Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:12,010 --> 00:00:14,100
Wait!
2
00:00:14,990 --> 00:00:17,170
Wait!
3
00:00:22,190 --> 00:00:24,480
You know what... I have a heart.
4
00:00:24,550 --> 00:00:26,050
Everybody has one.
5
00:00:26,220 --> 00:00:29,520
Mother told me it's beating.
Want to listen to it?
6
00:00:29,970 --> 00:00:31,700
Go home, we're off for some business.
7
00:00:31,830 --> 00:00:33,830
Couldn't I just follow you?
8
00:00:37,150 --> 00:00:38,710
Go home, I'm telling you.
9
00:00:38,820 --> 00:00:41,760
We're going to sell herbs,
that's nothing for kids.
10
00:00:43,460 --> 00:00:49,020
Seryozha
(based on a story by V. Panova)
11
00:00:51,550 --> 00:00:54,090
So they didn't take you along?
12
00:00:54,410 --> 00:00:59,190
If I wanted to, I could gather
different herbs, as high as the sky.
13
00:01:00,990 --> 00:01:04,200
You lie, nobody could gather
anything as high as the sky.
14
00:01:06,140 --> 00:01:09,740
A story from the life of a little boy.
15
00:01:13,540 --> 00:01:15,590
Why are you standing there? Dance!
16
00:01:21,150 --> 00:01:23,040
I can't dance.
17
00:01:23,230 --> 00:01:24,980
Then sing.
18
00:01:32,500 --> 00:01:35,540
Scenario:
V. Panova, G. Danelia, I. Talankin
19
00:01:36,460 --> 00:01:38,700
Directed by:
Georgy Danelia, Igor Talankin
20
00:01:39,430 --> 00:01:41,980
Camera - Anatoly Nitochkin,
consultant: Prof. Leonid Kosmatov
21
00:01:42,550 --> 00:01:45,070
Assistant director - D. Tambiyeva
Art Director - V. Nisskaya
22
00:01:45,490 --> 00:01:47,750
Musical score - Boris Tchaikovsky
Sound - L. Trakhtenberg
23
00:01:48,190 --> 00:01:50,020
Makeup - K. Yarmovyuk
Montage - P. Chechetkina
24
00:01:50,430 --> 00:01:52,620
Trick photography: camera - B.Pluzhnikov
background artist - N. Spiridonova; editor - M. Kachalova
25
00:01:53,110 --> 00:01:55,770
Movie Production Orchestra,
conducted by A. Roytman
26
00:01:56,320 --> 00:01:58,550
Associate producer - V. Tsyrgiladze
27
00:01:59,180 --> 00:02:01,290
Cast: Seryozha - Borya Barkhatov
Korostelyov - Sergey Bondarchuk
28
00:02:02,110 --> 00:02:05,060
Marianna - Irina Skobtseva
Lidka - Natasha Chechetkina
29
00:02:05,710 --> 00:02:08,120
Vasska - Seryozha Metyelytsyn
Zhenka - Yura Kozlov
30
00:02:08,770 --> 00:02:11,170
Shurik - Alesha Dotzenko
Vasska's mother - L. Sokolova
31
00:02:11,690 --> 00:02:13,830
Uncle Kostya - V. Merkuriev
Aunt Pasha - A. Panova
32
00:02:14,430 --> 00:02:16,430
Zhenka's aunt - K. Frolova
Lukianych - N. Sergeev
33
00:02:16,990 --> 00:02:20,210
other cast: V. Bryleev, V. Brovkin, E. Guliaeva, P. Winnik,
M. Zharova, E. Zhdanova, P. Kiryutkin, E. Kudriashiov
34
00:02:21,140 --> 00:02:23,620
Produced in 1960.
35
00:02:38,090 --> 00:02:39,710
Hello.
36
00:02:43,840 --> 00:02:47,000
Here. Dmitry Korneevich
has sent out his things.
37
00:02:47,180 --> 00:02:48,400
Mamma!
38
00:02:49,420 --> 00:02:53,030
Mamma!
Korostelyov has sent us his overcoat.
39
00:02:54,360 --> 00:02:56,250
I know, little Seryozha.
40
00:02:57,980 --> 00:02:59,890
You know something, little Seryozha?
41
00:03:02,750 --> 00:03:04,220
What?
42
00:03:05,610 --> 00:03:07,860
I want us to have a daddy.
43
00:03:08,260 --> 00:03:10,580
It's bad without a daddy, isn't it?
44
00:03:12,330 --> 00:03:14,810
- Right, Seryozha?
- Yes.
45
00:03:20,230 --> 00:03:22,820
Korostelyov will live with us now.
46
00:03:23,630 --> 00:03:25,950
He will be you dad.
47
00:03:27,820 --> 00:03:29,830
Why?
48
00:03:50,820 --> 00:03:53,550
Pasha, hey Pasha! Come here.
49
00:03:58,440 --> 00:04:01,370
- Is it true, your Marianna gets married?
- It is.
50
00:04:01,710 --> 00:04:04,240
Thank God. The boy will have a father now.
51
00:04:04,310 --> 00:04:06,660
It's bad without a "muzhik" in a house.
[peasant]
52
00:04:06,800 --> 00:04:09,400
My Zhenia is such a burden around my neck.
53
00:04:09,570 --> 00:04:12,840
And why? There's nobody around
to give him a good belting.
54
00:04:13,090 --> 00:04:17,210
I'm only took pity on him,
because he's my late sister's child.
55
00:04:17,930 --> 00:04:20,240
- Hello.
- Hello.
56
00:04:22,590 --> 00:04:26,470
oh pear-tree, you are so lush
57
00:04:27,920 --> 00:04:33,880
standing green and stately
58
00:04:35,240 --> 00:04:37,110
Hello Sergey.
59
00:04:41,600 --> 00:04:43,910
Mitya, go and have a wash.
60
00:04:58,410 --> 00:05:06,380
everybody admires you, river wide
61
00:05:07,720 --> 00:05:16,720
a serene dawn and I, so lonely.
62
00:05:23,800 --> 00:05:28,170
Well, man. I've moved to your place.
63
00:05:28,820 --> 00:05:30,490
Do you mind?
64
00:05:30,530 --> 00:05:33,770
- Going to stay here always?
- Yes.
65
00:05:35,200 --> 00:05:37,980
Will you give me a belting?
66
00:05:38,820 --> 00:05:41,010
Why should I?
67
00:05:41,490 --> 00:05:43,810
When I'm naughty.
68
00:05:43,910 --> 00:05:47,870
No, I think belting is stupid.
69
00:05:48,830 --> 00:05:51,530
It's stupid, and it makes children cry.
70
00:05:52,110 --> 00:05:56,080
We can always come to an agreement,
man to man.
71
00:06:00,650 --> 00:06:06,570
My blue-eyed beloved went far away.
72
00:06:08,290 --> 00:06:13,280
My heart is waiting for us to meet soon again
73
00:06:13,870 --> 00:06:18,840
and sings about him.
74
00:06:20,470 --> 00:06:26,090
My heart is waiting for us to meet soon again
75
00:06:27,250 --> 00:06:32,710
and sings about him.
76
00:06:33,480 --> 00:06:38,690
Where are you, my sweet,
77
00:06:39,630 --> 00:06:45,100
please answer, my darling.
78
00:06:49,144 --> 00:06:57,438
A pear-tree is in blossom,
79
00:06:57,473 --> 00:07:05,733
waiting for our meeting.
80
00:07:11,420 --> 00:07:14,220
Which room are you going to sleep in?
81
00:07:15,230 --> 00:07:16,910
This one, I suppose.
82
00:07:23,770 --> 00:07:25,910
It seems so, man.
83
00:07:28,560 --> 00:07:31,820
On Sunday you and I will go...
you know where?
84
00:07:32,220 --> 00:07:36,120
To the toystore, and you choose
any toy you want, ok?
85
00:07:36,240 --> 00:07:38,750
Ok, I want a "lisaped".
[velociped - bicycle]
86
00:07:44,630 --> 00:07:47,220
- How soon is Sunday?
- Soon.
87
00:07:47,440 --> 00:07:48,660
When?
88
00:07:48,840 --> 00:07:52,200
Tomorrow's Friday, then Saturday, then Sunday.
89
00:07:52,870 --> 00:07:55,000
That's a long time...
90
00:07:55,340 --> 00:07:57,200
Come to dinner!
91
00:07:57,320 --> 00:07:58,850
Let's go.
92
00:08:00,580 --> 00:08:03,570
Well, congratulations!
93
00:08:04,520 --> 00:08:06,380
Same to you!
94
00:08:06,620 --> 00:08:08,670
I wish you love and mutual understanding.
95
00:08:16,930 --> 00:08:21,420
1...2...3...4... continue.
[morning exercises on the radio]
96
00:08:47,040 --> 00:08:50,300
Mamma! Mamma!
97
00:08:51,400 --> 00:08:52,860
Mamma!!!
98
00:08:53,230 --> 00:08:56,460
No, no. Don't yell.
99
00:08:56,830 --> 00:08:58,750
You're a big boy.
100
00:08:58,900 --> 00:09:01,460
Mother's asleep, and let her sleep.
101
00:09:01,610 --> 00:09:03,110
Why wake her up?
102
00:09:03,200 --> 00:09:04,510
My spade is in there.
103
00:09:04,630 --> 00:09:07,990
You'll get it.
It won't go away.
104
00:09:08,170 --> 00:09:10,460
Mother will wake up, and you'll get it.
105
00:09:10,580 --> 00:09:12,620
Look, here's your slingshot.
106
00:09:12,720 --> 00:09:15,030
Play with it in the meantime.
107
00:09:16,040 --> 00:09:19,020
Start the exercise! Turn left...
[morning exercises on the radio continue]
108
00:09:48,830 --> 00:09:51,120
What's the matter with you today?
109
00:09:51,180 --> 00:09:53,250
His mother got married.
110
00:09:53,590 --> 00:09:55,210
Who to?
111
00:09:55,630 --> 00:09:58,970
To Korostelyov, the manager of the
"Bright Shore" collective farm.
112
00:10:00,480 --> 00:10:02,620
Seryozha's taking it hard.
113
00:10:02,770 --> 00:10:06,490
Why should he?
His life won't change.
114
00:10:06,640 --> 00:10:08,710
He's going to buy me a bicycle.
115
00:10:08,780 --> 00:10:11,980
Did he promise?
Or are you just hoping?
116
00:10:12,130 --> 00:10:16,110
He did. We are going to the store on Sunday.
117
00:10:16,550 --> 00:10:19,910
Tomorrow's Friday, then Saturday, then Sunday.
118
00:10:21,130 --> 00:10:25,580
Lies. He won't buy him a bike.
119
00:10:25,890 --> 00:10:31,030
My daddy will buy me a bike too,
as soon as he gets his pay.
120
00:10:34,030 --> 00:10:38,110
Hello children. Listen to "Pioneer daybreak".
[a famous morning radio program]
121
00:10:46,140 --> 00:10:50,500
Korostelyov, I need my spade.
122
00:10:51,020 --> 00:10:54,040
- Spade?
- And all my things.
123
00:10:54,770 --> 00:10:56,450
Here's your spade.
124
00:11:44,360 --> 00:11:46,220
Drop the cigarette.
125
00:11:46,410 --> 00:11:47,840
"Drop it". What a...
126
00:11:47,990 --> 00:11:51,220
Mitia! Try to be home for dinner.
127
00:11:51,350 --> 00:11:53,130
I can't make it today.
128
00:12:06,230 --> 00:12:07,910
Don't take it to heart, Sergey.
129
00:12:07,970 --> 00:12:11,230
He's a nice guy,
you can see it by his face.
130
00:12:14,400 --> 00:12:16,020
Korostelyov!
131
00:12:16,200 --> 00:12:19,590
Did you forget? Today is Sunday.
132
00:12:19,740 --> 00:12:20,690
And?...
133
00:12:20,900 --> 00:12:24,130
Oh... We'll go, without fail.
134
00:12:24,380 --> 00:12:26,700
As soon as I get things done.
135
00:12:34,750 --> 00:12:37,010
You used your hand!
136
00:12:38,100 --> 00:12:41,520
[counting to 11, for the penalty kick]
137
00:12:45,550 --> 00:12:47,380
Kick the ball.
138
00:12:51,890 --> 00:12:55,310
Seryozha, why aren't you playing football?
139
00:12:55,880 --> 00:12:56,980
They don't accept you?
140
00:12:57,140 --> 00:12:58,320
I'm waiting for Korostelyov.
141
00:12:58,420 --> 00:13:01,160
We're going to the shop, to buy a bicycle.
142
00:13:01,340 --> 00:13:03,080
And where he is?
143
00:13:03,420 --> 00:13:04,940
With my mother.
144
00:13:05,340 --> 00:13:09,490
Says he's busy, but he's just talking.
145
00:13:15,680 --> 00:13:17,390
Jesus Christ!
146
00:14:04,690 --> 00:14:06,570
Do I pay for the child?
147
00:14:06,710 --> 00:14:08,670
Stand here, boy.
148
00:14:11,040 --> 00:14:12,480
No.
149
00:14:26,070 --> 00:14:27,590
You'll have to pay for him.
150
00:15:03,130 --> 00:15:05,810
- You want...
- A bicycle.
151
00:15:08,350 --> 00:15:09,690
Two-wheeled.
152
00:15:11,430 --> 00:15:13,170
You're gonna have...
153
00:15:15,910 --> 00:15:17,280
...a real thing!
154
00:15:21,130 --> 00:15:23,750
You'll be thanking me every day.
155
00:15:24,050 --> 00:15:26,160
Twist the bar,
156
00:15:27,290 --> 00:15:31,980
ring the bell, and push the pedals.
157
00:15:33,330 --> 00:15:35,640
Why are you looking at me? Push them!
158
00:15:42,320 --> 00:15:45,500
I'm worn out.
You learn to ride by yourself now.
159
00:15:51,950 --> 00:15:53,860
I've learned a bit how to ride.
160
00:15:54,100 --> 00:15:55,840
Move away, or I could run you over.
161
00:15:59,120 --> 00:16:01,200
Ouch. I turned the handlebar the wrong way.
162
00:16:01,300 --> 00:16:03,040
It's hard to keep my feet on the pedals.
163
00:16:03,180 --> 00:16:05,640
Take off your shoes, it'll be easier.
164
00:16:06,660 --> 00:16:08,630
You can cling to them with your toes.
165
00:16:09,220 --> 00:16:10,750
Let me try.
166
00:16:16,090 --> 00:16:17,830
Hold me.
167
00:16:57,300 --> 00:16:59,080
No. It's my turn!
168
00:16:59,180 --> 00:17:00,980
I want to ride too, and this is my bike!
169
00:17:01,400 --> 00:17:02,630
You miser!
170
00:17:02,700 --> 00:17:04,290
"Miser-beezer!"
[kids' teasing phrase]
171
00:17:28,140 --> 00:17:30,400
Hey! What are you doing?
172
00:17:30,510 --> 00:17:33,010
Whose bike is it - yours or his?
173
00:17:37,730 --> 00:17:39,110
Let's go, Sergey.
174
00:17:43,130 --> 00:17:44,650
Ride, Sergey.
175
00:17:44,840 --> 00:17:46,500
Two misers.
176
00:17:47,630 --> 00:17:49,030
What?
177
00:18:05,980 --> 00:18:08,080
Now you ride, Vasska.
178
00:18:25,920 --> 00:18:27,380
The goat! Take away the goat!
179
00:18:27,520 --> 00:18:29,620
I'll smash it...
Go away!
180
00:18:47,140 --> 00:18:48,850
Oh my God.
181
00:18:57,550 --> 00:19:00,820
Quick work!
Don't worry, we'll fix it.
182
00:19:06,650 --> 00:19:10,800
Lukianych, give me a file, please.
183
00:19:15,490 --> 00:19:17,620
Zhenka and I are making a plane.
184
00:19:18,500 --> 00:19:19,870
a plane...
185
00:19:24,040 --> 00:19:26,650
Here. But don't lose it.
186
00:19:44,490 --> 00:19:47,600
Cluttering up the whole attic
with trash, you good-for-nothing!
187
00:19:50,110 --> 00:19:52,320
You study three years at each grade,
188
00:19:52,450 --> 00:19:54,500
and no help from you around the house.
189
00:19:54,610 --> 00:19:56,020
Why do you stare at me?
190
00:19:56,070 --> 00:19:57,400
What are you gawking at?
191
00:19:57,450 --> 00:19:59,610
Go and get the oil at once!
192
00:20:13,350 --> 00:20:15,850
Zhenia... I've brought it.
193
00:20:17,720 --> 00:20:19,990
You still here, huh?
194
00:20:20,490 --> 00:20:23,080
A millstone round my neck!
195
00:20:23,230 --> 00:20:25,280
A corner to yourself, eh?
196
00:20:25,380 --> 00:20:27,790
What you need is a whip!
197
00:20:28,240 --> 00:20:30,260
May you be damned!
198
00:20:34,440 --> 00:20:37,050
Just you wait, you ne'er-do-well!
199
00:20:40,430 --> 00:20:42,990
See that you chop all the wood!
200
00:20:50,170 --> 00:20:52,930
And I don't want to see you again
until you do!
201
00:21:05,560 --> 00:21:07,250
Hello!
202
00:21:08,760 --> 00:21:10,330
Hello!!
203
00:21:11,980 --> 00:21:13,070
What?
204
00:21:13,260 --> 00:21:16,040
Can we fly our glider from the tower?
205
00:21:16,260 --> 00:21:17,690
You can.
206
00:21:19,680 --> 00:21:21,240
fire station
207
00:21:26,810 --> 00:21:30,340
Sergey, stay here.
Kids aren't allowed up there.
208
00:21:37,220 --> 00:21:41,250
Let him go up, Vassya. He did help us.
209
00:21:41,500 --> 00:21:44,060
Alright... Come on, Sergej!
210
00:22:05,970 --> 00:22:07,780
Let me see... You made it?
211
00:22:08,080 --> 00:22:10,780
No, Zhenia made it. He did.
212
00:22:11,010 --> 00:22:12,860
That's no way to make wings.
213
00:22:13,020 --> 00:22:16,160
The angle's wrong.
It must be like this. Look.
214
00:22:16,350 --> 00:22:18,040
Now you've broken it!
215
00:22:18,130 --> 00:22:20,810
- That's nothing...
- It's a plane!
216
00:22:21,150 --> 00:22:23,190
We'll fix it.
217
00:22:30,590 --> 00:22:33,550
- Who's there?
- It's me, Seryozha!
218
00:22:33,770 --> 00:22:34,700
Which Seryozha?
219
00:22:34,790 --> 00:22:38,040
From Dalnaya street...
you pinched my hand!
220
00:22:39,900 --> 00:22:41,110
He's with us!
221
00:22:41,390 --> 00:22:44,270
See that you behave yourselves, eh!
222
00:22:57,300 --> 00:22:59,150
Get away from the bell!
223
00:23:00,760 --> 00:23:02,040
There he goes.
224
00:23:04,730 --> 00:23:06,610
Oh, isn't it high!
225
00:23:06,750 --> 00:23:08,700
What a "master breakster"!
226
00:23:09,490 --> 00:23:11,330
Where's my house?
227
00:23:11,860 --> 00:23:13,700
You can't see it from here.
228
00:23:15,580 --> 00:23:17,510
Where's the "Bright Shore"?
229
00:23:17,970 --> 00:23:20,030
There, beyond the river.
230
00:23:23,620 --> 00:23:25,800
You'll have to finish school, whatever you do.
231
00:23:26,450 --> 00:23:28,470
Nobody will take you without an education.
232
00:23:28,890 --> 00:23:32,140
It's clear. Nobody will take me
without an education.
233
00:23:34,370 --> 00:23:36,040
And you'll put your aunt in her place.
234
00:23:36,510 --> 00:23:38,720
Aha, you try it...
235
00:23:39,090 --> 00:23:40,670
...or else just ignore her.
236
00:23:40,830 --> 00:23:42,200
But I do.
237
00:23:43,500 --> 00:23:46,920
I'm just tired of her!
Sick and tired, you see.
238
00:23:52,000 --> 00:23:53,610
You know, Vassia,
239
00:23:53,720 --> 00:23:56,660
I'll go to Rostov and enter a trade school.
240
00:23:57,380 --> 00:23:58,740
Will they take you?
241
00:23:58,880 --> 00:24:01,320
Why not? I'll fill in an application.
242
00:24:01,490 --> 00:24:02,870
They probably will.
243
00:24:03,500 --> 00:24:05,970
- What's your year of birth?
- 1943
244
00:24:06,160 --> 00:24:08,350
Last week I turned 14.
245
00:24:09,720 --> 00:24:11,750
Is your aunt against it?
246
00:24:11,890 --> 00:24:14,440
No, not really, only she's afraid that...
247
00:24:14,550 --> 00:24:17,570
...if I leave, I might not help her later on.
248
00:24:18,300 --> 00:24:21,590
Yeah... I'll leave anyway.
249
00:24:21,860 --> 00:24:23,520
Will you go by train?
250
00:24:23,680 --> 00:24:25,690
Hey, don't fall down!
251
00:24:33,730 --> 00:24:36,260
The main thing is
to make a decision and act.
252
00:24:36,390 --> 00:24:38,300
Not "probably... probably..."
253
00:24:38,490 --> 00:24:41,640
Or the new school year will come,
and your dawdling will start all over again.
254
00:24:41,800 --> 00:24:44,910
Yes, I should probably
make a decision and act.
255
00:24:45,820 --> 00:24:48,470
I've been wanting to do it
for a long time, Vassia.
256
00:24:48,970 --> 00:24:51,080
I will live like a god.
257
00:24:51,720 --> 00:24:55,000
Imagine... You return to the
dormitory in the evening...
258
00:24:55,490 --> 00:24:57,800
there's your own bed, bedside table.
259
00:24:57,910 --> 00:25:00,900
You can listen to the radio or play checkers.
260
00:25:01,010 --> 00:25:03,020
There's no one to yell at you.
261
00:25:04,590 --> 00:25:07,090
And there's lecturers, actors visiting...
262
00:25:07,420 --> 00:25:09,100
Yes, culture.
263
00:25:28,530 --> 00:25:30,950
I'm giving you my last shirt.
264
00:25:31,050 --> 00:25:32,200
Thank you, aunt.
265
00:25:32,410 --> 00:25:35,310
Here are some bisquits for the road.
266
00:25:35,840 --> 00:25:39,280
Don't forget all I have done for you.
267
00:25:39,880 --> 00:25:41,620
Yes, aunt.
268
00:25:42,840 --> 00:25:45,080
Farewell.
269
00:25:49,450 --> 00:25:51,240
I must be off.
270
00:25:53,140 --> 00:25:55,650
...or the manager will scold.
271
00:26:27,720 --> 00:26:28,950
Uncle...
272
00:26:31,280 --> 00:26:35,770
May I give Zhenia my bike?
He's going to a trade school.
273
00:26:35,960 --> 00:26:38,350
What'll he want a bike for?
274
00:26:38,480 --> 00:26:39,490
Wait...
275
00:26:43,780 --> 00:26:47,520
Here, better give him this.
276
00:28:41,900 --> 00:28:43,360
Seryozha!
277
00:28:43,450 --> 00:28:45,210
Why don't you say hello to Uncle Petya?
278
00:28:45,320 --> 00:28:48,120
- Hello, Uncle Petya.
- Come here, kid.
279
00:28:51,030 --> 00:28:53,740
Here's a candy for you.
280
00:28:57,110 --> 00:28:58,530
Thanks.
281
00:29:16,810 --> 00:29:19,150
Are you a fool, Uncle Petya?
282
00:29:20,450 --> 00:29:23,570
What was that? Apologize, this minute!
283
00:29:27,840 --> 00:29:29,920
Did you hear what I said!
284
00:29:43,020 --> 00:29:44,170
Well...
285
00:29:47,480 --> 00:29:49,260
Don't you dare come near me!
286
00:29:49,380 --> 00:29:51,890
I won't talk to you, you rude child.
287
00:29:54,870 --> 00:29:58,110
Very well, you'll stay indoors all day.
288
00:30:29,020 --> 00:30:33,000
He was right.
That's called fair criticism.
289
00:30:33,420 --> 00:30:36,240
We can't allow a child
to criticise an adult.
290
00:30:36,380 --> 00:30:39,800
How can we bring up kids,
if they will criticise us?
291
00:30:40,130 --> 00:30:41,950
He must respect the elders.
292
00:30:42,110 --> 00:30:45,260
But one can understand him,
why should he respect a fool?
293
00:30:45,350 --> 00:30:46,430
He should!
294
00:30:46,540 --> 00:30:50,560
It mustn't even enter his head,
that an adult can be a fool.
295
00:30:50,910 --> 00:30:54,200
First he must grow up to the age of Piotr Ilytch,
then he can criticise.
296
00:30:54,340 --> 00:30:57,460
As for me, mentally he's
outgrown Uncle Petya already.
297
00:30:57,540 --> 00:31:02,630
It's not pedagogical to punish
the boy for calling a fool a fool.
298
00:31:25,300 --> 00:31:26,500
*the end*
299
00:31:28,630 --> 00:31:29,620
once more!
300
00:31:32,050 --> 00:31:33,210
hey, once more!
301
00:31:36,130 --> 00:31:37,720
Again?
302
00:31:38,230 --> 00:31:40,660
Go to work now, you can admire
yourselves again at the evening screening.
303
00:31:40,830 --> 00:31:43,900
Dmitry Korneevich,
tell them to leave the hall.
304
00:31:44,180 --> 00:31:48,160
Dmitry Korneevich,
just one more time, please!
305
00:31:48,350 --> 00:31:51,040
Come on, Alexey, one last time!
306
00:31:59,540 --> 00:32:01,540
Daily news
307
00:32:03,110 --> 00:32:06,940
Dmitry Korneevich... what shall I do?
308
00:32:07,390 --> 00:32:09,550
They won't give me a room.
309
00:32:10,320 --> 00:32:12,810
Did you expect a cabin to yourself?
310
00:32:13,010 --> 00:32:15,890
My private life would collapse.
Revoke the order.
311
00:32:16,140 --> 00:32:18,230
Quiet, they're talking about us.
312
00:32:24,720 --> 00:32:28,290
100,000 litres of milk and 70 tons of meat
313
00:32:28,770 --> 00:32:32,660
have been delivered above plan
by the Bright Shore State Farm.
314
00:32:36,040 --> 00:32:40,400
Let's hear from Dmitry Korneevich
Korostelyov, the farm's manager.
315
00:32:41,970 --> 00:32:46,880
We are standing near the new cowsheds.
This year...
316
00:32:49,300 --> 00:32:55,720
...we are going to build
two more cowsheds and...
317
00:32:58,890 --> 00:33:00,650
...one calf-shed.
318
00:33:01,370 --> 00:33:06,900
Wherever young farm patriots work,
they get excellent results.
319
00:33:12,750 --> 00:33:19,070
Valentina Beliakiva's and Galina Svirina's
brigades have achieved a high performance.
320
00:33:26,590 --> 00:33:30,280
Nadezhda Ivanova, honoured with
"Socialist Labour Hero" status,
321
00:33:30,760 --> 00:33:36,350
delivered 13,000 litres
of milk from cow named "Arrow".
322
00:33:36,770 --> 00:33:41,660
Dmitry Korneevich, Arrow's just calved!
323
00:33:42,750 --> 00:33:46,070
He's a darling.
Such a big and clever eyes!
324
00:33:46,160 --> 00:33:47,910
Clever eyes, you say...
325
00:33:50,110 --> 00:33:52,150
Meet the Manager, little Star!
326
00:33:52,310 --> 00:33:53,660
There he is...
327
00:33:57,260 --> 00:33:59,280
A lovely calf!
328
00:33:59,420 --> 00:34:03,140
Dmitry Korneevich, be so kind,
give me another chance!
329
00:34:03,580 --> 00:34:05,020
No way.
330
00:34:10,820 --> 00:34:13,230
Who is responsible for it?
331
00:34:13,510 --> 00:34:16,860
I don't know how it happened.
Why didn't I think myself...
332
00:34:17,090 --> 00:34:20,020
Am I to be held responsible for every trifle?
333
00:34:20,470 --> 00:34:23,820
Dmitry Korneevich, Dmitry Korneevich!
334
00:34:25,420 --> 00:34:30,900
Dmitry Korneevich,
can't you understand me?
335
00:34:31,570 --> 00:34:34,220
I had no know-how, and I didn't have the time
to get involved deeply with the matter.
336
00:34:34,390 --> 00:34:35,650
You got deeply involved with your side job alright!
337
00:34:35,760 --> 00:34:37,750
- Dmitry Kor...
- Later!
338
00:34:37,860 --> 00:34:41,770
You had the know-how to leave
your section for your side job!
339
00:34:41,940 --> 00:34:45,800
It can't wait, I can't pay
the men without your signature.
340
00:34:45,990 --> 00:34:47,340
Alright.
341
00:34:47,500 --> 00:34:48,850
Let's go.
342
00:35:07,440 --> 00:35:10,910
- Did you manage?
- Yes, now it works like a clockwork!
343
00:35:20,050 --> 00:35:21,610
What must I do ...
344
00:35:21,860 --> 00:35:24,160
Dmitry Korneevich, I'm awfully sorry.
345
00:35:24,270 --> 00:35:27,920
Please take me back on the job. Have a heart.
346
00:35:28,320 --> 00:35:30,000
All right, go to work, what the heck...
347
00:35:30,140 --> 00:35:32,010
Yessir, back to work!
348
00:35:39,000 --> 00:35:42,470
I'm only doing it for
Tanya's sake, you thank her.
349
00:35:55,220 --> 00:35:57,280
When can he have dinner?
350
00:35:57,430 --> 00:36:00,840
He's got no time for dinner.
351
00:36:01,730 --> 00:36:06,490
They won't know what to do
if he doesn't tell them.
352
00:36:07,860 --> 00:36:12,410
If he hadn't signed,
nobody would get their pay.
353
00:36:12,860 --> 00:36:17,120
And that other man's private life would have collapsed.
354
00:36:17,610 --> 00:36:21,180
But he didn't want that. He's very kind.
355
00:36:21,700 --> 00:36:23,800
And he's my daddy.
356
00:36:26,620 --> 00:36:29,200
Oh, you're worn out, man.
357
00:36:29,610 --> 00:36:32,870
I guess you won't ever ask me again
to visit the farm.
358
00:36:46,050 --> 00:36:47,810
You know what, Korostelyov...
359
00:36:48,280 --> 00:36:51,500
I'm going to be a farm manager too, ok?
360
00:36:52,450 --> 00:36:53,680
Ok.
361
00:37:01,230 --> 00:37:03,600
Hurrah! Hurrah!
362
00:37:19,300 --> 00:37:21,050
Vassia, where are you going?
363
00:37:21,560 --> 00:37:24,400
To get some white paint. My uncle's coming.
We're white-washing the ceilings.
364
00:37:24,540 --> 00:37:26,200
Which uncle, the captain at sea?
365
00:37:26,340 --> 00:37:28,210
Yes, I have no other.
366
00:37:28,320 --> 00:37:30,810
- Did he send you that striped jersey?
- What else?
367
00:37:33,420 --> 00:37:35,280
Here's a picture...
368
00:37:35,600 --> 00:37:38,780
It's him in Honolulu, Wahoo island..
369
00:37:45,740 --> 00:37:47,830
And he sent this, too.
370
00:37:49,170 --> 00:37:50,810
It's heavy.
371
00:37:50,950 --> 00:37:52,930
Put it to your ear.
372
00:37:55,080 --> 00:37:56,080
There's a sound ...
373
00:37:56,140 --> 00:37:59,140
- Vassia, can I listen too?
- You can.
374
00:38:11,350 --> 00:38:13,150
A birdhouse...
375
00:38:13,550 --> 00:38:15,900
A birdhouse on a birch!
376
00:38:16,130 --> 00:38:20,970
There was just such a picture in our reader,
do you remember, Polia?
377
00:38:21,290 --> 00:38:23,640
A birch, and a birdhouse!
378
00:38:24,350 --> 00:38:26,810
Vassya put it there.
379
00:38:33,830 --> 00:38:35,610
Charming boy!
380
00:38:35,750 --> 00:38:37,210
Come and have breakfast.
381
00:38:37,700 --> 00:38:39,220
I want to breathe this air!
382
00:38:39,300 --> 00:38:41,380
Come in or it'll get cold.
383
00:39:00,100 --> 00:39:01,910
He's given me a watch.
384
00:39:02,020 --> 00:39:04,600
- Can we come to your house?
- Come in.
385
00:39:06,520 --> 00:39:10,010
But quiet, and leave quickly
when the relatives come.
386
00:39:10,040 --> 00:39:11,990
They're holding a family council.
387
00:39:12,190 --> 00:39:13,540
What council?
388
00:39:13,650 --> 00:39:16,300
Going to decide what to do with me.
Come on in.
389
00:39:24,480 --> 00:39:27,290
Excuse me, Polia, may I have a napkin?
390
00:39:45,220 --> 00:39:46,390
Thanks.
391
00:39:59,480 --> 00:40:01,400
Don't you like the food?
392
00:40:01,780 --> 00:40:04,910
Everything is delicious,
but I'm on a diet, Polia.
393
00:40:05,100 --> 00:40:06,890
I couldn't!
394
00:40:08,160 --> 00:40:12,180
A drop of brandy before dinner,
395
00:40:13,580 --> 00:40:16,100
for widening the vessels...
396
00:40:16,300 --> 00:40:18,670
...is all I'm allowed.
397
00:40:18,820 --> 00:40:20,000
Thank you.
398
00:40:21,570 --> 00:40:24,660
Vasily... come, let's take a walk.
399
00:40:28,560 --> 00:40:29,850
You two go home.
400
00:40:29,990 --> 00:40:32,000
Charming children, we take them with us.
401
00:40:32,510 --> 00:40:34,140
Two nice brothers.
402
00:40:34,290 --> 00:40:35,690
We're not brothers.
403
00:40:35,840 --> 00:40:36,980
They're not brothers.
404
00:40:37,070 --> 00:40:39,260
Really? I thought you were.
405
00:40:39,880 --> 00:40:41,160
No matter.
406
00:40:42,940 --> 00:40:45,230
Come for a walk, "not-brothers".
407
00:41:17,770 --> 00:41:19,930
It would great to go for a swim.
408
00:41:21,210 --> 00:41:22,610
Yes it would.
409
00:41:46,160 --> 00:41:47,810
Cool!
410
00:41:53,180 --> 00:41:55,210
What's that on you?
411
00:41:56,450 --> 00:41:59,680
That's a souvenir from my ignorant youth.
412
00:42:03,920 --> 00:42:06,200
Unfortunately it won't come off.
413
00:42:06,530 --> 00:42:08,330
What does it say?
414
00:42:09,140 --> 00:42:13,140
Just nonsense.
It doesn't matter what it says.
415
00:42:13,430 --> 00:42:16,310
What really matters
are a man's feelings, his deeds.
416
00:42:16,900 --> 00:42:19,090
What's the sea like?
417
00:42:19,300 --> 00:42:22,960
The sea? How shall I explain?
418
00:42:24,800 --> 00:42:26,220
The sea is the sea.
419
00:42:26,640 --> 00:42:31,160
There's nothing more beautiful,
you've got to see it with your own eyes.
420
00:42:31,590 --> 00:42:33,340
And when there's a storm?
421
00:42:33,540 --> 00:42:35,290
A storm is beautiful, too.
422
00:42:35,720 --> 00:42:38,390
Everything is, at sea.
423
00:42:45,030 --> 00:42:48,550
No, I'm not going to be a farm manager.
424
00:42:49,550 --> 00:42:51,810
I'm going to be a sea captain.
425
00:42:52,710 --> 00:42:54,970
When he woke up, he made exercises.
426
00:42:55,030 --> 00:42:57,750
After his shave, eau de cologne.
427
00:42:58,450 --> 00:42:59,790
I saw it all from the tree.
428
00:42:59,930 --> 00:43:01,650
...and they're showing me a police ticket:
429
00:43:01,760 --> 00:43:06,360
P.P. Chumatchenko is fined
25 roubles for disorderly conduct [committed by her son].
430
00:43:07,070 --> 00:43:08,180
This isn't funny.
431
00:43:08,750 --> 00:43:11,660
Then two months later
I get another ticket ..
432
00:43:11,860 --> 00:43:16,200
...from the militia, that I have to pay
50 roubles for a smashed cinema window.
433
00:43:16,830 --> 00:43:20,080
Tell him how he raised a fire alarm,
434
00:43:20,850 --> 00:43:23,940
how he burned a hole in his
quilt with a cigarette.
435
00:43:24,220 --> 00:43:26,720
Where did he get the money for cigarettes?
436
00:43:28,480 --> 00:43:33,270
I'm asking you, wretch,
where do you get the money from?
437
00:43:34,610 --> 00:43:36,350
Mother gives it to me.
438
00:43:40,090 --> 00:43:44,510
Pardon me, Polia, but I can't understand you.
439
00:43:45,310 --> 00:43:47,010
Show me your school marks.
440
00:43:56,300 --> 00:43:57,640
the wretch...
441
00:44:00,960 --> 00:44:02,210
the rogue...
442
00:44:06,010 --> 00:44:08,125
Yes...
443
00:44:08,772 --> 00:44:10,379
a sad story.
444
00:44:16,340 --> 00:44:20,160
For his own good,
you must rule him with an iron hand.
445
00:44:22,420 --> 00:44:25,140
My Nina brought up charming little girls.
446
00:44:25,730 --> 00:44:28,040
Disciplined... learning to play the piano.
447
00:44:28,180 --> 00:44:29,610
And why?
448
00:44:30,440 --> 00:44:32,550
... because she ruled them with an iron hand.
449
00:44:32,720 --> 00:44:38,090
But you must consider, when his mother
refuses him money, he takes it himself.
450
00:44:38,520 --> 00:44:40,400
What else should I do?
Take it from strangers?
451
00:44:40,510 --> 00:44:41,480
Get out!
452
00:44:41,570 --> 00:44:43,400
He's going to give him a thrashing.
453
00:44:47,140 --> 00:44:48,950
Don't you dare snivel!
454
00:44:51,850 --> 00:44:53,960
I'll teach you to spy!
455
00:45:11,540 --> 00:45:13,880
Hand over those cigarettes, you blockhead.
456
00:45:39,880 --> 00:45:40,880
Good day.
457
00:45:42,650 --> 00:45:45,390
ah, the boys... come in.
458
00:45:46,450 --> 00:45:49,270
Shurik, Seryozha, come in,
have some strawberries.
459
00:46:10,450 --> 00:46:12,210
Where's Vassiya?
460
00:46:15,440 --> 00:46:18,460
He's gone away with his uncle, for good.
461
00:46:20,810 --> 00:46:25,210
He will reform him,
and put into the Nakhimov Naval School.
462
00:46:28,660 --> 00:46:30,870
Vassiya's lucky!
463
00:46:31,880 --> 00:46:35,710
It's done with ink, they prick a picture.
464
00:46:36,880 --> 00:46:38,590
Won't it fester, ink?
465
00:46:38,710 --> 00:46:40,710
Yes, and how!
466
00:46:40,960 --> 00:46:44,590
Indian ink is best -
it'll make it fester more.
467
00:46:45,330 --> 00:46:49,310
We told them about it,
and they didn't even invite us.
468
00:46:50,380 --> 00:46:54,690
They had the idea about the whale and those slogans.
469
00:47:02,710 --> 00:47:05,590
This one on the back, and this on the chest.
470
00:47:08,070 --> 00:47:09,840
Can you tattoo a jersey?
471
00:47:09,930 --> 00:47:12,040
No, you would die from it.
472
00:47:12,160 --> 00:47:15,780
Let me be the first, guys!
I have a lot of homework to do today:
473
00:47:15,870 --> 00:47:18,150
a composition, and a big task for geography.
474
00:47:18,260 --> 00:47:19,720
Ok, go ahead.
475
00:47:32,340 --> 00:47:34,530
Misha, come help me.
476
00:47:38,300 --> 00:47:41,270
Valera, tattoo us a mermaid each!
477
00:47:41,410 --> 00:47:45,150
- What?
- Then at least one letter!
478
00:47:45,690 --> 00:47:48,120
I'll give you one letter!
[sounds similar to "I'll give you a punch!"]
479
00:48:17,320 --> 00:48:20,800
They put you a sheet over you
and then they prick you with a pin.
480
00:48:20,940 --> 00:48:22,970
It ought to come out fine!
481
00:48:23,110 --> 00:48:25,680
- With a pin?
- Yes.
482
00:48:27,390 --> 00:48:30,310
Yes, it ought to come out fine...
483
00:48:57,850 --> 00:48:59,190
Next!
484
00:49:08,860 --> 00:49:12,800
Alright, you may come.
485
00:49:33,640 --> 00:49:35,890
- oi!
- oi? Go "domoj"! [home]
486
00:49:38,490 --> 00:49:40,340
I'm so scared.
487
00:49:42,200 --> 00:49:46,120
But if I run away they'll call me a coward.
488
00:49:48,820 --> 00:49:53,760
"LLl" [Sh] is a big letter
with 3 bars and one bar below.
489
00:49:54,670 --> 00:49:58,010
"C" [S] is much smaller, just a half-circle.
490
00:49:58,100 --> 00:49:59,410
Next!
491
00:50:19,540 --> 00:50:21,780
Sergej, how are you doing in there?
492
00:50:25,110 --> 00:50:27,930
Come in! Come in here!
493
00:50:28,270 --> 00:50:31,540
They won't let us come in.
You get better, then you come out yourself.
494
00:50:32,200 --> 00:50:33,590
How you're doing?
495
00:50:33,730 --> 00:50:36,580
Dad bought me a schoolbag.
I'm going to go to school.
496
00:50:36,800 --> 00:50:41,290
Arsenty is sick too
and Valerik's been sent to another school.
497
00:50:41,430 --> 00:50:43,320
What are you doing there?
498
00:50:43,480 --> 00:50:45,180
Bye, get well soon.
499
00:51:38,140 --> 00:51:41,360
What seas and oceans are there on the globe?
500
00:51:42,150 --> 00:51:43,630
The Atlantic ocean,
501
00:51:44,580 --> 00:51:45,760
the Pacific,
502
00:51:46,500 --> 00:51:48,370
the Arctic Ocean,
503
00:51:48,930 --> 00:51:50,740
the Indian Ocean.
504
00:51:51,820 --> 00:51:53,830
Now the seas...
505
00:51:54,290 --> 00:51:55,820
the Baltic,
506
00:51:56,450 --> 00:51:59,900
the Mediterranean, the Black Sea...
507
00:53:07,170 --> 00:53:09,060
- Surrender?
- Yes, I surrender.
508
00:53:13,330 --> 00:53:15,390
Let's discuss a question, Sergey.
509
00:53:16,210 --> 00:53:19,010
What shall we buy, a boy or a girl?
510
00:53:19,120 --> 00:53:20,640
A boy, of course.
511
00:53:21,060 --> 00:53:24,630
That's right, two boys
are better than one.
512
00:53:25,100 --> 00:53:27,590
But we have one boy already.
513
00:53:27,730 --> 00:53:29,920
Perhaps a girl would be better?
514
00:53:33,160 --> 00:53:35,410
Ok, a girl, if you like.
515
00:53:35,630 --> 00:53:37,960
But you know,
I'd rather play with a boy.
516
00:53:38,070 --> 00:53:39,830
You could protect a girl,
517
00:53:40,650 --> 00:53:43,540
keep other boys from pulling her hair.
518
00:53:44,830 --> 00:53:48,350
Girls do that too.
They pull so hard, that they make the boys yell.
519
00:53:49,070 --> 00:53:52,110
Ours will be tiny, she won't ...
520
00:53:53,560 --> 00:53:56,450
Still, a boy is better.
521
00:54:00,460 --> 00:54:04,470
We'll talk it over again some other time, alright?
522
00:54:04,810 --> 00:54:06,560
All right.
523
00:54:11,100 --> 00:54:12,450
What are you making?
524
00:54:12,590 --> 00:54:13,650
A bonnet.
525
00:54:13,760 --> 00:54:14,950
For whom?
526
00:54:15,110 --> 00:54:16,920
For a boy or a girl.
527
00:54:17,830 --> 00:54:19,630
Which did you decide to buy?
528
00:54:31,880 --> 00:54:33,010
Sergej!
529
00:54:34,540 --> 00:54:36,200
Seryoshka!
530
00:54:37,530 --> 00:54:39,510
You have a little brother!
531
00:54:39,690 --> 00:54:41,440
Black-eyed! Isn't it wonderful!
532
00:54:41,580 --> 00:54:42,490
Where's mommy?
533
00:54:42,630 --> 00:54:43,630
At the hospital.
534
00:54:43,740 --> 00:54:45,930
The child is getting used to her.
535
00:54:46,060 --> 00:54:46,950
What's his name?
536
00:54:47,030 --> 00:54:48,950
Aleksej. We'll call him Lyonya.
537
00:54:49,060 --> 00:54:51,940
Mother writes he's very beautiful and clever.
538
00:54:52,220 --> 00:54:56,010
My little one! My treasure!
539
00:54:57,090 --> 00:54:58,620
What a likeness.
540
00:54:58,870 --> 00:55:01,440
Do you know "Mazay and the Hares"?
[famous fairytale]
541
00:55:03,130 --> 00:55:05,320
You don't know Mazay and the Hares!
542
00:55:05,680 --> 00:55:08,870
He's your living image, from up here.
543
00:55:09,200 --> 00:55:11,000
Lyonya, my dear!
544
00:55:11,140 --> 00:55:14,840
No! No, Mitia, he has no defenses
against any infection.
545
00:55:15,960 --> 00:55:19,590
You can't kiss him, he's too little.
546
00:55:20,870 --> 00:55:22,760
He smiles!
547
00:55:23,030 --> 00:55:24,580
Pasha, get the nappies.
548
00:55:25,240 --> 00:55:27,600
He's probably wet.
549
00:55:31,340 --> 00:55:35,720
My little one! He's all wet.
550
00:55:36,880 --> 00:55:38,930
goo-goo...
551
00:55:41,340 --> 00:55:43,500
He's only eight days old.
552
00:55:43,670 --> 00:55:46,800
Eight days, what can you expect from him?
553
00:55:47,300 --> 00:55:50,010
But he'll grow up to be a fine chap!
554
00:55:52,340 --> 00:55:53,710
Yeah...
555
00:55:59,300 --> 00:56:01,930
Let's go and let him sleep.
556
00:56:05,140 --> 00:56:06,570
What a likeness...
557
00:56:31,440 --> 00:56:33,190
What are you doing?
558
00:56:33,410 --> 00:56:36,400
You mustn't touch him
with those dirty hands!
559
00:56:36,590 --> 00:56:38,150
My hands are clean.
560
00:56:38,340 --> 00:56:41,320
You better keep away from him, Seryozha.
561
00:56:41,640 --> 00:56:44,020
You could accidentially hurt him.
562
00:56:44,350 --> 00:56:46,910
You have your goldfish, so play with them.
563
00:56:48,620 --> 00:56:51,110
And don't bring any kids in here please.
564
00:56:51,310 --> 00:56:53,850
He might catch some disease from them.
565
00:56:56,400 --> 00:57:01,040
Take your cod-liver oil, little Seryozha.
566
00:57:02,110 --> 00:57:03,830
I don't like cod-liver oil.
["fish-oil" in Russian]
567
00:57:04,000 --> 00:57:07,660
You don't? But you heard
what the doctor said...
568
00:57:07,790 --> 00:57:10,850
If you don't take it,
you'll never get well.
569
00:57:11,370 --> 00:57:13,020
Good boy.
570
00:57:15,000 --> 00:57:17,770
Aunt Pasha, may I get up?
571
00:57:18,020 --> 00:57:19,620
It's up to your mother.
572
00:57:19,760 --> 00:57:22,590
Aunt Pasha, tell me a fairytale.
573
00:57:22,670 --> 00:57:24,360
You see, I'm busy.
574
00:57:25,330 --> 00:57:27,960
Your lips are free, aren't they?
575
00:57:28,190 --> 00:57:30,090
Oh God, a fairytale...
576
00:57:30,820 --> 00:57:33,220
You know all the fairytales by heart.
577
00:57:36,270 --> 00:57:39,100
Korostelyov! I have no fever.
578
00:57:40,630 --> 00:57:41,880
Good man.
579
00:57:47,330 --> 00:57:50,990
Little Seryozha, my boy! How do you feel?
580
00:57:51,580 --> 00:57:54,490
Mommy, I have no fever. Can I go for a walk?
581
00:57:55,770 --> 00:57:58,690
No, Seryozha.
Swollen glands are very dangerous.
582
00:57:59,610 --> 00:58:01,290
Marianna!!
583
00:58:01,380 --> 00:58:02,730
I'll be right back.
584
00:58:11,020 --> 00:58:13,440
See what I've bought for you, man!
585
00:58:17,510 --> 00:58:18,750
Thanks.
586
00:58:21,130 --> 00:58:22,550
Tell me the story.
587
00:58:22,890 --> 00:58:25,000
- Which one?
- About the beautiful princess.
588
00:58:26,320 --> 00:58:27,540
Bless you.
589
00:58:27,930 --> 00:58:31,780
Alright. Once there lived a princess...
590
00:58:32,820 --> 00:58:34,780
- No!
- Why?
591
00:58:34,930 --> 00:58:36,810
Once there lived a king and queen.
592
00:58:36,930 --> 00:58:39,540
Aha. Once there lived a king and queen
593
00:58:39,860 --> 00:58:42,260
who had a beautiful daughter.
594
00:58:42,860 --> 00:58:46,820
- Very very beautiful.
- Very very beautiful.
595
00:58:47,750 --> 00:58:49,970
One beautiful day...
596
00:58:50,490 --> 00:58:53,340
she went to the forest.
597
00:58:53,460 --> 00:58:57,930
No! One day many suitors came to woo her.
598
00:58:58,320 --> 00:59:00,430
Oh, so that was the case.
599
00:59:01,750 --> 00:59:05,670
Well, so one day they came to woo her.
600
00:59:06,590 --> 00:59:08,470
But her mean stepmother...
601
00:59:08,530 --> 00:59:10,490
Mitia, you stay with Lyonya!
602
00:59:10,620 --> 00:59:13,000
I've got to check the homework.
603
00:59:13,830 --> 00:59:16,250
Sorry man. Another time.
604
00:59:32,420 --> 00:59:35,130
Here. Drink your nasty oil yourselves.
605
00:59:38,320 --> 00:59:40,100
He's not in.
606
00:59:41,490 --> 00:59:45,030
Yes, he's leaving for Kholmogori.
607
00:59:46,350 --> 00:59:47,670
Kholmogori.
608
00:59:48,700 --> 00:59:51,400
No, with his family, of course.
609
00:59:51,850 --> 00:59:55,740
He's been sent to reorganize
a run-down farm.
610
00:59:56,670 --> 00:59:59,340
Yes. Bye.
611
00:59:59,530 --> 01:00:00,960
We're going to Kholmogori?
612
01:00:01,110 --> 01:00:03,330
I don't know your parent's plans.
613
01:00:03,760 --> 01:00:06,920
- Is Kholmogori far from here?
- Yes it is.
614
01:00:07,530 --> 01:00:10,670
- Do you go there by train?
- By train.
615
01:01:11,020 --> 01:01:12,800
We're going to Kholmogori?
616
01:01:15,010 --> 01:01:16,530
Are we going to Kholmogori?
617
01:01:16,640 --> 01:01:18,840
Daddy's being sent to work there.
618
01:01:19,180 --> 01:01:20,220
We're going with him?
619
01:01:20,300 --> 01:01:23,430
We can't leave him alone.
He'd be unhappy.
620
01:01:23,580 --> 01:01:25,710
He would come home in the evening,
and no one would be there.
621
01:01:25,840 --> 01:01:29,030
No one to talk to.
No one to keep house for him.
622
01:01:29,740 --> 01:01:32,450
Poor daddy would feel so sad.
623
01:01:32,670 --> 01:01:33,790
I'm going with him.
624
01:01:33,940 --> 01:01:34,990
And I?
625
01:01:40,360 --> 01:01:41,280
And I?
626
01:01:42,600 --> 01:01:43,720
And I?
627
01:01:44,920 --> 01:01:48,240
Don't shout! I won't have it.
628
01:01:53,040 --> 01:01:56,630
Let's talk it over.
How can you come with us?
629
01:01:57,850 --> 01:02:02,000
You're not well enough,
at every trifle your temperature rises.
630
01:02:02,150 --> 01:02:04,840
It's not easy,
settling down in a new place.
631
01:02:05,000 --> 01:02:06,400
They have a bad climate.
632
01:02:06,550 --> 01:02:08,900
You might get sick again, and never get well.
633
01:02:09,040 --> 01:02:11,030
What would I do then?
634
01:02:11,220 --> 01:02:12,790
I want to go to Kholmogori!
635
01:02:12,960 --> 01:02:16,050
It's not a nice place,
Kholmogori is nothing special.
636
01:02:16,880 --> 01:02:18,100
It's not true!
637
01:02:18,840 --> 01:02:21,610
Don't say that,
Mama always tells the truth.
638
01:02:23,580 --> 01:02:27,610
You're not going to stay
here forever, my little fool.
639
01:02:28,490 --> 01:02:31,410
Just the winter, till you get well.
640
01:02:31,620 --> 01:02:35,040
Then in the spring or summer
daddy will come for you...
641
01:02:35,170 --> 01:02:38,380
or I will come and fetch you...
just the monent you get well.
642
01:02:38,980 --> 01:02:40,940
And we'll be all together again.
643
01:02:41,050 --> 01:02:42,800
I want to go to Kholmogori!
644
01:02:43,080 --> 01:02:44,560
I want to go to Kholmogori!
645
01:02:44,690 --> 01:02:46,220
You're getting totally out of hand.
646
01:02:46,330 --> 01:02:48,630
No matter how you shout, it makes no sense.
647
01:02:48,780 --> 01:02:50,760
The doctor said you can't go.
648
01:02:53,980 --> 01:02:58,970
Seryozha, can't you live without us
for a while? For your own good.
649
01:02:59,750 --> 01:03:01,250
Seryozhenka...
650
01:03:20,660 --> 01:03:22,170
And Lyonya?
651
01:03:22,560 --> 01:03:25,510
He's a baby, he'd die without me.
652
01:03:27,020 --> 01:03:28,990
And he's quite healthy.
653
01:03:29,660 --> 01:03:33,040
He never has fever, and his glands are in order.
654
01:03:36,510 --> 01:03:38,730
Sergej, let's take a walk in the grove.
655
01:03:38,820 --> 01:03:40,800
It's so wet outside, he'll have to be put to bed again.
656
01:03:40,950 --> 01:03:42,780
He's always being put to bed anyway.
657
01:03:43,970 --> 01:03:45,750
Let's go, Sergej.
658
01:04:01,820 --> 01:04:04,890
There is a certain word: "must".
659
01:04:07,080 --> 01:04:10,570
Do you think mother or I
like going to Kholmogori?
660
01:04:11,250 --> 01:04:14,570
Quite the contrary,
this ruins all our plans.
661
01:04:15,040 --> 01:04:16,800
But we must - and we go.
662
01:04:16,980 --> 01:04:19,640
I've had to do that many a time.
663
01:04:23,640 --> 01:04:24,950
But why?
664
01:04:25,690 --> 01:04:27,470
Such is life, man.
665
01:04:29,520 --> 01:04:33,960
We'll have to get down
to work as soon as we arrive.
666
01:04:34,470 --> 01:04:36,020
Lyonya will be with us.
667
01:04:36,500 --> 01:04:39,960
We'll have to find a nanny for him.
It won't be easy either.
668
01:04:41,340 --> 01:04:44,940
And those exams.
I must pass them or bust.
669
01:04:45,760 --> 01:04:47,860
It is "must" all over the place.
670
01:04:52,000 --> 01:04:53,770
And you have only one "must":
671
01:04:53,880 --> 01:04:56,050
to stay here for a little while.
672
01:04:56,210 --> 01:04:59,200
Why should you share our hardships?
673
01:04:59,570 --> 01:05:02,080
Your health may get worse.
674
01:05:02,370 --> 01:05:03,550
I don't care.
675
01:05:03,810 --> 01:05:06,240
What "you don't care"?
676
01:05:14,000 --> 01:05:16,240
It's only till summer...
677
01:05:45,030 --> 01:05:47,190
That's it, man.
678
01:05:48,480 --> 01:05:50,440
So be it.
679
01:05:53,050 --> 01:05:54,940
I'll die.
680
01:05:56,640 --> 01:05:59,590
And they'll bury me in the ground.
681
01:06:00,820 --> 01:06:04,570
Then Korostelyov and Mama
will learn about, and they'll cry.
682
01:06:04,830 --> 01:06:08,080
They'll say:
"Why didn't we take him along?"
683
01:06:08,300 --> 01:06:11,820
"He was such an intelligent
and obedient child."
684
01:06:12,220 --> 01:06:15,040
Lyonya is nothing compared to him.
685
01:06:16,890 --> 01:06:21,240
No. I don't want to be buried in the ground.
686
01:06:21,800 --> 01:06:24,760
I'd be scared to lie there alone.
687
01:06:25,780 --> 01:06:27,320
Who knows...
688
01:06:28,110 --> 01:06:32,120
perhaps Korostelyov will
really come and fetch me?
689
01:06:44,090 --> 01:06:46,700
Jesus Christ!
690
01:06:50,470 --> 01:06:52,390
Kholmogori is Kholmogori.
691
01:06:52,450 --> 01:06:56,450
You've got to see it with your own eyes.
692
01:06:59,920 --> 01:07:03,090
Lies. They won't take him to Kholmogori.
693
01:07:05,050 --> 01:07:06,790
Kholmogori is nothing special.
694
01:07:06,900 --> 01:07:10,220
No matter how he begs, it makes no sense.
695
01:07:12,520 --> 01:07:15,340
Kholmogori is charming.
696
01:07:15,710 --> 01:07:20,320
If you don't see it,
your private life will collapse.
697
01:07:23,200 --> 01:07:26,350
Do you think mother or I
like going to Kholmogori?
698
01:07:26,420 --> 01:07:28,520
Quite the contrary.
Quite the contrary!
699
01:08:06,480 --> 01:08:07,690
What's up?
700
01:08:08,030 --> 01:08:10,220
My dearest Korostelyov ...
701
01:08:10,400 --> 01:08:14,530
I'm begging you, please take me along.
702
01:08:15,890 --> 01:08:20,020
What are you doing...
Don't go about barefoot.
703
01:08:20,220 --> 01:08:22,860
You know the floor is cold.
704
01:08:25,390 --> 01:08:28,260
Haven't we agreed about everything?
705
01:08:28,440 --> 01:08:30,120
I want to go to Kholmogori.
706
01:08:32,580 --> 01:08:34,970
Your legs are cold.
707
01:08:38,980 --> 01:08:40,710
Don't you understand?
708
01:08:41,170 --> 01:08:44,870
What can we do in this situation,
if you're sick all the time?
709
01:08:44,990 --> 01:08:47,020
I won't be sick anymore.
710
01:08:47,200 --> 01:08:51,490
I'll come for you the moment you get well.
711
01:08:53,240 --> 01:08:56,640
- It's not a lie?
- I never lied to you, man.
712
01:08:56,920 --> 01:09:00,550
I'll come. And we'll go by train.
713
01:09:01,400 --> 01:09:06,050
It goes very fast,
and it's packed with people.
714
01:09:06,420 --> 01:09:09,070
We'll be with mother before we know it.
715
01:09:09,910 --> 01:09:11,400
The engines buzzing ...
716
01:09:12,680 --> 01:09:15,630
There's a real forest where we're going to live,
717
01:09:15,890 --> 01:09:18,350
much bigger than our grove...
718
01:09:19,150 --> 01:09:22,350
- ...with mushrooms, berries...
- And wolves?
719
01:09:22,660 --> 01:09:29,030
Don't know. I'll find out
and write you in a letter.
720
01:09:30,260 --> 01:09:32,110
There's a river too.
721
01:09:32,240 --> 01:09:36,840
We'll go swimming and
I'll teach you the crawl.
722
01:09:39,420 --> 01:09:42,850
We'll make rods and go fishing.
723
01:09:46,130 --> 01:09:49,620
Look, it's snowing.
724
01:09:55,010 --> 01:09:56,920
Winter's here.
725
01:09:57,940 --> 01:10:00,950
You'll go walking in the snow
and sleigh riding.
726
01:10:01,080 --> 01:10:03,830
You won't notice how the time passes.
727
01:10:04,620 --> 01:10:07,950
Korostelyov, the rope
on my sleigh is worn out.
728
01:10:08,060 --> 01:10:09,535
Tie on a new one.
729
01:10:09,665 --> 01:10:11,610
I will do that.
730
01:10:12,670 --> 01:10:16,550
And you must promise not to cry anymore.
731
01:10:16,910 --> 01:10:17,840
yeah...
732
01:10:18,460 --> 01:10:20,670
- Are you sure?
- yeah
733
01:10:21,070 --> 01:10:24,520
Good. I count on your word, man.
734
01:10:50,400 --> 01:10:52,000
What are you making?
735
01:10:52,370 --> 01:10:54,870
Cutlets, don't you see?
736
01:10:57,120 --> 01:10:58,740
Why so many?
737
01:10:59,520 --> 01:11:03,580
Some for dinner, and some
for your parents for the trip.
738
01:11:03,970 --> 01:11:05,610
Are they leaving soon?
739
01:11:05,740 --> 01:11:06,820
Today.
740
01:11:06,950 --> 01:11:08,880
How many hours till then?
741
01:11:09,060 --> 01:11:11,250
Not so soon. In the evening.
742
01:11:11,400 --> 01:11:13,730
The van's here - let's begin loading,
743
01:11:13,970 --> 01:11:15,930
or we'd be late for the train.
744
01:11:37,860 --> 01:11:39,380
Goodbye, man.
745
01:11:42,790 --> 01:11:46,080
Chin up,
and remember what I said.
746
01:11:52,760 --> 01:11:54,140
Seryozhenka...
747
01:11:59,280 --> 01:12:00,990
Say good-bye to mama.
748
01:12:01,760 --> 01:12:03,290
Goodbye - goodbye.
749
01:12:12,440 --> 01:12:16,080
- Thank you for everything, Aunt Pasha.
- Don't mention it.
750
01:12:19,550 --> 01:12:22,260
- Take care of Seryozha.
- Don't worry.
751
01:12:23,470 --> 01:12:25,970
Oh, we forget, we need to sit down.
752
01:12:26,100 --> 01:12:26,860
Where?
753
01:12:27,440 --> 01:12:29,610
Let's go to our room.
754
01:12:50,914 --> 01:12:52,562
God be with you.
755
01:13:29,720 --> 01:13:33,770
Sergej! Step aside,
I'm afraid we might hit you.
756
01:14:10,219 --> 01:14:12,581
Stop! Stop!
757
01:14:13,020 --> 01:14:14,070
Sergej!
758
01:14:14,200 --> 01:14:16,920
You're coming with us!
759
01:14:17,460 --> 01:14:20,360
Quick, get your things, toys, whatever...
760
01:14:21,160 --> 01:14:25,600
What? Mitia, wait! Mitia,
Mitia, you're out of your mind!
761
01:14:26,030 --> 01:14:28,940
What is it?
This has turned into a kind of vivisection!
762
01:14:29,020 --> 01:14:31,480
No, I can't bear it, that's all!
763
01:14:31,670 --> 01:14:34,620
Jesus... He'll die out there!
764
01:14:34,790 --> 01:14:37,260
Don't worry!
I shall be responsible for him.
765
01:14:37,590 --> 01:14:39,270
Come on, Sergej.
766
01:15:18,340 --> 01:15:21,737
We're going to Kholmogori.
What happiness!
767
01:15:23,910 --> 01:15:27,530
The end.
768
01:15:35,125 --> 01:15:37,155
subtitles: IDBoris and serdar202
55112
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.