All language subtitles for Rocket.Monkeys.S02E25E26.WEBRip.x264-ION10

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:04,233 --> 00:00:06,567 Ten, nine, eight... 2 00:00:07,100 --> 00:00:09,500 Ah, Rocket Monkeys! 3 00:00:41,767 --> 00:00:43,200 Go Monkeys! 4 00:00:51,333 --> 00:00:54,000 Do you like robots?! 5 00:00:56,267 --> 00:00:58,000 They're okay, I guess. 6 00:00:58,100 --> 00:00:59,367 I could go either way. 7 00:00:59,467 --> 00:01:01,600 Do you like bananas?! 8 00:01:01,700 --> 00:01:03,100 Now your talking my language! 9 00:01:04,833 --> 00:01:06,700 Can't breathe... choking... 10 00:01:06,800 --> 00:01:08,667 Banana in throat! 11 00:01:11,767 --> 00:01:13,267 I love bananas! 12 00:01:13,367 --> 00:01:15,833 Well, we've got banana-robots - 13 00:01:15,933 --> 00:01:17,233 In a fight to the finish! 14 00:01:17,333 --> 00:01:19,100 No rules, one winner. 15 00:01:19,200 --> 00:01:21,600 It's total bananarchy! 16 00:01:21,700 --> 00:01:23,867 What are you waiting for? 17 00:01:23,967 --> 00:01:26,267 Get your tickets to Bananarchy today, 18 00:01:26,367 --> 00:01:28,233 before it's sold out! 19 00:01:31,933 --> 00:01:33,567 Yay-OK, you have to get us tickets. 20 00:01:37,800 --> 00:01:39,200 I hate to disappoint you, 21 00:01:39,300 --> 00:01:41,700 but the Bananarchy match is sold out. 22 00:01:41,800 --> 00:01:43,267 Why?! 23 00:01:43,367 --> 00:01:45,433 Goodbye, cruel galaxy! 24 00:01:49,300 --> 00:01:51,067 Good thing I already got my monkeys 25 00:01:51,167 --> 00:01:54,067 two front row tickets. 26 00:01:54,100 --> 00:01:55,667 Give it up for Yay-OK. 27 00:01:55,767 --> 00:01:57,100 Can I gets a woo-woo! 28 00:01:57,200 --> 00:02:00,267 Hip hip Yay-OK! 29 00:02:01,667 --> 00:02:03,067 Oh! 30 00:02:03,167 --> 00:02:05,100 Gentlemens... Right in the unit. 31 00:02:05,200 --> 00:02:06,700 Whootka! 32 00:02:11,200 --> 00:02:13,500 Enough! I'm gonna turn this ship around 33 00:02:13,600 --> 00:02:16,500 if you two gentlemens don't stop it. 34 00:02:21,200 --> 00:02:23,567 No! We are obviously not there yet. 35 00:02:26,667 --> 00:02:28,667 What does farther mean? What does farther mean? 36 00:02:28,767 --> 00:02:30,133 Well, let me calculate. 37 00:02:30,233 --> 00:02:31,767 It is approximately nine millions, 38 00:02:31,867 --> 00:02:33,567 427 thousands, 39 00:02:33,667 --> 00:02:35,300 360 millions times 40 00:02:35,400 --> 00:02:38,267 942 billions light years away. 41 00:02:38,367 --> 00:02:41,133 It's far. Very, very far. 42 00:02:43,733 --> 00:02:45,933 Not to worry, droopy-face monkeys. 43 00:02:46,067 --> 00:02:47,867 Yay-OK's got it covered! 44 00:02:49,200 --> 00:02:50,733 Stasis pods! 45 00:02:50,833 --> 00:02:52,900 You go into a forced, maintained deep sleep, 46 00:02:53,067 --> 00:02:56,267 and when you wake up, Bananarchy! 47 00:02:56,367 --> 00:02:58,567 Yay-OK, will you read me a story? 48 00:02:58,667 --> 00:03:01,367 Yay-OK, will you turn down just the corners of my blanket? 49 00:03:01,467 --> 00:03:03,800 Will you just install good dreams into my brain? 50 00:03:03,900 --> 00:03:05,700 Can you just drip the water into my mouth from your cheeks? 51 00:03:05,800 --> 00:03:07,233 Will you put on some really big pants 52 00:03:07,333 --> 00:03:08,633 and just stand there? 53 00:03:08,733 --> 00:03:10,967 Will you make clown noises while I poke myself? 54 00:03:11,067 --> 00:03:12,900 Time for bed! 55 00:03:16,067 --> 00:03:17,533 Breaker, breaker one niner, 56 00:03:17,633 --> 00:03:19,500 this is Big Wheel Daddy Bot, 57 00:03:19,600 --> 00:03:23,067 looking for a friend on the interstellar causeway, comeback. 58 00:03:23,100 --> 00:03:25,067 Mayday! Mayday! 59 00:03:25,167 --> 00:03:26,800 Someone please help! 60 00:03:26,900 --> 00:03:28,300 My ship has broken down! 61 00:03:28,400 --> 00:03:30,067 I'm on Interspace 90, 62 00:03:30,100 --> 00:03:32,633 just past the Glenorkian asteroid belt. 63 00:03:35,900 --> 00:03:37,167 What to do, what to do? 64 00:03:37,267 --> 00:03:40,067 The voice on the CB radio, so dreamy... 65 00:03:40,133 --> 00:03:43,533 I know my monkeys won't like any further delays, though... 66 00:03:43,633 --> 00:03:46,133 Heh. What am I worried about? 67 00:03:46,233 --> 00:03:47,733 The monkeys are over and out. 68 00:03:47,833 --> 00:03:49,167 Don't you fret, Sweetness. 69 00:03:49,267 --> 00:03:52,567 Big Rig Daddy-Bot is on his way. 70 00:03:56,133 --> 00:03:58,133 Hello there, cute stuffs. 71 00:03:58,233 --> 00:03:59,633 What seems to be the - 72 00:04:04,867 --> 00:04:07,767 Yay-OK, it is you! 73 00:04:07,867 --> 00:04:09,400 Huh? What? 74 00:04:09,500 --> 00:04:11,233 It's Belindor? We've been through this. 75 00:04:11,333 --> 00:04:13,867 We went to Comp-Sci High together. 76 00:04:13,967 --> 00:04:15,467 Uh... 77 00:04:15,567 --> 00:04:16,733 I tried to destroy you? 78 00:04:16,833 --> 00:04:17,967 Destroy me? 79 00:04:18,067 --> 00:04:19,633 Well, we all have our off days. 80 00:04:19,733 --> 00:04:21,733 Lets not get too worked up about it. 81 00:04:21,833 --> 00:04:23,067 Forgive and forget. 82 00:04:23,133 --> 00:04:24,800 Mostly forget. 83 00:04:24,900 --> 00:04:26,800 Now, let Dr. Yay-OK 84 00:04:26,900 --> 00:04:28,400 take a look under that hood of yours... 85 00:04:32,633 --> 00:04:34,067 Oopsie! 86 00:04:34,133 --> 00:04:35,567 We can't fix this here. 87 00:04:35,667 --> 00:04:37,433 Why don't you just come on board? 88 00:04:37,533 --> 00:04:40,533 Well, okay, I guess. 89 00:04:41,833 --> 00:04:45,267 Oh Belindor, why have we been apart for so long? 90 00:04:45,367 --> 00:04:47,533 So you forgive me? 91 00:04:50,067 --> 00:04:52,300 I could never say no to you. 92 00:04:53,800 --> 00:04:56,100 Yay-OK, we had a nightmare that you were being 93 00:04:56,200 --> 00:04:58,100 hypnotized by an evil robot girl 94 00:04:58,200 --> 00:05:00,067 who was trying to get revenge on you 95 00:05:00,100 --> 00:05:01,800 for ignoring her in high school! 96 00:05:01,900 --> 00:05:04,900 Also... We wet our stasis pods. 97 00:05:06,900 --> 00:05:09,167 Ah, I see you're still babysitting monkeys. 98 00:05:10,900 --> 00:05:11,933 What?! 99 00:05:12,067 --> 00:05:13,100 I don't believe it! 100 00:05:13,200 --> 00:05:14,267 I'm so surprised right now! 101 00:05:14,367 --> 00:05:15,933 It's Bundaleer! 102 00:05:16,067 --> 00:05:17,267 It's Booger-tron! 103 00:05:17,367 --> 00:05:18,433 It's Baldaflur! 104 00:05:18,533 --> 00:05:20,267 It's Bim-bim- bibba-bim-bim! 105 00:05:20,367 --> 00:05:23,300 It's still... BELINDOR! 106 00:05:23,400 --> 00:05:25,100 Finally, OK. Run! 107 00:05:25,200 --> 00:05:26,667 Hide! Move it! 108 00:05:26,767 --> 00:05:27,600 Lets go! 109 00:05:27,700 --> 00:05:29,500 Yay-OK, why you let your stinky monkeys 110 00:05:29,600 --> 00:05:31,500 talk to me like this? 111 00:05:31,600 --> 00:05:33,133 Not to worry, sweetblips. 112 00:05:33,233 --> 00:05:34,600 They were just leaving. 113 00:05:34,700 --> 00:05:36,600 Who's a good monkey? Who wants a banana? 114 00:05:36,700 --> 00:05:38,433 Go get the bananas! Go get them! 115 00:05:38,533 --> 00:05:40,533 There, there, it's okay. 116 00:05:40,633 --> 00:05:43,100 In fact, it's Yay-OK. 117 00:05:43,200 --> 00:05:45,467 Oh, my sweet metal man. 118 00:05:45,567 --> 00:05:48,167 Let's start downloading plans for our future. 119 00:05:48,267 --> 00:05:49,700 Oh, wait a seconds and minutes - 120 00:05:49,800 --> 00:05:51,933 This is all happening so fast! 121 00:05:52,067 --> 00:05:53,300 I... I... 122 00:05:54,867 --> 00:05:56,200 love you. 123 00:05:56,300 --> 00:05:57,433 Wha?! 124 00:05:57,533 --> 00:05:58,967 I never thought I would say those words! 125 00:05:59,067 --> 00:06:00,433 In such a- Shush! 126 00:06:00,533 --> 00:06:01,867 I love you too. 127 00:06:01,967 --> 00:06:03,433 Do you like bananas?! 128 00:06:03,533 --> 00:06:04,400 Well, they're alright, I guess. 129 00:06:04,500 --> 00:06:06,333 Do you like robots? 130 00:06:06,433 --> 00:06:07,833 I LOVE robots! 131 00:06:07,933 --> 00:06:11,067 Then you'll go crazy for Bananarchy! 132 00:06:11,167 --> 00:06:13,067 Too bad it's sold out! 133 00:06:13,167 --> 00:06:14,167 Sold out! 134 00:06:14,267 --> 00:06:16,167 Sold out! 135 00:06:16,267 --> 00:06:18,067 How will we ever get tickets? 136 00:06:18,167 --> 00:06:21,200 Well, I do have two tickets, but they are for my monkeys... 137 00:06:27,133 --> 00:06:28,500 Stupid Bulgerpip. Stupid Yay-OK. 138 00:06:29,700 --> 00:06:32,067 We may have lost our robro, but at least we have these! 139 00:06:34,067 --> 00:06:35,733 Yay! 140 00:06:35,833 --> 00:06:39,067 I mean, at least we still have these! 141 00:06:39,100 --> 00:06:41,167 Double yay! Gah! 142 00:06:41,267 --> 00:06:43,200 Rocket Monkeys, I have great news. 143 00:06:43,300 --> 00:06:44,767 You finally grew some bolts? 144 00:06:44,867 --> 00:06:46,400 You remembered that you love us more than 145 00:06:46,500 --> 00:06:48,767 that robo-temptress who tried to destroy you? 146 00:06:48,867 --> 00:06:50,900 Actually, uh, terrible news for you. 147 00:06:51,067 --> 00:06:53,567 I must take back those tickets to Bananarchy. 148 00:06:56,267 --> 00:06:57,600 I'm just confused, so I'm laughing. 149 00:06:57,700 --> 00:07:00,233 If that were true, I'd be devastated! 150 00:07:00,333 --> 00:07:01,433 What can I say? 151 00:07:01,533 --> 00:07:03,933 My sweet Belindor-bunny bear wants to go. 152 00:07:04,067 --> 00:07:05,267 She loves the robots. 153 00:07:08,833 --> 00:07:10,233 Tickets please. Come on. 154 00:07:10,333 --> 00:07:11,833 No way! Never! 155 00:07:13,933 --> 00:07:15,233 For me? 156 00:07:15,333 --> 00:07:17,433 Oh thank you, Yay-OK! 157 00:07:19,500 --> 00:07:21,067 Don't wait up, monkeys! 158 00:07:22,633 --> 00:07:25,067 I can't believe Yay-OK took back his tickets. 159 00:07:25,100 --> 00:07:28,467 He choose that Pindle-flib over his two bestest buddies. 160 00:07:28,567 --> 00:07:30,567 Look at them! 161 00:07:30,667 --> 00:07:33,067 Belindy-boo wants to take a nappy-poo 162 00:07:33,167 --> 00:07:34,933 before Bananarchy tonight. 163 00:07:35,067 --> 00:07:37,067 It's kind of sweet. 164 00:07:37,167 --> 00:07:38,567 I'll be counting the seconds 165 00:07:38,667 --> 00:07:41,733 until you wakey-wakey, my shakey-cakey! 166 00:07:43,567 --> 00:07:46,433 I feel sicky-wicky in my tum-tum wum-wum. 167 00:07:46,533 --> 00:07:48,667 You say goodbye to me, baby boo-bot. 168 00:07:51,700 --> 00:07:54,233 What's the deal with all the lovey-dovey, 169 00:07:54,333 --> 00:07:56,400 smoochy poochy, ooolie boolie, 170 00:07:56,500 --> 00:07:58,633 mible mables, fungle fimp! 171 00:07:58,733 --> 00:08:00,633 You've changed, robro! 172 00:08:00,733 --> 00:08:03,133 What's with all the bot-blocking, furbros? 173 00:08:03,233 --> 00:08:05,200 I am still the same super-independent YAY- 174 00:08:05,300 --> 00:08:09,200 Oh sugarbot, Belindy-boo needs her sleepy-time smoochies! 175 00:08:12,967 --> 00:08:15,067 Be there in a nanosecond, sweet bits! 176 00:08:17,200 --> 00:08:19,067 That Bindislor is evil! 177 00:08:19,100 --> 00:08:21,467 I agree. No Wally, you don't get it! 178 00:08:21,567 --> 00:08:24,400 Findelzor has got Yay-OK under a spell. 179 00:08:24,500 --> 00:08:26,067 Yeah, yeah, I get it. 180 00:08:26,167 --> 00:08:29,067 TRY... TO... UNDERSTAND! 181 00:08:29,133 --> 00:08:31,067 Findelstips... 182 00:08:31,133 --> 00:08:32,633 is stealing... 183 00:08:32,733 --> 00:08:34,633 our Bananarchy tickets! 184 00:08:34,733 --> 00:08:36,467 I understand completely. 185 00:08:36,567 --> 00:08:39,833 Maybe you'll get what I'm trying- oh... 186 00:08:39,933 --> 00:08:42,233 Yay-OK's been robo-hypnotized! 187 00:08:42,333 --> 00:08:44,800 It's all because of that flashy blue necklace! 188 00:08:44,900 --> 00:08:46,200 We've got to disable it! 189 00:08:46,300 --> 00:08:47,633 Wally, you create a diversion 190 00:08:47,733 --> 00:08:50,400 while I reprogram her, monkey style! 191 00:08:50,500 --> 00:08:51,900 But brobot's in love. 192 00:08:52,067 --> 00:08:53,867 Shouldn't we let them be happy-ever-aftery? 193 00:08:53,967 --> 00:08:57,167 3 words - Bananarchy tickets! 194 00:08:57,267 --> 00:08:59,700 Hm... That bot's goin' down! 195 00:09:04,067 --> 00:09:05,367 Hi, Bindlesor. 196 00:09:05,467 --> 00:09:07,433 I just wanted to apologize for not 197 00:09:07,533 --> 00:09:08,867 knowing your name and stuff 198 00:09:08,967 --> 00:09:11,433 by putting my hands over your eyes. 199 00:09:11,533 --> 00:09:13,933 A little awkward, but thank you. 200 00:09:18,867 --> 00:09:20,567 What's all that noise? 201 00:09:20,667 --> 00:09:22,800 Uh... I'm still apologizing... 202 00:09:29,433 --> 00:09:30,967 All done! 203 00:09:31,067 --> 00:09:32,533 Again, pretty strange, but thank you - 204 00:09:33,900 --> 00:09:36,700 Beep, boop, bop. All systems reprogrammed. 205 00:09:36,800 --> 00:09:38,633 Returning to evil... 206 00:09:38,733 --> 00:09:40,700 Must destroy... 207 00:09:40,800 --> 00:09:42,700 Wait - RETURNING to evil? 208 00:09:42,800 --> 00:09:45,100 Whoa... That was, uh... 209 00:09:45,200 --> 00:09:47,633 Exactly the opposite of what I intended. 210 00:09:50,067 --> 00:09:51,600 Smash! 211 00:09:51,700 --> 00:09:55,067 Oh, sweetie bot... 212 00:09:57,733 --> 00:10:00,567 What's the matter, my hottie-bottie? 213 00:10:06,067 --> 00:10:09,567 Tragedy! Love crushed, as well as my CP Unit! 214 00:10:09,667 --> 00:10:12,533 Wait... What happened to her necklace?! 215 00:10:15,067 --> 00:10:17,933 Monkeys, don't you know the old robot poem? 216 00:10:18,033 --> 00:10:20,300 "Robo-blue means heart-so-true. 217 00:10:20,400 --> 00:10:22,567 Robo-red, you're dead." 218 00:10:22,667 --> 00:10:25,633 I thought it was, "Roses are red, evil is blue." 219 00:10:25,733 --> 00:10:27,267 That doesn't even rhyme. 220 00:10:27,367 --> 00:10:30,133 Her love was real! 221 00:10:30,233 --> 00:10:32,967 It totally was. 222 00:10:33,067 --> 00:10:36,467 But not anymore. 223 00:10:36,567 --> 00:10:39,867 Blue. Red. What can I say? I'm color blind. 224 00:10:39,967 --> 00:10:42,767 On the upside, we got our Bananarchy tickets back. 225 00:10:42,867 --> 00:10:44,800 I lovey-wovey you. 226 00:10:44,900 --> 00:10:47,333 I lovey-wovey you back, bro. 227 00:10:54,233 --> 00:10:56,900 Yay-OK could have had true love and we wrecked it. 228 00:10:57,667 --> 00:11:00,600 I think Yay-OK and Kookooflindor 229 00:11:00,700 --> 00:11:02,200 are happier this way. 230 00:11:02,300 --> 00:11:05,167 Plus... Bananarchy! 231 00:11:07,433 --> 00:11:09,467 I still love you, Belli! 232 00:11:26,067 --> 00:11:28,533 Tug! You're it! 233 00:11:28,633 --> 00:11:31,600 Tug! You're it. 234 00:11:40,300 --> 00:11:43,367 Uh, excuse me, Monkeys, sorry for interrupting, 235 00:11:43,467 --> 00:11:44,767 but there is a phone call from - 236 00:11:44,867 --> 00:11:45,833 Tug, you're it! 237 00:11:45,933 --> 00:11:47,167 Tug hug! Tug boat! 238 00:11:47,267 --> 00:11:48,300 Me tug! Tug tap. 239 00:11:48,400 --> 00:11:49,600 Butt tug! Tail tug! 240 00:11:49,700 --> 00:11:51,633 Gentle tug. Hard tug! 241 00:11:51,733 --> 00:11:53,867 Enough with the tugging! 242 00:11:55,267 --> 00:11:57,200 As much as I love a good game of tug, 243 00:11:57,300 --> 00:11:59,833 there's a call coming in from your mother. 244 00:12:00,067 --> 00:12:01,533 Mom! 245 00:12:01,633 --> 00:12:03,700 Hi, Boys! 246 00:12:03,800 --> 00:12:06,167 I'm afraid I have some bad news. 247 00:12:06,267 --> 00:12:08,167 Wally's not adopted? Christmas is canceled? 248 00:12:08,267 --> 00:12:10,100 I'm not a natural brunette? I'm invisible? 249 00:12:10,200 --> 00:12:12,433 I have feet for eyes? Am I invisible? 250 00:12:12,533 --> 00:12:14,233 Can anybody see me right now!? 251 00:12:14,333 --> 00:12:16,067 Good gravy, no. 252 00:12:16,100 --> 00:12:18,233 Remember the good ol' Boom-boom tree? 253 00:12:20,433 --> 00:12:22,067 Of course you do. 254 00:12:22,100 --> 00:12:25,067 We have so many monkey-licious memories there... 255 00:12:32,533 --> 00:12:35,867 In the fall, we'd watch it lose its leaves. 256 00:12:35,967 --> 00:12:39,333 In the summer, you would swing on it for hours... 257 00:12:42,933 --> 00:12:45,200 Ah, those were good times! 258 00:12:45,300 --> 00:12:47,367 Yeah... 259 00:12:47,467 --> 00:12:48,867 Brace yourselves, boys. 260 00:12:50,267 --> 00:12:53,500 The Boom Boom Tree is going to be cut down! 261 00:12:53,600 --> 00:12:55,733 Not the Boom-Boom Tree! 262 00:12:55,833 --> 00:12:57,333 No! How is this even possible?! 263 00:12:57,433 --> 00:12:59,167 Probably with an ax! Yes! 264 00:12:59,267 --> 00:13:01,767 Some heartless corporation wants to 265 00:13:01,867 --> 00:13:04,733 build something awful and ugly there. 266 00:13:04,833 --> 00:13:07,800 I hate ugly! Except for Yay-OK. 267 00:13:09,800 --> 00:13:11,500 Excuse me? What did you... 268 00:13:11,600 --> 00:13:13,067 Don't worry, Mom. 269 00:13:13,167 --> 00:13:14,733 We're never gonna let that happen... 270 00:13:14,833 --> 00:13:16,733 starting tomorrow! 271 00:13:19,967 --> 00:13:21,733 Citizens of the galaxy, 272 00:13:21,833 --> 00:13:23,067 listen to me! 273 00:13:23,100 --> 00:13:24,833 Do we really want to live in a universe 274 00:13:24,933 --> 00:13:27,100 without a Boom-boom tree? 275 00:13:27,200 --> 00:13:28,467 I do not! 276 00:13:28,567 --> 00:13:30,267 That's right, Wally doesn't! 277 00:13:30,367 --> 00:13:33,400 Which is why this tree must be saved! 278 00:13:33,500 --> 00:13:34,900 Needs to be saved! 279 00:13:35,067 --> 00:13:36,933 DEMANDS to be saved! 280 00:13:37,067 --> 00:13:38,767 Who's with me?! Me! Me, me, me! 281 00:13:38,867 --> 00:13:40,333 I'm with you! Besides him. 282 00:13:40,433 --> 00:13:41,600 Gus! Besides Wally. 283 00:13:41,700 --> 00:13:43,167 Anybody else? It's me! 284 00:13:43,267 --> 00:13:44,600 Okay. Wally! 285 00:13:44,700 --> 00:13:46,600 Yeah, I got it. Okay. I'm with you! 286 00:13:46,700 --> 00:13:49,067 Rocket Monkeys, that is a Christmas tree. 287 00:13:49,100 --> 00:13:50,900 If you want to save the Boom-boom Tree, 288 00:13:51,067 --> 00:13:53,067 you have to actually go where it is. 289 00:13:53,100 --> 00:13:55,100 As in... away from the Space Mall. 290 00:13:55,200 --> 00:13:56,567 Got it. 291 00:13:56,667 --> 00:13:58,833 But first... shopping! 292 00:13:58,933 --> 00:14:01,333 Yeah, like we're gonna save the tree in THESE outfits! 293 00:14:01,433 --> 00:14:02,567 Come on! 294 00:14:02,667 --> 00:14:04,600 Really, I'm not sure how much of this I can take. 295 00:14:05,700 --> 00:14:07,133 This tree must be saved! 296 00:14:07,233 --> 00:14:09,133 Nothing will move us from this tree! 297 00:14:09,233 --> 00:14:14,067 Save the tree! Save the tree! 298 00:14:14,167 --> 00:14:16,233 What are you two doing? 299 00:14:16,333 --> 00:14:18,467 Get away from that tree right now. 300 00:14:18,567 --> 00:14:19,633 Gotcha Chief! 301 00:14:19,733 --> 00:14:21,067 Wally! 302 00:14:21,167 --> 00:14:23,067 Sorry Doc, no can do. 303 00:14:23,133 --> 00:14:25,833 A heartless corporation is gonna build something awful here. 304 00:14:25,933 --> 00:14:28,333 It's not some heartless corporation, 305 00:14:28,433 --> 00:14:29,400 it's GASI, 306 00:14:29,500 --> 00:14:31,800 and we're building a super-cool laser simulator 307 00:14:31,900 --> 00:14:34,067 with its own bouncy ball room. 308 00:14:34,167 --> 00:14:36,467 That's why the Boom-boom tree must be moved. 309 00:14:41,267 --> 00:14:42,467 Cut it down! 310 00:14:42,567 --> 00:14:43,967 Cut it down! 311 00:14:44,067 --> 00:14:44,900 Save the tree! 312 00:14:45,067 --> 00:14:46,300 Save the tree! 313 00:14:46,400 --> 00:14:47,633 Cut it down! 314 00:14:47,733 --> 00:14:48,900 Save the tree! 315 00:14:49,067 --> 00:14:50,500 Cut it down! 316 00:14:50,600 --> 00:14:51,900 Robro, crowd control! 317 00:14:52,067 --> 00:14:53,500 I'm on it, Gentlemens. 318 00:14:53,600 --> 00:14:55,067 Hey, hello, hippies. 319 00:14:55,100 --> 00:14:57,067 I've got some free sandals here... Oooh! 320 00:14:57,100 --> 00:14:59,367 Groovy space beads, some clean socks... Ahh! 321 00:14:59,467 --> 00:15:01,067 C'mon, this way. 322 00:15:01,133 --> 00:15:02,800 I've got some granola and some free love. 323 00:15:02,900 --> 00:15:04,467 Goodbye tree... 324 00:15:04,567 --> 00:15:06,200 Hello, bouncy ball room! 325 00:15:12,633 --> 00:15:14,867 My home! Gone! 326 00:15:14,967 --> 00:15:16,300 What the... what!? 327 00:15:16,400 --> 00:15:18,300 Hey little buddy wuddy, 328 00:15:18,400 --> 00:15:19,700 who are you? 329 00:15:19,800 --> 00:15:21,767 I'm a Boom-Boom! 330 00:15:21,867 --> 00:15:23,533 I thought the tree was the boom-boom? 331 00:15:23,633 --> 00:15:27,067 No, the creature living in the tree is the boom-boom. 332 00:15:27,167 --> 00:15:29,267 That's why they call it a boom-boom tree. 333 00:15:29,367 --> 00:15:31,067 Seriously, it's not that complicated. 334 00:15:31,167 --> 00:15:32,700 Check out my brochure. 335 00:15:32,800 --> 00:15:34,600 Huh. Says here that you stink. 336 00:15:36,733 --> 00:15:38,767 Ooh! A lot! 337 00:15:38,867 --> 00:15:40,267 "Extinct!" 338 00:15:40,367 --> 00:15:42,867 The brochure says that I'm nearly extinct. 339 00:15:42,967 --> 00:15:45,767 And you destroyed my one and only home. 340 00:15:45,867 --> 00:15:47,533 And I helped! 341 00:15:47,633 --> 00:15:49,233 Ow! 342 00:15:49,333 --> 00:15:51,400 I think the point is we're all happy 343 00:15:51,500 --> 00:15:53,200 with how things turned out, right? 344 00:15:54,800 --> 00:15:56,467 Not cool, fur dudes! 345 00:15:56,567 --> 00:15:58,100 You destroyed my place! 346 00:15:58,200 --> 00:16:00,433 It's all gone! Everything's gone! 347 00:16:00,533 --> 00:16:02,500 My lifestyle, my stash of quinoa... 348 00:16:02,600 --> 00:16:04,167 Rocket Monkeys! 349 00:16:04,267 --> 00:16:06,533 What did you do to that lovable and peaceful creature? 350 00:16:06,633 --> 00:16:09,467 All we did was chop down his tree like you told us to. 351 00:16:09,567 --> 00:16:11,633 I said you were supposed to "move" the tree, 352 00:16:11,733 --> 00:16:13,333 not chop it down! 353 00:16:13,433 --> 00:16:15,067 Oh, right... 354 00:16:15,100 --> 00:16:16,167 Chopping is moving... 355 00:16:16,267 --> 00:16:17,433 Technically, yeah, chopping is moving it... 356 00:16:17,533 --> 00:16:20,067 It moves when it falls down. It rolls a little bit... 357 00:16:20,133 --> 00:16:21,667 Uh... Sciency dude? 358 00:16:21,767 --> 00:16:23,867 Check out my brochure... 359 00:16:23,967 --> 00:16:25,100 Oh, my, look at this. 360 00:16:25,200 --> 00:16:26,933 According to this brochure, 361 00:16:27,067 --> 00:16:29,833 the Boom-boom is a protected species. 362 00:16:29,933 --> 00:16:32,067 You've destroyed its only habitat! Nice! 363 00:16:32,100 --> 00:16:34,433 Which means you two have to take care him 364 00:16:34,533 --> 00:16:37,500 until another boom-boom tree can be grown. 365 00:16:37,600 --> 00:16:38,600 Here's a seed. 366 00:16:38,700 --> 00:16:39,833 How long's that gonna take? 367 00:16:39,933 --> 00:16:41,867 Roughly... I'd say - Well, I mean - 368 00:16:41,967 --> 00:16:43,767 It's gotta be watered and then a little bit of the shoots... 369 00:16:43,867 --> 00:16:45,533 136 years? 370 00:16:45,633 --> 00:16:46,700 Somewhere around there. 371 00:16:46,800 --> 00:16:48,500 So get growing! Chimpsky out. 372 00:16:54,200 --> 00:16:55,267 I can't believe we gotta share our ship 373 00:16:55,867 --> 00:16:57,633 with that Boom-boom guy. 374 00:16:57,733 --> 00:16:58,867 What to eat... What to eat... 375 00:17:00,267 --> 00:17:03,067 What happened to all our food? 376 00:17:05,433 --> 00:17:08,067 Uh... I'm assuming this is all organic. 377 00:17:08,100 --> 00:17:09,767 I'll give you something to chew on... 378 00:17:09,867 --> 00:17:11,867 Whoa, whoa, whoa, Monkey man! 379 00:17:11,967 --> 00:17:14,400 Extinct species, remember? 380 00:17:16,400 --> 00:17:18,400 Oh, you Boom-Boom Hippies... 381 00:17:19,900 --> 00:17:21,700 Nappy time for Wally! 382 00:17:21,800 --> 00:17:24,167 Om... 383 00:17:24,267 --> 00:17:26,567 My stuff! What are you doing? 384 00:17:26,667 --> 00:17:29,533 Uh, I'm nesting. 385 00:17:29,633 --> 00:17:32,567 KEVIN!! 386 00:17:32,667 --> 00:17:35,067 You give me no choice. 387 00:17:35,100 --> 00:17:37,067 Hey, hey, hey, hey! Endangered! 388 00:17:37,167 --> 00:17:39,333 Now, be a good monkey and clean up that mess. 389 00:17:39,433 --> 00:17:40,167 What mess? 390 00:17:40,267 --> 00:17:41,333 The one you're standing in. 391 00:17:41,433 --> 00:17:43,433 I made a boom boom on the floor. 392 00:17:50,133 --> 00:17:51,133 The sooner we grow this Boom-Boom Tree, 393 00:17:52,133 --> 00:17:54,367 the sooner we can get rid of that Boom-Boom-Bum! 394 00:17:54,467 --> 00:17:56,167 I think it's getting there... 395 00:17:56,267 --> 00:17:58,167 Almost there... I think I can... 396 00:17:58,267 --> 00:18:00,133 There's a little bit of - I see nothing. 397 00:18:00,233 --> 00:18:02,733 Grow! Grow! Grow! 398 00:18:06,900 --> 00:18:10,800 Once there was a little seed that grew and grew... 399 00:18:10,900 --> 00:18:12,733 and grew! 400 00:18:12,833 --> 00:18:15,167 Grow! Grow! Grow! 401 00:18:15,267 --> 00:18:17,133 Maybe we should have watered it? 402 00:18:18,767 --> 00:18:21,500 Oh, take care of yourself, there, Tenderfoot. 403 00:18:21,600 --> 00:18:24,567 Okay Earthlove, good to see you again. 404 00:18:24,667 --> 00:18:28,067 So my groovy monkeys, like, what did I miss, man?! 405 00:18:28,100 --> 00:18:31,567 Uh-huh... endangered boom-boom... 406 00:18:31,667 --> 00:18:34,633 Taking over ship... Needs to go... Got it. 407 00:18:34,733 --> 00:18:36,300 Chill, monkeys! 408 00:18:36,400 --> 00:18:38,633 This is nothing a homemade friendship bracelet can't fix. 409 00:18:40,333 --> 00:18:43,133 Hey, Boom-Boom dude! 410 00:18:43,233 --> 00:18:45,067 I think you and my monkeys 411 00:18:45,100 --> 00:18:47,633 have gotten off on the wrong monkey foot... 412 00:18:50,267 --> 00:18:51,733 Sorry, Box Man. 413 00:18:51,833 --> 00:18:53,767 No vacancy! 414 00:18:53,867 --> 00:18:55,667 Venessa! Vendela?! 415 00:18:55,767 --> 00:18:57,333 You like this granola?! 416 00:18:57,433 --> 00:19:00,567 Okay, forget giving peace a chance. 417 00:19:00,667 --> 00:19:02,533 This time what you're going to do 418 00:19:02,633 --> 00:19:04,667 is taste my friendship fists. 419 00:19:04,767 --> 00:19:07,167 Let's do this thing, hippie times! 420 00:19:07,267 --> 00:19:09,567 Come and get some, Can-Man! 421 00:19:13,267 --> 00:19:15,133 Lefty, righty! Look at this! 422 00:19:15,233 --> 00:19:16,733 It's coming! 423 00:19:16,833 --> 00:19:19,400 Put up and fight yourself like a gentleman! 424 00:19:19,500 --> 00:19:20,367 Ahh! 425 00:19:20,467 --> 00:19:22,967 Easy, Yay-OK. He's endangered. 426 00:19:23,067 --> 00:19:24,967 The robot doesn't care. 427 00:19:25,067 --> 00:19:27,467 Come to think of it, neither do we! 428 00:19:35,067 --> 00:19:37,300 Ok, ok! I get it! 429 00:19:37,400 --> 00:19:39,067 You smash my home, 430 00:19:39,133 --> 00:19:41,167 and now you're kicking me out - And why? 431 00:19:41,267 --> 00:19:43,133 'Cause I used some of your stuff? 432 00:19:43,233 --> 00:19:45,133 It's only stuff, man. 433 00:19:45,233 --> 00:19:47,633 You destroyed my entire life! 434 00:19:49,600 --> 00:19:51,533 When he says it like that, 435 00:19:51,633 --> 00:19:53,300 it's almost like we did something bad. 436 00:19:53,400 --> 00:19:54,533 Don't worry, Boomer. 437 00:19:54,633 --> 00:19:56,200 We're growing you a new home. 438 00:19:56,300 --> 00:19:59,667 Only 135 years and a really long time left. 439 00:19:59,767 --> 00:20:00,733 Wait a second. 440 00:20:00,833 --> 00:20:02,167 According to my analysis, 441 00:20:02,267 --> 00:20:04,167 there is only one planet in this galaxy 442 00:20:04,267 --> 00:20:06,000 where the Boom Boom tree can grow... 443 00:20:06,100 --> 00:20:07,733 Then that's where we're going. 444 00:20:07,833 --> 00:20:09,700 Follow the monkey hero! 445 00:20:11,700 --> 00:20:14,367 You have no idea where the planet is, correct? 446 00:20:14,467 --> 00:20:15,933 That's an affirmative! 447 00:20:19,033 --> 00:20:20,933 Made it! 448 00:20:25,267 --> 00:20:28,133 That is water you're adding, right? 449 00:20:28,233 --> 00:20:30,533 Oh right, water... 450 00:20:30,633 --> 00:20:32,833 Now all we have to do is wait. 451 00:20:32,933 --> 00:20:36,067 Or we can look around and see that this planet 452 00:20:36,167 --> 00:20:38,133 is already filled with the boom-boom trees. 453 00:20:39,733 --> 00:20:41,567 I'm feeling a little extra extinct today. 454 00:20:41,667 --> 00:20:43,233 Anyone want to give me a back rub? 455 00:20:43,333 --> 00:20:45,900 Uh-oh. 456 00:20:46,000 --> 00:20:48,533 I mean... Wow! 457 00:20:48,633 --> 00:20:51,633 Look at all those boom-boom trees! 458 00:20:51,733 --> 00:20:55,133 What is this strange place I have never seen before? 459 00:20:55,233 --> 00:20:57,133 Beardsley! Is that you?! 460 00:20:57,233 --> 00:20:59,500 Where have you been all this time? 461 00:20:59,600 --> 00:21:02,367 Whoa, whoa, whoa... Your name is Beardsley? 462 00:21:02,467 --> 00:21:04,200 No wonder you're extinct! 463 00:21:04,300 --> 00:21:06,567 Extinct! Ha! 464 00:21:06,667 --> 00:21:09,967 You've been using those phony brochures again, haven't ya? 465 00:21:10,067 --> 00:21:12,967 Well, you haven't done your chores in weeks, so move it! 466 00:21:13,067 --> 00:21:15,200 Please, take me with you! 467 00:21:15,300 --> 00:21:16,867 Dudes! Dudes! 468 00:21:16,967 --> 00:21:17,933 Fur dudes! 469 00:21:18,067 --> 00:21:20,200 Come on! 470 00:21:20,300 --> 00:21:23,067 To the bouncy ball room! 471 00:21:23,133 --> 00:21:25,067 Not so fast! 472 00:21:25,167 --> 00:21:27,067 That little deadbeat slipped my grip. 473 00:21:27,133 --> 00:21:28,300 Where is he? 474 00:21:31,467 --> 00:21:34,367 You come back here, Beardsley! 475 00:21:34,467 --> 00:21:36,867 Who's gonna do all the chores!? 476 00:21:38,833 --> 00:21:40,800 First, I want you to sweep the forest. 477 00:21:40,900 --> 00:21:43,200 The trees need waxing, the moss needs flipping. 478 00:21:43,300 --> 00:21:44,767 Clean the flowers... 32614

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.