mic magazin vis-a-vis de hotel.
278
00:24:40,758 --> 00:24:45,806
Mi s-a p�rut c� a fost o lupt� intens�,
iar ei au pierdut.
279
00:24:45,808 --> 00:24:47,706
Apoi ne-am �ndreptat spre hotel,
280
00:24:47,708 --> 00:24:50,674
�i �l aveau pe congresman
prins ca un vierme �n ac.
281
00:24:50,676 --> 00:24:52,578
Iar noi am mu�cat momeala.
282
00:24:52,764 --> 00:24:55,487
- Apoi ce s-a �nt�mplat?
- Cer permisiunea de a vorbi liber.
283
00:24:55,489 --> 00:24:57,144
Ia zi.
284
00:24:57,743 --> 00:25:00,083
Cum naiba prime�te autoriza�ie
un observator,
285
00:25:00,085 --> 00:25:02,744
care nu face parte din armat�,
precum congresmanul,
286
00:25:03,851 --> 00:25:08,122
s� se duc� �ntr-o excursie
�n acel ora�?
287
00:25:08,520 --> 00:25:12,033
Apoi s� cad� �ntr-o ambuscad� afurisit�
care e at�t de perfect �ntins�
288
00:25:12,035 --> 00:25:14,569
�nc�t nici m�car un membru
din personalul de securitate
289
00:25:14,571 --> 00:25:17,012
nu supravie�uie�te
sau cere ajutor prin sta�ie?
290
00:25:17,014 --> 00:25:20,372
- Nu sun� bine, dle.
- N-am un r�spuns bun, sergent Mosby.
291
00:25:20,374 --> 00:25:22,831
�i congresmanul?
El de ce a fost cru�at?
292
00:25:23,251 --> 00:25:24,458
Cine naiba �tie?
293
00:25:24,460 --> 00:25:27,900
Poate pl�nuiau
s� �nsceneze un mesaj pe internet
294
00:25:27,902 --> 00:25:29,887
sau s�-l dea la schimb pentru
ceva ce voiau.
295
00:25:29,889 --> 00:25:32,152
�l aveau doar de o zi.
Poate nu aveau niciun plan.
296
00:25:32,154 --> 00:25:33,254
Poate.
297
00:25:34,711 --> 00:25:38,304
�n regul�, dle.
�n privin�a lui Chandler �i Cannon...
298
00:25:38,306 --> 00:25:42,839
Dac� vrei s� te �ntorci
�n ora�ul �la, azi, r�spunsul e negativ.
299
00:25:42,841 --> 00:25:44,580
De ce? �ia sunt oamenii mei, dle.
300
00:25:45,372 --> 00:25:49,254
Pentru c� n-am oameni
�i nici muni�ie.
301
00:25:49,576 --> 00:25:51,132
Uite ce se petrece, Mosby.
302
00:25:51,303 --> 00:25:55,365
Renegade a fost lovit puternic azi-noapte.
�i �nc� se afl� sub presiune.
303
00:25:55,367 --> 00:25:58,192
Toate unit��ile aeriene disponibile
au fost trimise spre acea lupt�.
304
00:25:58,194 --> 00:25:59,475
�ntre timp, am primit o veste
305
00:25:59,477 --> 00:26:01,862
c� ni�te for�e masive talibane
se �ndreapt� spre noi.
306
00:26:01,864 --> 00:26:03,511
Dac� a�a stau lucrurile,
307
00:26:03,513 --> 00:26:07,664
n-am oameni �i nici muni�ie
s� pun la punct o ofensiv� eficient�,
308
00:26:07,666 --> 00:26:10,943
a�a c� nu autorizez nimic
�n afara avanpostului,
309
00:26:10,945 --> 00:26:13,524
p�n� nu primim provizii �i �nt�riri.
310
00:26:13,526 --> 00:26:16,458
Du-te �i vezi ce-i cu oamenii t�i.
311
00:26:21,949 --> 00:26:24,508
- �n regul�. C�nd plec�m?
- Nu plec�m.
312
00:26:24,510 --> 00:26:25,837
Ce?
313
00:26:26,376 --> 00:26:28,428
Colonelul spune s� a�tept�m.
314
00:26:28,931 --> 00:26:31,577
- N-are logic�.
- �tiu.
315
00:26:32,041 --> 00:26:35,287
Are motivele lui.
Nu sunt sigur c� le cred.
316
00:26:35,543 --> 00:26:37,271
Ce vei face?
317
00:26:38,262 --> 00:26:40,172
M� duc s� aflu ni�te informa�ii.
318
00:26:40,653 --> 00:26:42,769
Fii pe faz� �i preg�tit de plecare.
319
00:26:53,080 --> 00:26:55,920
Marcus.
E�ti treaz, amice?
320
00:26:55,922 --> 00:26:57,938
Salut, Vic!
321
00:26:57,940 --> 00:26:59,175
Da, sunt treaz.
322
00:26:59,177 --> 00:27:03,359
Mi-au f�cut o injec�ie cu o chestie bun�,
a�a c� n-o s� fiu pentru prea mult timp.
323
00:27:03,597 --> 00:27:06,597
E bine, amice.
Trebuie s� te odihne�ti.
324
00:27:07,228 --> 00:27:10,391
�mi pare r�u de Doc �i de b�ie�i.
325
00:27:10,873 --> 00:27:12,693
Da, tuturor ne pare r�u.
326
00:27:12,695 --> 00:27:16,613
Presupun c�, �n compara�ie cu ei,
eu sunt norocos.
327
00:27:20,334 --> 00:27:24,312
Vreau s� iei �sta.
Poate o s� te ajute.
328
00:27:25,244 --> 00:27:27,705
De altfel, am auzit c� avem
o piaz�-rea �n tab�r�.
329
00:27:28,981 --> 00:27:31,297
Ve�tile circul� repede.
330
00:27:33,221 --> 00:27:38,386
- E�ti sigur c� po�i s�-l �mprumu�i?
- Da, sunt sigur.
331
00:27:38,388 --> 00:27:41,744
At�ta timp c�t �l ai cu tine,
�tiu c� n-o s� p��e�ti nimic.
332
00:27:41,746 --> 00:27:44,231
O s� am grij� de el, bine?
333
00:28:02,388 --> 00:28:03,873
Dle congresman.
334
00:28:03,875 --> 00:28:07,105
Nu-i nimic.
Sunte�i �n siguran��.
335
00:28:07,107 --> 00:28:09,267
Sunt sergent Mosby.
336
00:28:09,269 --> 00:28:11,533
Eu am fost trimis s� v� salvez, dle.
337
00:28:12,173 --> 00:28:14,476
E �n ordine.
Lini�ti�i-v�.
338
00:28:15,446 --> 00:28:18,238
Dle congresman.
339
00:28:18,240 --> 00:28:20,641
Trebuie s� �tiu ce s-a �nt�mplat
�n acel ora�.
340
00:28:21,429 --> 00:28:22,860
Domnule.
341
00:28:23,498 --> 00:28:25,888
A fost o ambuscad�
sau a fost altceva, dle?
342
00:28:26,822 --> 00:28:28,358
Domnule.
343
00:28:28,360 --> 00:28:32,543
N-ai s� afli nimic de la el, Vic.
I-au dat analgezice, de ceva timp.
344
00:28:33,305 --> 00:28:34,809
Fir-ar s� fie.
345
00:28:36,180 --> 00:28:39,021
L-am auzit vorbind
�nainte s� adoarm�.
346
00:28:39,386 --> 00:28:43,692
- Vorbea incoerent.
- Ce-a spus?
347
00:28:44,164 --> 00:28:47,538
A rostit un nume...
348
00:28:47,968 --> 00:28:50,450
De dou� sau de trei ori.
349
00:28:53,423 --> 00:28:55,405
Abdul Abbad...
350
00:28:56,469 --> 00:28:58,348
Abdul Azim Abbad?
351
00:29:19,717 --> 00:29:21,169
Sergent.
352
00:29:22,294 --> 00:29:24,179
Cum se simte prietenul t�u?
353
00:29:29,333 --> 00:29:30,651
Doamn�...
354
00:29:31,917 --> 00:29:33,712
v� �ine�i dup� mine ca un c�ine.
355
00:29:34,317 --> 00:29:35,509
De ce?
356
00:29:36,435 --> 00:29:37,812
Credeam c� suntem amici, acum.
357
00:29:37,814 --> 00:29:41,165
De altfel, e�ti cel mai interesant soldat
pe care l-am cunoscut p�n� acum.
358
00:29:41,469 --> 00:29:43,612
Se pare c� nu cau�i prea mult.
359
00:29:43,614 --> 00:29:47,371
Hai s� facem pace.
Sunt sigur� c� putem g�si un echilibru.
360
00:29:47,999 --> 00:29:50,017
Nici m�car n-ai apucat s� m� cuno�ti.
361
00:29:50,926 --> 00:29:53,320
Cred c� te cunosc destul de bine.
362
00:29:53,322 --> 00:29:55,018
S� vedem.
363
00:29:57,106 --> 00:29:58,781
O fat� bogat� �i r�sf��at�,
364
00:29:58,783 --> 00:30:02,521
care probabil a terminat Harvard,
Yale, Princeton...
365
00:30:02,523 --> 00:30:04,125
Mountain St. Agnes.
366
00:30:04,301 --> 00:30:06,362
Am fost pe aproape.
367
00:30:06,950 --> 00:30:09,214
Ai ni�te sus�in�tori puternici �n spate.
368
00:30:09,216 --> 00:30:12,995
Genul de oameni care
��i pot propulsa cariera �n NATO,
369
00:30:12,997 --> 00:30:16,135
ca s� ajungi exact unde vrei s� fii, rapid.
370
00:30:16,679 --> 00:30:20,716
B�nuiesc c� e�ti fiica cuiva, nepoata...
371
00:30:20,957 --> 00:30:22,765
Nepoata.
372
00:30:23,378 --> 00:30:26,850
- A amiralului Willets.
- Chiar mai bine. E extraordinar.
373
00:30:26,852 --> 00:30:28,330
Amiral.
374
00:30:28,332 --> 00:30:32,073
Probabil c� nu te place prea mult
dac� te-a trimis aici.
375
00:30:32,075 --> 00:30:34,869
Glume�ti?
Eu am implorat pentru misiunea asta.
376
00:30:35,832 --> 00:30:38,043
Dar colonelul vostru m� tot cocolo�e�te.
377
00:30:38,045 --> 00:30:42,110
N-ar da bine pentru colonel,
s�-�i permit� s� fii �mpu�cat�, �n tura lui.
378
00:30:42,610 --> 00:30:44,122
�l po�i �nvinov��i?
379
00:30:44,124 --> 00:30:46,588
Nu, dar n-am venit p�n� aici
doar s� fotografiez
380
00:30:46,590 --> 00:30:49,787
ni�te solda�i care-�i spal� chilo�ii
�i care se joac� c�r�i.
381
00:30:52,111 --> 00:30:54,352
Trebuie s� fiu �nso�itor �ntr-o misiune.
382
00:30:55,653 --> 00:30:56,800
�n�eleg.
383
00:30:56,802 --> 00:31:00,536
��i �n�eleg necazul,
dar asta nu-i decizia mea.
384
00:31:02,443 --> 00:31:06,559
Doamn�, scuza�i-m�,
trebuie s� sp�l ni�te chilo�i.
385
00:31:35,572 --> 00:31:37,188
E amuzant.
386
00:31:37,190 --> 00:31:40,047
Prietena mea m� tot bate la cap.
387
00:31:41,674 --> 00:31:44,614
Toat� chestia asta o scoate din s�rite.
388
00:31:48,974 --> 00:31:53,393
Ieri am primit o scrisoare de la ea.
389
00:31:54,961 --> 00:31:57,837
Nu un telefon,
o scrisoare ca pe vremuri.
390
00:32:00,713 --> 00:32:02,991
A spus c� �i-a g�sit pe altcineva.
391
00:32:05,298 --> 00:32:08,572
Cineva care e al�turi de ea.
392
00:32:11,693 --> 00:32:14,309
Cineva care nu e
�n cealalt� parte a globului.
393
00:32:16,815 --> 00:32:20,405
Nu credeam c� ziua asta
poate s� fie mai proast�, apoi p��esc asta.
394
00:32:24,718 --> 00:32:27,135
Care sunt �ansele
s� se �nt�mple a�a ceva, nu?
395
00:32:28,380 --> 00:32:30,351
Ascult�, omule,
o s� prime�ti o Stea de Argint,
396
00:32:30,353 --> 00:32:31,810
c�nd o s� se termine toate astea.
397
00:32:31,812 --> 00:32:34,363
�i o s� ��i faci c�te prietene vrei.
398
00:32:35,345 --> 00:32:36,900
Da, sigur.
399
00:32:41,457 --> 00:32:44,298
Dle sergent.
Jackson vrea s� v� vad�.
400
00:32:44,300 --> 00:32:46,882
- Te-a trimis s� m� cau�i?
- A�a am fost instruit.
401
00:32:47,915 --> 00:32:50,458
Fir-ar s� fie.
A�teapt�.
402
00:32:55,229 --> 00:32:57,341
Niciodat� s� nu irose�ti
un trabuc bun.
403
00:33:03,960 --> 00:33:05,221
Dle colonel.
404
00:33:05,402 --> 00:33:06,901
Domnilor, avem o actualizare
405
00:33:06,903 --> 00:33:09,180
referitoare la ce s-a �nt�mplat
cu aprovizionarea noastr�.
406
00:33:09,182 --> 00:33:11,849
El e Bashir.
E un turc de la Renegade.
407
00:33:11,851 --> 00:33:13,714
Bashir �i un specialist pe nume Tyler
408
00:33:13,716 --> 00:33:16,083
erau �ntr-unul
din camioanele de aprovizionare.
409
00:33:16,423 --> 00:33:18,075
Escorta love�te
un mijloc exploziv improvizat,
410
00:33:18,077 --> 00:33:20,284
este ambuscat�, urmat�
de un atac terestru.
411
00:33:20,286 --> 00:33:23,064
Bashir �i Tyler reu�esc
s� scape cu un camion.
412
00:33:23,066 --> 00:33:26,966
Ajung �ntr-un punct la 8 km de aici
�i li se stric� camionul.
413
00:33:26,968 --> 00:33:30,723
Bashir a venit pe jos
�i ne-a adus informa�ia.
414
00:33:30,725 --> 00:33:32,118
Care e situa�ia curent�?
415
00:33:32,455 --> 00:33:36,476
Specialistul Tyler pare s� cread�
c� e o problem� mecanic� minor�,
416
00:33:36,478 --> 00:33:39,509
ceva de genul unei conducte
de combustibil rupte.
417
00:33:40,200 --> 00:33:43,935
St� de paz� acolo, dar nu poate chema
ajutor, n-ar sta�ie �n camion.
418
00:33:43,937 --> 00:33:47,824
- Ar trebui s� se ocupe colegii no�tri.
- Da.
419
00:33:47,826 --> 00:33:50,538
�i poate o s�-i tracteze camionul
�napoi la Renegade.
420
00:33:50,540 --> 00:33:53,173
Momentan noi avem mai mult� nevoie
de acel combustibil �i de muni�ie.
421
00:33:53,175 --> 00:33:55,810
A�a c� vreau s� v� duce�i,
s� g�si�i acel camion,
422
00:33:55,812 --> 00:33:59,540
s�-l ajuta�i pe Tyler s�-l repare
�i s�-l aduce�i aici.
423
00:34:00,195 --> 00:34:03,766
Ia-l pe Vasquez �i pe Jennings.
Bashir o s�-�i arate drumul.
424
00:34:03,768 --> 00:34:06,595
- �ntreb�ri?
- Da, am una, dle.
425
00:34:06,597 --> 00:34:08,024
Da?
426
00:34:08,365 --> 00:34:10,963
Ce-i cu Abdul Azim Abbad?
427
00:34:11,467 --> 00:34:12,872
Ce-i cu el?
428
00:34:12,874 --> 00:34:16,909
E �n topul celor mai c�uta�i
din Bagdad �i opereaz� �n zona aia.
429
00:34:17,518 --> 00:34:20,797
- De unde �tii asta?
- Oamenii vorbesc �n somn, dle.
430
00:34:22,266 --> 00:34:23,916
Ar trebui s� �tii un lucru.
431
00:34:23,918 --> 00:34:27,095
C�nd congresmanul Cooper a venit aici,
avea un scop.
432
00:34:27,097 --> 00:34:28,928
Toat� ideea era s� dovedeasc� faptul c�
433
00:34:28,930 --> 00:34:31,795
toate eforturile noastre sunt
o pierdere de vreme �i de bani.
434
00:34:31,797 --> 00:34:34,291
A insistat s� viziteze un sat izolat
sau abandonat,
435
00:34:34,293 --> 00:34:36,738
iar noi avem unul singur
�n zona �n care oper�m.
436
00:34:36,740 --> 00:34:38,052
- Moddabach.
- Da.
437
00:34:38,925 --> 00:34:41,929
- Du-te �i g�se�te camionul.
- Da, domnule.
438
00:34:43,335 --> 00:34:44,740
Vic.
439
00:34:45,339 --> 00:34:46,753
Domnule?
440
00:34:47,455 --> 00:34:52,343
Dac� nu po�i porni camionul,
scoate ce marf� po�i �i arunc�-l �n aer.
441
00:34:52,345 --> 00:34:55,171
Avem foarte pu�in timp la dispozi�ie
�i multe de f�cut.
442
00:34:55,173 --> 00:34:57,826
Am �n�eles, dle.
S� mergem, b�ie�i.
443
00:35:10,833 --> 00:35:12,195
Jake.
444
00:35:14,340 --> 00:35:16,235
Ard tot, omule.
445
00:35:18,117 --> 00:35:19,703
�tiu.
446
00:35:24,031 --> 00:35:26,300
Ascult�, trebuie s� plec.
447
00:35:27,065 --> 00:35:28,876
Doar nu m� p�r�se�ti, nu?
448
00:35:29,111 --> 00:35:32,738
Nu, m� duc s� iau trusa medical�
al lui Doc �i ni�te ap�.
449
00:35:37,934 --> 00:35:41,363
Folose�te-l.
Doar s� nu �mpu�ti pe cine nu trebuie.
450
00:35:43,120 --> 00:35:44,689
Am �n�eles.
451
00:35:45,561 --> 00:35:47,126
Bine.
452
00:36:09,783 --> 00:36:12,060
Te a�tept aici.
453
00:36:25,379 --> 00:36:29,801
- N-am mai mers pe aici de un an.
- E un loc bun pentru o ambuscad�.
454
00:36:30,176 --> 00:36:32,479
Abia dac� folose�te cineva drumul �sta.
455
00:36:32,481 --> 00:36:34,289
Se intersecteaz� cu un drum de �ar�
pu�in mai �n fa��.
456
00:36:34,291 --> 00:36:37,678
S� �ncerc�m s� nu d�m peste
un mijloc exploziv improvizat.
457
00:36:37,680 --> 00:36:39,595
Da, s-a f�cut.
458
00:36:46,695 --> 00:36:48,843
- Nu-mi place.
- Cum adic�?
459
00:36:49,114 --> 00:36:53,172
Convoiul pic� �ntr-o ambuscad�,
460
00:36:53,708 --> 00:36:58,802
iar singurul vehicul care are muni�iile
�i aprovizionarea de care avem nevoie,
461
00:36:58,804 --> 00:37:00,590
o face pe nebunul �i scap�.
462
00:37:01,322 --> 00:37:03,525
Dar se stric� �nainte s� ajung� la noi.
463
00:37:10,613 --> 00:37:14,223
- Crezi c� e o �nscenare?
- Nu �tiu.
464
00:37:15,566 --> 00:37:16,964
Poate.
465
00:37:22,610 --> 00:37:23,888
Privi�i.
466
00:37:27,266 --> 00:37:30,711
�nc� nu-l v�d pe Tyler.
Nu te apropia prea mult.
467
00:37:30,713 --> 00:37:32,281
Opre�te.
468
00:37:57,873 --> 00:38:01,149
Bashir, tu �l cuno�ti
pe specialistul Tyler, nu?
469
00:38:01,151 --> 00:38:02,534
Da, sergent.
470
00:38:02,536 --> 00:38:05,787
Du-te acolo �i strig�-i numele.
471
00:38:05,789 --> 00:38:07,523
Poftim?
472
00:38:08,125 --> 00:38:10,322
P�n� la jum�tatea drumului.
473
00:38:10,822 --> 00:38:12,513
Te acoperim.
474
00:38:12,515 --> 00:38:15,594
- Cum dori�i.
- Haide.
475
00:38:24,811 --> 00:38:26,606
Fi�i preg�ti�i.
476
00:38:41,452 --> 00:38:43,847
Pare destul de speriat.
477
00:38:44,523 --> 00:38:48,455
- �i eu cred c� sunt.
- Da. Am re�inut.
478
00:39:09,126 --> 00:39:10,719
Dle Tyler!
479
00:39:18,914 --> 00:39:22,104
- Nu, nu, nu.
- E perfect.
480
00:39:22,106 --> 00:39:24,111
Treci �napoi �n camion!
481
00:39:24,113 --> 00:39:27,092
Pentru asta am venit.
S� nu �ndr�zne�ti s� m� opre�ti acum.
482
00:39:28,206 --> 00:39:30,396
Te iau de g�tul t�u slab.
483
00:39:30,398 --> 00:39:32,938
Sun� amuzant,
dar cred c� unchiului meu i-ar pl�cea.
484
00:39:32,940 --> 00:39:34,734
Treci �n spatele meu!
485
00:39:34,736 --> 00:39:37,280
Dle Tyler, sunte�i aici?
486
00:39:38,022 --> 00:39:39,913
Stai pe loc!
487
00:39:43,099 --> 00:39:44,734
M�inile la ceaf�!
488
00:39:45,889 --> 00:39:48,743
Eu sunt, Bashir.
Am adus ajutoare.
489
00:39:51,476 --> 00:39:53,095
Salut, Bashir!
Amice.
490
00:39:55,481 --> 00:39:57,233
Nu �tiam cine era, la �nceput.
491
00:39:57,235 --> 00:40:00,014
Scuze, sunt o prad� u�oar� acum.
492
00:40:00,016 --> 00:40:02,754
�n�eleg �ntru totul.
493
00:40:02,954 --> 00:40:05,149
�n regul�, hai s� termin�m cu asta.
494
00:40:08,430 --> 00:40:10,553
Ce m� bucur s� v� v�d!
495
00:40:11,679 --> 00:40:13,702
Ai nevoie de o m�n� de ajutor,
specialist Tyler?
496
00:40:13,704 --> 00:40:16,753
- Am nevoie de un furtun pentru benzin�.
- Ce te face s� crezi c� e de la furtun?
497
00:40:16,755 --> 00:40:20,835
Am b�nuit c� asta ar trebui s� fie.
S-ar putea s� fie g�urit.
498
00:40:20,837 --> 00:40:22,360
C�nd dai la cheie sunt probleme?
499
00:40:22,362 --> 00:40:24,741
Nu. Totul func�ioneaz� perfect,
cu excep�ia...
500
00:40:24,743 --> 00:40:26,586
- B�nuielii tale.
- Da.
501
00:40:26,588 --> 00:40:31,145
Am suficient combustibil �n camion, dar...
nu m� ajut� cu nimic.
502
00:40:31,988 --> 00:40:34,827
Bine. Hai s� arunc�m o privire, Jennings.
503
00:40:38,924 --> 00:40:40,550
Te superi?
504
00:40:42,650 --> 00:40:45,209
Pute�i s� mai da�i m�na o dat�?
�nc� o dat�.
505
00:40:48,693 --> 00:40:50,395
E bine.
506
00:40:51,801 --> 00:40:53,792
�n regul�, Jennings.
Vezi ce-i cu ea, repede.
507
00:40:53,794 --> 00:40:55,389
�i dau eu de cap.
508
00:41:04,063 --> 00:41:05,965
Dumnezeule mare.
509
00:41:06,934 --> 00:41:08,932
Tocmai voiam s�-�i spun
despre ea.
510
00:41:12,291 --> 00:41:13,954
Da, �i de bebelu�.
511
00:41:16,210 --> 00:41:20,719
Specialist Tyler...
Putem discuta �n particular?
512
00:41:22,544 --> 00:41:24,096
Absolut.
513
00:42:04,529 --> 00:42:07,225
�n regul�, specialistule.
514
00:42:08,627 --> 00:42:10,098
Spune-mi ce s-a �nt�mplat.
515
00:42:10,576 --> 00:42:15,067
P�i... mi-am pierdut escorta
�n jurul orei 16:00.
516
00:42:15,594 --> 00:42:17,621
Am fost norocos c� am reu�it
s� ocolesc ma�ina din fa��.
517
00:42:17,623 --> 00:42:18,618
Am ie�it �n afara drumului.
518
00:42:18,620 --> 00:42:20,964
M� g�ndesc c� atunci
am avariat camionul.
519
00:42:20,966 --> 00:42:22,948
Sta�ia a fost lovit�.
520
00:42:22,950 --> 00:42:27,312
Cam la o or� dup� ce a r�s�rit soarele,
�mi apare ea �n mijlocul drumului.
521
00:42:27,411 --> 00:42:32,426
Era c�t p-aci s� dau peste ea.
S-a pus la p�m�nt, a�a c� am oprit.
522
00:42:33,552 --> 00:42:37,166
Era distrus�, sergent.
Pl�ngea, implora ajutor.
523
00:42:37,398 --> 00:42:40,255
Bashir a spus c� ea vorbea
f�r� noim� �i...
524
00:42:40,257 --> 00:42:42,553
atunci am descoperit
c� avea ascuns un bebelu�.
525
00:42:42,555 --> 00:42:46,398
- O urm�re�te cineva?
- Nu. Adic� nimeni evident.
526
00:42:46,400 --> 00:42:49,985
Nici nu �tiu de unde a venit,
nu-s multe a�ez�ri �n spatele dealurilor.
527
00:42:49,987 --> 00:42:52,898
- Asta-i tot?
- Da.
528
00:42:54,629 --> 00:42:57,688
F�r� sta�ie radio �n camion
n-am �tiut ce s� fac.
529
00:42:57,690 --> 00:43:01,844
Av�nd �i bebelu�ul cu ea,
am l�sat-o s� stea �n spate.
530
00:43:03,126 --> 00:43:06,511
Am continuat s� mergem spre Wildside,
apoi ni s-a �nt�mplat asta.
531
00:43:08,695 --> 00:43:11,154
Asta-i o poveste pe cinste,
specialistule.
532
00:43:11,883 --> 00:43:13,667
E adev�rat�.
533
00:43:13,669 --> 00:43:19,669
w.w.w.s.u.b.t.i.t.r.a.r.i-n.o.i.r.o
534
00:43:28,735 --> 00:43:32,049
E doar un aparat de fotografiat.
Nu-�i facem r�u.
535
00:43:32,433 --> 00:43:33,773
Spune-i.
536
00:43:51,677 --> 00:43:53,639
E foarte greu s� interpretez.
537
00:43:53,641 --> 00:43:57,260
Vorbe�te o limb� minoritar�.
Sansi, cred.
538
00:43:57,759 --> 00:43:59,929
E foarte greu de deslu�it.
539
00:44:00,464 --> 00:44:01,928
Grozav.
540
00:44:03,722 --> 00:44:05,313
�tie c� o vom ajuta.
541
00:44:05,734 --> 00:44:08,520
Altfel nu l-ar fi oprit din drum
pe specialistul Tyler.
542
00:44:09,630 --> 00:44:13,567
Conrad, du-te la cel�lalt camion
�i adu-i m�ncare �i ap�.
543
00:44:13,944 --> 00:44:15,114
Ce?
544
00:44:15,116 --> 00:44:17,401
Ai venit �n misiunea asta,
acum faci parte din ea.
545
00:44:17,403 --> 00:44:19,320
Mi�c�-�i fundul.
Haide.
546
00:44:25,653 --> 00:44:26,919
- Sergent Jennings.
- Da.
547
00:44:26,921 --> 00:44:29,724
Porecla ta e "Detroit"
pentru c� te pricepi la ma�ini, nu?
548
00:44:29,726 --> 00:44:30,676
A�a se zvone�te.
549
00:44:30,678 --> 00:44:33,502
Bag�-te sub vechitura asta,
g�se�te ce nu-i �n regul� cu ea
550
00:44:33,504 --> 00:44:34,770
ca s� putem pleca de aici.
551
00:44:34,772 --> 00:44:37,292
- Bine.
- Te ajut.
552
00:44:41,902 --> 00:44:43,389
Bashir.
553
00:44:44,490 --> 00:44:48,900
- De ce nu ne-ai spus de ea?
- Sergent, sunt multe ca ea.
554
00:44:48,902 --> 00:44:51,584
Nu credeam c� era foarte important.
555
00:44:51,586 --> 00:44:53,942
M� g�ndeam doar s�-l ajut pe dl Tyler.
556
00:44:54,783 --> 00:44:59,086
Mai e ceva ce ai uitat s�-mi spui?
557
00:44:59,612 --> 00:45:01,899
Nu, domnule.
�mi pare foarte r�u.
558
00:45:05,435 --> 00:45:09,106
E suficient� benzin� �i muni�ie aici
�nc�t s� ne arunce direct �n iad.
559
00:45:11,668 --> 00:45:13,501
Sau pentru a porni un mic r�zboi.
560
00:45:22,663 --> 00:45:25,493
- S-a �nt�mplat ceva?
- Nu g�sesc batoanele de ciocolat�.
561
00:45:41,366 --> 00:45:42,755
Mersi.
562
00:45:46,502 --> 00:45:49,377
A�i f�cut o cascadorie nebuneasc�,
dr� Conrad.
563
00:45:49,379 --> 00:45:51,378
De ce a�i face a�a ceva?
564
00:45:51,380 --> 00:45:53,593
Perlele nu se g�sesc
pe malul apei, Detroit.
565
00:45:53,595 --> 00:45:56,251
Dac� vrei una trebuie
s� te scufunzi dup� ea.
566
00:45:57,591 --> 00:46:00,215
- Asta?
- Da, aia e.
567
00:46:05,180 --> 00:46:08,466
M� simt f�r� ap�rare aici.
�mi dai un pistol?
568
00:46:09,868 --> 00:46:11,605
N-ar trebui.
569
00:46:11,607 --> 00:46:14,468
Dar �n circumstan�ele astea...
570
00:46:15,839 --> 00:46:17,109
Poftim.
571
00:46:19,576 --> 00:46:21,022
Mersi.
572
00:46:28,308 --> 00:46:30,870
- Cum merge?
- N-am g�sit nimic �nc�.
573
00:46:39,049 --> 00:46:41,789
D�-i-le tu.
Nu e�ti at�t de amenin��toare.
574
00:46:45,433 --> 00:46:47,131
Nu-s amenin��toare?
575
00:46:50,918 --> 00:46:53,224
Da, e�ti mult mai pu�in
amenin��toare.
576
00:46:53,226 --> 00:46:56,072
Pune-l deoparte �i nu te �mpu�ca,
s� ne aduci ghinion.
577
00:46:57,247 --> 00:46:59,627
O s� cape�i propriul articol
�n urma acestei �nt�mpl�ri, sergent.
578
00:47:01,104 --> 00:47:02,560
D-abia a�tept.
579
00:47:02,982 --> 00:47:06,723
�i sunt un tr�g�tor de elit�.
Tu po�i spune la fel?
580
00:47:24,386 --> 00:47:25,780
Jake.
581
00:47:26,492 --> 00:47:29,370
- Cum a mers?
- Suntem �n siguran�� momentan.
582
00:47:44,367 --> 00:47:46,063
Care-i partea proast�, Jennings?
583
00:47:46,200 --> 00:47:47,799
Avem o problem�.
584
00:47:48,261 --> 00:47:51,118
- Nu at�t de proast�. Po�i s-o repari?
- Cred c� da.
585
00:47:51,546 --> 00:47:55,027
Trebuie s� schimb o sec�iune
din furtunul �sta �i s� v�d dac� o s� �in�.
586
00:47:55,029 --> 00:47:57,042
At�ta tot?
Apoi termini?
587
00:47:57,044 --> 00:47:59,664
Poate. Nu �tiu p�n� c�nd n-o fac
�i n-o testez.
588
00:47:59,666 --> 00:48:01,384
C�t timp ��i ia?
589
00:48:01,386 --> 00:48:04,400
Trebuie s� tai furtunul vechi, mai �nt�i,
apoi o s� �tiu mai multe.
590
00:48:04,584 --> 00:48:07,152
Ar fi bine s� ai ve�ti bune pentru noi,
c�t de cur�nd.
591
00:48:07,154 --> 00:48:09,827
Nu mi-ar pl�cea
s� fiu nevoit s� arunc �n aer camionul �sta.
592
00:48:09,829 --> 00:48:11,614
Fac tot ce pot.
593
00:48:12,070 --> 00:48:13,510
�tim, fiule.
594
00:48:13,512 --> 00:48:15,687
Repar-o, Jennings,
trebuie s� plec�m de aici.
595
00:48:20,044 --> 00:48:21,531
*
596
00:48:22,284 --> 00:48:25,866
�n regul�, Bashir,
hai s� mai �ncerc�m o dat�.
597
00:48:25,868 --> 00:48:27,425
Da, sergent.
598
00:48:32,083 --> 00:48:35,292
- Ce se mai �nt�mpl� aici?
- Ne e bine.
599
00:48:35,802 --> 00:48:37,547
Cred c� are �ncredere �n mine.
600
00:48:41,437 --> 00:48:43,868
Bun.
Pentru c� vreau s-o verifici.
601
00:48:43,870 --> 00:48:45,960
Din toate punctele de vedere,
inclusiv medical.
602
00:48:45,962 --> 00:48:48,460
Asigur�-te c� n-are nimic
�nainte s-o ducem �n Wildside.
603
00:48:48,462 --> 00:48:51,150
O s� �ncerc.
N-am experien�� �n asta.
604
00:48:52,494 --> 00:48:56,136
Tu. F�-o s� �n�eleag�.
605
00:48:56,138 --> 00:48:59,254
Nu-mi pas� dac� trebuie s� te prefaci.
606
00:48:59,256 --> 00:49:00,105
Da, dle.
607
00:49:00,107 --> 00:49:02,165
Nu-mi spune "domnule".
�mi c�tig traiul muncind.
608
00:49:02,167 --> 00:49:04,164
Urc� �n camion.
609
00:49:22,862 --> 00:49:24,622
- L-am luat.
- Bun.
610
00:49:30,203 --> 00:49:31,302
Ei, bine?
611
00:49:31,656 --> 00:49:34,401
Trebuie s� tai o bucat� de furtun,
s�-l �nlocuiesc p-�sta.
612
00:49:34,403 --> 00:49:36,031
Nu pare cine �tie ce.
613
00:49:36,033 --> 00:49:38,642
Ai fi surprins c�t de multe probleme
�i-ar aduce o chestie ca asta.
614
00:49:39,715 --> 00:49:41,820
Eu nu te �mpiedic, Jennings.
Rezolv� problema.
615
00:49:42,637 --> 00:49:45,036
- Te ajut s�-l tai.
- Am un bomfaier �n camion.
616
00:49:48,282 --> 00:49:49,698
Sergent.
617
00:49:50,638 --> 00:49:52,764
- Da.
- V� cheam� doamna.
618
00:49:54,293 --> 00:49:55,733
Bine.
619
00:50:05,782 --> 00:50:07,140
Da, ce s-a �nt�mplat?
620
00:50:07,142 --> 00:50:10,457
M-am g�ndit c� ai vrea
s� vezi asta. Sunt grave.
621
00:50:11,489 --> 00:50:13,457
A fost biciuit�.
622
00:50:13,696 --> 00:50:15,929
Nu-i de mirare c� a vrut s� plece.
623
00:50:15,931 --> 00:50:18,271
Probabil a fost o pedeaps� pentru ceva.
624
00:50:20,347 --> 00:50:23,524
- S-au infectat?
- Din c�te �mi dau seama, nu.
625
00:50:24,525 --> 00:50:28,724
Bine. F� ce po�i,
apoi verific� bebelu�ul.
626
00:50:28,726 --> 00:50:30,297
Asigur�-te c� n-are nimic.
627
00:50:31,545 --> 00:50:34,228
Tu.
Stai aici cu ele, da?
628
00:50:34,230 --> 00:50:35,946
- Sigur.
- �n camion.
629
00:50:48,242 --> 00:50:49,932
Ce mai face oaspetele nostru?
630
00:50:50,988 --> 00:50:54,081
O duce destul de greu.
Cineva a biciuit-o zdrav�n.
631
00:50:54,350 --> 00:50:57,858
Dar, presupun c� nu e ceva
care s� nu se vindece �n timp.
632
00:50:58,779 --> 00:51:01,695
Presupun c� Tyler a f�cut ceea ce trebuie
p�n� la urm�.
633
00:51:02,404 --> 00:51:04,060
Poate.
634
00:51:04,062 --> 00:51:05,466
Poate nu.
635
00:51:06,391 --> 00:51:08,606
A avut dreptate �n privin�a unui lucru.
636
00:51:10,312 --> 00:51:12,375
Suntem o prad� u�oar� aici.
637
00:51:12,908 --> 00:51:14,760
- Inamici!
- P�zea!
638
00:51:20,335 --> 00:51:22,306
Hai, hai.
Jos!
639
00:51:29,346 --> 00:51:31,196
C��i crezi c� sunt?
640
00:51:32,425 --> 00:51:34,672
Mul�i, dac� ne �mpresoar�.
641
00:51:47,666 --> 00:51:50,022
Jennings, Tyler, raporta�i!
642
00:51:50,336 --> 00:51:52,626
- Suntem �n regul�!
- Haide!
643
00:51:58,250 --> 00:52:00,573
- Conrad!
- Suntem bine.
644
00:52:09,416 --> 00:52:11,004
Re�ncarc!
645
00:52:12,688 --> 00:52:13,894
Sus!
646
00:52:14,203 --> 00:52:16,710
Doamne! Treci �napoi!
647
00:52:17,227 --> 00:52:18,941
- Vasquez.
- D�-mi drumul!
648
00:52:19,680 --> 00:52:21,443
Stai locului.
649
00:52:26,771 --> 00:52:28,209
Ce �ncerci s� faci?
Vrei s� mori?
650
00:52:28,211 --> 00:52:30,564
��i dai seama c� st�m
pe un butoi cu pulbere aici!
651
00:52:30,566 --> 00:52:34,035
Dac� o lovitur� bine �intit�
love�te explozibilii.
652
00:52:42,920 --> 00:52:45,003
V, trebuie s� ajung la camionul nostru
653
00:52:45,005 --> 00:52:47,963
�i s�-l aduc aici pe post
de scut pentru camionul �sta.
654
00:52:49,983 --> 00:52:51,520
E sinucidere curat�, Vic.
655
00:52:52,237 --> 00:52:53,571
Jennings!
656
00:52:54,100 --> 00:52:57,216
Trebuie s� ajung la camionul t�u
�i s�-l aduc aici.
657
00:52:57,218 --> 00:52:58,403
Sergent, m� duc eu.
658
00:52:58,864 --> 00:53:01,981
E�ti sigur c� po�i s� ajungi
�i s�-l aduci l�ng� camionul �sta?
659
00:53:01,983 --> 00:53:06,025
- Pot �ncerca.
- Bine. Te acoperim c�t de mult putem.
660
00:53:06,027 --> 00:53:07,429
- Am �n�eles.
- Tyler!
661
00:53:07,431 --> 00:53:10,620
- Ai grenade fumigene �n spate?
- Negativ, sergent!
662
00:53:10,622 --> 00:53:13,463
�n regul�, Jennings,
s� fugi ca v�ntul, b�iete. E�ti gata?
663
00:53:13,465 --> 00:53:16,422
- Da.
- Trei... doi... unu, fugi!
664
00:53:26,015 --> 00:53:27,244
Fugi, fugi!
665
00:53:35,932 --> 00:53:37,370
Jennings!
666
00:53:40,089 --> 00:53:42,121
- Schimb pozi�ia!
- Du-te!
667
00:54:01,166 --> 00:54:02,497
Urc� �n camion!
668
00:54:06,078 --> 00:54:07,402
Tyler!
669
00:54:53,400 --> 00:54:54,887
Re�ncarc!
670
00:54:55,347 --> 00:54:57,067
Am nevoie de o rezerv�!
671
00:54:57,069 --> 00:54:58,444
Aten�ie!
672
00:55:35,084 --> 00:55:36,473
Bravo, Jennings!
673
00:55:36,475 --> 00:55:40,174
Conrad, hai s� aducem bebelu�ul
�i pe mama lui aici.
674
00:55:40,176 --> 00:55:41,739
Am �n�eles.
675
00:55:42,306 --> 00:55:43,732
Dar eu, Mosby?
676
00:55:43,734 --> 00:55:46,173
- �nc� mai po�i conduce, da?
- Da, absolut!
677
00:55:46,175 --> 00:55:50,164
Ia-�i arma �i trage foc de acoperire
spre dealul �la.
678
00:55:50,166 --> 00:55:52,421
Am �n�eles.
679
00:55:53,704 --> 00:55:56,036
V, vreau s� pui explozibil
�n camionul lui Tyler.
680
00:55:56,038 --> 00:55:59,825
Folose�te detonatorul cu telecomand� �i
�l arunc�m �n aer c�nd plec�m de aici.
681
00:55:59,827 --> 00:56:01,344
S-a f�cut.
682
00:56:04,211 --> 00:56:05,775
Hai! Plec�m de aici.
683
00:56:42,138 --> 00:56:47,745
R�m�i aici. M� duc acolo
�i o s� te trag �n sus. Ai �n�eles?
684
00:56:47,747 --> 00:56:51,248
A�teapt� aici, eu m� duc prima.
Bine?
685
00:56:57,247 --> 00:57:00,145
Cu pl�cere.
Fii preg�tit�.
686
00:57:11,771 --> 00:57:12,959
Conrad!
687
00:57:12,961 --> 00:57:14,376
Ajut-o pe Conrad!
688
00:57:33,459 --> 00:57:35,413
Vasquez, trusa medical�, acum!
689
00:57:43,447 --> 00:57:44,943
E�ti teaf�r�?
690
00:57:45,373 --> 00:57:46,975
M-a nimerit �n lateral.
691
00:57:47,597 --> 00:57:49,270
Cred c� doar m-a �ters.
692
00:57:57,578 --> 00:57:58,739
P�zea.
693
00:58:17,179 --> 00:58:19,211
De ce a trebuit s� se �nt�mple a�a?
694
00:58:22,615 --> 00:58:25,314
Ai fi fost plecat de mult,
dac� nu eram eu.
695
00:58:26,653 --> 00:58:27,866
Nu.
696
00:58:28,750 --> 00:58:31,102
Sunt exact unde ar trebui s� fiu.
697
00:58:31,928 --> 00:58:33,918
Familia ta...
698
00:58:34,583 --> 00:58:37,106
Probabil c�-�i face griji adesea
�n privin�a ta.
699
00:58:38,585 --> 00:58:40,757
N-a� avea de unde s� �tiu.
700
00:58:51,304 --> 00:58:53,910
Presupun c� uneori e bine s� nu �tii.
701
00:58:53,912 --> 00:58:55,982
Mie-mi convine.
702
00:58:58,519 --> 00:59:00,409
De ce faci asta pentru mine?
703
00:59:01,761 --> 00:59:05,039
Nu �tiu, omule,
�mi aminte�ti de fr��iorul meu.
704
00:59:05,995 --> 00:59:09,527
Mereu �ncerca s� dea tot ce e mai bun,
iar eu �ncerc s� fac la fel.
705
00:59:10,672 --> 00:59:12,544
A murit?
706
00:59:13,075 --> 00:59:15,452
Da, Furtun� �n De�ert.
707
00:59:18,703 --> 00:59:21,644
�mi pare r�u c� eforturile mele
n-au fost suficiente.
708
00:59:22,702 --> 00:59:25,858
Dac� un om d� tot ce e mai bun,
ce altceva ar mai fi?
709
00:59:31,862 --> 00:59:33,260
E preg�tit�.
710
00:59:33,262 --> 00:59:36,535
C�nd chestia asta o s� explodeze,
n-o s� mai r�m�n� din ea dec�t cauciucurile.
711
00:59:36,537 --> 00:59:37,839
Bun.
712
00:59:39,460 --> 00:59:41,331
Ce s-a �nt�mplat aici?
713
00:59:41,333 --> 00:59:44,679
Dra Conrad s-a hot�r�t
c� vrea s� c�tige o medalie.
714
00:59:44,681 --> 00:59:46,067
N-am f�cut-o inten�ionat.
715
00:59:46,069 --> 00:59:48,907
Hai s� �ncerc�m s� reducem
presiunea sanguin� p�n� opresc s�ngerarea.
716
00:59:50,585 --> 00:59:52,681
- Sergent.
- Da.
717
00:59:53,716 --> 00:59:55,541
M� aju�i?
718
00:59:56,847 --> 00:59:58,379
Aparatul meu de fotografiat.
719
00:59:58,655 --> 00:59:59,851
Sigur.
720
01:00:06,651 --> 01:00:09,258
Nu uita s�-mi scrii numele corect
pe fotografie.
721
01:00:10,271 --> 01:00:12,423
Care e numele t�u mai exact?
722
01:00:12,425 --> 01:00:13,532
Victor.
723
01:00:14,049 --> 01:00:18,728
- Victor...?
- Victor Thomas Mosby.
724
01:00:18,730 --> 01:00:20,588
O s�-l �in minte.
725
01:00:26,596 --> 01:00:28,147
Bine.
726
01:00:31,688 --> 01:00:34,979
- Ce lini�te s-a f�cut dintr-odat�.
- Da.
727
01:00:36,491 --> 01:00:38,753
Ca �i c�nd cineva a ap�sat pe un buton.
728
01:00:39,771 --> 01:00:41,462
M� �ntreb de ce.
729
01:00:42,835 --> 01:00:46,325
- Crezi c� dup� ce au v�zut-o pe dra Conrad?
- Nu.
730
01:00:46,999 --> 01:00:49,193
�n ea au tras cu u�urin��.
731
01:00:50,820 --> 01:00:54,204
- Crezi c� e datorit� ei?
- Da, V.
732
01:00:54,206 --> 01:00:57,471
C�nd au v�zut-o pe ea,
totul s-a terminat.
733
01:00:58,845 --> 01:01:02,436
- De ce?
- Nu �tiu.
734
01:01:03,473 --> 01:01:05,553
Dar sunt sigur c� ea �tie.
735
01:01:13,177 --> 01:01:15,243
Apuc�-l.
736
01:01:32,993 --> 01:01:37,201
S�rmanul domn Tyler.
A fost foarte curajos.
737
01:01:38,199 --> 01:01:40,484
�n regul�, dle Bashir.
738
01:01:42,268 --> 01:01:44,425
Uite ce-o s� se �nt�mple �n continuare.
739
01:01:44,499 --> 01:01:46,318
Ce vrei s� spui, sergent?
740
01:01:47,034 --> 01:01:49,134
Vreau s� �tiu cine e fata aia.
741
01:01:52,090 --> 01:01:53,670
�i vreau s� �tiu acum.
742
01:01:53,672 --> 01:01:55,595
Sergent, deja am...
743
01:02:02,007 --> 01:02:04,054
Uite care-i treaba.
744
01:02:04,705 --> 01:02:09,072
Sunt zeci de limbi �n zona asta.
745
01:02:09,074 --> 01:02:11,267
Poate cunoa�te una dintre ele.
746
01:02:13,065 --> 01:02:15,217
�i n-o s� �tim niciodat�
747
01:02:17,358 --> 01:02:19,825
dac� nu �ncerc�m.
748
01:02:20,791 --> 01:02:23,385
Poate avem noroc.
749
01:02:24,597 --> 01:02:26,539
- Ai �n�eles?
- Da, sergent.
750
01:02:29,212 --> 01:02:31,058
Treci la treab�.
751
01:02:54,839 --> 01:02:56,818
La ce te g�nde�ti, Jake?
752
01:03:01,069 --> 01:03:03,815
M� g�ndesc cum putem sc�pa de aici.
753
01:03:04,841 --> 01:03:07,028
�i eu m� g�ndeam la acela�i lucru.
754
01:03:10,671 --> 01:03:12,557
Ai vreo idee?
755
01:03:16,526 --> 01:03:19,709
Da, o s� m� duc jos
�i o s� chem un camion.
756
01:03:22,016 --> 01:03:23,886
�i c�nd o s� faci asta?
757
01:03:24,595 --> 01:03:26,117
Acum.
758
01:03:33,746 --> 01:03:35,137
Conrad.
759
01:03:37,475 --> 01:03:39,057
A aflat ceva?
760
01:03:39,681 --> 01:03:42,375
Poate.
Discut� de ceva vreme.
761
01:03:44,481 --> 01:03:48,893
- Jennings, cum merge?
- Aproape c� am reu�it, sergent.
762
01:03:50,108 --> 01:03:51,681
Bashir.
763
01:03:52,894 --> 01:03:55,807
- Ei bine?
- Vorbe�te dialectul dhani.
764
01:03:55,835 --> 01:03:57,619
Ce-ai aflat?
765
01:03:57,621 --> 01:04:00,263
Vei fi foarte surprins, sergent.
766
01:04:00,265 --> 01:04:05,709
O cheam� Jada.
E nora liderului taliban Abdul Azim Abbad.
767
01:04:05,711 --> 01:04:08,209
Un om foarte puternic �i r�u.
768
01:04:08,211 --> 01:04:10,032
Da, �tim cine e.
769
01:04:10,034 --> 01:04:13,116
Iar acela e singurul lui nepot.
770
01:04:14,410 --> 01:04:16,087
Ca s� vezi.
771
01:04:16,089 --> 01:04:17,476
Crezi c� spune adev�rul?
772
01:04:17,478 --> 01:04:20,194
Ai v�zut reac�ia rebelilor
c�nd au z�rit-o.
773
01:04:20,600 --> 01:04:23,145
S-au retras
de parc� le-ar fi luat curul foc.
774
01:04:24,808 --> 01:04:26,824
Cred c� spune adev�rul.
775
01:04:28,290 --> 01:04:33,557
�i dac� spune adev�rul,
valoreaz� enorm.
776
01:04:33,559 --> 01:04:35,103
Ce vrei s� spui?
777
01:04:35,105 --> 01:04:36,926
Sergent Jennings.
778
01:04:37,868 --> 01:04:40,251
Imediat cum termini,
vreau s� fii �n fa�a camionului.
779
01:04:40,253 --> 01:04:42,224
Conrad vreau s� stai �n spatele camionului.
780
01:04:42,226 --> 01:04:44,995
S� fi�i cu ochii �n patru
�i s� �ine�i capetele jos.
781
01:04:45,543 --> 01:04:49,291
Acum ei �tiu c� o avem...
Nu s-a terminat aici.
782
01:04:49,293 --> 01:04:51,322
Am �n�eles.
783
01:04:51,824 --> 01:04:53,766
V, vino cu mine.
784
01:05:06,291 --> 01:05:07,967
Ce te fr�m�nt�, Vic?
785
01:05:08,660 --> 01:05:14,149
M� fr�m�nt� Cannon �i Chandler.
Ne a�teapt� �n Moddabach.
786
01:05:15,091 --> 01:05:18,170
- Nu.
- Ba da. Ascult�-m�, doar.
787
01:05:20,165 --> 01:05:23,071
Vic, doar nu te g�nde�ti
la ce m� g�ndesc �i eu.
788
01:05:23,073 --> 01:05:27,281
Ascult�, o avem pe nora lui Abdul.
789
01:05:28,081 --> 01:05:31,564
Ea e biletul nostru de �ntrare
�n Moddabach,
790
01:05:31,566 --> 01:05:34,719
de a-i salva pe camarazii no�tri,
f�r� ca m�car s� tragem un foc de arm�.
791
01:05:34,982 --> 01:05:36,633
Vorbe�ti serios?
792
01:05:37,642 --> 01:05:40,287
Ai folosi-o pe doamna aia
�i pe bebelu�ul ei, ca pe un scut uman?
793
01:05:40,289 --> 01:05:41,927
Bine�n�eles c� nu.
794
01:05:41,929 --> 01:05:46,355
Doar le-a� lua cu mine,
ca lucrurile s� decurg� pa�nic �i civilizat.
795
01:05:46,503 --> 01:05:49,021
- E o nebunie.
- Oare?
796
01:05:49,996 --> 01:05:51,332
Am un camion, chiar aici,
797
01:05:51,334 --> 01:05:55,824
cu un arsenal capabil de a-i zbura pe Abdul
�i pe b�ie�ii lui �n �mp�r��ia Cerurilor.
798
01:05:55,826 --> 01:05:58,990
�i am dou� lucruri pe care le vrea.
799
01:06:00,239 --> 01:06:03,415
- O s� te coste scump asta.
- Glume�ti?
800
01:06:04,382 --> 01:06:06,807
Deja am de recuperat 60 de dolari.
801
01:06:43,390 --> 01:06:47,681
- B-Line.
- Sunt COB Wildside. Identific�-te.
802
01:06:47,683 --> 01:06:50,669
B-Line, sunt Over Watch.
A�tept extrac�ia.
803
01:06:50,671 --> 01:06:53,207
Recep�ionat Over Watch.
Mesajul a fost primit.
804
01:07:05,636 --> 01:07:08,221
Dle colonel, tocmai a sosit mesajul �sta.
805
01:07:09,201 --> 01:07:12,971
Slav� Domnului. Sergentul Chandler
are mai multe vie�i dec�t o pisic�.
806
01:07:12,973 --> 01:07:15,718
- Asigur�-te c� va primi aten�ia cuvenit�.
- Da, dle.
807
01:07:22,135 --> 01:07:26,583
Aten�ie, toat� lumea. Asculta�i.
Uita�i ce-o s� se �nt�mple.
808
01:07:26,585 --> 01:07:33,063
Sergentul Jennings
o s� duc� pe toat� lumea �napoi la Wildside.
809
01:07:33,065 --> 01:07:36,186
Eu o s�-mi asum comanda
ma�inii lui Tyler.
810
01:07:36,188 --> 01:07:37,706
Am �n�eles.
811
01:07:37,708 --> 01:07:39,226
Imediat ce ajungi la Wildside,
812
01:07:39,228 --> 01:07:42,770
vreau s�-l informezi pe colonelul
Jackson c� am ales s� fac un mic ocol
813
01:07:42,772 --> 01:07:46,745
pentru a o �napoia pe aceast� t�n�r�
�i pe bebelu�ul ei, familiei ei.
814
01:07:46,747 --> 01:07:49,210
�i c� o s� vin �n scurt timp.
815
01:07:50,215 --> 01:07:53,047
- Are cineva vreo �ntrebare?
- Da. Bine�n�eles.
816
01:07:53,049 --> 01:07:54,952
Scuze, Conrad, nu mai avem timp.
817
01:07:55,437 --> 01:07:57,107
Drum bun.
818
01:07:57,109 --> 01:07:58,499
Detroit.
819
01:07:59,557 --> 01:08:02,624
- Tu e�ti la comand� acum.
- Sergent?
820
01:08:04,893 --> 01:08:07,772
Nu pot s� te las de unul singur
�n gura lupului.
821
01:08:08,259 --> 01:08:10,475
Cui i-ai mai da ordine?
822
01:08:11,747 --> 01:08:13,191
Mersi.
823
01:08:14,438 --> 01:08:16,916
�n regul�.
Hai s-o lu�m din loc.
824
01:09:14,768 --> 01:09:16,755
Ia detonatoarele.
825
01:09:19,890 --> 01:09:21,904
Poftim.
826
01:09:24,812 --> 01:09:27,303
- Cinci minute.
- Ne vedem �n pia��.
827
01:10:07,047 --> 01:10:10,210
Rich.
Treze�te-te, omule.
828
01:10:10,742 --> 01:10:13,361
Tocmai a venit cavaleria.
Fii preg�tit.
829
01:10:23,023 --> 01:10:26,231
Nu m� abandona, fr��ioare,
mai avem pu�in �i ajungem acas�.
830
01:11:48,487 --> 01:11:51,946
Ei bine, asta-mi r�spunde
la una dintre �ntreb�ri.
831
01:11:58,706 --> 01:12:00,878
Iar asta-mi r�spunde la cealalt�.
832
01:12:01,252 --> 01:12:03,540
�n spate, la jum�tatea str�zii,
pe partea dreapt�.
833
01:12:03,542 --> 01:12:05,780
Pe acoperi�.
Sergentul Chandler.
834
01:12:09,147 --> 01:12:11,804
D-abia a�tept s� v�d
ce se �nt�mpl� �n continuare.
835
01:12:11,806 --> 01:12:13,161
S� trecem la treab�.
836
01:12:36,469 --> 01:12:38,854
Ia te uit�, bunicul m�ndru.
837
01:12:39,395 --> 01:12:41,174
Cel pu�in a�a sper c� e.
838
01:12:41,176 --> 01:12:44,542
A�a ar trebui.
Via�a ta depinde de asta.
839
01:12:52,867 --> 01:12:54,536
Succes, amice.
840
01:12:54,538 --> 01:12:59,637
Cine are nevoie de noroc
c�nd ai un picior de iepure?
841
01:13:05,498 --> 01:13:07,726
Acu e acu!
842
01:13:39,303 --> 01:13:40,614
How!
843
01:13:41,874 --> 01:13:43,831
Foarte amuzant, sergent.
844
01:13:43,833 --> 01:13:47,474
Exact cum mi-am �nchipuit.
Educat �n Statele Unite.
845
01:13:47,973 --> 01:13:51,038
Patru ani la �tiin�ele umaniste.
Cu burs�.
846
01:13:52,583 --> 01:13:55,842
- Tu?
- Patru ani. �n liceu.
847
01:13:59,091 --> 01:14:02,394
�n regul�. Spune-le oamenilor
t�i s�-�i lase armele jos,
848
01:14:02,396 --> 01:14:04,960
s�-�i pun� m�inile la ceaf�,
849
01:14:05,588 --> 01:14:09,423
�i termin�m cu toat� treaba asta,
nimeni nu e r�nit.
850
01:14:13,346 --> 01:14:15,636
Chiar e�ti un om foarte amuzant.
851
01:14:16,654 --> 01:14:18,775
Ei bine...
852
01:14:19,738 --> 01:14:22,448
Nora ta crede acest lucru.
853
01:14:23,889 --> 01:14:26,829
�i ce nepot frumos ai!
854
01:14:27,678 --> 01:14:30,531
Da, are ochii t�i.
855
01:14:31,232 --> 01:14:33,805
�mi e foarte drag.
856
01:14:33,827 --> 01:14:36,965
Singurul meu fiu, Amir,
a fost ucis nu demult.
857
01:14:38,130 --> 01:14:39,813
�ntr-un mod tragic.
858
01:14:39,815 --> 01:14:44,059
�i crezi c� fiul t�u, Amir,
ar fi fost de acord cu biciuirea Jadei?
859
01:14:45,911 --> 01:14:48,730
A luat ni�te hot�r�ri proaste.
860
01:15:11,249 --> 01:15:13,017
Interesant.
861
01:15:15,054 --> 01:15:17,132
Un picior de animal?
862
01:15:18,167 --> 01:15:20,261
Pentru noroc?
863
01:15:20,263 --> 01:15:23,321
Trebuie s� �ntrebi iepurele
lucrul �sta.
864
01:15:26,977 --> 01:15:30,164
Adu-o pe Jada �i pe nepotul meu, acum.
865
01:15:33,303 --> 01:15:35,097
�i te las s� pleci.
866
01:15:39,881 --> 01:15:41,977
Asta-i cea mai bun� ofert� a ta?
867
01:15:44,979 --> 01:15:47,492
Bine, atunci.
A�teapt�.
868
01:16:00,117 --> 01:16:01,401
Ei bine?
869
01:16:04,392 --> 01:16:06,124
- D�-i drumul.
- Ce?
870
01:16:06,547 --> 01:16:08,870
D�-i drumul.
N-avem de ales.
871
01:16:37,486 --> 01:16:39,215
S� putreze�ti �n iad, nenorocitule!
872
01:16:59,802 --> 01:17:01,198
�napoi!
873
01:18:14,373 --> 01:18:16,398
Vasquez, arunc�-le �n aer!
874
01:18:20,832 --> 01:18:22,275
Haide.
875
01:18:28,586 --> 01:18:30,901
S-a stricat detonatorul!
876
01:19:37,537 --> 01:19:38,922
�tii...
877
01:19:40,521 --> 01:19:42,857
O s� intr�m �n belele
pentru toat� chestia asta.
878
01:19:42,859 --> 01:19:44,824
Probabil.
879
01:19:45,918 --> 01:19:47,945
Cu siguran��.
880
01:19:52,851 --> 01:19:55,043
Voiam s� spun...
881
01:19:57,643 --> 01:19:59,440
Mul�umesc.
882
01:19:59,949 --> 01:20:03,501
- �i?
- Nu e�ti piaz�-rea.
883
01:20:04,393 --> 01:20:06,536
N-a� fi ratat asta
pentru nimic �n lume.
884
01:20:07,165 --> 01:20:10,886
- De altfel, unchiul meu e amiral.
- A�a e.
885
01:20:10,888 --> 01:20:14,171
Poate �mi pui o vorb� bun�.
O s� am nevoie.
886
01:20:14,173 --> 01:20:16,442
Pot fi convins�.
887
01:20:17,296 --> 01:20:19,631
Drepturile exclusive ale pove�tii tale.
888
01:20:23,260 --> 01:20:26,108
Bine.
Ai c�tigat.
889
01:20:26,462 --> 01:20:31,021
- Ce ai nevoie de la mine?
- Putem �ncepe cu un z�mbet mare de erou.
890
01:20:34,275 --> 01:20:36,038
Bine.
891
01:20:58,080 --> 01:20:59,668
Aici.
892
01:21:07,743 --> 01:21:11,689
Ce-ai stat at�t, Vic? �nc� mai e�ti sup�rat
�n leg�tur� cu cei 50 de dolari?
893
01:21:12,393 --> 01:21:14,681
Nu. �i sunt 60.
894
01:21:14,683 --> 01:21:16,771
A�a deci?
895
01:21:16,773 --> 01:21:19,287
Dup� toate d��ile
�n care �i-am salvat via�a?
896
01:21:19,289 --> 01:21:22,515
- Toate d��ile �n care mi-ai salvat via�a?
- Asta spun oamenii.
897
01:21:23,195 --> 01:21:25,823
Da, corect.
�i tu nu mai pui la socoteal�.
898
01:21:26,248 --> 01:21:30,661
�tii de ce? Am pierdut �irul
�n toat� agita�ia asta.
899
01:21:31,014 --> 01:21:35,157
Da, p�i...
A fost o zi foarte lung�, frate.
900
01:21:35,425 --> 01:21:40,584
�tii ce? C�nd ai o clip�, �ntr-o zi,
va trebui s�-mi poveste�ti.
901
01:21:40,586 --> 01:21:43,282
Dup� ce-mi dai cei 60 de dolari.
902
01:21:45,119 --> 01:21:48,075
- Unde-i Cannon?
- E sus.
903
01:21:49,049 --> 01:21:51,577
- Da.
- �mi pare bine s� te v�d.
904
01:21:54,357 --> 01:21:55,756
Sergent Chandler.
905
01:21:56,188 --> 01:21:57,597
Da, doamn�.
906
01:21:57,599 --> 01:22:00,513
Chiar sunte�i at�t de bun
pe c�t se spune?
907
01:22:02,532 --> 01:22:04,403
Din c�nd �n c�nd.
908
01:22:13,959 --> 01:22:20,959
Traducerea �i adaptarea dup� sonor: Undergrow
Subtitr�ri-Noi Team
909
01:22:21,961 --> 01:22:27,862
Sincronizarea: Subtitr�ri-Noi Team
70884
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.