Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,000 -> 00:00:04,074
Legendas baixado www.OpenSubtitles.org
2
00:00:14,748 -> 00:00:18,775
RELAT�RIO ESTUDANTE 3:
3
00:00:18,885 -> 00:00:23,549
O QUE OS PAIS ENCONTRAR impens�vel
4
00:00:27,694 -> 00:00:29,161
Baseado no livro de G�nther Hunold
5
00:00:29,262 -> 00:00:31,628
Com um ep�logo por Kurt Seelmann
Ex-Diretor, Escrit�rio da Cidade da Juventude de Munique
6
00:00:33,867 -> 00:00:36,358
estrelando muitos an�nimo
jovens e pais
7
00:00:36,469 -> 00:00:38,699
E como rep�rter:
8
00:00:41,941 -> 00:00:44,239
Escrito por
9
00:00:45,145 -> 00:00:50,583
M�sica por
10
00:00:51,818 -> 00:00:54,082
Fotografia
11
00:00:55,088 -> 00:00:57,215
Projeto
12
00:00:58,158 -> 00:01:04,028
Editor e Diretor Adjunto
13
00:01:23,516 -> 00:01:27,213
Dirigido por
14
00:01:28,321 -> 00:01:30,789
O NOVO
Relat�rio colegial 2
15
00:01:33,193 -> 00:01:35,957
Senhoras e senhores,
voc� provavelmente vai me reconhecer ...
16
00:01:36,062 -> 00:01:38,530
se voc� � um dos 0000 mil os espectadores uma ...
17
00:01:38,631 -> 00:01:41,657
que assistiu os dois primeiros
epis�dios de Relat�rio estudante . i>
18
00:01:41,768 -> 00:01:46,762
Voc� pode perguntar,'' O que mais
eles poderiam nos dizer em uma terceira parte?''
19
00:01:46,873 -> 00:01:52,368
Como voc� vai ver, os fatos s�o novos
e ainda mais chocante.
20
00:01:52,479 -> 00:01:53,946
Julgar por si mesmos.
21
00:01:54,781 -> 00:01:57,249
Vamos atacar, enquanto o ferro est� quente. i>
22
00:01:57,350 -> 00:01:59,250
Os Homens crist�os Jovem i>
Associa��o em Hamburgo ... i>
23
00:01:59,352 -> 00:02:02,515
publicou um guia i>
sobre educa��o sexual. i>
24
00:02:02,622 -> 00:02:08,390
� um artigo destinado a educar i>
jovens estudantes sobre sexualidade saud�vel. i>
25
00:02:08,495 -> 00:02:10,759
Como isso funciona na pr�tica? i>
26
00:02:11,464 -> 00:02:13,125
Nove meninos e seis meninas.
27
00:02:13,233 -> 00:02:15,633
sete, temos uma outra menina.
Espero que tudo bem.
28
00:02:15,735 -> 00:02:18,704
seis ou sete anos, n�o importa.
Quantos anos?
29
00:02:18,805 -> 00:02:20,636
- Entre 1 e 5 1 8.
- Oh, meu!
30
00:02:20,740 -> 00:02:24,574
Esses pirralhos vezes
exigem uma m�o pesada.
31
00:02:24,677 -> 00:02:26,702
Mas n�o podemos mais fazer isso.
32
00:02:26,813 -> 00:02:29,509
L�deres de grupos de jovens n�o t�m
a mesma autoridade hoje.
33
00:02:29,616 -> 00:02:33,245
Eu n�o me importo. Mas aqui,
tudo deve estar em ordem.
34
00:02:33,353 -> 00:02:36,811
'' Sexualidade � uma for�a vital contra a morte.
35
00:02:37,824 -> 00:02:41,590
Esta for�a n�o � a biologia, mas o amor.''
36
00:02:43,663 -> 00:02:46,154
- Que tipo de lixo � esse?
- N�o � lixo.
37
00:02:46,266 -> 00:02:48,894
� um guia sobre sexualidade
para grupos de jovens ...
38
00:02:49,002 -> 00:02:51,994
publicada pela nossa mais
Christian jovens associa��o.
39
00:02:52,105 -> 00:02:53,902
- P�ssima.
- Faz-me querer vomitar.
40
00:02:54,007 -> 00:02:55,235
Ou�a.
41
00:02:55,341 -> 00:02:59,004
'' Reconhecendo a procria��o
import�ncia da sexualidade ...
42
00:02:59,112 -> 00:03:01,580
sexo � prop�cio � vida.
43
00:03:01,681 -> 00:03:05,640
� por isso que tem de ser sexualidade
dado o seu lugar na nossa associa��o.''
44
00:03:05,752 -> 00:03:06,878
Bravo!
45
00:03:07,620 -> 00:03:09,520
Agora, ou�a-se, rapazes.
46
00:03:09,622 -> 00:03:13,956
'' Devido a esta nova forma,
e, a pedido da juventude ...
47
00:03:14,060 -> 00:03:16,051
masturba��o m�tua ...
48
00:03:16,162 -> 00:03:17,629
nadar nua ...
49
00:03:17,730 -> 00:03:20,028
compartilhados e quartos de dormir
agora s�o aceit�veis.''
50
00:03:20,733 -> 00:03:23,099
Aqui est�, querida,
em preto e branco.
51
00:03:24,037 -> 00:03:26,403
- Eu n�o posso acreditar.
- � dif�cil de acreditar, n�?
52
00:03:26,506 -> 00:03:28,406
Voc� leu isso tamb�m?
53
00:03:28,508 -> 00:03:30,976
- O que � masturba��o m�tua?
- Filth.
54
00:03:32,745 -> 00:03:35,145
Voc� gostaria disso, n�o �?
55
00:03:35,248 -> 00:03:38,240
- N�o �?
- Por que eu lhe pergunto?
56
00:03:38,351 -> 00:03:41,320
Eu n�o sabia que eram
de modo progressivo.
57
00:03:41,421 -> 00:03:43,355
Onde voc� pode ir
nadar nus por aqui?
58
00:03:43,456 -> 00:03:47,825
200 metros � esquerda,
em seguida, 50 metros abaixo dessa forma.
59
00:03:53,466 -> 00:03:55,297
Bem, com ou sem?
60
00:03:55,401 -> 00:03:58,700
De acordo com o guia,
sem � permitido.
61
00:04:00,139 -> 00:04:03,336
Cheio de grandes palavras,
mas depois de frango para fora.
62
00:04:03,443 -> 00:04:05,843
- Bem, voc� vai primeiro.
- Eu vou.
63
00:04:05,945 -> 00:04:07,606
- Fa�a-o em seguida.
- Bah!
64
00:04:07,714 -> 00:04:09,773
Eu sou tudo para o novo caminho.
65
00:04:09,882 -> 00:04:11,349
Eu tamb�m.
66
00:04:11,451 -> 00:04:13,681
- Bem, cal�as.
- N�o tem problema.
67
00:04:13,786 -> 00:04:15,879
Voc� vai ter que tir�-los voc� mesmo.
68
00:04:15,989 -> 00:04:19,686
O que h� de errado com voc�?
parar de puxar, Blackie.
69
00:04:23,196 -> 00:04:24,959
Boa tarde, senhora.
70
00:04:26,666 -> 00:04:28,190
Boa tarde.
71
00:04:28,301 -> 00:04:29,996
Seu porco.
72
00:04:30,103 -> 00:04:32,697
Eu n�o estava presente, mesmo nu
na minha noite de n�pcias.
73
00:04:33,439 -> 00:04:34,906
Vamos. Vamos.
74
00:04:36,509 -> 00:04:37,976
O que � isso?
75
00:04:38,077 -> 00:04:40,739
�'' Dia Bundas Nu'' hoje?
76
00:04:45,318 -> 00:04:48,082
Sim, os meus eram
que bela vez tamb�m ...
77
00:04:48,187 -> 00:04:49,711
h� muito tempo.
78
00:05:03,403 -> 00:05:06,236
Bem, me derrubar.
79
00:05:06,339 -> 00:05:10,298
Sexo em grupo. Oh, rapaz.
80
00:05:16,449 -> 00:05:18,474
N�o olhe, Blackie.
Estamos sendo corrompido.
81
00:05:40,039 -> 00:05:43,531
N�o dormit�rios compartilhados, eu vejo.
82
00:05:44,243 -> 00:05:46,336
Tudo deve estar em ordem.
83
00:05:47,647 -> 00:05:49,808
Eu acho que os meninos s�o
at� algo esta noite.
84
00:05:49,916 -> 00:05:53,374
- De jeito nenhum.
- Sim, fingindo ser fantasmas.
85
00:05:54,120 -> 00:05:55,712
Eles s�o t�o infantil.
86
00:05:55,822 -> 00:06:00,623
- Voc� quer mais alguma coisa, hein?
- Ap�s a nadar, me sinto �tima.
87
00:06:00,727 -> 00:06:05,858
- Que tal assombr�-los?
- �tima id�ia.
88
00:06:16,542 -> 00:06:18,032
A� vem Dr�cula!
89
00:06:21,748 -> 00:06:24,342
Quieto.
90
00:06:32,558 -> 00:06:34,355
Eu quero a minha paz.
91
00:06:34,460 -> 00:06:37,088
Mantenha esse absurdo sair daqui.
92
00:06:37,196 -> 00:06:39,357
As camas s�o todos vazios.
93
00:06:39,465 -> 00:06:42,434
- E quanto a mim?
- Onde est�o os outros?
94
00:06:42,535 -> 00:06:44,002
Eles est�o com as outras meninas.
95
00:06:44,103 -> 00:06:46,799
- Que porcaria.
- Isso n�o deu certo.
96
00:06:48,941 -> 00:06:53,571
Estou Cavaleiro Kunibert,
desagrad�vel e morto por sete 00 anos.
97
00:06:53,679 -> 00:06:55,442
Voc� � muito animada
para um cara morto.
98
00:06:55,548 -> 00:06:58,381
Eu alimentar do sangue de meninas.
99
00:07:11,764 -> 00:07:14,062
- Algu�m est� vindo.
- Vamos.
100
00:07:17,503 -> 00:07:20,097
- Sai fora!
- O que foi?
101
00:07:22,475 -> 00:07:25,273
Tarde demais. Ir esconder.
102
00:07:27,346 -> 00:07:28,973
Luzes apagadas.
103
00:07:43,496 -> 00:07:46,056
ver, Sr. Balzer?
Tudo est� bem.
104
00:07:47,867 -> 00:07:50,734
Em aqui, tudo deve estar em ordem.
105
00:07:53,272 -> 00:07:55,934
- V� dormir, ent�o.
- Boa noite.
106
00:08:06,519 -> 00:08:08,783
- Ajuda-me.
- Estou indo.
107
00:08:11,891 -> 00:08:13,518
Voc� � um saco pesado.
108
00:08:15,228 -> 00:08:17,162
Podemos come�ar agora.
109
00:08:20,199 -> 00:08:23,168
- Depressa, vamos.
- Voc� est� louco? Voc� n�o pode sair agora.
110
00:08:23,269 -> 00:08:27,706
Eu vou aquecer com Alex.
Mas n�o mordem.
111
00:08:27,807 -> 00:08:30,275
Seus p�s est�o frios.
112
00:08:30,376 -> 00:08:34,836
- E quem vai me beijar?
- Cale-se. Brincar um pouco.
113
00:08:41,354 -> 00:08:43,788
Um catavento real.
114
00:08:50,530 -> 00:08:54,990
Quando a associa��o regional i>
colocar a guia em pr�tica ... i>
115
00:08:55,101 -> 00:08:59,333
foi expulso de i>
da federa��o crist�. i>
116
00:08:59,438 -> 00:09:02,430
O guia foi escrito por adultos ... i>
117
00:09:02,542 -> 00:09:05,443
ea proibi��o foi emitida por adultos. i>
118
00:09:05,545 -> 00:09:09,777
Mas os adultos podem dar conselhos sexual i>
aos jovens ... i>
119
00:09:09,882 -> 00:09:12,976
independentemente de eles s�o i>
especialistas ou leigos benevolentes? i>
120
00:09:27,500 -> 00:09:29,092
Eles s�o est�pidos para ser pego.
121
00:09:29,201 -> 00:09:31,066
Eles certamente n�o planejar para isso.
122
00:09:31,170 -> 00:09:35,436
Voc� acha que os meninos e meninas
passar as suas f�rias em um acampamento ...
123
00:09:35,541 -> 00:09:38,339
devem ser autorizados a ter rela��es sexuais?
124
00:09:38,444 -> 00:09:39,376
Bondade.
125
00:09:39,478 -> 00:09:43,244
Se voc� � a favor ou contra,
eles v�o fazer isso de qualquer maneira.
126
00:09:43,349 -> 00:09:45,909
certeza, � por isso que voc� gasta
suas f�rias juntos.
127
00:09:46,018 -> 00:09:47,485
Se eu soubesse o menino.
128
00:09:47,587 -> 00:09:50,147
Por que n�o?
N�s fizemos o mesmo em nossos dias.
129
00:09:50,256 -> 00:09:56,024
Com base na minha idade,
Eu seria contra isso.
130
00:09:56,128 -> 00:09:58,722
Sr. Balzer n�o tem escolha.
131
00:09:58,831 -> 00:10:03,131
Se ele permitiu-nos foder,
ele estaria em apuros.
132
00:10:03,235 -> 00:10:06,898
Regulamentos e leis,
Eu n�o posso suportar isso.
133
00:10:07,006 -> 00:10:09,941
� t�o desatualizado.
134
00:10:10,042 -> 00:10:12,135
Se dois realmente gostam um do outro ...
135
00:10:12,244 -> 00:10:14,838
eles v�o encontrar uma maneira
a bossa outro.
136
00:10:14,947 -> 00:10:18,007
- � que a experi�ncia de falar?
- Voc� tem algum problema com isso?
137
00:10:18,117 -> 00:10:21,211
Minha intimidade
� neg�cio, n�o mais um.
138
00:10:21,320 -> 00:10:25,586
Eu n�o sei. Como uma menina,
voc� pode encontrar-se em situa��es ...
139
00:10:25,691 -> 00:10:28,182
que voc� n�o pode sair por si mesmo.
140
00:10:28,294 -> 00:10:32,731
Eu experimentei isso sozinho,
n�o h� muito tempo.
141
00:10:32,832 -> 00:10:36,495
Os escritores rom�nticos alem�es
deve ser visto em termos de seu tempo.
142
00:10:36,602 -> 00:10:38,729
Eles s�o um exemplo impressionante-
143
00:10:38,838 -> 00:10:41,671
- Eu tenho uma dor de cabe�a. Posso ser dispensado?
- Sim.
144
00:10:41,774 -> 00:10:45,540
Um exemplo marcante que
a sa�da de um artista-
145
00:10:47,947 -> 00:10:51,576
Se eu n�o tivesse tido tal i>
uma dor de cabe�a dividir esse dia ... i>
146
00:10:51,684 -> 00:10:53,948
nunca teria acontecido. i>
147
00:11:06,932 -> 00:11:09,400
Busc�-la. Se ela grita,
cobrir a boca.
148
00:11:09,502 -> 00:11:11,595
Ok, mas eu recebo uma volta atr�s de voc�.
149
00:11:20,613 -> 00:11:23,241
Voc� est� louco?
Saia daqui.
150
00:11:24,150 -> 00:11:26,516
Voc� sabe qualquer raz�o
por que deveria?
151
00:11:26,619 -> 00:11:28,883
Porque este � o banheiro das mulheres.
152
00:11:28,988 -> 00:11:30,888
Despir-se e mostrar-me
quanto de uma senhora que voc� �.
153
00:11:30,990 -> 00:11:33,857
Voc� est� porcos.
De onde voc� �?
154
00:11:33,959 -> 00:11:35,426
Temos um per�odo livre.
155
00:11:35,528 -> 00:11:37,359
E estamos procurando
para uma atividade produtiva.
156
00:11:37,463 -> 00:11:40,899
Ent�o, vamos come�ar
com essa atividade produtiva.
157
00:11:41,000 -> 00:11:43,400
- Vamos l�, me d� um beijo.
- Voc� est� fora de sua mente.
158
00:11:43,502 -> 00:11:44,935
Vamos.
159
00:11:59,318 -> 00:12:00,979
Suas pernas.
160
00:12:06,859 -> 00:12:09,555
Vamos. Acalme-se.
161
00:12:11,931 -> 00:12:14,456
- Vamos.
- Pois �.
162
00:12:23,175 -> 00:12:26,804
O que voc� est� vendo � i>
n�o a inven��o de um roteirista. i>
163
00:12:26,912 -> 00:12:28,709
� a realidade. i>
164
00:12:28,814 -> 00:12:31,442
� a conseq��ncia i>
de um impulso juvenil para se mostrar. i>
165
00:12:31,550 -> 00:12:37,011
Como resultado, o estupro de uma estudante i>
� visto como um ato her�ico ... i>
166
00:12:37,123 -> 00:12:39,250
um ato abomin�vel her�ico. i>
167
00:12:47,933 -> 00:12:49,867
Vamos, abra��-la forte.
Agora me.
168
00:12:52,238 -> 00:12:54,365
Tudo bem, v� em frente.
169
00:12:57,343 -> 00:12:58,810
Vamos.
170
00:13:13,526 -> 00:13:15,824
Holy crap!
171
00:13:17,997 -> 00:13:19,464
Gra�as a Deus.
172
00:13:19,565 -> 00:13:21,294
Sr. Pfeifer!
173
00:13:21,400 -> 00:13:23,800
Estes tr�s me estuprou.
174
00:13:23,903 -> 00:13:25,200
Voc� n�o diz?
175
00:13:26,071 -> 00:13:29,837
- O que voc� diz sobre isso?
- Estupro, isso � besteira.
176
00:13:29,942 -> 00:13:34,106
- N�s sempre atender essa vagabunda aqui.
- Com certeza.
177
00:13:34,213 -> 00:13:35,339
Absolutamente.
178
00:13:36,415 -> 00:13:39,282
Voc� mentirosos podres.
179
00:13:39,385 -> 00:13:41,979
Eu vou chamar a pol�cia.
180
00:13:42,087 -> 00:13:45,386
Eu n�o faria isso, menina.
Voc� ouviu o que eles disseram.
181
00:13:45,491 -> 00:13:46,924
Voltar para a aula.
182
00:13:47,026 -> 00:13:49,961
Nem uma palavra sobre isso,
ou voc� vai ser expulso.
183
00:13:50,062 -> 00:13:52,053
Isso vale para todos voc�s, entendeu?
184
00:13:52,898 -> 00:13:56,698
Voc� vem me ver �s 4:00
esta tarde, ent�o vamos ver.
185
00:13:56,802 -> 00:13:59,236
Agora se perder, mas ficar quieto.
186
00:14:00,940 -> 00:14:04,876
Eles me enganou. i>
O que eu posso fazer? i>
187
00:14:04,977 -> 00:14:09,380
O zelador n�o acreditar em mim. i>
Ningu�m vai acreditar em mim. i>
188
00:14:10,416 -> 00:14:14,216
Grossmann, voc� n�o est� ouvindo.
189
00:14:15,154 -> 00:14:18,146
Voc� ainda tem uma dor de cabe�a?
190
00:14:19,191 -> 00:14:21,625
Bem, ent�o eu vou poup�-lo por enquanto.
191
00:14:21,727 -> 00:14:23,695
Onde est�vamos?
192
00:14:24,563 -> 00:14:27,191
eu tinha esquecido minha dor de cabe�a. i>
193
00:14:27,299 -> 00:14:29,665
Espero que o zelador i>
vai manter a boca fechada. i>
194
00:14:30,436 -> 00:14:34,202
Cabe a voc�, Edith,
se eu ficar quieto ou n�o.
195
00:14:34,306 -> 00:14:37,298
- O que devo fazer?
- Em primeiro lugar, manter a calma.
196
00:14:37,409 -> 00:14:40,708
Ningu�m vai acreditar em voc�
quando aqueles tr�s contradiz�-lo.
197
00:14:40,813 -> 00:14:45,580
- Mas voc� acredita em mim.
- Eu acredito que eu posso ver.
198
00:14:45,684 -> 00:14:49,484
Eu n�o quero que voc� fique
expulsos s� porque-
199
00:14:49,588 -> 00:14:51,055
Porque o que?
200
00:14:51,156 -> 00:14:56,560
Bem, se for p�blico,
Eu vou estar em apuros. Voc�-
201
00:14:56,662 -> 00:15:01,531
- O que voc� quer? Dinheiro?
- N�o, n�o � dinheiro.
202
00:15:02,401 -> 00:15:04,699
- O qu�?
- N�o agir estupidamente.
203
00:15:04,803 -> 00:15:06,771
Voc� est� experimentado.
204
00:15:07,439 -> 00:15:09,304
Voc� � um louco.
205
00:15:10,376 -> 00:15:12,207
Como posso te salvar?
206
00:15:12,912 -> 00:15:16,370
Se voc� cometer um erro agora,
toda a sua vida ser arruinada.
207
00:15:16,482 -> 00:15:20,213
Eu sou obrigado a dizer o diretor,
e voc� sabe o que acontece depois.
208
00:15:22,588 -> 00:15:24,055
Tudo bem.
209
00:15:24,723 -> 00:15:25,985
Onde?
210
00:15:26,091 -> 00:15:29,527
Aqui, neste sof� sujo?
211
00:15:29,628 -> 00:15:31,926
N�o chore, menina.
212
00:15:32,031 -> 00:15:33,896
Tire suas roupas.
213
00:15:35,100 -> 00:15:38,558
- Tudo?
- Perder a saia.
214
00:15:45,044 -> 00:15:48,810
Al�m disso, o sof� n�o � que suja.
215
00:15:51,250 -> 00:15:52,239
Feliz?
216
00:15:52,351 -> 00:15:54,512
Para come�ar.
217
00:15:58,791 -> 00:16:00,850
Quem � ele?
218
00:16:00,960 -> 00:16:03,224
Este � o Sr. Dreier, funcion�rio p�blico.
219
00:16:03,329 -> 00:16:06,890
- Quantos anos ela tem?
- Quatorze.
220
00:16:09,301 -> 00:16:11,201
Ent�o era isso. i>
221
00:16:11,303 -> 00:16:14,795
Foi tudo um jogo sujo. i>
222
00:16:15,674 -> 00:16:19,940
Os tr�s rapazes foram i>
sicced em mim pelo zelador. i>
223
00:16:20,045 -> 00:16:22,411
E ele s� queria passar-me. i>
224
00:16:23,515 -> 00:16:26,609
eu tinha ca�do nesta armadilha. i>
225
00:16:26,719 -> 00:16:28,346
E agora eu estou perdido. i>
226
00:16:28,921 -> 00:16:31,822
Aconteceu exatamente i>
como voc� v�-lo aqui. i>
227
00:16:31,924 -> 00:16:34,484
estudante A, ainda uma crian�a ... i>
228
00:16:34,593 -> 00:16:38,029
� transformado no objecto sexual cobi�ado i>
de dignit�rios cidades pequenas. i>
229
00:16:38,731 -> 00:16:42,997
Como vergonhoso como este caso �, i>
os tempos tamb�m s�o culpados. i>
230
00:16:43,102 -> 00:16:46,868
Tempos em que at� mesmo i>
respeit�veis ??jornais locais ... i>
231
00:16:46,972 -> 00:16:50,135
fazer uso predominantemente i>
de alunas menores de idade como modelos. i>
232
00:16:50,242 -> 00:16:52,267
E quanto ao inocentemente i>
pais confiantes ... i>
233
00:16:52,378 -> 00:16:54,369
que acreditam que sua filha i>
est� livre de perigo ... i>
234
00:16:54,480 -> 00:16:56,846
apenas para descobrir-lhe um dia i>
no jornal ... i>
235
00:16:56,949 -> 00:16:59,782
uma revista ou uma revista de sexo ... i>
236
00:16:59,885 -> 00:17:01,512
que poderia estimar o seu n�mero? i>
237
00:17:01,620 -> 00:17:02,917
Uma centena.
238
00:17:03,022 -> 00:17:05,354
Sr. Kommert, signat�rio autorizado.
239
00:17:13,699 -> 00:17:16,930
Venha, crian�a.
Eu vou ser legal com voc�.
240
00:17:18,070 -> 00:17:20,436
Uma centena.
241
00:17:20,539 -> 00:17:22,769
Pantel farmac�utico.
242
00:17:34,286 -> 00:17:36,584
- Dessa forma, o inspetor-chefe.
- Obrigado.
243
00:17:36,688 -> 00:17:39,316
- O inspetor-chefe Krause.
- Ol�, meu filho.
244
00:17:41,894 -> 00:17:43,555
Uma centena.
245
00:17:46,298 -> 00:17:47,765
Voc� est� me deixando louco.
246
00:17:52,071 -> 00:17:56,167
A estudante tem sido i>
o s�mbolo sexual do nosso tempo. i>
247
00:17:56,275 -> 00:17:58,300
Ela est� ciente disso? i>
248
00:17:58,410 -> 00:18:00,674
Voc� est� me deixando louco.
Vamos.
249
00:18:06,285 -> 00:18:08,253
Voc� est� me deixando louco!
250
00:18:42,855 -> 00:18:46,154
Edith, levante-se. � 7:00.
251
00:18:46,959 -> 00:18:49,359
Oh, meu Deus. Edith!
252
00:18:50,829 -> 00:18:53,764
- Voc� conhece um Dreier Sr.?
- N�o.
253
00:18:55,701 -> 00:19:01,298
- E o Sr. Krause eo Sr. Pantel?
- N�o.
254
00:19:01,406 -> 00:19:03,772
N�s n�o estamos indo a lugar nenhum.
255
00:19:05,377 -> 00:19:08,676
- Voc� tem uma filha.
- Deixe-a fora disso.
256
00:19:08,780 -> 00:19:13,046
Voc� pode olhar nos olhos
depois do que fez a Edith?
257
00:19:13,752 -> 00:19:17,085
Quanto voc� pagou foram
para o seu neg�cio sujo?
258
00:19:17,189 -> 00:19:21,319
- Voc� n�o pode provar uma coisa.
- N�s vamos ver isso.
259
00:19:22,528 -> 00:19:25,395
Prepare-se.
Voc� est� preso.
260
00:19:29,501 -> 00:19:33,062
Como um estudante, voc� tem
teve experi�ncias sexuais ...
261
00:19:33,172 -> 00:19:35,640
que prefere manter em segredo?
262
00:19:35,741 -> 00:19:38,073
Sim, alguns homens s�o porcos.
263
00:19:38,177 -> 00:19:43,945
Eu entendo o seu desespero
quando voc� n�o pode confiar em ningu�m.
264
00:19:44,049 -> 00:19:47,712
Voc� acha que sua filha
� honesto com voc� sobre sexo?
265
00:19:47,819 -> 00:19:49,446
certeza, somos como amigas.
266
00:19:49,555 -> 00:19:52,854
Por que n�o dizer a seus pais?
267
00:19:52,958 -> 00:19:55,256
Os meus pais? Voc� � louco.
268
00:19:55,360 -> 00:19:57,294
Eles teriam pensado
Eu era uma prostituta.
269
00:19:57,396 -> 00:20:00,854
ela est� certa. Muitos pais
acho que o pior de n�s.
270
00:20:00,966 -> 00:20:03,594
Os pais, os pais que.
Mas, se os jornais est�o certos ...
271
00:20:03,702 -> 00:20:05,727
H� mais acontecendo
nas escolas do que voc� pensa.
272
00:20:05,837 -> 00:20:09,967
Eles est�o certos. Eu experimentei
algo semelhante h� alguns anos atr�s.
273
00:20:10,075 -> 00:20:12,703
Foi a minha primeira experi�ncia sexual.
274
00:20:12,811 -> 00:20:17,680
Tivemos um professor, Johannes Holbach. i>
275
00:20:17,783 -> 00:20:20,980
Ele era o professor principal i>
e vice-diretora. i>
276
00:20:21,086 -> 00:20:23,554
Um cara grande, em torno de 30. i>
277
00:20:23,655 -> 00:20:25,816
Aprendemos muito ... i>
278
00:20:25,924 -> 00:20:27,391
mas seu m�todos de ensino- i>
279
00:20:27,492 -> 00:20:31,087
Agora, para um completo
tema diferente: Fibra.
280
00:20:31,196 -> 00:20:33,061
O que � isso?
281
00:20:33,165 -> 00:20:35,531
Normalmente, eu diria que � meu peito.
282
00:20:36,468 -> 00:20:38,231
Voc� vai ser o pr�ximo em breve.
283
00:20:38,337 -> 00:20:41,602
Eu n�o estava perguntando sobre o que �
embaixo, mas sobre isso.
284
00:20:41,707 -> 00:20:43,436
- Uma camisola.
- Certo.
285
00:20:43,542 -> 00:20:45,703
- O que � isso feito?
- L�.
286
00:20:45,811 -> 00:20:48,302
- E o que � l�?
- Ele vem de ovelhas.
287
00:20:48,413 -> 00:20:50,176
- E cabras.
- Mesmo camelos.
288
00:20:50,282 -> 00:20:53,547
Isso mesmo.
ent�o o que � l�?
289
00:20:53,652 -> 00:20:55,950
P�los.
290
00:20:56,054 -> 00:20:59,353
Qual � a sua saia feito?
291
00:20:59,458 -> 00:21:01,517
L� virgem pura.
292
00:21:01,627 -> 00:21:05,119
- E por baixo?
- Calcinhas.
293
00:21:05,230 -> 00:21:08,324
E o que eles s�o feitos?
294
00:21:08,433 -> 00:21:10,697
1 algod�o 00% pura.
295
00:21:10,802 -> 00:21:12,497
F�cil de limpar,
e lavagem e desgaste.
296
00:21:13,338 -> 00:21:14,236
Corrigir.
297
00:21:16,441 -> 00:21:18,671
Onde � que o algod�o vem?
298
00:21:19,745 -> 00:21:21,440
Ela cresce em �rvores.
299
00:21:21,546 -> 00:21:23,207
Isso � um pouco de exagero.
300
00:21:23,315 -> 00:21:27,376
Vamos dizer que se trata de plantas,
a partir das sementes da planta de algod�o.
301
00:21:27,486 -> 00:21:29,977
Algu�m sabe a palavra francesa?
302
00:21:30,088 -> 00:21:32,181
- Coton i>.
- Excelente.
303
00:21:32,291 -> 00:21:34,919
Algod�o em Ingl�s.
O que outras fibras que voc� sabe?
304
00:21:35,027 -> 00:21:38,121
Linho, que tamb�m vem de plantas.
305
00:21:38,230 -> 00:21:40,061
seda, do bicho-
306
00:21:40,165 -> 00:21:42,929
Sim, voc� sabe muito.
Muito bom.
307
00:21:44,436 -> 00:21:48,031
E que tipo de fibra
� esse, Gisela?
308
00:21:48,140 -> 00:21:49,607
� sint�tico.
309
00:21:51,076 -> 00:21:54,204
Qual � a diferen�a
a partir de todas as outras fibras?
310
00:21:54,313 -> 00:21:56,781
Professor, que tipo de material
� meu su�ter feito?
311
00:21:58,717 -> 00:22:01,515
Espero que alguma coisa, que n�o encolher.
312
00:22:01,620 -> 00:22:05,886
Desta forma n�s aprendemos sobre i>
fibras naturais e sint�ticas. i>
313
00:22:05,991 -> 00:22:08,425
aulas Holbach i>
eram sempre engra�ado. i>
314
00:22:09,161 -> 00:22:14,292
Todos gostavam dele, i>
exceto para gordura Alice. i>
315
00:22:14,399 -> 00:22:18,495
Ele n�o gostava dela, i>
e ent�o ela se vingou. i>
316
00:22:18,603 -> 00:22:22,733
ela contou tudo pai, i>
e ele foi para as autoridades. i>
317
00:22:22,841 -> 00:22:25,309
Testemunha outro caso chocante. i>
318
00:22:25,410 -> 00:22:29,813
O agente � punido, i>
mas formar sua pr�pria opini�o. i>
319
00:22:29,915 -> 00:22:31,746
Rsychologists demonstraram ... i>
320
00:22:31,850 -> 00:22:34,375
que as jovens querem ter i>
experi�ncia o seu primeiro ... i>
321
00:22:34,486 -> 00:22:37,819
com um homem que lembra i>
de seu pai. i>
322
00:22:37,923 -> 00:22:40,448
Quem mais do que um professor? i>
323
00:22:40,559 -> 00:22:44,859
sedu��o e sexo com uma menor.
Eu n�o quero testemunhar.
324
00:22:44,963 -> 00:22:50,799
Eu tamb�m n�o. Mas n�s temos que,
o juiz foi muito claro.
325
00:22:50,902 -> 00:22:56,169
Senhorita Mohndorf, em 1 6,
voc� � velho o suficiente para testemunhar sob juramento.
326
00:22:56,274 -> 00:22:59,437
Voc� tem que dizer a verdade no tribunal.
327
00:22:59,544 -> 00:23:04,504
Se voc� esconder nada,
voc� vai enfrentar san��es severas.
328
00:23:04,616 -> 00:23:09,553
- As coisas que o porco quer saber.
- Ele est� interrogando Gisela agora.
329
00:23:09,654 -> 00:23:12,953
Ser mais preciso, Miss Gisela.
330
00:23:13,058 -> 00:23:17,051
- O que voc� quer saber?
- Parar de agir est�pido!
331
00:23:17,162 -> 00:23:20,529
Voc� n�o � mais uma crian�a.
Voc� � tudo o mesmo.
332
00:23:20,632 -> 00:23:22,862
Ningu�m quer contar a verdade.
333
00:23:22,968 -> 00:23:25,801
Aquele porco de um professor
seduz duas dezenas de alunos ...
334
00:23:25,904 -> 00:23:27,667
e todos voc�s cobertura para ele.
335
00:23:27,773 -> 00:23:30,105
� ultrajante!
336
00:23:30,208 -> 00:23:31,869
Ler de volta os minutos.
337
00:23:31,977 -> 00:23:35,879
Foi uma tarde
quando eu tinha 1 4.
338
00:23:35,981 -> 00:23:39,781
O acusado, Johannes Holbach ...
339
00:23:39,885 -> 00:23:44,413
chamou-me � biblioteca
para ajud�-lo com livros.
340
00:23:45,490 -> 00:23:50,518
Ele estava classificando livros i>
quando entrei no quarto. i>
341
00:23:50,629 -> 00:23:56,158
Quando ele me viu, i>
ele deixou cair todos os livros. i>
342
00:23:57,335 -> 00:24:00,236
os pegou juntos ... i>
343
00:24:00,338 -> 00:24:05,435
e os acusados ??tocou meus seios. i>
344
00:24:06,812 -> 00:24:11,613
Eu acho que foi um acidente. i>
345
00:24:11,716 -> 00:24:12,944
Como � belo.
346
00:24:13,051 -> 00:24:14,348
Isso � tudo. i>
347
00:24:14,453 -> 00:24:17,047
Isso n�o � tudo.
348
00:24:17,155 -> 00:24:19,453
golpear a �ltima observa��o.
349
00:24:19,558 -> 00:24:24,393
- O que aconteceu depois?
- Foi h� muito tempo. Eu esque�o.
350
00:24:24,496 -> 00:24:27,294
Porque voc� quer esquecer.
351
00:24:27,399 -> 00:24:29,094
O que aconteceu?
352
00:24:29,201 -> 00:24:31,931
Ser� que ele chegar em
e tocar seus seios?
353
00:24:32,037 -> 00:24:33,971
certamente, voc� n�o estava usando suti� ent�o.
354
00:24:34,072 -> 00:24:36,404
Nem mesmo hoje,
se voc� tem que saber.
355
00:24:36,508 -> 00:24:38,703
Sim, eu tenho que saber.
356
00:24:38,810 -> 00:24:40,937
O que aconteceu? i>
357
00:24:42,080 -> 00:24:43,672
Isso faz c�cegas.
358
00:24:44,749 -> 00:24:46,546
Faz c�cegas, Gisela?
359
00:24:46,651 -> 00:24:48,516
Onde exatamente?
360
00:24:48,620 -> 00:24:50,212
Aqui, na frente.
361
00:24:50,322 -> 00:24:53,120
- Aqui?
- Sim.
362
00:24:54,659 -> 00:24:56,786
Ser� que agradar mais como este?
363
00:24:57,662 -> 00:25:00,153
Ele vai por completo.
364
00:25:02,033 -> 00:25:04,558
Voc� � uma mulher pouco.
365
00:25:05,670 -> 00:25:06,898
Sim?
366
00:25:07,005 -> 00:25:09,098
Voc� sabe, Gisela ...
367
00:25:09,207 -> 00:25:11,266
Eu posso te mostrar uma coisa ...
368
00:25:12,244 -> 00:25:16,510
que atravessa e atrav�s de ainda mais.
369
00:25:16,615 -> 00:25:18,310
E ent�o chegou
em sua calcinha.
370
00:25:18,416 -> 00:25:21,908
Sim, ele chegou em minha calcinha
e ele tocou minha buceta.
371
00:25:22,020 -> 00:25:26,286
E se voc� tem que saber,
Eu realmente gostei.
372
00:25:26,391 -> 00:25:28,689
Isso � tudo, caramba.
373
00:25:31,696 -> 00:25:34,130
Obrigado, isso � tudo que eu preciso.
374
00:25:34,232 -> 00:25:37,360
Na minha ira,
Eu disse-lhe muito.
375
00:25:37,469 -> 00:25:41,098
Ele tem uma maneira desagrad�vel
de extrair informa��es.
376
00:25:41,806 -> 00:25:46,072
Eu vou admitir o que fez Holbach
n�o estava certo ...
377
00:25:46,177 -> 00:25:47,804
mas ele � um cara bom.
378
00:25:47,913 -> 00:25:49,847
Eu n�o quero que ele seja punido.
379
00:25:49,948 -> 00:25:52,746
O que ele quis sair de voc�?
380
00:25:53,451 -> 00:25:56,443
Holbach tirou fotos nuas
de mim em seu escrit�rio.
381
00:25:56,555 -> 00:26:00,491
Aquele porco l�
tem todos eles em sua mesa.
382
00:26:00,592 -> 00:26:03,186
Certa vez, ele me chamou tamb�m.
383
00:26:04,229 -> 00:26:06,288
Voc� est� fazendo t�o mal em biologia ...
384
00:26:06,398 -> 00:26:10,334
voc� n�o sabe o cora��o
da bunda.
385
00:26:10,435 -> 00:26:11,902
Voc� pode ter que repetir o ano.
386
00:26:12,003 -> 00:26:14,563
para se despir,
e eu vou demonstrar em um assunto vivo.
387
00:26:14,673 -> 00:26:15,640
Nu?
388
00:26:15,740 -> 00:26:19,301
- Voc� quer deixar a classe?
- N�o, Sr. Holbach.
389
00:26:20,979 -> 00:26:23,812
eu estava curioso, naturalmente. i>
390
00:26:23,915 -> 00:26:27,749
ent�o eu tirei minha roupa, � claro. i>
391
00:26:27,852 -> 00:26:32,755
Al�m disso, eu queria ver se Holbach i>
sabia mais do que apenas palavras. i>
392
00:26:32,857 -> 00:26:35,189
Ou se as outras meninas i>
tinha exagerado. i>
393
00:26:35,927 -> 00:26:38,361
Olhe para o esqueleto.
394
00:26:38,463 -> 00:26:41,455
Ela suporta o corpo humano.
395
00:26:41,566 -> 00:26:44,194
Voc� n�o pode ver se � um homem ...
396
00:26:45,770 -> 00:26:47,431
ou uma mulher.
397
00:26:48,673 -> 00:26:50,937
Leve os seus seios.
398
00:26:51,776 -> 00:26:55,735
Seu s�o moldadas bem
e bem desenvolvido.
399
00:26:55,847 -> 00:26:58,145
O esqueleto n�o tem nenhum.
400
00:26:58,249 -> 00:26:59,876
Isso n�o d�i.
401
00:26:59,985 -> 00:27:01,885
Ele agrada um pouco.
402
00:27:04,289 -> 00:27:06,348
E aqui est�o as virilhas.
403
00:27:07,692 -> 00:27:11,389
O esqueleto n�o tem
o cabelo bonitinho tamb�m.
404
00:27:14,566 -> 00:27:17,967
E agora a sua volta ...
405
00:27:19,304 -> 00:27:21,272
indo para baixo ...
406
00:27:21,373 -> 00:27:23,705
para o seu fundo.
407
00:27:23,808 -> 00:27:26,368
Bang, eu pensei agora i>
que ia acontecer. i>
408
00:27:26,478 -> 00:27:28,571
Mas eu estava errado. i>
409
00:27:28,680 -> 00:27:30,648
H� uma grande diferen�a ...
410
00:27:30,749 -> 00:27:32,649
entre o seu fundo de p�ssego ...
411
00:27:32,751 -> 00:27:34,616
e da pelve do esqueleto.
412
00:27:34,719 -> 00:27:39,418
Eu nunca soube que a biologia
foi t�o maravilhoso.
413
00:27:39,524 -> 00:27:42,789
Ele foi �timo.
414
00:27:42,894 -> 00:27:44,521
Eu tive meu primeiro orgasmo com ele.
415
00:27:44,629 -> 00:27:48,395
Exerc�cio dedo grande.
Ele estava em seu escrit�rio tamb�m.
416
00:27:48,500 -> 00:27:51,298
Eu tinha raspado o meu joelho.
417
00:27:51,403 -> 00:27:54,236
Ele estava todo preocupado.
418
00:27:54,339 -> 00:27:58,969
Eu tive que me despir,
e ele me examinou.
419
00:27:59,077 -> 00:28:01,238
Suas m�os foram bastante agitado.
420
00:28:01,346 -> 00:28:04,372
Mas isso � �gua sob a ponte.
421
00:28:05,083 -> 00:28:06,675
- Henkels perder.
- Sim?
422
00:28:06,785 -> 00:28:08,446
Entre.
423
00:28:09,888 -> 00:28:13,915
Voc� concorda que um professor que
seduz um menor deve ser punido?
424
00:28:13,992 -> 00:28:15,459
Sim, acho que sim.
425
00:28:15,560 -> 00:28:18,961
N�o, a menina � frequentemente culpado tamb�m.
426
00:28:19,064 -> 00:28:21,294
N�o, porque quem sabe
que seduziu quem?
427
00:28:21,399 -> 00:28:25,529
Voc� concorda que um professor
que seduz um menor deve ser punido?
428
00:28:25,637 -> 00:28:26,535
Claro.
429
00:28:26,638 -> 00:28:29,607
Uma menina decente pode evitar isso.
430
00:28:29,708 -> 00:28:33,974
Ele tem cinco anos e sete meses.
O promotor queria um 0.
431
00:28:34,079 -> 00:28:36,946
Todos n�s sentimos muito por ele.
432
00:28:37,048 -> 00:28:41,144
Eu acho que ele � um porco.
seduzir alunas!
433
00:28:41,252 -> 00:28:44,847
Voc� n�o o conhecia.
Ele era muito bom.
434
00:28:45,557 -> 00:28:47,491
E n�s n�o �ramos crian�as.
435
00:28:47,592 -> 00:28:52,723
Ele s� tem desagrad�vel quando
tinha que contar tudo para o tribunal.
436
00:28:52,831 -> 00:28:55,163
alguns ju�zes deix�-lo doente.
437
00:28:55,266 -> 00:28:58,724
� claro, que sa�ram sobre ele.
438
00:28:58,837 -> 00:29:03,103
Eles s�o apenas os homens,
porcos como todos os adultos.
439
00:29:03,208 -> 00:29:07,668
Mas, se perguntar,
eles t�m toda a justi�a pr�pria.
440
00:29:07,779 -> 00:29:12,978
- Ser� que eles j� te pegar?
- Sim, meu pai fez, mas que era inofensivo.
441
00:29:13,084 -> 00:29:15,678
era quase 1 5 ent�o. i>
442
00:29:16,721 -> 00:29:20,987
Eu n�o sabia nada sobre sexo, i>
um in�cio tardio. i>
443
00:29:22,127 -> 00:29:24,595
Eu simplesmente n�o estava interessado. i>
444
00:29:36,941 -> 00:29:37,908
estranho. i>
445
00:29:38,009 -> 00:29:41,536
Normalmente ningu�m em casa i>
da tarde. i>
446
00:29:52,323 -> 00:29:55,190
Eu n�o posso acreditar. i>
Hilde Minha irm� ... i>
447
00:29:55,293 -> 00:29:56,988
com um jovem. i>
448
00:29:57,829 -> 00:30:01,026
Eu juro no come�o eu n�o sabia i>
o que eles estavam fazendo. i>
449
00:30:02,834 -> 00:30:07,601
Eu queria rir. i>
Parecia engra�ado para mim. i>
450
00:30:07,705 -> 00:30:11,300
Mas, de repente, i>
despertou meu interesse. i>
451
00:30:13,044 -> 00:30:15,376
n�o pude deixar de assistir. i>
452
00:30:15,480 -> 00:30:17,607
eu tinha que ver tudo. i>
453
00:30:40,171 -> 00:30:42,435
repelido mim ... i>
454
00:30:42,540 -> 00:30:44,770
mas tamb�m me fascinou. i>
455
00:30:44,876 -> 00:30:46,639
me confundiu. i>
456
00:30:47,345 -> 00:30:49,870
Como pode algu�m i>
controle perder assim? i>
457
00:30:50,748 -> 00:30:54,013
Minha irm� � sempre t�o s�rio. i>
458
00:30:55,220 -> 00:30:59,316
Mas, de repente, ela se contorcendo, i>
gemendo, gritando. i>
459
00:30:59,424 -> 00:31:00,686
Por qu�? i>
460
00:31:01,693 -> 00:31:05,789
� este desejo, o orgasmo i>
falam na escola? i>
461
00:31:10,935 -> 00:31:12,402
Ent�o, ela levantou-se ... i>
462
00:31:14,439 -> 00:31:18,068
e eu vi nele. i>
463
00:31:18,176 -> 00:31:19,803
Voc� sabe o que. i>
464
00:31:20,778 -> 00:31:22,769
tirou meu f�lego. i>
465
00:31:24,449 -> 00:31:27,350
eu n�o conseguia parar de pensar i>
que eu tinha visto naquela tarde. i>
466
00:31:28,419 -> 00:31:31,582
vi Hilde, sua paix�o, i>
seu cumprimento. i>
467
00:31:33,958 -> 00:31:36,426
E vi seu membro ... i>
468
00:31:36,527 -> 00:31:38,620
que tinha lhe dado tanto prazer. i>
469
00:31:56,881 -> 00:32:00,647
Sem perceber, i>
minhas m�os assumiu uma vida pr�pria ... i>
470
00:32:00,752 -> 00:32:04,085
como eu pensava sobre o incidente. i>
471
00:32:05,156 -> 00:32:07,090
imaginar o amor. i>
472
00:32:07,191 -> 00:32:11,491
imaginar um homem i>
me levando em seus bra�os. i>
473
00:32:12,997 -> 00:32:18,526
Eu imagino que ele me realiza muito i>
que eu n�o sei o que est� acontecendo. i>
474
00:32:18,636 -> 00:32:21,366
Ent�o eu estou chocada ao perceber i>
Estou me dar prazer ... i>
475
00:32:21,472 -> 00:32:23,770
pela primeira vez na minha vida. i>
476
00:32:24,475 -> 00:32:29,412
� direito? Deve ser, i>
porque se sente muito bem. i>
477
00:32:29,514 -> 00:32:31,277
Eu poderia gritar de �xtase ... i>
478
00:32:31,382 -> 00:32:33,009
com �xtase. i>
479
00:32:47,198 -> 00:32:50,463
eu esqueci completamente i>
temos um visitante ... i>
480
00:32:50,568 -> 00:32:52,695
Kurt, meu primo. i>
481
00:32:52,804 -> 00:32:55,534
Ele sempre permanece por alguns dias. i>
482
00:32:55,640 -> 00:32:57,107
Kurt � um 0. i>
483
00:32:57,208 -> 00:32:59,438
Por acaso, i>
eu peguei ele no chuveiro. i>
484
00:32:59,544 -> 00:33:02,172
O que voc� gawking?
485
00:33:02,280 -> 00:33:05,306
Em Kurt, eu vi de novo, que i>
486
00:33:05,416 -> 00:33:09,318
coisa que que tanto i>
atraiu e me assustou. i>
487
00:33:10,021 -> 00:33:13,286
- Quer ir ao cinema?
- N�o, eu prefiro jogar futebol.
488
00:33:13,391 -> 00:33:15,757
Sempre jogando o futebol est�pido.
489
00:33:15,860 -> 00:33:17,794
Voc� n�o est� interessado
em qualquer outra coisa?
490
00:33:18,629 -> 00:33:19,391
Como o qu�?
491
00:33:20,765 -> 00:33:22,232
As meninas, por exemplo.
492
00:33:22,333 -> 00:33:24,096
Voc� � maluco.
493
00:33:25,636 -> 00:33:27,263
Sim, meninas.
494
00:33:27,372 -> 00:33:28,839
Eu n�o sou louco.
Voc� � est�pido.
495
00:33:28,940 -> 00:33:30,635
Se voc� continuar dizendo que,
Eu vou bater em voc�.
496
00:33:30,742 -> 00:33:33,074
Eu aposto que voc� nem sabe
o que uma garota parece.
497
00:33:33,177 -> 00:33:35,145
- Eu sei.
- Como?
498
00:33:35,246 -> 00:33:37,407
-Assim como voc�.
- Eu disse que voc� � est�pido.
499
00:33:37,515 -> 00:33:39,676
- Espere. Eu vou te mostrar.
- Espere!
500
00:33:47,225 -> 00:33:48,852
- Eu sinto muito.
- Por qu�?
501
00:33:48,960 -> 00:33:50,894
Meninos gritar
quando s�o atingidos l�.
502
00:33:50,995 -> 00:33:52,929
- D�i como o inferno.
- As meninas n�o gritar.
503
00:33:53,031 -> 00:33:55,693
- N�o h� nada l�.
- � claro que h� algo l�.
504
00:33:55,800 -> 00:33:57,267
O que � isso? me mostrar.
505
00:33:57,368 -> 00:33:59,928
Eu disse que voc� n�o sabe
o que as meninas parecem.
506
00:34:00,038 -> 00:34:02,165
- Me mostrar.
- S� se voc� me mostrar.
507
00:34:02,273 -> 00:34:04,741
Mas n�o h� nada para ver.
508
00:34:04,842 -> 00:34:06,639
Voc� acha?
Vamos ent�o.
509
00:34:06,744 -> 00:34:09,941
- S� se tanto ir de uma vez.
- Vamos.
510
00:34:10,982 -> 00:34:14,679
Da mesma forma como minha m�e.
Leite sai deles, certo?
511
00:34:15,653 -> 00:34:18,850
Quando voc� tem uma crian�a.
ver, voc� tem bot�es l�.
512
00:34:18,956 -> 00:34:24,087
vida da juventude fresca explorar. i>
Quantos poetas t�m descrito? i>
513
00:34:24,195 -> 00:34:26,527
Como freq�entemente t�m escritores i>
foi inspirado no tema ... i>
514
00:34:26,631 -> 00:34:30,397
que em descobrir outra pessoa i>
voc� descobrir a si mesmo? i>
515
00:34:30,501 -> 00:34:34,904
Todos os adultos sabem e ainda recusar i>
de admitir para seus filhos ... i>
516
00:34:35,006 -> 00:34:36,803
que eles foram uma vez i>
na mesma situa��o. i>
517
00:34:38,176 -> 00:34:41,373
Eu realmente sei meninas.
H� um buraco em que o cabelo.
518
00:34:41,479 -> 00:34:43,640
O que voc� acha que ele est� l� para?
519
00:34:43,748 -> 00:34:45,875
� para que l� em baixo.
520
00:34:45,983 -> 00:34:49,146
O homem, que � um pequeno.
N�o � ficar maior?
521
00:34:49,921 -> 00:34:51,013
N�o. Por que?
522
00:34:52,557 -> 00:34:55,253
Venha aqui por mim
e coloc�-lo no meu buraco.
523
00:34:55,960 -> 00:34:58,428
- Como � que funciona?
- Deite-se aqui.
524
00:34:58,529 -> 00:35:01,828
de alguma forma, n�s vamos encontrar um caminho.
Temos de experiment�-lo.
525
00:35:01,933 -> 00:35:04,401
Mas esta tarde
voc� est� indo para o futebol comigo.
526
00:35:04,502 -> 00:35:08,131
Eintracht est� jogando Bayern.
M�ller � um grande tiro.
527
00:35:08,239 -> 00:35:11,640
Quando ele deu espa�o para jogar,
ele bate em um ap�s o outro.
528
00:35:12,343 -> 00:35:13,332
Ingrid!
529
00:35:13,444 -> 00:35:15,139
Eu n�o posso acreditar em meus olhos!
530
00:35:15,246 -> 00:35:17,214
Batida n�o � educa��o. i>
531
00:35:17,315 -> 00:35:18,942
Este pai est� enganado. i>
532
00:35:19,050 -> 00:35:22,178
Ele cita jogos inocentes de curiosidade i>
como atos de obscenidade. i>
533
00:35:22,286 -> 00:35:25,517
Infelizmente, muitos adultos atribuem i>
sua vida e complexos problemas ... i>
534
00:35:25,623 -> 00:35:29,150
semelhante perturbado e i>
jogos infantis degradantes. i>
535
00:35:29,260 -> 00:35:31,728
Rsychologists pode nos dizer i>
uma coisa ou duas sobre isso. i>
536
00:35:32,263 -> 00:35:36,597
Depois que meus pais circo
n�o falar comigo por quatro semanas.
537
00:35:36,701 -> 00:35:39,727
� sua pr�pria culpa por ser pego.
Faz�-lo na floresta.
538
00:35:41,272 -> 00:35:43,467
Isso � exatamente o que aconteceu
quando eu disse aos meus pais ...
539
00:35:43,574 -> 00:35:45,041
Eu estava dormindo com meu namorado.
540
00:35:45,143 -> 00:35:47,304
Oh, meu. Eu n�o ousaria.
541
00:35:47,411 -> 00:35:50,676
E se voc� pegou sua filha,
ainda uma estudante ...
542
00:35:50,781 -> 00:35:52,772
na cama com o namorado fazendo sexo?
543
00:35:52,884 -> 00:35:54,442
Gostaria de espanc�-la bem.
544
00:35:54,552 -> 00:35:57,646
- Eu diria:'' Out''!
- Quem? O namorado ou a sua filha?
545
00:35:57,755 -> 00:35:58,949
Ambos.
546
00:35:59,056 -> 00:36:03,789
Eu confio em seu bom gosto,
e ela � a p�lula de qualquer maneira.
547
00:36:03,895 -> 00:36:07,490
-Voc� j� explicou as coisas para a sua filha?
-Eles descobrem por si mesmos hoje.
548
00:36:07,598 -> 00:36:09,463
Provavelmente sabem mais do que n�s.
549
00:36:09,567 -> 00:36:14,300
Eles devem estudar,
em vez de pensar em sexo.
550
00:36:14,405 -> 00:36:18,808
- Ser� que voc� brincar de m�dico quando crian�a?
- Eu acho que todos n�s fizemos.
551
00:36:18,910 -> 00:36:21,572
� assim que descobrimos por n�s mesmos.
552
00:36:21,679 -> 00:36:24,773
Os pais n�o t�m de saber tudo.
A maioria deles n�o.
553
00:36:25,483 -> 00:36:28,611
Em algum momento, n�s temos que
come�ar a procurar um parceiro.
554
00:36:28,719 -> 00:36:33,019
Encontrar um parceiro
pode ser um grande problema.
555
00:36:33,124 -> 00:36:37,026
H� muito envolvido, n�o s� sexo.
556
00:36:37,128 -> 00:36:41,224
Meninas se envolver emocionalmente.
Para o homem, � s� sobre sexo.
557
00:36:41,332 -> 00:36:44,130
- Como � que voc� vem com essa?
- Porque eu j� experimentei isso sozinho.
558
00:36:44,235 -> 00:36:45,702
Diga-nos.
559
00:36:45,803 -> 00:36:49,239
Bem, eu realmente n�o
experi�ncia que eu mesmo.
560
00:36:50,441 -> 00:36:51,738
Ele era meu melhor amigo.
561
00:36:51,842 -> 00:36:55,039
Se eu te contar, voc� vai se surpreender
o que se passa neste mundo.
562
00:36:55,746 -> 00:36:59,113
Este � Renate. i>
especialista de seu pai uma publicidade. i>
563
00:36:59,217 -> 00:37:01,651
Seus pais n�o tinham i>
quaisquer problemas financeiros ... i>
564
00:37:01,752 -> 00:37:03,720
mas eles tiveram muito os pessoais. i>
565
00:37:03,821 -> 00:37:07,450
m�e Renate estava muito doente e i>
tinha estado em um sanat�rio por meses. i>
566
00:37:07,558 -> 00:37:10,527
Um dia, a tarde i>
aulas foram canceladas ... i>
567
00:37:10,628 -> 00:37:12,459
e Renate voltou para casa mais cedo. i>
568
00:37:12,563 -> 00:37:15,031
� engra�ado.
O que est� acontecendo?
569
00:37:15,132 -> 00:37:17,600
� o carro da tia Lohnie novamente.
570
00:37:17,702 -> 00:37:20,569
Antes, quase n�o a vi uma vez um ano.
571
00:37:20,671 -> 00:37:23,731
de repente ela est� aqui
um par de vezes por semana.
572
00:38:33,878 -> 00:38:36,642
Voc� n�o quer vir
para jantar, querida?
573
00:38:39,884 -> 00:38:41,943
Eu sei o que voc� pensa.
574
00:38:42,053 -> 00:38:44,521
A situa��o era bastante clara.
575
00:38:44,622 -> 00:38:47,420
No entanto, eu gostaria
para dar-lhe uma explica��o.
576
00:38:47,525 -> 00:38:48,856
Olhar.
577
00:38:48,959 -> 00:38:51,154
Eu amo a sua m�e.
578
00:38:51,262 -> 00:38:53,287
N�o, voc� pode acreditar em mim.
579
00:38:53,397 -> 00:38:56,764
Mas ela � doente, e ela �
praticamente nunca em casa.
580
00:38:57,468 -> 00:38:59,265
O que posso fazer?
581
00:38:59,370 -> 00:39:01,930
Eu sou um homem em seus melhores anos.
582
00:39:02,039 -> 00:39:04,132
Eu simplesmente precisam de amor de uma mulher
agora e depois ...
583
00:39:04,975 -> 00:39:06,442
fisicamente, quero dizer.
584
00:39:06,544 -> 00:39:08,535
E-Lohnie
585
00:39:10,548 -> 00:39:12,675
N�o h� nenhum ponto.
586
00:39:24,328 -> 00:39:26,626
O que ele disse? i>
587
00:39:26,731 -> 00:39:30,132
Ele ama minha m�e i>
e ela n�o est� aqui. i>
588
00:39:31,168 -> 00:39:33,466
Ele precisa de amor. i>
589
00:39:33,571 -> 00:39:37,166
Ele, um homem nos seus melhores anos? i>
590
00:39:37,274 -> 00:39:40,971
Meu Deus, o que vai acontecer i>
ifhe se apaixona com a tia Lohnie? i>
591
00:39:41,078 -> 00:39:44,479
� terr�vel imaginar mam�e i>
voltando do sanat�rio ... i>
592
00:39:44,582 -> 00:39:46,049
para um casamento desfeito. i>
593
00:39:48,319 -> 00:39:50,412
O que eu posso fazer? i>
594
00:39:53,090 -> 00:39:54,717
Eu amo a sua m�e. i>
595
00:39:55,459 -> 00:39:57,518
Eu amo a sua m�e. i>
596
00:39:57,628 -> 00:39:59,789
N�o, voc� pode acreditar em mim. i>
597
00:39:59,897 -> 00:40:01,592
Mas ela est� doente. i>
598
00:40:02,299 -> 00:40:03,994
Eu sou um homem em seus melhores anos. i>
599
00:40:04,101 -> 00:40:06,433
simplesmente precisam de amor de uma mulher i>
agora e depois ... i>
600
00:40:06,537 -> 00:40:08,505
fisicamente, quero dizer. i>
601
00:40:08,606 -> 00:40:10,233
O que eu posso fazer? i>
602
00:40:14,512 -> 00:40:16,707
O que eu posso fazer? i>
603
00:40:16,814 -> 00:40:19,009
Agora que eu sei sobre isso ... i>
604
00:40:19,116 -> 00:40:20,913
devo permitir isso? i>
605
00:40:21,018 -> 00:40:24,476
eu estar perto e ver i>
como meu parents'marriage est� quebrado? i>
606
00:40:24,588 -> 00:40:27,182
Eu amo meus pais. i>
607
00:40:32,062 -> 00:40:34,030
O que eu posso fazer? i>
608
00:40:34,965 -> 00:40:37,024
Eu amo a sua m�e. i>
609
00:40:37,134 -> 00:40:39,432
N�o, voc� pode acreditar em mim. i>
610
00:40:39,537 -> 00:40:41,334
Mas ela est� doente. i>
611
00:40:42,139 -> 00:40:43,936
Eu sou um homem em seus melhores anos. i>
612
00:40:44,041 -> 00:40:46,509
simplesmente precisam de amor de uma mulher i>
agora e depois ... i>
613
00:40:46,610 -> 00:40:48,237
fisicamente, quero dizer. i>
614
00:40:48,946 -> 00:40:51,414
simplesmente precisam de amor de uma mulher i>
agora e depois ... i>
615
00:40:51,515 -> 00:40:53,142
fisicamente, quero dizer. i>
616
00:41:03,427 -> 00:41:06,487
Sou uma mulher tamb�m. i>
617
00:41:07,865 -> 00:41:10,561
Sou uma mulher tamb�m. i>
618
00:41:22,313 -> 00:41:25,282
Sim, � uma id�ia. i>
619
00:41:25,382 -> 00:41:27,646
Talvez uma id�ia maluca. i>
620
00:41:28,552 -> 00:41:31,020
Mas � a �nica solu��o. i>
621
00:41:31,121 -> 00:41:35,524
� a �nica maneira de me i>
para salvar a minha parents'marriage. i>
622
00:41:51,108 -> 00:41:53,736
Coloque algo, querida.
Voc� vai pegar um resfriado.
623
00:41:54,678 -> 00:41:56,612
Posso ir para a cama, papai?
624
00:41:57,715 -> 00:41:59,342
certeza. Se voc� gostaria.
625
00:42:13,097 -> 00:42:16,897
Quando eu era pequeno, eu sempre costumava
vem para a cama com voc� aos domingos.
626
00:42:21,772 -> 00:42:24,673
Lembre-se que
Eu sempre costumava perguntar a voc�?
627
00:42:24,775 -> 00:42:27,175
Quase tudo,
tanto quanto me lembro.
628
00:42:28,045 -> 00:42:31,105
Eu sempre costumava perguntar a voc�
se voc� me amava.
629
00:42:32,249 -> 00:42:34,274
Voc� esqueceu isso?
630
00:42:34,385 -> 00:42:36,285
Isso mesmo.
631
00:42:38,822 -> 00:42:40,790
Voc� me ama mais
que a tia Lohnie?
632
00:42:40,891 -> 00:42:42,722
Claro, querida.
633
00:42:44,128 -> 00:42:46,028
Mas por-
634
00:42:46,130 -> 00:42:49,361
Por que voc� fez isso
com a tia Lohnie hoje?
635
00:42:50,234 -> 00:42:53,567
- Meu filho, que � completamente diferente.
- Eu n�o sou mais uma crian�a, pai.
636
00:42:54,371 -> 00:42:56,498
Eu quero que voc� me ama.
637
00:42:57,207 -> 00:42:59,607
Eu te amo.
638
00:42:59,710 -> 00:43:02,178
Mas n�o tanto quanto a tia Lohnie.
639
00:43:02,279 -> 00:43:04,008
Ou�a aqui, querida.
640
00:43:04,114 -> 00:43:05,741
N�o.
641
00:43:05,849 -> 00:43:09,945
Eu n�o quero que voc� fa�a isso com
Tia Lohnie ou outras mulheres mais.
642
00:43:10,054 -> 00:43:12,818
Eles s�o todos traindo a m�e.
643
00:43:12,923 -> 00:43:14,390
Leve-me.
644
00:43:14,491 -> 00:43:16,118
Voc� est� louco?
645
00:43:16,226 -> 00:43:19,423
- N�s dois n�o est�o traindo.
- Estou envergonhado.
646
00:43:19,530 -> 00:43:21,157
Mas ningu�m vai saber.
647
00:43:23,467 -> 00:43:26,925
Durante quatro semanas, eu tenho sido i>
o amante de meu pr�prio pai. i>
648
00:43:27,037 -> 00:43:29,232
Ele n�o quer ver i>
tia Lohnie mais. i>
649
00:43:29,340 -> 00:43:32,002
Amanh�, mam�e vai voltar i>