Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:04,233 --> 00:00:06,567
Ten, nine, eight...
2
00:00:07,100 --> 00:00:09,500
Ah, Rocket Monkeys!
3
00:00:41,767 --> 00:00:43,200
Go Monkeys!
4
00:00:51,333 --> 00:00:54,000
Do you like robots?!
5
00:00:56,267 --> 00:00:58,000
They're okay,
I guess.
6
00:00:58,100 --> 00:00:59,367
I could go
either way.
7
00:00:59,467 --> 00:01:01,600
Do you like bananas?!
8
00:01:01,700 --> 00:01:03,100
Now your talking my language!
9
00:01:04,833 --> 00:01:06,700
Can't breathe...
choking...
10
00:01:06,800 --> 00:01:08,667
Banana in throat!
11
00:01:11,767 --> 00:01:13,267
I love bananas!
12
00:01:13,367 --> 00:01:15,833
Well, we've got banana-robots -
13
00:01:15,933 --> 00:01:17,233
In a fight to the finish!
14
00:01:17,333 --> 00:01:19,100
No rules, one winner.
15
00:01:19,200 --> 00:01:21,600
It's total bananarchy!
16
00:01:21,700 --> 00:01:23,867
What are you waiting for?
17
00:01:23,967 --> 00:01:26,267
Get your tickets to
Bananarchy today,
18
00:01:26,367 --> 00:01:28,233
before it's sold out!
19
00:01:31,933 --> 00:01:33,567
Yay-OK, you have
to get us tickets.
20
00:01:37,800 --> 00:01:39,200
I hate to disappoint you,
21
00:01:39,300 --> 00:01:41,700
but the Bananarchy
match is sold out.
22
00:01:41,800 --> 00:01:43,267
Why?!
23
00:01:43,367 --> 00:01:45,433
Goodbye, cruel galaxy!
24
00:01:49,300 --> 00:01:51,067
Good thing I already
got my monkeys
25
00:01:51,167 --> 00:01:54,067
two front row tickets.
26
00:01:54,100 --> 00:01:55,667
Give it up for Yay-OK.
27
00:01:55,767 --> 00:01:57,100
Can I gets a woo-woo!
28
00:01:57,200 --> 00:02:00,267
Hip hip Yay-OK!
29
00:02:01,667 --> 00:02:03,067
Oh!
30
00:02:03,167 --> 00:02:05,100
Gentlemens...
Right in the unit.
31
00:02:05,200 --> 00:02:06,700
Whootka!
32
00:02:11,200 --> 00:02:13,500
Enough! I'm gonna
turn this ship around
33
00:02:13,600 --> 00:02:16,500
if you two gentlemens
don't stop it.
34
00:02:21,200 --> 00:02:23,567
No! We are obviously
not there yet.
35
00:02:26,667 --> 00:02:28,667
What does farther mean?
What does farther mean?
36
00:02:28,767 --> 00:02:30,133
Well, let me calculate.
37
00:02:30,233 --> 00:02:31,767
It is approximately
nine millions,
38
00:02:31,867 --> 00:02:33,567
427 thousands,
39
00:02:33,667 --> 00:02:35,300
360 millions times
40
00:02:35,400 --> 00:02:38,267
942 billions
light years away.
41
00:02:38,367 --> 00:02:41,133
It's far.
Very, very far.
42
00:02:43,733 --> 00:02:45,933
Not to worry,
droopy-face monkeys.
43
00:02:46,067 --> 00:02:47,867
Yay-OK's got it covered!
44
00:02:49,200 --> 00:02:50,733
Stasis pods!
45
00:02:50,833 --> 00:02:52,900
You go into a forced,
maintained deep sleep,
46
00:02:53,067 --> 00:02:56,267
and when you wake up,
Bananarchy!
47
00:02:56,367 --> 00:02:58,567
Yay-OK, will you
read me a story?
48
00:02:58,667 --> 00:03:01,367
Yay-OK, will you turn down
just the corners of my blanket?
49
00:03:01,467 --> 00:03:03,800
Will you just install
good dreams into my brain?
50
00:03:03,900 --> 00:03:05,700
Can you just drip the water
into my mouth from your cheeks?
51
00:03:05,800 --> 00:03:07,233
Will you put on
some really big pants
52
00:03:07,333 --> 00:03:08,633
and just stand there?
53
00:03:08,733 --> 00:03:10,967
Will you make clown noises
while I poke myself?
54
00:03:11,067 --> 00:03:12,900
Time for bed!
55
00:03:16,067 --> 00:03:17,533
Breaker, breaker one niner,
56
00:03:17,633 --> 00:03:19,500
this is Big Wheel Daddy Bot,
57
00:03:19,600 --> 00:03:23,067
looking for a friend on the
interstellar causeway, comeback.
58
00:03:23,100 --> 00:03:25,067
Mayday! Mayday!
59
00:03:25,167 --> 00:03:26,800
Someone please help!
60
00:03:26,900 --> 00:03:28,300
My ship has broken down!
61
00:03:28,400 --> 00:03:30,067
I'm on Interspace 90,
62
00:03:30,100 --> 00:03:32,633
just past the Glenorkian
asteroid belt.
63
00:03:35,900 --> 00:03:37,167
What to do,
what to do?
64
00:03:37,267 --> 00:03:40,067
The voice on the CB radio,
so dreamy...
65
00:03:40,133 --> 00:03:43,533
I know my monkeys won't like
any further delays, though...
66
00:03:43,633 --> 00:03:46,133
Heh.
What am I worried about?
67
00:03:46,233 --> 00:03:47,733
The monkeys are over and out.
68
00:03:47,833 --> 00:03:49,167
Don't you fret, Sweetness.
69
00:03:49,267 --> 00:03:52,567
Big Rig Daddy-Bot
is on his way.
70
00:03:56,133 --> 00:03:58,133
Hello there,
cute stuffs.
71
00:03:58,233 --> 00:03:59,633
What seems to be the -
72
00:04:04,867 --> 00:04:07,767
Yay-OK,
it is you!
73
00:04:07,867 --> 00:04:09,400
Huh?
What?
74
00:04:09,500 --> 00:04:11,233
It's Belindor?
We've been through this.
75
00:04:11,333 --> 00:04:13,867
We went to Comp-Sci
High together.
76
00:04:13,967 --> 00:04:15,467
Uh...
77
00:04:15,567 --> 00:04:16,733
I tried to
destroy you?
78
00:04:16,833 --> 00:04:17,967
Destroy me?
79
00:04:18,067 --> 00:04:19,633
Well, we all have
our off days.
80
00:04:19,733 --> 00:04:21,733
Lets not get too
worked up about it.
81
00:04:21,833 --> 00:04:23,067
Forgive and forget.
82
00:04:23,133 --> 00:04:24,800
Mostly forget.
83
00:04:24,900 --> 00:04:26,800
Now, let Dr. Yay-OK
84
00:04:26,900 --> 00:04:28,400
take a look under
that hood of yours...
85
00:04:32,633 --> 00:04:34,067
Oopsie!
86
00:04:34,133 --> 00:04:35,567
We can't fix this here.
87
00:04:35,667 --> 00:04:37,433
Why don't you just
come on board?
88
00:04:37,533 --> 00:04:40,533
Well, okay, I guess.
89
00:04:41,833 --> 00:04:45,267
Oh Belindor, why have we
been apart for so long?
90
00:04:45,367 --> 00:04:47,533
So you forgive me?
91
00:04:50,067 --> 00:04:52,300
I could never
say no to you.
92
00:04:53,800 --> 00:04:56,100
Yay-OK, we had a nightmare
that you were being
93
00:04:56,200 --> 00:04:58,100
hypnotized by an
evil robot girl
94
00:04:58,200 --> 00:05:00,067
who was trying to
get revenge on you
95
00:05:00,100 --> 00:05:01,800
for ignoring her
in high school!
96
00:05:01,900 --> 00:05:04,900
Also...
We wet our stasis pods.
97
00:05:06,900 --> 00:05:09,167
Ah, I see you're still
babysitting monkeys.
98
00:05:10,900 --> 00:05:11,933
What?!
99
00:05:12,067 --> 00:05:13,100
I don't believe it!
100
00:05:13,200 --> 00:05:14,267
I'm so surprised right now!
101
00:05:14,367 --> 00:05:15,933
It's Bundaleer!
102
00:05:16,067 --> 00:05:17,267
It's Booger-tron!
103
00:05:17,367 --> 00:05:18,433
It's Baldaflur!
104
00:05:18,533 --> 00:05:20,267
It's Bim-bim-
bibba-bim-bim!
105
00:05:20,367 --> 00:05:23,300
It's still...
BELINDOR!
106
00:05:23,400 --> 00:05:25,100
Finally, OK.
Run!
107
00:05:25,200 --> 00:05:26,667
Hide!
Move it!
108
00:05:26,767 --> 00:05:27,600
Lets go!
109
00:05:27,700 --> 00:05:29,500
Yay-OK, why you let
your stinky monkeys
110
00:05:29,600 --> 00:05:31,500
talk to me like this?
111
00:05:31,600 --> 00:05:33,133
Not to worry,
sweetblips.
112
00:05:33,233 --> 00:05:34,600
They were just leaving.
113
00:05:34,700 --> 00:05:36,600
Who's a good monkey?
Who wants a banana?
114
00:05:36,700 --> 00:05:38,433
Go get the bananas!
Go get them!
115
00:05:38,533 --> 00:05:40,533
There, there,
it's okay.
116
00:05:40,633 --> 00:05:43,100
In fact,
it's Yay-OK.
117
00:05:43,200 --> 00:05:45,467
Oh, my sweet metal man.
118
00:05:45,567 --> 00:05:48,167
Let's start downloading
plans for our future.
119
00:05:48,267 --> 00:05:49,700
Oh, wait a seconds
and minutes -
120
00:05:49,800 --> 00:05:51,933
This is all
happening so fast!
121
00:05:52,067 --> 00:05:53,300
I... I...
122
00:05:54,867 --> 00:05:56,200
love you.
123
00:05:56,300 --> 00:05:57,433
Wha?!
124
00:05:57,533 --> 00:05:58,967
I never thought I
would say those words!
125
00:05:59,067 --> 00:06:00,433
In such a-
Shush!
126
00:06:00,533 --> 00:06:01,867
I love you too.
127
00:06:01,967 --> 00:06:03,433
Do you like bananas?!
128
00:06:03,533 --> 00:06:04,400
Well, they're
alright, I guess.
129
00:06:04,500 --> 00:06:06,333
Do you like robots?
130
00:06:06,433 --> 00:06:07,833
I LOVE robots!
131
00:06:07,933 --> 00:06:11,067
Then you'll
go crazy for Bananarchy!
132
00:06:11,167 --> 00:06:13,067
Too bad it's sold out!
133
00:06:13,167 --> 00:06:14,167
Sold out!
134
00:06:14,267 --> 00:06:16,167
Sold out!
135
00:06:16,267 --> 00:06:18,067
How will we ever
get tickets?
136
00:06:18,167 --> 00:06:21,200
Well, I do have two tickets,
but they are for my monkeys...
137
00:06:27,133 --> 00:06:28,500
Stupid Bulgerpip.
Stupid Yay-OK.
138
00:06:29,700 --> 00:06:32,067
We may have lost our robro,
but at least we have these!
139
00:06:34,067 --> 00:06:35,733
Yay!
140
00:06:35,833 --> 00:06:39,067
I mean, at least we
still have these!
141
00:06:39,100 --> 00:06:41,167
Double yay!
Gah!
142
00:06:41,267 --> 00:06:43,200
Rocket Monkeys,
I have great news.
143
00:06:43,300 --> 00:06:44,767
You finally grew
some bolts?
144
00:06:44,867 --> 00:06:46,400
You remembered that
you love us more than
145
00:06:46,500 --> 00:06:48,767
that robo-temptress who
tried to destroy you?
146
00:06:48,867 --> 00:06:50,900
Actually, uh,
terrible news for you.
147
00:06:51,067 --> 00:06:53,567
I must take back those
tickets to Bananarchy.
148
00:06:56,267 --> 00:06:57,600
I'm just confused,
so I'm laughing.
149
00:06:57,700 --> 00:07:00,233
If that were true,
I'd be devastated!
150
00:07:00,333 --> 00:07:01,433
What can I say?
151
00:07:01,533 --> 00:07:03,933
My sweet Belindor-bunny
bear wants to go.
152
00:07:04,067 --> 00:07:05,267
She loves the robots.
153
00:07:08,833 --> 00:07:10,233
Tickets please.
Come on.
154
00:07:10,333 --> 00:07:11,833
No way!
Never!
155
00:07:13,933 --> 00:07:15,233
For me?
156
00:07:15,333 --> 00:07:17,433
Oh thank you,
Yay-OK!
157
00:07:19,500 --> 00:07:21,067
Don't wait up, monkeys!
158
00:07:22,633 --> 00:07:25,067
I can't believe Yay-OK
took back his tickets.
159
00:07:25,100 --> 00:07:28,467
He choose that Pindle-flib
over his two bestest buddies.
160
00:07:28,567 --> 00:07:30,567
Look at them!
161
00:07:30,667 --> 00:07:33,067
Belindy-boo wants
to take a nappy-poo
162
00:07:33,167 --> 00:07:34,933
before Bananarchy tonight.
163
00:07:35,067 --> 00:07:37,067
It's kind of sweet.
164
00:07:37,167 --> 00:07:38,567
I'll be counting the seconds
165
00:07:38,667 --> 00:07:41,733
until you wakey-wakey,
my shakey-cakey!
166
00:07:43,567 --> 00:07:46,433
I feel sicky-wicky in my
tum-tum wum-wum.
167
00:07:46,533 --> 00:07:48,667
You say goodbye to me,
baby boo-bot.
168
00:07:51,700 --> 00:07:54,233
What's the deal with
all the lovey-dovey,
169
00:07:54,333 --> 00:07:56,400
smoochy poochy,
ooolie boolie,
170
00:07:56,500 --> 00:07:58,633
mible mables,
fungle fimp!
171
00:07:58,733 --> 00:08:00,633
You've changed,
robro!
172
00:08:00,733 --> 00:08:03,133
What's with all the
bot-blocking, furbros?
173
00:08:03,233 --> 00:08:05,200
I am still the same
super-independent YAY-
174
00:08:05,300 --> 00:08:09,200
Oh sugarbot, Belindy-boo needs
her sleepy-time smoochies!
175
00:08:12,967 --> 00:08:15,067
Be there in a nanosecond,
sweet bits!
176
00:08:17,200 --> 00:08:19,067
That Bindislor
is evil!
177
00:08:19,100 --> 00:08:21,467
I agree.
No Wally,
you don't get it!
178
00:08:21,567 --> 00:08:24,400
Findelzor has got
Yay-OK under a spell.
179
00:08:24,500 --> 00:08:26,067
Yeah, yeah,
I get it.
180
00:08:26,167 --> 00:08:29,067
TRY... TO...
UNDERSTAND!
181
00:08:29,133 --> 00:08:31,067
Findelstips...
182
00:08:31,133 --> 00:08:32,633
is stealing...
183
00:08:32,733 --> 00:08:34,633
our Bananarchy
tickets!
184
00:08:34,733 --> 00:08:36,467
I understand
completely.
185
00:08:36,567 --> 00:08:39,833
Maybe you'll get what
I'm trying- oh...
186
00:08:39,933 --> 00:08:42,233
Yay-OK's been
robo-hypnotized!
187
00:08:42,333 --> 00:08:44,800
It's all because of that
flashy blue necklace!
188
00:08:44,900 --> 00:08:46,200
We've got to
disable it!
189
00:08:46,300 --> 00:08:47,633
Wally, you create
a diversion
190
00:08:47,733 --> 00:08:50,400
while I reprogram her,
monkey style!
191
00:08:50,500 --> 00:08:51,900
But brobot's in love.
192
00:08:52,067 --> 00:08:53,867
Shouldn't we let them
be happy-ever-aftery?
193
00:08:53,967 --> 00:08:57,167
3 words -
Bananarchy tickets!
194
00:08:57,267 --> 00:08:59,700
Hm...
That bot's goin' down!
195
00:09:04,067 --> 00:09:05,367
Hi, Bindlesor.
196
00:09:05,467 --> 00:09:07,433
I just wanted to
apologize for not
197
00:09:07,533 --> 00:09:08,867
knowing your
name and stuff
198
00:09:08,967 --> 00:09:11,433
by putting my hands
over your eyes.
199
00:09:11,533 --> 00:09:13,933
A little awkward,
but thank you.
200
00:09:18,867 --> 00:09:20,567
What's all
that noise?
201
00:09:20,667 --> 00:09:22,800
Uh...
I'm still apologizing...
202
00:09:29,433 --> 00:09:30,967
All done!
203
00:09:31,067 --> 00:09:32,533
Again, pretty strange,
but thank you -
204
00:09:33,900 --> 00:09:36,700
Beep, boop, bop.
All systems reprogrammed.
205
00:09:36,800 --> 00:09:38,633
Returning to evil...
206
00:09:38,733 --> 00:09:40,700
Must destroy...
207
00:09:40,800 --> 00:09:42,700
Wait -
RETURNING to evil?
208
00:09:42,800 --> 00:09:45,100
Whoa...
That was, uh...
209
00:09:45,200 --> 00:09:47,633
Exactly the opposite
of what I intended.
210
00:09:50,067 --> 00:09:51,600
Smash!
211
00:09:51,700 --> 00:09:55,067
Oh, sweetie bot...
212
00:09:57,733 --> 00:10:00,567
What's the matter,
my hottie-bottie?
213
00:10:06,067 --> 00:10:09,567
Tragedy! Love crushed,
as well as my CP Unit!
214
00:10:09,667 --> 00:10:12,533
Wait... What happened
to her necklace?!
215
00:10:15,067 --> 00:10:17,933
Monkeys, don't you know
the old robot poem?
216
00:10:18,033 --> 00:10:20,300
"Robo-blue means
heart-so-true.
217
00:10:20,400 --> 00:10:22,567
Robo-red,
you're dead."
218
00:10:22,667 --> 00:10:25,633
I thought it was,
"Roses are red, evil is blue."
219
00:10:25,733 --> 00:10:27,267
That doesn't even rhyme.
220
00:10:27,367 --> 00:10:30,133
Her love was real!
221
00:10:30,233 --> 00:10:32,967
It totally was.
222
00:10:33,067 --> 00:10:36,467
But not anymore.
223
00:10:36,567 --> 00:10:39,867
Blue. Red. What can I say?
I'm color blind.
224
00:10:39,967 --> 00:10:42,767
On the upside, we got our
Bananarchy tickets back.
225
00:10:42,867 --> 00:10:44,800
I lovey-wovey you.
226
00:10:44,900 --> 00:10:47,333
I lovey-wovey
you back, bro.
227
00:10:54,233 --> 00:10:56,900
Yay-OK could have had true love
and we wrecked it.
228
00:10:57,667 --> 00:11:00,600
I think Yay-OK and
Kookooflindor
229
00:11:00,700 --> 00:11:02,200
are happier this way.
230
00:11:02,300 --> 00:11:05,167
Plus...
Bananarchy!
231
00:11:07,433 --> 00:11:09,467
I still love you, Belli!
232
00:11:26,067 --> 00:11:28,533
Tug! You're it!
233
00:11:28,633 --> 00:11:31,600
Tug! You're it.
234
00:11:40,300 --> 00:11:43,367
Uh, excuse me, Monkeys,
sorry for interrupting,
235
00:11:43,467 --> 00:11:44,767
but there is a
phone call from -
236
00:11:44,867 --> 00:11:45,833
Tug, you're it!
237
00:11:45,933 --> 00:11:47,167
Tug hug!
Tug boat!
238
00:11:47,267 --> 00:11:48,300
Me tug!
Tug tap.
239
00:11:48,400 --> 00:11:49,600
Butt tug!
Tail tug!
240
00:11:49,700 --> 00:11:51,633
Gentle tug.
Hard tug!
241
00:11:51,733 --> 00:11:53,867
Enough with the tugging!
242
00:11:55,267 --> 00:11:57,200
As much as I love
a good game of tug,
243
00:11:57,300 --> 00:11:59,833
there's a call coming
in from your mother.
244
00:12:00,067 --> 00:12:01,533
Mom!
245
00:12:01,633 --> 00:12:03,700
Hi, Boys!
246
00:12:03,800 --> 00:12:06,167
I'm afraid I have
some bad news.
247
00:12:06,267 --> 00:12:08,167
Wally's not adopted?
Christmas is canceled?
248
00:12:08,267 --> 00:12:10,100
I'm not a natural brunette?
I'm invisible?
249
00:12:10,200 --> 00:12:12,433
I have feet for eyes?
Am I invisible?
250
00:12:12,533 --> 00:12:14,233
Can anybody
see me right now!?
251
00:12:14,333 --> 00:12:16,067
Good gravy, no.
252
00:12:16,100 --> 00:12:18,233
Remember the good
ol' Boom-boom tree?
253
00:12:20,433 --> 00:12:22,067
Of course you do.
254
00:12:22,100 --> 00:12:25,067
We have so many monkey-licious
memories there...
255
00:12:32,533 --> 00:12:35,867
In the fall,
we'd watch it lose its leaves.
256
00:12:35,967 --> 00:12:39,333
In the summer, you would
swing on it for hours...
257
00:12:42,933 --> 00:12:45,200
Ah, those were
good times!
258
00:12:45,300 --> 00:12:47,367
Yeah...
259
00:12:47,467 --> 00:12:48,867
Brace yourselves, boys.
260
00:12:50,267 --> 00:12:53,500
The Boom Boom Tree is
going to be cut down!
261
00:12:53,600 --> 00:12:55,733
Not the Boom-Boom Tree!
262
00:12:55,833 --> 00:12:57,333
No! How is this
even possible?!
263
00:12:57,433 --> 00:12:59,167
Probably with an ax!
Yes!
264
00:12:59,267 --> 00:13:01,767
Some heartless
corporation wants to
265
00:13:01,867 --> 00:13:04,733
build something awful
and ugly there.
266
00:13:04,833 --> 00:13:07,800
I hate ugly!
Except for Yay-OK.
267
00:13:09,800 --> 00:13:11,500
Excuse me?
What did you...
268
00:13:11,600 --> 00:13:13,067
Don't worry, Mom.
269
00:13:13,167 --> 00:13:14,733
We're never gonna
let that happen...
270
00:13:14,833 --> 00:13:16,733
starting tomorrow!
271
00:13:19,967 --> 00:13:21,733
Citizens of the galaxy,
272
00:13:21,833 --> 00:13:23,067
listen to me!
273
00:13:23,100 --> 00:13:24,833
Do we really want to
live in a universe
274
00:13:24,933 --> 00:13:27,100
without a Boom-boom tree?
275
00:13:27,200 --> 00:13:28,467
I do not!
276
00:13:28,567 --> 00:13:30,267
That's right,
Wally doesn't!
277
00:13:30,367 --> 00:13:33,400
Which is why this
tree must be saved!
278
00:13:33,500 --> 00:13:34,900
Needs to be saved!
279
00:13:35,067 --> 00:13:36,933
DEMANDS to be saved!
280
00:13:37,067 --> 00:13:38,767
Who's with me?!
Me!
Me, me, me!
281
00:13:38,867 --> 00:13:40,333
I'm with you!
Besides him.
282
00:13:40,433 --> 00:13:41,600
Gus!
Besides Wally.
283
00:13:41,700 --> 00:13:43,167
Anybody else?
It's me!
284
00:13:43,267 --> 00:13:44,600
Okay.
Wally!
285
00:13:44,700 --> 00:13:46,600
Yeah, I got it.
Okay.
I'm with you!
286
00:13:46,700 --> 00:13:49,067
Rocket Monkeys,
that is a Christmas tree.
287
00:13:49,100 --> 00:13:50,900
If you want to save
the Boom-boom Tree,
288
00:13:51,067 --> 00:13:53,067
you have to actually
go where it is.
289
00:13:53,100 --> 00:13:55,100
As in...
away from the Space Mall.
290
00:13:55,200 --> 00:13:56,567
Got it.
291
00:13:56,667 --> 00:13:58,833
But first...
shopping!
292
00:13:58,933 --> 00:14:01,333
Yeah, like we're gonna save
the tree in THESE outfits!
293
00:14:01,433 --> 00:14:02,567
Come on!
294
00:14:02,667 --> 00:14:04,600
Really, I'm not sure
how much of this I can take.
295
00:14:05,700 --> 00:14:07,133
This tree must be saved!
296
00:14:07,233 --> 00:14:09,133
Nothing will move us
from this tree!
297
00:14:09,233 --> 00:14:14,067
Save the tree! Save the tree!
298
00:14:14,167 --> 00:14:16,233
What are you two doing?
299
00:14:16,333 --> 00:14:18,467
Get away from
that tree right now.
300
00:14:18,567 --> 00:14:19,633
Gotcha Chief!
301
00:14:19,733 --> 00:14:21,067
Wally!
302
00:14:21,167 --> 00:14:23,067
Sorry Doc,
no can do.
303
00:14:23,133 --> 00:14:25,833
A heartless corporation is gonna
build something awful here.
304
00:14:25,933 --> 00:14:28,333
It's not some
heartless corporation,
305
00:14:28,433 --> 00:14:29,400
it's GASI,
306
00:14:29,500 --> 00:14:31,800
and we're building a
super-cool laser simulator
307
00:14:31,900 --> 00:14:34,067
with its own bouncy ball room.
308
00:14:34,167 --> 00:14:36,467
That's why the Boom-boom
tree must be moved.
309
00:14:41,267 --> 00:14:42,467
Cut it down!
310
00:14:42,567 --> 00:14:43,967
Cut it down!
311
00:14:44,067 --> 00:14:44,900
Save the tree!
312
00:14:45,067 --> 00:14:46,300
Save the tree!
313
00:14:46,400 --> 00:14:47,633
Cut it down!
314
00:14:47,733 --> 00:14:48,900
Save the tree!
315
00:14:49,067 --> 00:14:50,500
Cut it down!
316
00:14:50,600 --> 00:14:51,900
Robro, crowd control!
317
00:14:52,067 --> 00:14:53,500
I'm on it, Gentlemens.
318
00:14:53,600 --> 00:14:55,067
Hey, hello, hippies.
319
00:14:55,100 --> 00:14:57,067
I've got some
free sandals here...
Oooh!
320
00:14:57,100 --> 00:14:59,367
Groovy space beads,
some clean socks...
Ahh!
321
00:14:59,467 --> 00:15:01,067
C'mon, this way.
322
00:15:01,133 --> 00:15:02,800
I've got some granola
and some free love.
323
00:15:02,900 --> 00:15:04,467
Goodbye tree...
324
00:15:04,567 --> 00:15:06,200
Hello, bouncy ball room!
325
00:15:12,633 --> 00:15:14,867
My home!
Gone!
326
00:15:14,967 --> 00:15:16,300
What the...
what!?
327
00:15:16,400 --> 00:15:18,300
Hey little buddy wuddy,
328
00:15:18,400 --> 00:15:19,700
who are you?
329
00:15:19,800 --> 00:15:21,767
I'm a Boom-Boom!
330
00:15:21,867 --> 00:15:23,533
I thought the tree
was the boom-boom?
331
00:15:23,633 --> 00:15:27,067
No, the creature living in
the tree is the boom-boom.
332
00:15:27,167 --> 00:15:29,267
That's why they call it
a boom-boom tree.
333
00:15:29,367 --> 00:15:31,067
Seriously, it's not
that complicated.
334
00:15:31,167 --> 00:15:32,700
Check out my brochure.
335
00:15:32,800 --> 00:15:34,600
Huh.
Says here that you stink.
336
00:15:36,733 --> 00:15:38,767
Ooh!
A lot!
337
00:15:38,867 --> 00:15:40,267
"Extinct!"
338
00:15:40,367 --> 00:15:42,867
The brochure says that
I'm nearly extinct.
339
00:15:42,967 --> 00:15:45,767
And you destroyed my
one and only home.
340
00:15:45,867 --> 00:15:47,533
And I helped!
341
00:15:47,633 --> 00:15:49,233
Ow!
342
00:15:49,333 --> 00:15:51,400
I think the point
is we're all happy
343
00:15:51,500 --> 00:15:53,200
with how things
turned out, right?
344
00:15:54,800 --> 00:15:56,467
Not cool, fur dudes!
345
00:15:56,567 --> 00:15:58,100
You destroyed my place!
346
00:15:58,200 --> 00:16:00,433
It's all gone!
Everything's gone!
347
00:16:00,533 --> 00:16:02,500
My lifestyle,
my stash of quinoa...
348
00:16:02,600 --> 00:16:04,167
Rocket Monkeys!
349
00:16:04,267 --> 00:16:06,533
What did you do to that
lovable and peaceful creature?
350
00:16:06,633 --> 00:16:09,467
All we did was chop down his
tree like you told us to.
351
00:16:09,567 --> 00:16:11,633
I said you were supposed
to "move" the tree,
352
00:16:11,733 --> 00:16:13,333
not chop it down!
353
00:16:13,433 --> 00:16:15,067
Oh, right...
354
00:16:15,100 --> 00:16:16,167
Chopping is moving...
355
00:16:16,267 --> 00:16:17,433
Technically, yeah,
chopping is moving it...
356
00:16:17,533 --> 00:16:20,067
It moves when it falls down.
It rolls a little bit...
357
00:16:20,133 --> 00:16:21,667
Uh...
Sciency dude?
358
00:16:21,767 --> 00:16:23,867
Check out my brochure...
359
00:16:23,967 --> 00:16:25,100
Oh, my, look at this.
360
00:16:25,200 --> 00:16:26,933
According to this brochure,
361
00:16:27,067 --> 00:16:29,833
the Boom-boom is a
protected species.
362
00:16:29,933 --> 00:16:32,067
You've destroyed
its only habitat! Nice!
363
00:16:32,100 --> 00:16:34,433
Which means you two
have to take care him
364
00:16:34,533 --> 00:16:37,500
until another boom-boom
tree can be grown.
365
00:16:37,600 --> 00:16:38,600
Here's a seed.
366
00:16:38,700 --> 00:16:39,833
How long's that gonna take?
367
00:16:39,933 --> 00:16:41,867
Roughly... I'd say -
Well, I mean -
368
00:16:41,967 --> 00:16:43,767
It's gotta be watered and then
a little bit of the shoots...
369
00:16:43,867 --> 00:16:45,533
136 years?
370
00:16:45,633 --> 00:16:46,700
Somewhere around there.
371
00:16:46,800 --> 00:16:48,500
So get growing!
Chimpsky out.
372
00:16:54,200 --> 00:16:55,267
I can't believe
we gotta share our ship
373
00:16:55,867 --> 00:16:57,633
with that Boom-boom guy.
374
00:16:57,733 --> 00:16:58,867
What to eat...
What to eat...
375
00:17:00,267 --> 00:17:03,067
What happened to
all our food?
376
00:17:05,433 --> 00:17:08,067
Uh... I'm assuming this
is all organic.
377
00:17:08,100 --> 00:17:09,767
I'll give you
something to chew on...
378
00:17:09,867 --> 00:17:11,867
Whoa, whoa, whoa,
Monkey man!
379
00:17:11,967 --> 00:17:14,400
Extinct species,
remember?
380
00:17:16,400 --> 00:17:18,400
Oh, you Boom-Boom Hippies...
381
00:17:19,900 --> 00:17:21,700
Nappy time for Wally!
382
00:17:21,800 --> 00:17:24,167
Om...
383
00:17:24,267 --> 00:17:26,567
My stuff!
What are you doing?
384
00:17:26,667 --> 00:17:29,533
Uh, I'm nesting.
385
00:17:29,633 --> 00:17:32,567
KEVIN!!
386
00:17:32,667 --> 00:17:35,067
You give me no choice.
387
00:17:35,100 --> 00:17:37,067
Hey, hey, hey, hey!
Endangered!
388
00:17:37,167 --> 00:17:39,333
Now, be a good monkey
and clean up that mess.
389
00:17:39,433 --> 00:17:40,167
What mess?
390
00:17:40,267 --> 00:17:41,333
The one you're
standing in.
391
00:17:41,433 --> 00:17:43,433
I made a boom boom
on the floor.
392
00:17:50,133 --> 00:17:51,133
The sooner we grow
this Boom-Boom Tree,
393
00:17:52,133 --> 00:17:54,367
the sooner we can get rid
of that Boom-Boom-Bum!
394
00:17:54,467 --> 00:17:56,167
I think it's getting there...
395
00:17:56,267 --> 00:17:58,167
Almost there...
I think I can...
396
00:17:58,267 --> 00:18:00,133
There's a little bit of -
I see nothing.
397
00:18:00,233 --> 00:18:02,733
Grow! Grow!
Grow!
398
00:18:06,900 --> 00:18:10,800
Once there was a little
seed that grew and grew...
399
00:18:10,900 --> 00:18:12,733
and grew!
400
00:18:12,833 --> 00:18:15,167
Grow! Grow!
Grow!
401
00:18:15,267 --> 00:18:17,133
Maybe we should
have watered it?
402
00:18:18,767 --> 00:18:21,500
Oh, take care of yourself,
there, Tenderfoot.
403
00:18:21,600 --> 00:18:24,567
Okay Earthlove,
good to see you again.
404
00:18:24,667 --> 00:18:28,067
So my groovy monkeys, like,
what did I miss, man?!
405
00:18:28,100 --> 00:18:31,567
Uh-huh...
endangered boom-boom...
406
00:18:31,667 --> 00:18:34,633
Taking over ship...
Needs to go... Got it.
407
00:18:34,733 --> 00:18:36,300
Chill, monkeys!
408
00:18:36,400 --> 00:18:38,633
This is nothing a homemade
friendship bracelet can't fix.
409
00:18:40,333 --> 00:18:43,133
Hey, Boom-Boom dude!
410
00:18:43,233 --> 00:18:45,067
I think you and my monkeys
411
00:18:45,100 --> 00:18:47,633
have gotten off on
the wrong monkey foot...
412
00:18:50,267 --> 00:18:51,733
Sorry, Box Man.
413
00:18:51,833 --> 00:18:53,767
No vacancy!
414
00:18:53,867 --> 00:18:55,667
Venessa!
Vendela?!
415
00:18:55,767 --> 00:18:57,333
You like this granola?!
416
00:18:57,433 --> 00:19:00,567
Okay, forget giving
peace a chance.
417
00:19:00,667 --> 00:19:02,533
This time what
you're going to do
418
00:19:02,633 --> 00:19:04,667
is taste my
friendship fists.
419
00:19:04,767 --> 00:19:07,167
Let's do this thing,
hippie times!
420
00:19:07,267 --> 00:19:09,567
Come and get some,
Can-Man!
421
00:19:13,267 --> 00:19:15,133
Lefty, righty!
Look at this!
422
00:19:15,233 --> 00:19:16,733
It's coming!
423
00:19:16,833 --> 00:19:19,400
Put up and fight yourself
like a gentleman!
424
00:19:19,500 --> 00:19:20,367
Ahh!
425
00:19:20,467 --> 00:19:22,967
Easy, Yay-OK.
He's endangered.
426
00:19:23,067 --> 00:19:24,967
The robot doesn't care.
427
00:19:25,067 --> 00:19:27,467
Come to think of it,
neither do we!
428
00:19:35,067 --> 00:19:37,300
Ok, ok!
I get it!
429
00:19:37,400 --> 00:19:39,067
You smash my home,
430
00:19:39,133 --> 00:19:41,167
and now you're kicking me out -
And why?
431
00:19:41,267 --> 00:19:43,133
'Cause I used some
of your stuff?
432
00:19:43,233 --> 00:19:45,133
It's only stuff, man.
433
00:19:45,233 --> 00:19:47,633
You destroyed
my entire life!
434
00:19:49,600 --> 00:19:51,533
When he says
it like that,
435
00:19:51,633 --> 00:19:53,300
it's almost like we
did something bad.
436
00:19:53,400 --> 00:19:54,533
Don't worry, Boomer.
437
00:19:54,633 --> 00:19:56,200
We're growing you a new home.
438
00:19:56,300 --> 00:19:59,667
Only 135 years and a
really long time left.
439
00:19:59,767 --> 00:20:00,733
Wait a second.
440
00:20:00,833 --> 00:20:02,167
According to my analysis,
441
00:20:02,267 --> 00:20:04,167
there is only one
planet in this galaxy
442
00:20:04,267 --> 00:20:06,000
where the Boom Boom
tree can grow...
443
00:20:06,100 --> 00:20:07,733
Then that's where
we're going.
444
00:20:07,833 --> 00:20:09,700
Follow the monkey hero!
445
00:20:11,700 --> 00:20:14,367
You have no idea where
the planet is, correct?
446
00:20:14,467 --> 00:20:15,933
That's an affirmative!
447
00:20:19,033 --> 00:20:20,933
Made it!
448
00:20:25,267 --> 00:20:28,133
That is water you're
adding, right?
449
00:20:28,233 --> 00:20:30,533
Oh right,
water...
450
00:20:30,633 --> 00:20:32,833
Now all we have to do is wait.
451
00:20:32,933 --> 00:20:36,067
Or we can look around
and see that this planet
452
00:20:36,167 --> 00:20:38,133
is already filled with
the boom-boom trees.
453
00:20:39,733 --> 00:20:41,567
I'm feeling a little
extra extinct today.
454
00:20:41,667 --> 00:20:43,233
Anyone want to
give me a back rub?
455
00:20:43,333 --> 00:20:45,900
Uh-oh.
456
00:20:46,000 --> 00:20:48,533
I mean...
Wow!
457
00:20:48,633 --> 00:20:51,633
Look at all those
boom-boom trees!
458
00:20:51,733 --> 00:20:55,133
What is this strange place
I have never seen before?
459
00:20:55,233 --> 00:20:57,133
Beardsley!
Is that you?!
460
00:20:57,233 --> 00:20:59,500
Where have you
been all this time?
461
00:20:59,600 --> 00:21:02,367
Whoa, whoa, whoa...
Your name is Beardsley?
462
00:21:02,467 --> 00:21:04,200
No wonder you're extinct!
463
00:21:04,300 --> 00:21:06,567
Extinct! Ha!
464
00:21:06,667 --> 00:21:09,967
You've been using those phony
brochures again, haven't ya?
465
00:21:10,067 --> 00:21:12,967
Well, you haven't done your
chores in weeks, so move it!
466
00:21:13,067 --> 00:21:15,200
Please, take me with you!
467
00:21:15,300 --> 00:21:16,867
Dudes! Dudes!
468
00:21:16,967 --> 00:21:17,933
Fur dudes!
469
00:21:18,067 --> 00:21:20,200
Come on!
470
00:21:20,300 --> 00:21:23,067
To the bouncy ball room!
471
00:21:23,133 --> 00:21:25,067
Not so fast!
472
00:21:25,167 --> 00:21:27,067
That little deadbeat
slipped my grip.
473
00:21:27,133 --> 00:21:28,300
Where is he?
474
00:21:31,467 --> 00:21:34,367
You come back here,
Beardsley!
475
00:21:34,467 --> 00:21:36,867
Who's gonna do
all the chores!?
476
00:21:38,833 --> 00:21:40,800
First, I want you to
sweep the forest.
477
00:21:40,900 --> 00:21:43,200
The trees need waxing,
the moss needs flipping.
478
00:21:43,300 --> 00:21:44,767
Clean the flowers...
32614
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.