Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:02:09,629 --> 00:02:11,824
(car horn)
2
00:02:29,549 --> 00:02:33,178
So it's for two people arriving from Lyon
on Friday from three onwards.
3
00:02:33,286 --> 00:02:37,154
- It's settled.
- Good evening, Mrs. Hautchamp.
4
00:02:37,257 --> 00:02:39,384
- Any mail?
- It's been brought up already.
5
00:02:39,492 --> 00:02:41,460
Thank you.
6
00:02:42,428 --> 00:02:46,194
I wonder if she really is married to that Mr. Zelli.
7
00:02:46,299 --> 00:02:49,325
As long as they pay the rent, what do you care?
8
00:02:51,804 --> 00:02:55,103
Mado, look at this. Napoleon's.
9
00:02:55,208 --> 00:02:57,938
- Napoleon's?
- Mm-hmm, Napoleon's saber.
10
00:03:02,315 --> 00:03:05,978
"As a token of submission, respect and esteem
11
00:03:06,085 --> 00:03:11,751
for Napoleon Bonaparte,
the hero of Aboukir. Mourad Bey."
12
00:03:12,892 --> 00:03:15,053
One of his sabers, I suppose.
13
00:03:16,229 --> 00:03:18,925
He must have had several of them.
14
00:03:19,032 --> 00:03:21,159
A man like Napoleon.
15
00:03:28,441 --> 00:03:31,706
- Stephan?
- Well?
16
00:03:32,478 --> 00:03:34,946
Where did you get that sword?
17
00:03:35,048 --> 00:03:39,280
From a Frenchman named de Coligny.
It belongs to his family.
18
00:03:40,520 --> 00:03:42,010
Why are they selling it?
19
00:03:42,121 --> 00:03:45,750
Because they need the money.
Everybody needs money. You know that.
20
00:03:45,858 --> 00:03:47,485
I know that.
21
00:03:49,062 --> 00:03:51,360
But shouldn't he be taking it to a museum?
22
00:03:51,464 --> 00:03:54,297
He has to do it on the sly.
23
00:03:55,168 --> 00:03:59,070
His uncle and his mother don't want him to sell it.
24
00:03:59,172 --> 00:04:01,231
They would stop him if they could.
25
00:04:01,341 --> 00:04:06,904
Oh. He probably has no right to sell it
without his mother's consent.
26
00:04:07,013 --> 00:04:09,538
His mother has nothing to say.
27
00:04:20,860 --> 00:04:23,090
What are you going to do with it?
28
00:04:24,264 --> 00:04:26,960
I'm going to send it to America.
29
00:04:31,771 --> 00:04:35,002
But... that's illegal.
30
00:04:37,677 --> 00:04:41,010
I saw a dress in the window
of Jean Verón's today.
31
00:04:41,681 --> 00:04:44,548
Sort of a peach color.
32
00:04:44,651 --> 00:04:46,744
You might call it apricot.
33
00:04:47,453 --> 00:04:49,921
- It would suit you.
- Really?
34
00:04:50,023 --> 00:04:52,014
You don't think I'm too pale?
35
00:04:52,125 --> 00:04:55,925
- You can't take strong colors.
- You're probably right.
36
00:04:56,029 --> 00:04:59,021
Except black. I like you in black.
37
00:04:59,132 --> 00:05:01,965
My black crepe de Chine.
That's chic, isn't it?
38
00:05:02,068 --> 00:05:03,660
Makes you look like a little nun.
39
00:05:03,770 --> 00:05:06,830
We should get you a white lace collar to go with it.
40
00:05:17,684 --> 00:05:19,584
(♪ classical piano)
41
00:05:19,686 --> 00:05:21,654
(uncorks bottle)
42
00:05:22,989 --> 00:05:25,048
(pours wine)
43
00:05:55,588 --> 00:05:59,490
Egg, oven-baked with tarragon.
Montespan soup.
44
00:05:59,592 --> 00:06:01,617
Filet of ham in a pepper sauce.
45
00:06:01,728 --> 00:06:04,526
Potted meat from Tours.
Russian hors-d'oeuvres.
46
00:06:05,331 --> 00:06:06,696
Ah, there you are, Anna.
47
00:06:06,799 --> 00:06:09,666
Lola's in the Select. She'll be along in a minute.
48
00:06:14,140 --> 00:06:17,735
I'm not in my assiette, as the dear French say.
49
00:06:17,844 --> 00:06:20,574
- Now what are we gonna do?
- I've been trying to decide who's worse:
50
00:06:20,680 --> 00:06:22,113
Men or women.
51
00:06:22,215 --> 00:06:25,275
- Aren't we ready to order?
- Women are worse.
52
00:06:25,385 --> 00:06:27,353
They'll kick your face to bits if you'll let them.
53
00:06:27,453 --> 00:06:30,547
Oh, darling, don't be depressed.
54
00:06:30,656 --> 00:06:32,954
H.J., do call Lefranc. We are ready to order.
55
00:06:33,059 --> 00:06:35,220
Monsieur Lefranc.
56
00:06:38,965 --> 00:06:40,933
Merci beaucoup.
57
00:06:41,901 --> 00:06:47,567
Did you see Cri-Cri, H. J?
Considering she came to my party last Saturday.
58
00:06:47,673 --> 00:06:50,540
Oh, don't worry about her, my dear.
She's having her little hour.
59
00:06:50,643 --> 00:06:52,577
Till her painter throws her out.
60
00:06:52,678 --> 00:06:54,578
She's a character. She's a type.
61
00:06:54,680 --> 00:06:58,172
They have their little hour,
and then we hear no more about them.
62
00:06:59,152 --> 00:07:01,677
- Marya.
- Hello.
63
00:07:03,356 --> 00:07:05,756
There's that little Zelli girl.
64
00:07:08,795 --> 00:07:10,660
Couldn't you turn up tomorrow?
65
00:07:10,763 --> 00:07:15,791
- I wish you would. I'd like to talk to you.
- I can't. I have to meet my husband.
66
00:07:15,902 --> 00:07:18,530
Where did she come from? Does anybody know?
67
00:07:18,638 --> 00:07:20,799
Somewhere rather vague and exotic.
68
00:07:20,907 --> 00:07:23,068
Martinique? Could that be right?
69
00:07:23,176 --> 00:07:24,973
Anyway, her mother's
supposed to be a West Indian.
70
00:07:25,077 --> 00:07:28,205
- That means she's a Creole.
- What is a Creole?
71
00:07:28,314 --> 00:07:30,339
I thought it was a way of cooking chicken.
72
00:07:30,450 --> 00:07:32,418
(laughter)
73
00:07:33,186 --> 00:07:35,086
Oh, you know the Heidlers, do you?
74
00:07:35,188 --> 00:07:37,418
Not very well.
75
00:07:37,523 --> 00:07:40,549
- Keep it that way.
- Why?
76
00:07:42,962 --> 00:07:46,454
If you have something to say, I wish you'd say it.
77
00:07:47,333 --> 00:07:49,824
I'm not too clear about the whole thing,
78
00:07:49,936 --> 00:07:52,370
but it seems there was a girl who killed herself,
79
00:07:52,472 --> 00:07:54,565
someone Heidler had an affair with.
80
00:07:54,674 --> 00:07:59,111
Then he had some sort of breakdown,
and his wife had to take him away...
81
00:07:59,212 --> 00:08:01,476
to New York somewhere.
82
00:08:01,581 --> 00:08:04,311
I believe Mrs. Heidler paints.
83
00:08:04,417 --> 00:08:09,013
It's pretty awful to think of the hundreds
of women around here, painting away.
84
00:08:09,121 --> 00:08:12,818
She's a decorative little person.
You should get her to sit for you, Lois.
85
00:08:17,296 --> 00:08:19,856
- What does he do?
- He's a very important man.
86
00:08:19,966 --> 00:08:24,062
He makes discoveries. He helps young people.
87
00:08:24,971 --> 00:08:29,670
He has flair. He also has money,
of course, and that helps.
88
00:08:30,576 --> 00:08:31,702
...working their fingers to the bone.
89
00:08:31,811 --> 00:08:35,508
He doesn't have to do a thing.
He doesn't have to pay for servants.
90
00:08:35,615 --> 00:08:37,583
Come over here.
91
00:08:46,325 --> 00:08:49,817
I hate all that kind of thing,
astral bodies and all the rest of that.
92
00:08:49,929 --> 00:08:52,159
Astral bodies is philosophy.
93
00:08:52,265 --> 00:08:56,463
You were neglecting us.
You want to avoid English people in Paris.
94
00:08:56,569 --> 00:08:57,866
The ham.
95
00:08:57,937 --> 00:09:00,462
H.J. And I most completely agree with you.
96
00:09:00,573 --> 00:09:05,567
If you see only Anglo-Americans in Paris,
what's the use of being here at all?
97
00:09:05,678 --> 00:09:07,669
Your husband's French, of course.
98
00:09:07,780 --> 00:09:10,248
He's a Pole.
99
00:09:10,349 --> 00:09:13,250
- And he, um...
- He's an art dealer.
100
00:09:13,352 --> 00:09:16,446
He acts between Frenchmen
who want to sell and foreigners.
101
00:09:16,556 --> 00:09:19,116
It's usually foreigners who want to buy.
102
00:09:19,959 --> 00:09:23,087
And what do the Frenchmen want to sell?
103
00:09:23,195 --> 00:09:25,993
Pictures, fur coats, um...
104
00:09:26,098 --> 00:09:28,760
Madame du Barry's prie-dieu. Anything.
105
00:09:29,869 --> 00:09:31,962
H.J. And I have quite made up our minds
106
00:09:32,071 --> 00:09:36,007
that eating is the greatest pleasure in life.
Haven't we, H. J?
107
00:09:36,642 --> 00:09:39,805
I mean, it is, isn't it? It's one of the few
pleasures that never lets you down.
108
00:09:39,912 --> 00:09:41,880
Oh, the music.
109
00:09:42,882 --> 00:09:46,682
What about sex?
I mean, really, what about sex?
110
00:09:48,821 --> 00:09:50,379
Well, why are you all forgetting about sex?
111
00:09:50,489 --> 00:09:51,581
What?
112
00:09:53,259 --> 00:09:55,693
- Good evening, Mrs. Hautchamp.
- Good evening.
113
00:09:55,795 --> 00:09:58,696
If you have a moment, I'd like a word.
114
00:09:58,798 --> 00:10:00,766
Is my husband here?
115
00:10:04,737 --> 00:10:07,399
Edouard, offer Mrs. Zelli a chair.
116
00:10:15,314 --> 00:10:19,307
Your husband won't be coming back tonight.
117
00:10:19,418 --> 00:10:22,148
Did he call? I waited for him at the restaurant.
118
00:10:22,254 --> 00:10:25,519
He was arrested about an hour ago.
119
00:10:26,092 --> 00:10:28,720
An inspector and a police officer
came looking for him.
120
00:10:28,828 --> 00:10:32,889
Nowadays they arrest you
for the slightest thing, just on a whim.
121
00:10:32,999 --> 00:10:37,299
Now they're talking of a Bolshevik plot in Paris.
It's ridiculous.
122
00:10:37,403 --> 00:10:39,803
He didn't say anything?
123
00:10:39,905 --> 00:10:41,702
Did he say anything before he left?
124
00:10:41,807 --> 00:10:45,766
Your husband wanted to leave you a letter,
but the inspector wouldn't let him.
125
00:10:45,878 --> 00:10:47,175
Really?
126
00:10:47,279 --> 00:10:52,273
This whole affair is very unpleasant for everyone.
127
00:10:52,385 --> 00:10:54,683
But it must be a mistake.
128
00:10:54,787 --> 00:10:56,812
Yes, it must be.
129
00:10:56,922 --> 00:11:00,756
No one likes getting involved in such matters.
130
00:11:03,396 --> 00:11:06,559
They arrest everyone - except the criminals.
131
00:11:09,402 --> 00:11:11,370
Ma'am.
132
00:11:14,173 --> 00:11:16,641
It has to be a mistake.
133
00:11:16,742 --> 00:11:21,679
I wouldn't be so sure.
Those sort of people always get into trouble.
134
00:12:35,054 --> 00:12:39,821
I see that the Zelli girl's husband's
been sentenced.
135
00:12:39,925 --> 00:12:44,191
One year,
to be followed by expulsion from France.
136
00:12:44,296 --> 00:12:49,598
"Mr. Stephan Zelli has been sentenced
by the minor offenses court of Paris
137
00:12:51,170 --> 00:12:57,734
to a year in prison for trafficking
and possessing stolen works of art."
138
00:12:57,843 --> 00:12:59,743
In other words, theft.
139
00:12:59,845 --> 00:13:03,246
I feel sorry her, all the same.
140
00:13:03,349 --> 00:13:08,309
I can just see how it happened.
People do get ahold of girls like that.
141
00:13:08,420 --> 00:13:11,787
- We should do something for her.
- Poor little devil.
142
00:13:14,660 --> 00:13:16,924
What did you have in mind?
143
00:13:18,631 --> 00:13:23,466
We could have her in the spare room.
She probably hasn't got a bean.
144
00:13:23,569 --> 00:13:28,063
But we don't know anything about her.
We don't even know where she's from.
145
00:13:28,174 --> 00:13:31,268
People say she was born
in the West Indies, Martinique
146
00:13:31,377 --> 00:13:33,208
or someplace like that.
147
00:13:33,946 --> 00:13:36,107
Is that supposed to be good or bad?
148
00:13:36,215 --> 00:13:39,651
I am not saying it's either.
I'm merely stating a fact.
149
00:13:39,752 --> 00:13:45,315
We don't know anything about her,
except that her husband is in jail.
150
00:13:46,358 --> 00:13:48,326
It's true.
151
00:13:49,628 --> 00:13:52,722
I'm not going to have a discussion
on that sort of level.
152
00:13:55,034 --> 00:13:57,662
I think you're getting bored again.
153
00:13:57,770 --> 00:14:01,763
That's the reason you're ready
to bring in anybody at any cost.
154
00:14:01,874 --> 00:14:05,139
You just want to shut me off and shut me in,
make me into a tame husband.
155
00:14:05,244 --> 00:14:08,839
- As if anyone could do that.
- I won't live like that!
156
00:14:09,882 --> 00:14:13,113
It's no use doing too much for people, H...
157
00:14:15,788 --> 00:14:21,420
- Did you call for me, sir?
- No, I did not call for you.
158
00:14:21,527 --> 00:14:23,927
Thank you, Annie. You may go.
159
00:14:28,400 --> 00:14:32,564
It's simply no use doing too much for people.
You know that, H.J.
160
00:14:36,542 --> 00:14:40,308
All we've ever done for anyone
is to have them in the spare room.
161
00:14:40,412 --> 00:14:42,312
And look what trouble they brought with them,
162
00:14:42,414 --> 00:14:44,712
all those types we tried to be kind to.
163
00:14:44,817 --> 00:14:49,186
I'm not interested in being kind to anyone.
I'm interested in them.
164
00:14:49,989 --> 00:14:51,980
In character.
165
00:14:53,225 --> 00:14:57,662
In forms of life.
You should've married a stockbroker
166
00:14:57,763 --> 00:14:59,025
and stayed with him in South Kensington.
167
00:14:59,131 --> 00:15:05,559
Now, that is unfair, H.J. You know
perfectly well I'm only thinking of you.
168
00:15:07,139 --> 00:15:12,372
I don't want us to get into
any more impossible situations.
169
00:15:20,019 --> 00:15:24,820
Don't you see how dangerous it is
to close one's self off?
170
00:15:28,127 --> 00:15:30,595
Be afraid of...
171
00:15:32,064 --> 00:15:37,730
Well, just because of some...
unpleasant experience in the past.
172
00:16:34,493 --> 00:16:37,894
It's only a cubbyhole of a place,
but she'll be all right.
173
00:16:50,642 --> 00:16:53,577
Zelli. The Polish man?
174
00:16:53,679 --> 00:16:56,648
Follow the others. It's over there.
175
00:17:02,354 --> 00:17:04,322
(coughs)
176
00:17:05,424 --> 00:17:07,892
Zelli, to the visitors' room!
177
00:17:12,865 --> 00:17:14,833
Come on. Hurry up.
178
00:17:18,937 --> 00:17:21,098
Get in line. Don't push in.
179
00:17:53,372 --> 00:17:55,067
Hello, Mado.
180
00:17:55,174 --> 00:17:59,042
My poor boy. What rotten luck.
181
00:17:59,144 --> 00:18:01,408
Mado, listen.
182
00:18:01,513 --> 00:18:05,916
The worst, the very worst, is that this
has happened when I have no money.
183
00:18:06,018 --> 00:18:08,919
What will you do?
I worry myself to death about you.
184
00:18:09,021 --> 00:18:11,251
I'll manage something.
185
00:18:13,625 --> 00:18:17,356
Tell me what happened exactly.
I'd rather know.
186
00:18:17,463 --> 00:18:21,399
It's so stupid.
My defending lawyer didn't know his métier.
187
00:18:21,500 --> 00:18:23,798
Instead of making a case...
188
00:18:25,337 --> 00:18:29,103
Instead of making a case,
he told the court how I speak six languages.
189
00:18:30,676 --> 00:18:34,043
Well... no luck.
190
00:18:36,181 --> 00:18:38,445
If only I had some money for you.
191
00:18:39,418 --> 00:18:42,979
You must write at once to your family
to send you some money.
192
00:18:43,088 --> 00:18:45,522
- Have you written yet?
- Yes.
193
00:18:45,624 --> 00:18:47,683
No.
194
00:18:47,793 --> 00:18:50,421
- I'll manage, I'm telling you.
- How?
195
00:18:50,529 --> 00:18:57,093
I will. Only, I have such an awful cold,
I can't think now. This...
196
00:18:57,202 --> 00:18:59,170
What will you do?
197
00:18:59,972 --> 00:19:02,031
Never mind.
198
00:19:02,141 --> 00:19:05,474
As a matter of fact, some people
asked me to go and live with them.
199
00:19:05,577 --> 00:19:08,375
Who? For God's sake, speak up!
200
00:19:08,480 --> 00:19:12,007
The Heidlers. You don't know them.
They're English.
201
00:19:12,117 --> 00:19:14,017
It's all right, then. You go and live with them.
202
00:19:14,119 --> 00:19:17,179
- I don't want to.
- Listen, do you want to drive me mad?
203
00:19:17,289 --> 00:19:21,953
They'll take care of you. And I can
have some peace of mind about you.
204
00:19:22,060 --> 00:19:24,255
My darling, I love you.
205
00:19:25,297 --> 00:19:28,858
You'll be out in spring.
The time will pass quickly.
206
00:19:28,967 --> 00:19:32,232
Quickly? My God, that's funny. Quickly.
207
00:19:32,337 --> 00:19:34,897
I'll come to see you every week.
208
00:19:37,009 --> 00:19:40,308
And... in spring, we'll go away.
209
00:19:40,412 --> 00:19:44,178
To... to Berlin or Brussels.
210
00:19:44,917 --> 00:19:48,409
Promise you'll go and stay
with these people. Promise.
211
00:19:48,520 --> 00:19:50,784
Yes, yes.
212
00:19:50,889 --> 00:19:52,379
Yes.
213
00:19:54,860 --> 00:19:57,385
Say something. Quick, speak to me.
214
00:19:57,496 --> 00:19:59,464
I love you.
215
00:20:01,233 --> 00:20:03,133
I do.
216
00:20:03,235 --> 00:20:07,103
All right. And you'll go and live
with these English people.
217
00:20:07,873 --> 00:20:10,034
Good. Fine.
218
00:20:11,710 --> 00:20:16,170
My poor little Mado. Are they nice?
219
00:20:16,281 --> 00:20:19,182
Oh, yes. Very nice.
220
00:20:21,386 --> 00:20:24,150
I won't be able to stand it.
221
00:20:24,256 --> 00:20:26,884
- (clank)
- Zelli, visit's over.
222
00:20:28,994 --> 00:20:31,519
- (knocks)
- Come on, ma'am.
223
00:20:35,434 --> 00:20:38,631
My sister-in-law dyes clothes on the rue Dauphine.
224
00:20:38,737 --> 00:20:43,731
I could ask her to put them for sale
in her shop window. Or else...
225
00:20:43,842 --> 00:20:46,709
I cannot buy them off you.
226
00:20:46,812 --> 00:20:51,374
Besides, I couldn't give you much money for them.
227
00:20:51,483 --> 00:20:54,782
This one, for example...
Who'd want to buy a dress like this?
228
00:20:54,886 --> 00:20:58,253
Unless you find a woman who likes to party.
229
00:20:58,357 --> 00:21:01,724
Luckily, my sister-in-law knows a few that do.
230
00:21:01,827 --> 00:21:04,125
Why only a woman who likes to party?
231
00:21:04,229 --> 00:21:06,720
Because it isn't practical. It's a bit of fun.
232
00:21:06,832 --> 00:21:12,498
Only women who go to cabaret shows
and American bars would wear such a dress.
233
00:21:13,572 --> 00:21:17,338
I can give you 250 francs for it.
234
00:21:19,444 --> 00:21:21,935
- For the lot?
- It's already a good price.
235
00:21:32,291 --> 00:21:35,852
- Mr. Heidler's studio?
- Second on the left.
236
00:21:38,330 --> 00:21:41,493
- It's the back staircase.
- Thank you.
237
00:21:48,273 --> 00:21:51,834
If you couldn't come,
you should at least have telephoned.
238
00:21:51,943 --> 00:21:56,277
We have to make arrangements.
I can't expect my wife to do the work instead.
239
00:21:56,381 --> 00:21:59,976
I telephoned all day on Monday, sir.
There was no answer. And on Tuesday.
240
00:22:00,085 --> 00:22:02,849
We were here on Tuesday, the whole day.
241
00:22:02,954 --> 00:22:05,149
You did not telephone!
242
00:22:05,257 --> 00:22:09,455
If that's the way it is, sir,
I will be leaving you at the end of the month.
243
00:22:09,561 --> 00:22:11,859
In fact, I shall leave at once!
244
00:22:11,963 --> 00:22:13,988
It's awfully good of you to worry about me.
245
00:22:14,099 --> 00:22:16,761
Oh, nonsense. Rubbish.
246
00:22:16,868 --> 00:22:20,304
- We're your friends.
- Of course we are.
247
00:22:20,405 --> 00:22:24,034
I do love your frock.
I shall paint you with short black gloves on,
248
00:22:24,142 --> 00:22:30,012
or, no - she'll have short green gloves.
What do you think, H. J?
249
00:22:30,115 --> 00:22:32,140
Do show her the room.
250
00:22:38,090 --> 00:22:40,456
So, here we are.
251
00:22:45,964 --> 00:22:47,955
You are very kind, you know, but...
252
00:22:48,066 --> 00:22:52,503
Oh, if you mean you're afraid of being a bother,
put that right out of your head.
253
00:22:52,604 --> 00:22:57,507
I'm used to it. H.J. Is always rescuing
some young genius or the other
254
00:22:57,609 --> 00:22:59,099
and storing them in here.
255
00:22:59,211 --> 00:23:01,839
I really haven't got any money at all.
256
00:23:01,947 --> 00:23:04,609
I feel I ought to do something about it.
257
00:23:04,716 --> 00:23:06,946
Well, what will you do?
258
00:23:11,423 --> 00:23:15,723
I used to be on the stage,
just sort of in the chorus, in England.
259
00:23:16,862 --> 00:23:20,855
You must let us take care of you. I want it.
260
00:23:21,666 --> 00:23:24,032
H.J. Wants it.
261
00:23:25,837 --> 00:23:30,433
I shall be awfully disappointed and hurt
if you don't let me.
262
00:23:31,543 --> 00:23:36,640
I know what it is. I love H.J. So terribly, but...
263
00:23:38,617 --> 00:23:41,313
he isn't always awfully nice to me.
264
00:23:42,487 --> 00:23:45,047
It's just so difficult for me to trust anyone.
265
00:23:45,157 --> 00:23:48,558
Well, naturally, with the life you've led
and your marriage...
266
00:23:48,660 --> 00:23:52,357
I didn't mean my marriage. Not Stephan.
267
00:23:52,464 --> 00:23:58,528
You mustn't think I don't see
the angle that you look at life from.
268
00:23:58,637 --> 00:24:00,605
Because I do.
269
00:24:01,673 --> 00:24:05,131
Please rest now. Do rest.
270
00:24:05,243 --> 00:24:07,438
Don't let's talk anymore.
271
00:24:09,648 --> 00:24:13,482
It really wasn't any use talking
to Lois about Stephan...
272
00:24:13,585 --> 00:24:16,383
or how things were with me when I met him.
273
00:24:16,488 --> 00:24:19,855
Women like Lois, who've always had money,
274
00:24:19,958 --> 00:24:23,450
just don't understand what it's like
for somebody like me,
275
00:24:23,562 --> 00:24:25,621
who've never had any.
276
00:25:07,939 --> 00:25:11,340
- Shall I go on?
- Show us something else.
277
00:25:11,443 --> 00:25:13,411
Do you sing?
278
00:25:14,613 --> 00:25:16,979
- Do you know "Leave"?
- Yes.
279
00:25:17,082 --> 00:25:19,550
(♪ piano)
280
00:25:21,820 --> 00:25:24,880
♪ Leave and don't look back
281
00:25:24,990 --> 00:25:28,153
♪ Leave and don't think back
282
00:25:28,260 --> 00:25:30,854
♪ Forget my kisses and embraces
283
00:25:30,962 --> 00:25:33,829
♪ Which left no imprint on your heart
284
00:25:33,932 --> 00:25:35,832
♪ I didn't know how to love you
285
00:25:35,934 --> 00:25:39,597
♪ Or how to keep hold of you
286
00:25:39,704 --> 00:25:42,673
♪ Leave
287
00:25:42,774 --> 00:25:44,401
♪ Without saying goodbye
288
00:25:44,509 --> 00:25:46,204
♪ Leave
289
00:25:46,311 --> 00:25:49,041
♪ Let me suffer
290
00:25:49,147 --> 00:25:51,980
♪ The wind that brought you
is taking you away
291
00:25:52,083 --> 00:25:55,541
♪ And so what if I should die?
292
00:26:04,362 --> 00:26:07,889
♪ Leave and don't look back
293
00:26:07,999 --> 00:26:12,333
♪ Leave and don't think back
294
00:26:12,437 --> 00:26:15,167
♪ Oh, don't blame yourself
295
00:26:15,273 --> 00:26:17,173
♪ It's not your fault...
296
00:26:17,275 --> 00:26:19,209
Fine. Thank you.
297
00:26:19,311 --> 00:26:22,803
Come back next week.
I might have something for you.
298
00:26:22,914 --> 00:26:24,882
Thank you.
299
00:26:26,484 --> 00:26:31,820
- When do you want to sign the contract?
- Tomorrow. I'll telephone him tonight.
300
00:26:34,993 --> 00:26:36,722
- Goodbye.
- Goodbye.
301
00:26:36,828 --> 00:26:38,159
Goodbye.
302
00:26:38,263 --> 00:26:40,231
Thank you.
303
00:26:43,001 --> 00:26:45,435
(♪ opera)
304
00:26:55,814 --> 00:26:58,942
- Careful! This object is very precious.
- Oh, I'm sorry.
305
00:26:59,050 --> 00:27:02,315
- I wasn't looking.
- Oh, you speak English.
306
00:27:02,420 --> 00:27:04,149
Very good.
307
00:27:04,255 --> 00:27:06,416
Very nice. Uh...
308
00:27:07,058 --> 00:27:11,688
I... I understand perfectly.
You'd just come down from the second floor.
309
00:27:11,796 --> 00:27:16,392
Monsieur Gaultier, impresario,
and there was no job, and you're feeling rotten.
310
00:27:16,501 --> 00:27:18,264
- Yes.
- But I...
311
00:27:18,370 --> 00:27:21,862
am going up to the third floor, in hope and joy,
312
00:27:21,973 --> 00:27:24,373
to Messieurs Perrand et Dussolier,
art dealers, auctioneers,
313
00:27:24,476 --> 00:27:26,808
with this precious object, which nearly...
314
00:27:26,911 --> 00:27:28,879
What is it?
315
00:27:36,287 --> 00:27:37,914
Voilà.
316
00:27:38,023 --> 00:27:42,357
Yes, to you, an ordinary rocking horse.
But do you know who sat on it?
317
00:27:43,228 --> 00:27:46,664
One of Swinburne's children,
the great English poet.
318
00:27:46,765 --> 00:27:48,289
He didn't have any children.
319
00:27:48,400 --> 00:27:51,836
Uh, then it was Millet,
the great English painter.
320
00:27:51,936 --> 00:27:54,336
He had many children.
321
00:27:55,006 --> 00:27:57,941
Please don't deny me again.
322
00:27:58,043 --> 00:28:02,207
I've set all my hopes on this little horse.
323
00:28:03,548 --> 00:28:06,073
Stephan... Stephan...
324
00:28:37,615 --> 00:28:40,106
(clock chimes)
325
00:28:41,853 --> 00:28:45,084
It's all right. She likes it.
326
00:29:08,780 --> 00:29:11,908
(Lois) Do you intend to keep going there?
327
00:29:12,484 --> 00:29:14,714
To see Stephan? Yes.
328
00:29:16,588 --> 00:29:20,149
Well, we don't approve.
329
00:29:21,159 --> 00:29:24,822
You know lots of girls make
extraordinary marriages.
330
00:29:24,929 --> 00:29:27,329
You know, for all sorts of reasons.
331
00:29:27,432 --> 00:29:31,198
But the time comes when you must cut loose.
332
00:29:32,237 --> 00:29:34,398
Can't you see that?
333
00:29:34,506 --> 00:29:36,804
No. I can't.
334
00:29:36,908 --> 00:29:39,240
You're a very tiresome child.
335
00:29:39,944 --> 00:29:43,436
You'll be all right.
You'll row your little boat along,
336
00:29:43,548 --> 00:29:47,143
but if you try to help your husband,
you are done.
337
00:29:48,486 --> 00:29:52,820
I hate myself made-up.
I don't think it's my genre.
338
00:29:52,924 --> 00:29:57,384
But H.J. Likes it, and I always give way to H.J.
339
00:29:57,495 --> 00:30:00,794
I give him what he wants,
till his mood changes.
340
00:30:02,000 --> 00:30:07,632
Will you lend me a hundred francs?
If I had a hundred francs, I could leave.
341
00:30:07,739 --> 00:30:10,799
Wh-Why on earth should you want to leave?
342
00:30:11,709 --> 00:30:14,075
You'll never have to see me again.
343
00:30:19,851 --> 00:30:23,412
We are making a great deal of fuss
about nothing at all, aren't we?
344
00:30:25,123 --> 00:30:27,717
Drama is catching, I find.
345
00:30:28,760 --> 00:30:32,287
Don't let H.J. Hear you, or he'll be very cross.
346
00:30:32,397 --> 00:30:34,627
With both of us.
347
00:30:34,732 --> 00:30:36,996
You ought to do it often.
348
00:30:37,101 --> 00:30:39,069
Do you think so?
349
00:30:42,240 --> 00:30:44,208
Don't rush off.
350
00:30:50,682 --> 00:30:54,709
Oh, I get so utterly sick of myself sometimes.
351
00:30:59,724 --> 00:31:02,454
- Do you ever get sick of yourself?
- No.
352
00:31:02,560 --> 00:31:04,790
Well, I get sick of myself.
353
00:31:13,204 --> 00:31:15,172
(car horn)
354
00:31:39,330 --> 00:31:41,594
(♪jazz)
355
00:32:32,850 --> 00:32:35,819
(♪jazz continues)
356
00:34:02,173 --> 00:34:04,300
(cheers/applause)
357
00:34:10,114 --> 00:34:13,083
Oh, there you are, Guy.
Where have you been?
358
00:34:13,184 --> 00:34:16,176
I've been hiding in the fog. I didn't think
anyone would want to see me.
359
00:34:16,287 --> 00:34:18,619
Well, I don't think it was a mistake at all.
360
00:34:24,729 --> 00:34:26,697
What is it?
361
00:34:28,399 --> 00:34:29,832
Oh, look.
362
00:34:29,934 --> 00:34:31,799
Would you like to try one?
363
00:34:31,903 --> 00:34:36,101
I can drink whatever I like and pull myself
together in a second with these.
364
00:34:36,808 --> 00:34:40,005
Break it. Sniff it up.
365
00:34:42,213 --> 00:34:44,477
(voices distorted)
366
00:35:11,142 --> 00:35:13,167
What are you trying to do?
367
00:35:15,847 --> 00:35:19,613
- Heidler doesn't like me talking to you.
- Why shouldn't he?
368
00:35:19,717 --> 00:35:21,685
You're imagining it.
369
00:35:22,620 --> 00:35:25,384
- He's very kind.
- Kind?
370
00:35:26,657 --> 00:35:29,683
Heidler, kind? My God.
371
00:35:31,596 --> 00:35:33,621
I can't stand that self-righteous American.
372
00:35:33,731 --> 00:35:37,064
That Cairn fellow Marya keeps on seeing.
373
00:35:37,835 --> 00:35:42,363
I wonder if she's all right.
You're such a fool, Guy.
374
00:35:44,942 --> 00:35:46,705
Bring me a brandy and water!
375
00:35:46,811 --> 00:35:48,108
Don't shout in my ear.
376
00:35:48,212 --> 00:35:50,146
Get out of the way. Blocking up the bar.
377
00:35:50,248 --> 00:35:51,613
- Excuse me.
- It's my bar.
378
00:35:51,716 --> 00:35:55,277
Then you ought to give your clients a chance.
Come, my dear.
379
00:35:55,386 --> 00:35:57,354
Are you all right?
380
00:36:00,024 --> 00:36:03,687
- What's gotten into him?
- Who, that English bigmouth?
381
00:36:03,794 --> 00:36:06,354
He thinks he's Queen Victoria.
382
00:36:07,565 --> 00:36:10,329
French people pretend
just as much as anybody else.
383
00:36:10,434 --> 00:36:12,334
Maybe they pretend about different things.
384
00:36:12,436 --> 00:36:15,496
Maybe not quite so obvious, but they all pretend.
385
00:36:15,606 --> 00:36:18,871
You'll find that our, dear,
when you've been here as long as I have.
386
00:36:18,976 --> 00:36:20,944
Excuse me.
387
00:36:24,015 --> 00:36:27,178
You see, Michel,
men feel disgusted by what they do,
388
00:36:27,285 --> 00:36:30,686
and so they drink, take drugs
and are forever changing partners.
389
00:36:30,788 --> 00:36:33,518
- What about women?
- Oh, that's quite different.
390
00:36:33,624 --> 00:36:37,025
They can stay happy with each other
because they only do what is beautiful.
391
00:36:37,128 --> 00:36:39,096
Excuse me. I'm so sorry.
392
00:36:41,732 --> 00:36:44,462
They're like members a harem who can't get on.
393
00:36:51,375 --> 00:36:53,935
It'll all blow over, no time.
394
00:36:54,045 --> 00:36:57,105
He doesn't know himself.
That's what's so frightening.
395
00:36:57,215 --> 00:36:59,706
He doesn't know his own nature.
396
00:36:59,817 --> 00:37:02,547
I suppose it's a sort of innocence in him, really.
397
00:37:02,653 --> 00:37:06,555
Oh, God, this damn thing hurts my head.
398
00:37:09,060 --> 00:37:11,688
Do you know why your door
is open every morning?
399
00:37:12,964 --> 00:37:15,524
Come over here.
Listen to what I have to say.
400
00:37:17,501 --> 00:37:20,436
Must you do that?
When I'm alone with you for five minutes,
401
00:37:20,538 --> 00:37:24,201
you paint your mouth
or perform some other monkey trick.
402
00:37:24,308 --> 00:37:27,175
Your door is open because I come up at night,
403
00:37:27,278 --> 00:37:29,940
I look at you, and then I go away again.
404
00:37:30,047 --> 00:37:33,642
Don't you know I've wanted you
from the first moment I saw you?
405
00:37:33,751 --> 00:37:35,719
Well, I kept off you, didn't I?
406
00:37:37,188 --> 00:37:40,521
I knew I could have you if I put in my hand,
but I kept off you.
407
00:37:41,559 --> 00:37:44,858
I thought it wouldn't be playing the game,
you see. But there comes a limit.
408
00:37:44,962 --> 00:37:48,898
I watched you tonight, and now I know
that somebody else will get you if I don't.
409
00:37:49,000 --> 00:37:52,800
- You're that sort.
- You're abominably rude and stupid.
410
00:37:52,903 --> 00:37:55,167
You have no idea how the people feel.
411
00:37:55,273 --> 00:37:57,798
You think I don't know how you feel?
412
00:37:59,844 --> 00:38:03,007
It's all the way he always picks out
the same kind of girl.
413
00:38:03,114 --> 00:38:05,480
The crushed-petal type.
414
00:38:05,583 --> 00:38:07,949
- This one's quite daff.
- Mm-hmm.
415
00:38:08,819 --> 00:38:12,949
But they tend to wear
the same kind of little-girl frocks.
416
00:38:14,292 --> 00:38:17,090
You know... You know, in the other one...
417
00:38:18,696 --> 00:38:22,496
when she died, I cleared out the spare room.
418
00:38:22,600 --> 00:38:26,468
I got rid of all her things,
except this one pathetic little frock.
419
00:38:26,570 --> 00:38:29,971
It was the one I painted her in.
God knows why I kept it.
420
00:38:30,908 --> 00:38:33,468
I pushed it out of sight, up on a shelf.
421
00:38:35,546 --> 00:38:39,448
Somehow, I just couldn't bring myself
to throw it away.
422
00:38:39,550 --> 00:38:44,613
It seemed... It was too like a person.
It was like her.
423
00:38:46,657 --> 00:38:50,718
I found it the other day, when I went
to get the room ready for Marya.
424
00:38:51,429 --> 00:38:55,889
God. Just to touch it made me feel sick.
425
00:38:57,168 --> 00:38:59,636
I hid it before H.J. Came in.
426
00:39:00,471 --> 00:39:02,939
God knows why I didn't burn it.
427
00:39:03,874 --> 00:39:08,334
Bad enough I had to see it.
No need for him to go over all that again.
428
00:39:09,880 --> 00:39:12,314
You take very good care of him.
429
00:39:13,384 --> 00:39:17,343
She'll take care of herself,
and I'm there to take care of him.
430
00:39:18,789 --> 00:39:22,520
That's what he depends on,
that in the end, I'll pull him through.
431
00:39:24,495 --> 00:39:25,894
What about Lois?
432
00:39:25,996 --> 00:39:31,730
My dear, you simply don't understand Lois at all.
You are a funny little thing.
433
00:39:31,836 --> 00:39:33,929
Look here.
Do you know what she said about you?
434
00:39:34,038 --> 00:39:36,836
I tell you this because I want you to realize
435
00:39:36,941 --> 00:39:41,071
that Lois simply doesn't come into this
at all between you and me.
436
00:39:41,178 --> 00:39:45,979
She said, "The matter with Mado is
she's too virtuous."
437
00:39:46,083 --> 00:39:48,779
There. That's what she thinks
about the situation.
438
00:39:48,886 --> 00:39:51,320
Ah, there you are.
439
00:39:54,425 --> 00:39:56,393
Come on.
440
00:39:59,797 --> 00:40:01,765
Marya.
441
00:40:02,867 --> 00:40:05,529
You don't know anything about him,
what he's like or anything.
442
00:40:05,636 --> 00:40:07,831
Oh, what is he like?
443
00:40:09,206 --> 00:40:13,643
I detest all this self-restraint
we're all supposed to be exercising all the time.
444
00:40:13,744 --> 00:40:16,804
I'm sick of it. One might as well be dead.
445
00:40:17,748 --> 00:40:19,716
One is dead.
446
00:40:23,454 --> 00:40:27,151
He's right, huh? I haven't got any money
myself, as you know.
447
00:40:27,992 --> 00:40:31,792
But I'll borrow some for you.
I'll borrow 500 francs.
448
00:40:31,896 --> 00:40:34,262
It's not a lot, but at least that way
you can live for a while
449
00:40:34,365 --> 00:40:36,162
at the Dôme on coffee and croissants.
450
00:40:36,267 --> 00:40:38,030
I don't need money.
451
00:40:38,135 --> 00:40:42,902
Heidler is a humbug.
And God help you if you don't see that.
452
00:40:43,007 --> 00:40:47,341
♪ I need a good-time huggin'
453
00:40:48,179 --> 00:40:52,946
♪ Good-time kissin' man
454
00:40:53,050 --> 00:40:56,918
♪ Don't want a part-time lover
455
00:40:57,021 --> 00:41:00,582
♪ Want a good-time huggin'
456
00:41:01,325 --> 00:41:06,228
♪ Full-time lovin' man ♪
457
00:41:11,435 --> 00:41:13,835
Good evening, my friends.
458
00:41:13,938 --> 00:41:15,803
How are you?
459
00:41:15,906 --> 00:41:18,534
Ohh...
460
00:41:24,014 --> 00:41:26,710
Ah, drink, drink, drink, drink...
461
00:41:31,689 --> 00:41:33,919
What are you doing out here?
We were looking for you.
462
00:41:34,024 --> 00:41:37,152
Lois is very worried about you. Come.
463
00:41:37,261 --> 00:41:38,819
Will you lunch with me again on Tuesday?
464
00:41:38,929 --> 00:41:40,897
Tuesday.
465
00:41:43,567 --> 00:41:45,831
(♪jazz)
466
00:41:52,676 --> 00:41:55,736
There's something not right about Cairn.
I can't put my finger on it exactly,
467
00:41:55,846 --> 00:41:59,145
but I don't think he's the sort of person
you ought to know, quite frankly.
468
00:41:59,250 --> 00:42:02,777
I'd like it if you didn't see him again.
469
00:42:02,887 --> 00:42:04,752
Look, we don't have to stay here
if you don't want to.
470
00:42:04,855 --> 00:42:07,050
- I want to.
- Why?
471
00:42:07,958 --> 00:42:10,119
They're an abominable lot of people.
472
00:42:10,227 --> 00:42:11,922
It's just scruff.
473
00:42:12,029 --> 00:42:13,257
You don't know what it is
474
00:42:13,364 --> 00:42:16,197
to want to be like other people
and have a good time and be happy.
475
00:42:16,300 --> 00:42:18,894
Why are you drinking that?
You're drunk already.
476
00:42:19,003 --> 00:42:23,269
- It makes me feel wonderful.
- I love you so much, I wish I were dead.
477
00:42:25,309 --> 00:42:27,743
Be nice to me.
478
00:42:27,845 --> 00:42:31,212
I'll make you happy.
That's what I'm made for.
479
00:42:32,917 --> 00:42:37,377
♪ I need a good-time huggin'
480
00:42:38,255 --> 00:42:43,693
♪ Good-time kissin' man
481
00:42:43,794 --> 00:42:47,753
♪ Don't want a part-time lover
482
00:42:47,865 --> 00:42:51,665
♪ I want a good-time huggin'
483
00:42:52,503 --> 00:42:58,339
♪ Full-time lovin' man ♪
484
00:42:59,276 --> 00:43:01,938
♪ Don't want a part-time lover
485
00:43:02,046 --> 00:43:06,346
♪ A good-time huggin'
486
00:43:06,450 --> 00:43:12,116
♪ Full-time lovin' man
487
00:43:13,524 --> 00:43:16,220
♪ Oh, that man ♪
488
00:43:18,996 --> 00:43:20,987
(cork pops)
489
00:43:40,384 --> 00:43:42,443
Do you think I'm mad?
490
00:43:45,155 --> 00:43:47,123
Possessed?
491
00:43:59,169 --> 00:44:01,137
(H.J. Grunts)
492
00:44:01,238 --> 00:44:02,398
Shh.
493
00:44:55,592 --> 00:44:58,618
- Go away.
- I want to comfort you.
494
00:44:59,630 --> 00:45:02,497
- I want to hold you safe and tight.
- I'm so scared...
495
00:45:02,599 --> 00:45:04,726
I'm so scared of being unhappy.
496
00:45:04,835 --> 00:45:07,030
There. There, now.
497
00:45:07,137 --> 00:45:08,536
- You're so excitable.
- I can't stand anymore.
498
00:45:08,639 --> 00:45:11,164
Be sensible. You'll tear yourself to bits.
499
00:45:11,275 --> 00:45:13,971
I'm holding you safe, safe and tight.
500
00:45:19,116 --> 00:45:20,481
What-what-what is it?
501
00:45:20,584 --> 00:45:23,052
- You don't understand.
- Oh, yes, I do.
502
00:45:23,153 --> 00:45:25,417
(whispering) I do, my dear. I do, I do.
503
00:45:26,790 --> 00:45:28,758
I do.
504
00:46:01,158 --> 00:46:02,716
Ah.
505
00:46:17,508 --> 00:46:21,103
And, uh, what about the job with the modiste?
506
00:46:21,211 --> 00:46:23,202
They wanted to see my work permit.
507
00:46:23,313 --> 00:46:27,682
Same old story.
What it is to be a foreigner in Paris.
508
00:46:29,887 --> 00:46:33,618
You will be able to come, won't you, next Sunday?
509
00:46:33,724 --> 00:46:36,557
I mean, it's not too much trouble for you, is it?
510
00:46:36,660 --> 00:46:40,289
It's only half an hour on the tram.
I told you.
511
00:46:40,397 --> 00:46:42,331
It's nothing.
512
00:46:42,432 --> 00:46:46,061
Perhaps it's true, then.
You do care for me.
513
00:46:47,704 --> 00:46:51,640
I love you. I'm waiting.
514
00:46:53,577 --> 00:46:55,738
(mouthing) I love you.
515
00:46:56,647 --> 00:46:58,672
Zelli, visit's over.
516
00:47:37,554 --> 00:47:40,785
You went to the prison again today, didn't you?
517
00:47:43,660 --> 00:47:45,355
You can't go to those places
518
00:47:45,462 --> 00:47:49,728
and come home
and expect everything to be all right.
519
00:47:52,402 --> 00:47:55,200
Lois... I want to leave.
520
00:47:56,573 --> 00:47:58,541
The sooner, the better.
521
00:47:59,643 --> 00:48:01,941
Don't be silly, Mado.
522
00:48:02,045 --> 00:48:07,711
You know that I'm pulling every string
I can to fix you up. So is H.J.
523
00:48:08,619 --> 00:48:11,213
I'm almost sure I can get you a mannequin job
524
00:48:11,321 --> 00:48:12,913
in about a month or six weeks
525
00:48:13,023 --> 00:48:15,958
with what's-his-name, on the Rue Royale.
526
00:48:16,059 --> 00:48:19,517
I don't believe in forcing things.
I believe in letting them alone.
527
00:48:19,630 --> 00:48:24,158
I hate scenes. Of course you can't go.
528
00:48:25,936 --> 00:48:30,999
The stupid thing is I really can't,
unless you lend me some money.
529
00:48:31,108 --> 00:48:33,076
Could you move your head a bit?
530
00:48:34,044 --> 00:48:36,035
No, to the left.
531
00:48:45,923 --> 00:48:48,050
Marjorie, how are you?
532
00:48:48,158 --> 00:48:49,819
You look different.
533
00:48:49,927 --> 00:48:51,895
- My friend, Theo, an art photographer.
- Hello, miss.
534
00:48:51,995 --> 00:48:55,931
- Are you still at the Hotel de I'Univers?
- No, I'm living with friends.
535
00:48:56,033 --> 00:48:59,366
- Sit down. You can spare a minute.
- I can't. I've an appointment.
536
00:48:59,469 --> 00:49:03,030
Some other time, Marjorie.
See you soon.
537
00:49:03,140 --> 00:49:06,837
- Your friend's in a hurry.
- She's Creole. She's a bit strange.
538
00:49:06,944 --> 00:49:10,345
Go catch her. I absolutely must
have her in my studio tomorrow.
539
00:49:10,447 --> 00:49:13,678
Do whatever it takes, just make sure she comes.
540
00:49:15,085 --> 00:49:16,882
Marya!
541
00:49:18,322 --> 00:49:21,917
- Do you want a job?
- Yes, but you know I have no work permit.
542
00:49:22,025 --> 00:49:24,755
You won't need one. It's for friends.
543
00:49:24,861 --> 00:49:29,423
Theo will pay you 500 francs
if you agree to pose for him.
544
00:49:34,071 --> 00:49:35,868
- Is it legal?
- Of course it is,
545
00:49:35,973 --> 00:49:38,100
or I wouldn't be discussing it with you.
546
00:49:38,208 --> 00:49:40,403
He'll expect you at three. You'll go?
547
00:49:40,510 --> 00:49:42,478
Yes.
548
00:49:45,615 --> 00:49:47,776
James, you're sitting on the sofa.
549
00:49:47,818 --> 00:49:51,549
Adriana, you're laying halfway over him
with your bottom out.
550
00:49:51,655 --> 00:49:53,520
I want you really bent over.
551
00:49:53,623 --> 00:49:56,319
That's it. Out a bit more.
552
00:49:56,426 --> 00:49:59,293
James, caress one of her breasts.
553
00:49:59,396 --> 00:50:04,231
Muriel, you're standing by the sofa and
you're whipping Adriana, with your arm up.
554
00:50:04,334 --> 00:50:08,134
Muriel, stick your bust out more.
That's it. Perfect.
555
00:50:08,238 --> 00:50:11,571
But put some feeling into it!
You've all done this before.
556
00:50:11,675 --> 00:50:14,644
A bit of finesse, for heaven's sake.
557
00:50:15,212 --> 00:50:17,510
There. That's better.
558
00:50:18,982 --> 00:50:22,782
James, what's the matter?
Can't you get it up?
559
00:50:22,886 --> 00:50:27,653
Think about the situation.
Imagine you've just come back from the ball.
560
00:50:27,758 --> 00:50:32,058
All I can think about is not getting paid.
It inhibits my performance.
561
00:50:32,162 --> 00:50:33,129
Ours too.
562
00:50:33,230 --> 00:50:37,098
Don't worry, you'll get paid later,
but think about what you're doing.
563
00:50:37,200 --> 00:50:38,895
You're artists, are you not?
564
00:50:39,002 --> 00:50:40,970
Come on.
565
00:50:41,805 --> 00:50:45,036
Very good, James. Very, very good.
566
00:50:45,142 --> 00:50:48,111
Adriana, put it in your mouth.
567
00:50:49,279 --> 00:50:51,440
Not that far in.
568
00:50:51,548 --> 00:50:53,311
Excellent.
569
00:50:53,417 --> 00:50:56,181
Raise the whip higher, Muriel. Higher.
570
00:50:56,286 --> 00:50:57,981
That's it. Perfect.
571
00:50:58,088 --> 00:51:01,319
Don't move any more.
Don't move. Ready...
572
00:51:06,463 --> 00:51:07,930
- You're Marya?
- Yes.
573
00:51:08,031 --> 00:51:09,999
Come in.
574
00:51:14,404 --> 00:51:16,372
Go in.
575
00:51:19,309 --> 00:51:21,277
Take your clothes off.
576
00:51:25,382 --> 00:51:26,679
Hurry.
577
00:51:26,783 --> 00:51:30,446
- You'll be paid at the end of the session.
- Liar! It's always the same story!
578
00:51:30,554 --> 00:51:33,387
- We want the money now!
- Bastard. It's been three weeks!
579
00:51:33,490 --> 00:51:35,117
Lmpossible. You're crazy.
580
00:51:35,225 --> 00:51:38,126
Either you pay me immediately,
or I'll smash up your studio.
581
00:51:38,228 --> 00:51:41,755
- Don't threaten me. It's not the Wild West.
- Beat up the bastard!
582
00:51:41,865 --> 00:51:46,268
- Tell your man to get back to work.
- Keep out of it, you slut!
583
00:51:46,369 --> 00:51:47,927
- Stop it!
- You crook!
584
00:51:48,538 --> 00:51:51,564
- Where's my costume?
- It's not worth getting worked up over.
585
00:51:51,675 --> 00:51:53,302
Miss?
586
00:51:54,177 --> 00:51:56,338
Let go of me, you idiot.
587
00:51:56,446 --> 00:51:58,573
We've wasted enough time.
588
00:51:58,682 --> 00:52:00,673
Get back to work.
589
00:52:02,419 --> 00:52:05,479
Where's the new girl? Where's Marya?
590
00:52:45,362 --> 00:52:49,594
We must get Mado another hat, H.J.
Well, she must be chic.
591
00:52:49,699 --> 00:52:53,658
She must do us credit.
Is she coming to the country this weekend?
592
00:52:53,770 --> 00:52:57,831
Oh, no. No, she's going to the prison again.
593
00:52:57,941 --> 00:53:00,603
You must stop her, H.J.
594
00:53:00,710 --> 00:53:06,706
Ah. They're pathetic. They really look
as if they could do with a good meal.
595
00:53:06,816 --> 00:53:09,080
Not to speak of a bath.
596
00:53:10,220 --> 00:53:13,678
You wouldn't care to have them
in the spare room, would you, H. J?
597
00:53:25,202 --> 00:53:28,171
Do sit down, darling. I can't see a thing.
598
00:53:30,740 --> 00:53:36,235
I may be young and innocent,
but I know a hussy when I see one.
599
00:53:36,346 --> 00:53:41,340
Darling Marya? Oh, really, Guy.
You don't know her very well.
600
00:53:41,451 --> 00:53:44,420
She's a sweet young thing,
on the sentimental side.
601
00:53:44,521 --> 00:53:46,250
Do go away, Guy!
602
00:53:46,356 --> 00:53:51,020
He wasn't doing anything.
He's just a little pink eyed, aren't you, darling?
603
00:53:51,127 --> 00:53:54,096
I like your scarf. Very dashing.
604
00:53:54,197 --> 00:53:57,098
It's Hugo's. It's the only thing he left behind...
605
00:53:57,200 --> 00:54:00,328
I expect you to come to the country this weekend.
606
00:54:00,437 --> 00:54:03,600
You know I have to see Stephan next Sunday.
607
00:54:03,707 --> 00:54:06,733
- Must we have all that again?
- Let's go to Luna-park.
608
00:54:06,843 --> 00:54:10,939
We'll put Mado on the joy wheel
and watch her being banged about a bit.
609
00:54:11,047 --> 00:54:14,380
Well, she ought to amuse us sometime.
She ought to sing for her supper.
610
00:54:14,484 --> 00:54:17,453
That's what she's here for, after all, isn't it?
611
00:54:18,622 --> 00:54:20,988
Well, shall we go to Luna-park?
612
00:54:21,091 --> 00:54:23,059
No, I don't think so.
613
00:54:24,261 --> 00:54:29,665
I'm bored to death with Montparnasse.
Bored, bored, bored!
614
00:54:30,567 --> 00:54:32,967
Why just go to a proper musical?
615
00:54:33,069 --> 00:54:37,233
I mean, that's what I feel like,
something really low-life.
616
00:54:37,340 --> 00:54:41,299
You'd like that, wouldn't you, Marya?
Something really canaille?
617
00:55:07,737 --> 00:55:10,900
You're coming to Brunoy on Saturday,
aren't you?
618
00:55:11,007 --> 00:55:13,271
- What's the matter?
- Nothing.
619
00:55:13,376 --> 00:55:15,674
Can't you come just to please me?
620
00:55:16,613 --> 00:55:19,582
Can't you not go to the prison just for once?
621
00:56:01,091 --> 00:56:02,888
Jensen, Lambert...
622
00:56:02,992 --> 00:56:04,960
(clanking)
623
00:56:35,625 --> 00:56:38,924
Do you think I'm the maid to be made love to
624
00:56:39,028 --> 00:56:42,259
every time the mistress's back is turned?
625
00:56:52,642 --> 00:56:54,610
(gunshots)
626
00:56:56,746 --> 00:56:58,509
(dogs barking)
627
00:57:22,305 --> 00:57:24,432
H.J., I can't go on with this.
628
00:57:25,775 --> 00:57:27,572
It isn't my line at all.
629
00:57:27,677 --> 00:57:32,410
But that's not playing the game, is it?
Not any sort of game.
630
00:57:32,515 --> 00:57:36,281
What game? Your game? Lois' game?
631
00:57:36,386 --> 00:57:38,911
Why should I be playing Lois' game?
632
00:57:39,022 --> 00:57:42,981
I must tell you that you misunderstand Lois utterly.
633
00:57:43,092 --> 00:57:47,825
You will persist in judging us
by the standards of the awful life you've lived.
634
00:57:47,931 --> 00:57:50,866
Can't you see you're in a different world now?
635
00:57:52,268 --> 00:57:56,227
You're not going to be let down.
You're with friends.
636
00:57:58,575 --> 00:58:00,566
Now what's she doing?
What's keeping her?
637
00:58:03,580 --> 00:58:06,447
My dear, must we have this conversation now?
638
00:58:06,549 --> 00:58:10,918
Lois doesn't want to be given away.
She just doesn't want anybody to know.
639
00:58:11,588 --> 00:58:14,421
And I assure you, that's all she cares about.
640
00:58:15,425 --> 00:58:16,619
(bell tolling)
641
00:58:16,726 --> 00:58:18,694
I see.
642
00:59:14,150 --> 00:59:17,142
(Lois) Why don't you take Marya?
That'll be some company for you.
643
00:59:17,253 --> 00:59:20,450
(H.J.) She may refuse.
You know how she is.
644
00:59:20,557 --> 00:59:24,926
Yes, she is terribly surly.
She's very embarrassing sometimes,
645
00:59:25,028 --> 00:59:28,623
you know, when there are people.
You ought to tell her.
646
00:59:28,731 --> 00:59:30,858
Don't forget her background.
647
00:59:32,168 --> 00:59:34,295
You mustn't think that I don't know.
648
00:59:34,404 --> 00:59:38,397
The arrangement that you two
have made about me.
649
00:59:38,508 --> 00:59:39,702
You're mad.
650
00:59:39,809 --> 00:59:43,575
You've made an arrangement -
if he wants the woman, let him have her.
651
00:59:43,680 --> 00:59:46,148
Do you think I don't know?
652
00:59:46,249 --> 00:59:49,548
Don't shout. They can hear
every single word next-door.
653
00:59:49,652 --> 00:59:53,110
- So much the better! So much the better!
- Leave her alone. Let me talk to her.
654
00:59:53,222 --> 00:59:55,281
You don't understand how to deal
with a woman of this sort. I do.
655
00:59:55,391 --> 00:59:57,416
Look out Heidler, I'll kill you.
656
00:59:57,527 --> 00:59:59,256
You're hysterical. Talk calmly.
657
00:59:59,362 --> 01:00:02,820
I am not going to live with Lois
and you any longer! I am not!
658
01:00:02,932 --> 01:00:05,400
What's this about?
What do you want? Money?
659
01:00:05,501 --> 01:00:07,662
Swine! Incredible swine!
660
01:00:08,104 --> 01:00:10,299
Let me get at him again!
661
01:00:10,406 --> 01:00:11,304
You crook!
662
01:00:11,407 --> 01:00:14,342
You're right, you're right!
Oh, God, oh, God.
663
01:00:15,778 --> 01:00:18,338
- Leave me alone! I'm done with you!
- Oh, H.J., my dearest...
664
01:00:18,448 --> 01:00:20,348
Damn you! Leave me alone!
665
01:00:25,722 --> 01:00:28,418
Hadn't you better get back to bed, Marya?
666
01:00:30,426 --> 01:00:33,691
I'm going to bed. I'm very drunk.
667
01:00:35,098 --> 01:00:38,465
I shan't remember anything at all
about this in the morning.
668
01:00:44,774 --> 01:00:47,368
He always does that.
When there's been a scene,
669
01:00:47,477 --> 01:00:51,311
he always says next morning that
he was too drunk to remember anything.
670
01:00:51,414 --> 01:00:53,882
It's his way of getting out of things.
671
01:00:54,584 --> 01:01:00,420
I say, you're not going to talk to anybody
in Paris about this, are you?
672
01:01:00,957 --> 01:01:02,891
Is that all you're worried about?
673
01:01:02,992 --> 01:01:06,257
Yes... as a matter of fact.
674
01:01:28,918 --> 01:01:32,547
Shall I send Lois away?
I'll do anything you want.
675
01:01:32,655 --> 01:01:37,115
If you're not happy with us,
I'll find somewhere else for you.
676
01:01:37,226 --> 01:01:39,194
There, now. Be quiet now.
677
01:01:39,295 --> 01:01:41,422
It's all going to be all right.
678
01:01:41,998 --> 01:01:44,228
I'll break with her.
I'll take you away somewhere.
679
01:01:44,333 --> 01:01:45,732
- Is that what you want?
- No.
680
01:01:45,835 --> 01:01:49,134
I'll take a hotel room for you.
We'll have a place of our own.
681
01:01:49,872 --> 01:01:52,602
- Don't worry.
- (door opens/closes)
682
01:01:52,709 --> 01:01:56,201
H. J? I'm coming up.
683
01:01:56,679 --> 01:01:59,580
H.J., be good to Lois.
You must be good to Lois.
684
01:01:59,682 --> 01:02:02,515
I shouldn't worry too much about Lois
if I were you.
685
01:02:05,088 --> 01:02:10,116
I don't intend to let you go.
Make no mistake about that.
686
01:02:40,089 --> 01:02:42,057
(crying)
687
01:02:48,598 --> 01:02:50,566
Get up at once.
688
01:02:51,434 --> 01:02:54,028
Please. Get up.
689
01:02:54,837 --> 01:02:57,499
I can't stand this. I won't tolerate this.
690
01:02:58,574 --> 01:03:01,372
Lois, please, please. Get up.
691
01:03:02,178 --> 01:03:04,078
Get up.
692
01:03:04,180 --> 01:03:06,375
Now, now...
693
01:03:06,482 --> 01:03:08,450
Go and wash your face.
694
01:03:14,724 --> 01:03:17,659
Please. Here, here, here.
695
01:03:19,762 --> 01:03:21,730
(continues sobbing)
696
01:03:27,470 --> 01:03:29,404
Please.
697
01:03:30,706 --> 01:03:32,674
Please.
698
01:03:35,044 --> 01:03:39,845
You left those people?
Really, you must be mad.
699
01:03:39,949 --> 01:03:41,314
Where are you now?
700
01:03:41,417 --> 01:03:46,514
In a hotel. What's it matter where I am?
I'm waiting for you.
701
01:03:46,622 --> 01:03:50,456
And when I am free, I'll have no money.
I will have to leave France.
702
01:03:50,560 --> 01:03:53,427
You have friends and you lose them.
It's not so funny, you know?
703
01:03:53,529 --> 01:03:55,861
Don't quarrel with me.
704
01:03:57,867 --> 01:03:59,562
Visit's over.
705
01:03:59,669 --> 01:04:04,197
Forgive me. I'm going off my head in here.
706
01:04:07,577 --> 01:04:11,308
- Last Sunday when you didn't come...
- No, don't.
707
01:04:11,414 --> 01:04:13,780
You couldn't help it. You were ill.
708
01:04:15,218 --> 01:04:16,685
Yes.
709
01:04:23,292 --> 01:04:26,090
Every number they called,
I thought it was mine.
710
01:04:26,195 --> 01:04:28,595
I was glad when the time was up. I can tell you.
711
01:04:31,934 --> 01:04:34,095
You go mad, shut away in here.
712
01:04:35,238 --> 01:04:37,638
I never will not turn up again, Stephan.
713
01:04:38,774 --> 01:04:40,742
So don't worry.
714
01:04:41,978 --> 01:04:44,037
Zelli, visit's over.
715
01:04:56,058 --> 01:04:59,152
I'm not late. Your clock is fast.
716
01:05:02,131 --> 01:05:04,725
What happened the day before yesterday?
717
01:05:04,834 --> 01:05:06,802
And Saturday.
718
01:05:11,574 --> 01:05:16,341
One week.
I haven't seen you for one week.
719
01:05:43,839 --> 01:05:45,807
(panting)
720
01:05:57,086 --> 01:05:59,054
Open your eyes, savage.
721
01:06:01,390 --> 01:06:04,450
I feel as if I'd fallen down a precipice.
722
01:06:06,262 --> 01:06:08,230
You funny thing.
723
01:06:08,331 --> 01:06:10,128
- Oh, please.
- Hm?
724
01:06:10,232 --> 01:06:13,759
Be nice with me. I love you so.
725
01:06:13,869 --> 01:06:15,166
There.
726
01:06:15,271 --> 01:06:17,102
There.
727
01:06:17,206 --> 01:06:22,234
There. You're such a darling... pretty little thing.
728
01:06:22,345 --> 01:06:25,781
Such a funny, pretty little thing.
729
01:06:28,951 --> 01:06:32,079
I say, did you notice what I did
with my wristwatch?
730
01:06:44,500 --> 01:06:47,628
Lois has got a hold of two Hungarians for tonight.
731
01:06:48,704 --> 01:06:50,535
I promised I'd turn up.
732
01:06:51,040 --> 01:06:56,034
Lois asked me to go meet
that young American guy, what's-his-name.
733
01:06:56,145 --> 01:06:58,113
Sculptor.
734
01:06:59,882 --> 01:07:01,850
Are you all right for money?
735
01:07:02,451 --> 01:07:05,818
Better leave you some money and, uh...
736
01:07:10,860 --> 01:07:13,192
I say, it's frightfully hot in here.
737
01:07:15,031 --> 01:07:18,125
Mind if I open the window?
Get some air in.
738
01:07:21,904 --> 01:07:25,101
It's better.
Now, where's your handbag, hmm?
739
01:07:28,911 --> 01:07:34,474
Now, look here. Do go and dine
somewhere decent, for God's sake.
740
01:07:35,851 --> 01:07:38,411
Lois is expecting you on Saturday.
You know that.
741
01:07:38,521 --> 01:07:41,251
- Oh, she is, is she?
- She certainly is.
742
01:07:41,357 --> 01:07:42,847
And so am I.
743
01:07:42,958 --> 01:07:46,325
Why should I be a butt for Lois and her friends?
744
01:07:46,429 --> 01:07:48,795
She wants me there so she can talk at me,
745
01:07:48,898 --> 01:07:52,390
so she can watch for the right moment
to put her enormous foot down.
746
01:07:52,501 --> 01:07:54,799
You talk the most awful nonsense
sometimes, don't you?
747
01:07:54,904 --> 01:07:57,702
(chuckling) Aren't Lois' feet enormous?
748
01:07:57,807 --> 01:07:59,775
Huge, big feet like puddles?
749
01:07:59,875 --> 01:08:02,070
(giggles)
750
01:08:06,382 --> 01:08:08,350
All right, I'll come.
751
01:08:09,952 --> 01:08:11,920
What's it matter, anyway?
752
01:08:18,727 --> 01:08:20,991
I hate having to explain things.
753
01:08:23,566 --> 01:08:25,796
I hate having to talk about things.
754
01:08:27,236 --> 01:08:30,865
Surely you must see
that you can't let Lois down.
755
01:08:30,973 --> 01:08:33,100
What about letting me down?
756
01:08:34,276 --> 01:08:37,268
We must keep up appearances.
757
01:08:37,379 --> 01:08:39,711
We must play the game.
758
01:08:41,550 --> 01:08:43,518
Savage?
759
01:08:44,820 --> 01:08:46,788
Bolshevist.
760
01:08:47,690 --> 01:08:50,921
You'll end up in Red Russia.
That's what'll happen to you.
761
01:08:51,760 --> 01:08:54,524
It's horrible when someone has no self-control,
762
01:08:54,630 --> 01:08:56,894
the consequences for everyone else around.
763
01:08:56,999 --> 01:08:58,125
She was pretty.
764
01:08:58,234 --> 01:09:00,134
She tried to kill herself at least twice,
765
01:09:00,236 --> 01:09:02,670
and that was ages before we even knew her.
766
01:09:02,771 --> 01:09:05,035
Once she tried to cut her throat.
767
01:09:05,141 --> 01:09:09,009
I didn't put the scar in, of course,
but one could distinctly see it.
768
01:09:16,819 --> 01:09:21,085
And we'll show them
the most beautiful dog in Paris.
769
01:09:44,547 --> 01:09:48,608
So, little one, are you committing suicide tonight?
770
01:10:25,321 --> 01:10:32,727
"It's as if all the blood in my body
is being drained very slowly, all the time.
771
01:10:32,828 --> 01:10:38,664
All the blood in my heart.
What can I say to make you believe me?"
772
01:10:39,668 --> 01:10:41,659
You're right, of course.
773
01:10:42,605 --> 01:10:47,065
It's my fault for getting involved
with these neurasthenics.
774
01:10:49,979 --> 01:10:54,973
But it's not I who seek them out.
They who find me.
775
01:11:13,702 --> 01:11:16,569
It's as if they sensed a weakness in me that...
776
01:11:18,073 --> 01:11:20,200
they fasten on to.
777
01:11:31,253 --> 01:11:34,689
- Have there been any messages for me?
- No, ma'am.
778
01:11:34,790 --> 01:11:38,351
- No letters? No telephone calls?
- No.
779
01:11:38,460 --> 01:11:42,419
- We rarely hear from him these days.
- But he came last Thursday.
780
01:11:42,531 --> 01:11:46,661
I must have missed him.
On Thursdays I go to the hospital.
781
01:11:46,769 --> 01:11:49,636
You know how it is.
You have to wait for hours.
782
01:11:56,178 --> 01:11:57,611
It's unlucky being a woman.
783
01:11:57,713 --> 01:12:01,740
Ah, Marya. Hello, my dear.
You just pop upstairs,
784
01:12:01,850 --> 01:12:05,342
put on something warm.
We'll go out and have a lovely day together.
785
01:12:05,454 --> 01:12:07,183
Who sent you?
786
01:12:07,289 --> 01:12:10,486
Sent me? I've come to take you out.
787
01:12:10,592 --> 01:12:13,186
It's a nice day to go and see the animals, isn't it?
788
01:12:13,295 --> 01:12:18,164
Indeed it is. You should go out.
It will help take your mind off things.
789
01:12:32,314 --> 01:12:34,509
Lois sent you, didn't she?
790
01:12:37,252 --> 01:12:41,188
She thought you might be seedy
when she got your letter to them.
791
01:12:42,825 --> 01:12:45,089
My letter to them?
792
01:12:45,194 --> 01:12:49,096
You did write to them, didn't you,
saying you were ill or something?
793
01:12:49,198 --> 01:12:54,329
You mean she read my letter?
My letter to H. J?
794
01:12:57,473 --> 01:13:03,708
I find - don't you - that married people
often have strange relationships?
795
01:13:03,812 --> 01:13:05,609
One thinks they're on the point of breaking up,
796
01:13:05,714 --> 01:13:08,706
and then it turns out they're thicker than ever.
797
01:13:08,817 --> 01:13:13,015
Of course, you'd know better than I do,
being married yourself.
798
01:13:17,693 --> 01:13:22,596
Lois... is a very rare person.
799
01:13:23,399 --> 01:13:25,890
I'm very, very fond of her.
800
01:13:27,069 --> 01:13:31,005
If I were to tell you everything
she's been through with him...
801
01:13:32,207 --> 01:13:35,404
I don't know why she puts up
with him, really. Do you?
802
01:13:36,412 --> 01:13:38,937
But that's the sort of person she is.
803
01:13:39,047 --> 01:13:41,174
(clicks) Come on.
804
01:13:45,954 --> 01:13:48,218
Really, don't you think - honestly -
805
01:13:48,323 --> 01:13:51,815
don't you think women are truly superior beings?
806
01:13:52,828 --> 01:13:55,490
I only happen to think of my own parents.
807
01:13:55,597 --> 01:14:01,160
Father, very charming and all that,
but weak, shiftless.
808
01:14:01,270 --> 01:14:04,637
Oh, we children were
on Mother's side, absolutely.
809
01:14:05,374 --> 01:14:07,808
I suppose that's made me the way I am.
810
01:14:10,779 --> 01:14:14,078
I can't bear to see a woman taken advantage of,
811
01:14:14,183 --> 01:14:18,279
whether it's you or Lois or... whoever.
812
01:14:21,056 --> 01:14:23,024
What a beast.
813
01:14:29,198 --> 01:14:32,065
She's most extraordinarily fond of you.
814
01:14:32,868 --> 01:14:36,827
She thinks about you.
Wants to help you.
815
01:14:39,141 --> 01:14:42,372
Really fears for you sometimes...
816
01:14:43,045 --> 01:14:47,209
But I told her that basically you're
quite a sensible sort of person.
817
01:14:47,316 --> 01:14:50,183
You wouldn't ever do anything silly.
818
01:14:50,285 --> 01:14:55,723
So Lois has sent you to make sure
I don't kill myself, like the other girl.
819
01:14:57,759 --> 01:15:00,023
You mustn't get hysterical.
820
01:15:03,465 --> 01:15:05,558
You really mustn't.
821
01:15:15,577 --> 01:15:17,772
(creaking)
822
01:15:25,020 --> 01:15:27,420
(bell tolling)
823
01:15:48,610 --> 01:15:50,840
(♪jazz)
824
01:15:57,586 --> 01:16:01,522
I don't like those dark circles round your eyes.
825
01:16:01,623 --> 01:16:04,820
I hope you haven't been overdoing anything.
826
01:16:07,396 --> 01:16:11,492
No, he spends it in two days
and then he stays in bed for two weeks.
827
01:16:12,868 --> 01:16:18,033
I hate people who try to get by
with nothing but their sensitivity.
828
01:16:18,140 --> 01:16:22,668
You deal with him.
Lock him inside his studio.
829
01:16:22,778 --> 01:16:26,612
Tie him to his chair, anything,
so long as he does some work.
830
01:16:26,715 --> 01:16:28,683
Fine.
831
01:16:29,484 --> 01:16:31,281
Sensitivity, what is it?
832
01:16:31,386 --> 01:16:35,880
Clergymen's daughters with long,
slim fingers and no money.
833
01:16:35,991 --> 01:16:39,085
Don't worry.
They're getting killed off slowly.
834
01:16:56,612 --> 01:16:59,376
I say, a riddle:
835
01:16:59,481 --> 01:17:02,644
Why is love like Rasputin?
836
01:17:08,657 --> 01:17:12,252
- Why do you want money?
- Stephan is coming out next week.
837
01:17:12,361 --> 01:17:16,457
If you go back to your husband,
I can't see you again. Do you understand that?
838
01:17:16,565 --> 01:17:19,295
Are you going to try and stop me,
you and your damned Lois?
839
01:17:19,401 --> 01:17:20,925
What's the matter?
840
01:17:21,036 --> 01:17:23,937
She's getting worked up again.
Her husband's coming out.
841
01:17:24,039 --> 01:17:26,974
Your husband will be expelled from France.
842
01:17:27,909 --> 01:17:31,367
He'll go to Brussels,
and then to Amsterdam, from pillar to post.
843
01:17:31,480 --> 01:17:33,448
Then he'll try to get back to Paris,
where they'll arrest him again.
844
01:17:33,548 --> 01:17:35,812
Now, is that the sort of life
you want to share with him?
845
01:17:35,917 --> 01:17:40,354
And what sort of life do you think
I'm going to share with you? And her?
846
01:17:40,455 --> 01:17:42,889
I'm not going to have my party spoilt.
847
01:17:46,395 --> 01:17:49,023
Were you trying to borrow money from him?
848
01:17:55,270 --> 01:17:58,137
Why don't you give it to me?
You should want to.
849
01:18:00,308 --> 01:18:03,334
H.J. Calls the shots, you know.
850
01:18:07,482 --> 01:18:11,976
Why is love... like Rasputin?
851
01:18:13,655 --> 01:18:17,022
Why is love like Rasputin?
852
01:18:17,125 --> 01:18:19,252
I haven't the faintest idea.
853
01:18:19,361 --> 01:18:22,558
Because you can...
854
01:18:24,099 --> 01:18:26,124
poison it...
855
01:18:26,234 --> 01:18:29,670
and you can stab it...
856
01:18:29,771 --> 01:18:33,468
and you can knock it down in the mud.
857
01:18:34,643 --> 01:18:36,668
And it will always get up again.
858
01:18:36,778 --> 01:18:38,678
Ha!
859
01:18:38,780 --> 01:18:41,248
Well, don't you think that's good?
860
01:18:41,349 --> 01:18:43,442
Don't you think that's funny?
861
01:18:46,755 --> 01:18:48,746
Love will not die.
862
01:18:49,758 --> 01:18:51,851
It simply will not die.
863
01:18:53,895 --> 01:18:55,863
Just like Rasputin.
864
01:19:20,922 --> 01:19:22,651
Why is your hair so long?
865
01:19:22,758 --> 01:19:26,819
They barber there always lets people grow
it before they come out.
866
01:19:26,928 --> 01:19:28,896
Decent of him.
867
01:19:31,199 --> 01:19:34,635
A lot of the wardens are quite decent types.
868
01:19:34,736 --> 01:19:39,696
They do their work.
I expect they prefer to do something else.
869
01:19:39,808 --> 01:19:41,799
Now what do you wish?
870
01:19:42,611 --> 01:19:46,047
Eclair? Choux à la crème?
871
01:19:46,715 --> 01:19:49,684
Meringue? The ones you like.
872
01:19:49,785 --> 01:19:52,879
- But I can't eat all those cakes.
- But you must.
873
01:19:52,988 --> 01:19:55,354
Mado, you don't look well.
874
01:19:55,457 --> 01:20:00,053
You haven't been eating properly.
You haven't been taking care of yourself.
875
01:20:00,162 --> 01:20:02,130
Now, come on.
876
01:20:07,402 --> 01:20:10,838
I'll be able to stay four days in Paris.
877
01:20:10,939 --> 01:20:15,103
A type I left Fresnes with this morning
may be able to lend me some money.
878
01:20:15,210 --> 01:20:17,838
Bernadet. Marcel Bernadet.
879
01:20:17,946 --> 01:20:21,746
Lives with a girl in Montmartre.
She was there to see him this morning.
880
01:20:21,850 --> 01:20:24,978
A bit cold, it seems, but she's a good girl.
881
01:20:25,854 --> 01:20:29,017
She was so pleased to see him.
She cried.
882
01:20:31,159 --> 01:20:33,957
The folly of that man is women, you know.
883
01:20:34,796 --> 01:20:36,957
You got some cream on your lip.
884
01:20:44,005 --> 01:20:46,132
I don't blame you.
885
01:20:49,010 --> 01:20:51,945
Will you just be kind to me for a little?
886
01:20:55,817 --> 01:20:59,548
A year in jail doesn't make a man
appetizing, huh?
887
01:21:04,125 --> 01:21:07,925
(woman) You think I'm going to stay here
day and night waiting for you.
888
01:21:08,029 --> 01:21:11,328
- I'm not your maid!
- If you don't like it here, pack your bags.
889
01:21:11,433 --> 01:21:14,869
That'll be Schlamovitz,
arguing with his lady friend.
890
01:21:14,970 --> 01:21:18,064
Still, it's nice of him to let me stay here.
891
01:21:18,173 --> 01:21:21,040
He was in there with me.
Came out two weeks ago.
892
01:21:21,142 --> 01:21:22,109
(door opens)
893
01:21:23,211 --> 01:21:25,702
Pierre...
894
01:21:25,814 --> 01:21:27,679
This is my wife Marya.
895
01:21:27,782 --> 01:21:30,478
I'm delighted to meet you.
896
01:21:30,585 --> 01:21:32,746
Pierre took these photos.
897
01:21:36,992 --> 01:21:39,426
They're very impressive, don't you think?
898
01:21:39,527 --> 01:21:44,430
Unfortunately, these days very few people
are interested in enlargements.
899
01:21:44,532 --> 01:21:48,400
Is must be due to a decline in family feeling.
900
01:21:52,741 --> 01:21:56,973
Mademoiselle Chardin, a friend - Marya Zelli.
901
01:21:57,445 --> 01:21:58,412
Hello.
902
01:21:58,513 --> 01:22:03,280
For example, I have a friend
who makes transparent soaps.
903
01:22:04,452 --> 01:22:06,545
What perfume are you wearing? Chypre?
904
01:22:06,655 --> 01:22:08,486
No, it's L'Heure Bleue by Guerlain.
905
01:22:08,590 --> 01:22:14,028
He also makes beauty creams -
nourishing skin lotions.
906
01:22:14,129 --> 01:22:16,222
Skin food.
907
01:22:16,331 --> 01:22:20,529
It's very profitable. He works at home,
so he hardly has any overheads.
908
01:22:20,635 --> 01:22:22,603
His wife helps him out.
909
01:22:24,673 --> 01:22:27,233
A very good business.
910
01:22:27,342 --> 01:22:30,243
He has contracts with all
the department stores in Paris.
911
01:22:30,345 --> 01:22:33,678
What costs him the most are the containers.
912
01:22:33,782 --> 01:22:35,943
Of course, once we find a place to live...
913
01:22:36,051 --> 01:22:38,451
Yes. That's the problem.
914
01:22:39,788 --> 01:22:44,122
I know a type who makes a fortune
every three years in the Argentine.
915
01:22:44,225 --> 01:22:46,989
And he regularly comes to Paris to spend it.
916
01:22:47,095 --> 01:22:49,893
Then he comes to Paris to spend it, the fool.
917
01:22:49,998 --> 01:22:51,932
My God, Paris.
918
01:22:52,067 --> 01:22:55,127
Paris is the most beautiful town in the world.
Everyone knows that.
919
01:22:55,236 --> 01:23:00,799
♪ Oh, how my village was pretty
My Paris, our Paris
920
01:23:01,543 --> 01:23:03,340
You get on my nerves.
921
01:23:03,445 --> 01:23:08,940
I also thought about Argentina.
I heard there were opportunities there.
922
01:23:09,050 --> 01:23:14,613
Yes, provided you turn your back on the towns
and go right out in the country.
923
01:23:14,723 --> 01:23:17,283
They have many ranches - cattle and horses.
924
01:23:17,392 --> 01:23:19,485
Yes, of course. Horses.
925
01:23:19,594 --> 01:23:22,722
- (Marya) But you can't ride.
- I can always learn.
926
01:23:22,831 --> 01:23:27,962
But there are lots of other jobs on ranches.
For example, you could be a cashier.
927
01:23:28,069 --> 01:23:31,232
Yes. In charge of accounts.
928
01:23:33,708 --> 01:23:36,370
Do you think you can get a job like that?
929
01:23:37,545 --> 01:23:39,536
I need a haircut.
930
01:23:39,647 --> 01:23:42,980
- Do you know a hairdresser?
- I can cut it for you, if you'd like.
931
01:23:43,084 --> 01:23:45,075
I cut his when he came out.
932
01:23:45,186 --> 01:23:51,147
Don't worry. I've done it before.
I used to work in a hairdressing salon.
933
01:23:51,259 --> 01:23:53,227
I know what I'm doing.
934
01:23:56,598 --> 01:23:59,328
I met her one night at the Moulin de la Galette.
935
01:23:59,434 --> 01:24:02,494
She had nowhere to go, so I brought her home.
936
01:24:02,604 --> 01:24:06,836
But I think soon it will be time for her
to get by on her own.
937
01:24:06,941 --> 01:24:08,909
Go on then.
938
01:24:24,192 --> 01:24:27,457
He needs to leave Paris as soon as possible.
939
01:24:28,096 --> 01:24:32,260
Hmm... You have very nice soft hair, Monsieur.
940
01:24:33,168 --> 01:24:36,399
I'm glad you don't use pomade, not like that one.
941
01:24:36,504 --> 01:24:39,405
Makes you sick, so much pomade.
942
01:24:40,108 --> 01:24:44,772
If I tell you that he has to leave Paris
as quickly as possible, I say it for his sake.
943
01:24:47,348 --> 01:24:52,479
The man thinks I'm quite safe.
Nobody's bothering about me.
944
01:24:52,587 --> 01:24:57,320
He goes out, and someone who knows him
sees him on the boulevard,
945
01:24:57,425 --> 01:25:01,521
And the following day the police are here.
People are nasty, you know.
946
01:25:01,629 --> 01:25:05,463
You've been very kind to him,
Mr. Schlamovitz. Thank you.
947
01:25:05,567 --> 01:25:10,004
No, no, it's nothing.
Friends should help each other out.
948
01:25:12,307 --> 01:25:15,071
We worked together in the library there.
949
01:25:15,176 --> 01:25:18,145
They have some very fascinating books.
You would be surprised.
950
01:25:18,246 --> 01:25:20,180
One can get an education.
951
01:25:20,949 --> 01:25:24,510
I had a friend who went to Berlin
when he came out.
952
01:25:24,619 --> 01:25:26,587
He did very well there.
953
01:25:26,688 --> 01:25:29,418
I was thinking more of Amsterdam.
954
01:25:29,524 --> 01:25:31,924
Well, Amsterdam can be nice, too.
955
01:25:32,026 --> 01:25:34,824
I thought you were so enchanted with Paris.
956
01:25:34,929 --> 01:25:37,625
Well, every place can be nice...
957
01:25:37,732 --> 01:25:39,700
with a nice friend.
958
01:25:42,137 --> 01:25:44,571
They are late.
959
01:25:44,672 --> 01:25:46,936
Are we sure we want to do this?
960
01:25:48,243 --> 01:25:50,211
My poor H.J.
961
01:25:51,012 --> 01:25:54,311
I thought we'd decided
that we were going to see it through.
962
01:26:04,659 --> 01:26:06,183
Don't let's go.
963
01:26:06,294 --> 01:26:11,254
But they're waiting for us. I don't care.
I want to be able to thank your friends.
964
01:26:11,366 --> 01:26:15,200
I don't want to see them.
I don't want them to see you.
965
01:26:15,303 --> 01:26:16,964
Naturally not.
966
01:26:17,071 --> 01:26:19,096
It's they who are not good enough.
967
01:26:19,674 --> 01:26:21,539
3.20F.
968
01:26:21,643 --> 01:26:26,512
Stephan, wherever you're going,
don't go without me.
969
01:26:27,982 --> 01:26:30,849
I only have just enough for my own fare.
970
01:26:30,952 --> 01:26:34,945
I'll borrow some money from the Heidlers,
and then I can go with you.
971
01:26:39,260 --> 01:26:41,592
Why not? Why not?
972
01:26:42,096 --> 01:26:45,429
I must get away. I've lost my luck.
973
01:26:46,100 --> 01:26:49,536
We always said we'd be together
when you came out.
974
01:26:49,637 --> 01:26:54,097
You don't come out.
Nobody ever comes out.
975
01:26:54,209 --> 01:26:55,699
Mister...
976
01:27:05,687 --> 01:27:09,521
For God's sake ask the waiter for another fine.
I'm so thirsty.
977
01:27:09,624 --> 01:27:11,854
Don't have brandy, Mado.
She oughtn't to drink brandy.
978
01:27:11,960 --> 01:27:13,188
Waiter, mineral water for the lady.
979
01:27:13,294 --> 01:27:15,558
- I'm afraid you really must come.
- You're coming back with us.
980
01:27:15,663 --> 01:27:16,630
We'll drop you off at your hotel.
981
01:27:16,731 --> 01:27:18,221
You're very kind, Monsieur.
I'll take her home.
982
01:27:18,333 --> 01:27:22,269
No, no, no, I think you should come with us.
It's all on the way.
983
01:27:22,370 --> 01:27:24,338
Let's dance.
984
01:27:40,388 --> 01:27:44,017
You have done so much for my wife, Madame.
You are very kind.
985
01:27:44,125 --> 01:27:46,491
There is nothing I can do to thank you.
986
01:27:46,594 --> 01:27:50,963
But you don't need me to tell you
that she's a very highly strung girl.
987
01:27:51,065 --> 01:27:55,934
There have been difficulties.
One has had to protect her, rather.
988
01:27:56,037 --> 01:27:57,504
Against whom?
989
01:27:57,605 --> 01:28:00,597
Against herself, principally.
990
01:28:00,708 --> 01:28:03,506
We've seen too many girls left alone
to drift around Paris.
991
01:28:03,611 --> 01:28:06,603
Yes, people take advantage of them.
992
01:28:08,216 --> 01:28:12,209
So it all comes down to a question of money.
I might have known with you
993
01:28:12,920 --> 01:28:16,788
Do look at H.J.
He can't dance, and he hates it.
994
01:28:17,759 --> 01:28:21,422
I don't know he's doing it with her.
Do you?
995
01:28:21,529 --> 01:28:23,861
I expect you can tell me.
996
01:28:25,033 --> 01:28:28,400
Don't forget... I've been away.
997
01:28:28,503 --> 01:28:33,463
I'm the last person to be able
to forget that, Monsieur Zelli.
998
01:28:40,248 --> 01:28:42,478
Let's just sit here and wait for them, shall we?
999
01:28:42,583 --> 01:28:47,111
You've made a mistake, Madame.
I'm not the type to sit and wait.
1000
01:28:48,956 --> 01:28:51,015
I've had to long enough.
1001
01:28:56,130 --> 01:28:58,257
I've never shared a woman in my life,
1002
01:28:58,366 --> 01:29:00,857
and now to have to share with someone like that.
1003
01:29:00,968 --> 01:29:02,663
He smells of jail.
1004
01:29:02,770 --> 01:29:05,102
Oh, you disgust me.
1005
01:29:07,108 --> 01:29:11,636
I have a horror of you.
When I think of you, I feel sick.
1006
01:29:16,651 --> 01:29:19,279
What is it that you want of me?
1007
01:29:19,387 --> 01:29:22,254
I told you I have to leave Paris very soon.
1008
01:29:22,357 --> 01:29:24,325
Take her with you.
1009
01:29:25,059 --> 01:29:27,152
Don't you see what will happen?
1010
01:29:27,261 --> 01:29:29,024
That's between the three of you.
1011
01:29:29,130 --> 01:29:30,961
She is your wife.
1012
01:29:31,065 --> 01:29:33,158
I carry very little when I travel.
1013
01:29:33,267 --> 01:29:37,101
Well, it must be very convenient,
but not everyone can do it.
1014
01:29:37,205 --> 01:29:39,230
Some of us have to put up with things.
1015
01:29:39,340 --> 01:29:44,334
I wouldn't. I'm used to living in a decent way,
among decent people.
1016
01:29:44,445 --> 01:29:46,413
(music ends / applause)
1017
01:29:47,181 --> 01:29:49,012
You know the conditions.
1018
01:29:49,117 --> 01:29:52,143
As if I could leave him that way.
1019
01:29:52,253 --> 01:29:55,086
It's all so abominably sordid.
1020
01:29:55,723 --> 01:29:59,181
And pitiful. Pitiful.
1021
01:30:00,161 --> 01:30:05,224
You should stay with Lois.
Just be with her.
1022
01:30:06,467 --> 01:30:08,196
She's your sort.
1023
01:30:08,302 --> 01:30:12,568
Don't you think I long to?
So that I can be rid of you once and for all?
1024
01:30:12,673 --> 01:30:16,439
And let you stay with your sort,
your convict husband.
1025
01:30:18,446 --> 01:30:19,435
Ah! Ah!
1026
01:30:28,990 --> 01:30:32,016
Don't you think it's time
we rejoined our companions?
1027
01:30:32,126 --> 01:30:34,094
(♪ tango)
1028
01:31:07,995 --> 01:31:09,826
He went off, did he?
1029
01:31:09,931 --> 01:31:11,899
He went off.
1030
01:31:14,135 --> 01:31:16,103
Thank God.
1031
01:31:24,345 --> 01:31:26,313
Leave me alone!
1032
01:31:27,615 --> 01:31:29,583
Leave me alone!
1033
01:31:31,185 --> 01:31:33,176
Aah! Aah!
1034
01:31:34,689 --> 01:31:36,987
Leave me alone!
1035
01:31:37,525 --> 01:31:39,755
Aah! Aah!
1036
01:31:41,762 --> 01:31:43,992
Don't worry.
I won't hang around any longer.
1037
01:31:44,098 --> 01:31:46,066
So much the better.
1038
01:32:07,755 --> 01:32:09,746
Are you going alone?
1039
01:32:13,761 --> 01:32:16,821
I've had enough, too! Up to here!
1040
01:32:37,852 --> 01:32:39,820
So now we know.
1041
01:32:40,555 --> 01:32:45,515
You've got to take me away with you.
Away from them.
1042
01:32:45,626 --> 01:32:47,594
Please help me.
1043
01:32:47,695 --> 01:32:50,289
You must think that I'm Jesus Christ.
1044
01:32:51,365 --> 01:32:54,300
So all the time you came to visit me in jail,
you were Heidler's mistress.
1045
01:32:54,402 --> 01:32:58,031
You just came to laugh at me,
well put away behind the bars.
1046
01:32:59,807 --> 01:33:01,866
Don't leave me, Stephan.
1047
01:33:03,411 --> 01:33:05,379
You're all I have.
1048
01:33:06,147 --> 01:33:07,808
Please.
1049
01:33:08,883 --> 01:33:10,851
Help me.
1050
01:33:13,988 --> 01:33:20,223
Tell me... when you were living in the hotel,
Heidler came to visit you.
1051
01:33:20,861 --> 01:33:23,227
When did he come? Huh? Often?
1052
01:33:23,331 --> 01:33:27,290
No! I don't remember. It doesn't matter!
1053
01:33:27,401 --> 01:33:29,369
It doesn't matter.
1054
01:33:30,438 --> 01:33:34,875
You're funny, you.
You have a special way of looking at things.
1055
01:33:34,976 --> 01:33:37,536
He said he had a horror of me,
1056
01:33:37,645 --> 01:33:40,546
and when he thought of me, he felt sick.
1057
01:33:43,017 --> 01:33:46,919
Be kind to me Stephan. Be good to me.
1058
01:33:47,922 --> 01:33:50,720
Because I'm so unhappy
that I think I'm going to die of it.
1059
01:33:50,825 --> 01:33:53,589
Unhappy? Of course you're unhappy.
1060
01:33:55,162 --> 01:34:00,065
Can't you see that this man,
who is at the end of his love, this bag of bluff,
1061
01:34:00,167 --> 01:34:04,035
he just wants you as a sort of dessert
to finish off his meal?
1062
01:34:07,141 --> 01:34:10,804
My poor Marya. Poor Marya.
1063
01:34:10,911 --> 01:34:14,108
No, don't touch me. Don't kiss me.
1064
01:34:14,215 --> 01:34:17,548
- That isn't what I want.
- Then what is it you want?
1065
01:34:20,287 --> 01:34:22,812
All right, I'll help you.
1066
01:34:22,923 --> 01:34:26,188
Only do this. Send a pneumatique to Heidler,
tell him to come here.
1067
01:34:26,293 --> 01:34:30,024
Say you have to speak to him urgently.
Go on, do it now.
1068
01:34:30,131 --> 01:34:32,998
- And then?
- Then I'll be waiting for him.
1069
01:34:33,100 --> 01:34:34,965
- You must be mad.
- He's made a fool of you.
1070
01:34:35,069 --> 01:34:37,230
He forgot me when he did that.
1071
01:34:37,338 --> 01:34:39,272
I'll be waiting for him.
1072
01:34:39,373 --> 01:34:41,341
I'll jump on him from behind the door
and break his back!
1073
01:34:41,442 --> 01:34:42,807
You are mad!
1074
01:34:42,910 --> 01:34:44,138
Go on, send a pneumatique.
I'll come with you.
1075
01:34:45,579 --> 01:34:48,912
- No!
- You poor thing, you.
1076
01:34:49,016 --> 01:34:51,507
What fools women are.
1077
01:34:51,619 --> 01:34:56,522
And it isn't only that they are beasts and traitors,
but they are such fools!
1078
01:34:56,624 --> 01:34:59,058
Stay here and weep.
I'll go and find Heidler myself.
1079
01:34:59,160 --> 01:35:04,188
Look here. You see this?
You thought I was well put away behind the bars.
1080
01:35:04,298 --> 01:35:06,266
Wait a bit. Let me pass.
1081
01:35:06,367 --> 01:35:07,334
- No!
- Let me pass!
1082
01:35:07,435 --> 01:35:09,494
No! You think I'd let you touch him?
1083
01:35:09,603 --> 01:35:13,334
I love him. I love him!
You think I care for you?
1084
01:35:13,441 --> 01:35:17,707
Not this much! It's him.
I love him! Heidler!
1085
01:35:17,812 --> 01:35:20,110
- Will you get away from that door?
- You shan't go!
1086
01:35:20,214 --> 01:35:21,841
If you go, I'll call the police.
1087
01:35:21,949 --> 01:35:24,975
I'll go straight to the police station
and give you up!
1088
01:35:52,279 --> 01:35:54,247
Ah!
1089
01:35:57,551 --> 01:35:59,712
(car engine)
1090
01:36:12,900 --> 01:36:16,392
- Take me with you.
- I don't want anyone. Leave me alone.
1091
01:36:16,504 --> 01:36:18,597
- I don't have any money.
- But I have some.
1092
01:36:18,706 --> 01:36:20,697
I'm going to miss my train. Please.
1093
01:36:20,808 --> 01:36:24,073
I know a little hotel in Amsterdam
where we can stay. Come, hurry up.
1094
01:36:36,891 --> 01:36:38,859
Stephan!
1095
01:37:48,896 --> 01:37:51,456
Never mind, Mademoiselle.
1096
01:37:51,565 --> 01:37:53,999
There are hundreds like them.
1097
01:37:55,002 --> 01:37:57,800
I must explain to you, Mademoiselle,
1098
01:37:57,905 --> 01:38:01,136
that I am an old-fashioned sort of person.
1099
01:38:01,242 --> 01:38:04,507
You can call me conservative
or traditionalist if you like,
1100
01:38:04,612 --> 01:38:06,978
but I believe in the family...
1101
01:38:07,081 --> 01:38:11,780
parents and grandparents,
grandchildren, children.
1102
01:38:11,886 --> 01:38:15,686
Nowadays people live in a dirty way.
1103
01:38:17,591 --> 01:38:19,718
There is no tradition.
1104
01:38:25,266 --> 01:38:27,564
There is nothing beautiful.
88370
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.