Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:45,774 --> 00:01:49,141
"Her nipples now so erect they
seemed to reach out for him.
2
00:01:49,244 --> 00:01:52,873
"Then in one quick movement, he
took her full inside his mouth. "
3
00:01:52,948 --> 00:01:54,438
Listen to this.
4
00:02:04,493 --> 00:02:05,755
Hey, guys, wait for me.
5
00:02:06,828 --> 00:02:08,693
Hi, Sharon.
Hi, Jan.
6
00:02:24,513 --> 00:02:26,481
Come on, hurry up.
We're gonna miss them.
7
00:02:26,548 --> 00:02:28,072
They're gonna be
dressed already. Come on!
8
00:02:28,150 --> 00:02:30,710
"Never had she wanted
a man this much.
9
00:02:32,154 --> 00:02:34,782
"Her longing swelled
from deep inside her. "
10
00:02:37,659 --> 00:02:40,127
Come on, Bubba,
I can't hold you forever!
11
00:02:47,336 --> 00:02:49,964
Come on, Bubba,
we can't hold you much longer!
12
00:02:55,110 --> 00:02:56,304
Okay.
13
00:02:59,381 --> 00:03:00,507
Bubba!
14
00:03:19,067 --> 00:03:20,967
Hey! Oh, Bubba.
15
00:03:24,339 --> 00:03:25,806
I got... I got one!
16
00:03:50,966 --> 00:03:54,094
That way. Move it, chump.
That way!
17
00:03:54,169 --> 00:03:55,295
Move it. Move it.
18
00:03:55,370 --> 00:03:58,339
Come on, get over that way.
Move it, get over there.
19
00:03:59,508 --> 00:04:03,103
"She felt as if she'd been pierced to
the very soul by a bolt of lightning. "
20
00:04:03,178 --> 00:04:04,440
Betsy, listen to this.
21
00:04:04,513 --> 00:04:07,710
"And then, just then, he
raised himself up above her
22
00:04:07,783 --> 00:04:09,944
"and plunged his fullness
into her waiting... "
23
00:04:10,018 --> 00:04:11,542
Can you believe this?
24
00:04:12,454 --> 00:04:15,082
Hello, Chrissie, darling.
25
00:04:16,024 --> 00:04:17,389
Betsy!
26
00:04:17,459 --> 00:04:18,585
Hi, Jordan.
27
00:04:20,629 --> 00:04:22,688
Is anything wrong?
28
00:04:22,764 --> 00:04:24,026
Wrong?
29
00:04:24,099 --> 00:04:25,589
Quick, she's going into the room.
Not at all.
30
00:04:25,667 --> 00:04:27,794
I just can't get dressed
for the big event
31
00:04:27,869 --> 00:04:31,703
till my roommate
finishes ironing my blouse!
32
00:04:32,908 --> 00:04:34,899
Well, do you wanna borrow
something of mine?
33
00:04:34,976 --> 00:04:36,876
You can't be serious.
34
00:04:36,945 --> 00:04:39,880
I mean, that's very sweet of you,
Chrissie, but I couldn't possibly.
35
00:04:39,948 --> 00:04:43,384
Tell me, do you have any
of that gaudy nail polish?
36
00:04:43,452 --> 00:04:45,147
I wanna do my toes.
37
00:04:52,828 --> 00:04:55,456
I just don't feel dressed
till my toes are done.
38
00:04:55,530 --> 00:04:57,020
What's this color called?
39
00:04:57,098 --> 00:04:58,531
Naked pink.
40
00:05:12,481 --> 00:05:13,743
Look at her picture.
41
00:05:13,815 --> 00:05:15,510
Hey, Bubba, you all right?
42
00:05:18,587 --> 00:05:21,181
Thanks for the nail polish,
Chrissie.
43
00:05:31,733 --> 00:05:32,733
Where you going?
44
00:05:32,801 --> 00:05:33,825
To the stables.
45
00:05:33,902 --> 00:05:38,134
She's given us so much horseshit,
it's only fair we give some back.
46
00:05:40,408 --> 00:05:42,433
Christine Ramsay makes me sick.
47
00:05:43,211 --> 00:05:45,805
If I have to spend one more night
watching her and Jim Green
48
00:05:45,881 --> 00:05:49,044
slobber all over each other,
I think I'm gonna scream.
49
00:05:49,518 --> 00:05:51,816
It sounds like maybe
you're a little jealous.
50
00:05:51,887 --> 00:05:52,887
Jealous?
51
00:05:53,321 --> 00:05:55,221
I could have Jim in a minute!
52
00:05:58,460 --> 00:06:00,394
That's some big horse.
53
00:06:00,462 --> 00:06:02,521
Oh, God. Excuse me.
54
00:06:02,597 --> 00:06:05,065
Oh, gross, Betsy, that stinks!
55
00:06:05,133 --> 00:06:06,532
It sure does.
56
00:06:06,601 --> 00:06:09,866
You've gotta let me light it.
You've gotta let me light it.
57
00:06:12,941 --> 00:06:16,377
Fire! Fire! Fire!
58
00:06:48,810 --> 00:06:51,074
This is embarrassing.
Just try this.
59
00:06:51,246 --> 00:06:52,246
Here.
60
00:06:53,148 --> 00:06:54,638
Hi.
61
00:06:54,716 --> 00:06:56,013
Hi.
62
00:06:56,351 --> 00:06:57,511
Come on.
63
00:07:00,889 --> 00:07:02,447
Do you wanna dance?
64
00:07:05,660 --> 00:07:07,218
Do you wanna dance?
65
00:07:07,829 --> 00:07:08,829
No.
66
00:07:10,899 --> 00:07:12,366
Do you wanna dance?
67
00:07:22,877 --> 00:07:23,877
Hi.
68
00:07:52,240 --> 00:07:53,832
Good evening.
69
00:07:55,310 --> 00:07:56,310
Really!
70
00:07:58,313 --> 00:08:00,873
For those of you
who do not know who I am,
71
00:08:00,949 --> 00:08:04,817
I am the headmistress here at
Cherryvale, Prudence Dutchbok.
72
00:08:04,886 --> 00:08:06,854
Good old Miss Douchebag!
73
00:08:07,989 --> 00:08:12,619
I would like to take this opportunity
to welcome some very special guests.
74
00:08:12,694 --> 00:08:16,755
The outstanding ladies of the
Cherryvale Building Committee.
75
00:08:19,167 --> 00:08:20,600
A round of applause.
76
00:08:20,669 --> 00:08:25,800
Largely due to their generosity,
we will soon have our new wing.
77
00:08:30,211 --> 00:08:32,042
I would also like
to welcome our neighbors,
78
00:08:32,113 --> 00:08:35,048
the young men from
the Freemount Academy for Men.
79
00:08:39,721 --> 00:08:43,885
And now, all you boys and girls
have a grand and glorious time.
80
00:09:00,175 --> 00:09:03,338
Would it be like that?
Like in that book, I mean?
81
00:09:03,411 --> 00:09:05,879
Oh, no, of course not.
82
00:09:05,947 --> 00:09:07,039
It wouldn't?
83
00:09:07,115 --> 00:09:08,343
No, I mean, it would be.
84
00:09:08,416 --> 00:09:10,976
It would be just
exactly like the book.
85
00:09:13,288 --> 00:09:17,816
Well, okay, then,
maybe we should try it.
86
00:09:17,892 --> 00:09:18,892
Really?
87
00:09:18,993 --> 00:09:21,689
Do you really wanna do it?
All right!
88
00:09:24,032 --> 00:09:27,399
Look, Chris, this isn't something
you just jump into, you know?
89
00:09:27,469 --> 00:09:30,927
I mean, I wouldn't want you to do anything
you're not totally ready for or anything.
90
00:09:31,005 --> 00:09:32,529
What do you mean?
91
00:09:32,607 --> 00:09:34,939
Well, it's just that it's such a
big step and everything and...
92
00:09:35,009 --> 00:09:36,374
I love you, Jim.
93
00:09:39,914 --> 00:09:41,541
I love you, too, Chris.
94
00:09:43,351 --> 00:09:45,216
You're perfect, you know that?
95
00:09:45,286 --> 00:09:46,810
Yeah, I guess I am.
96
00:10:11,679 --> 00:10:15,137
I'm telling you. The closer
he gets the bigger it gets.
97
00:11:17,278 --> 00:11:20,213
Peter, this is
Miss Birdie Fallmouth.
98
00:11:20,281 --> 00:11:21,373
Hello, Peter.
99
00:11:21,449 --> 00:11:24,509
And next is Christian,
Miss Fallmouth.
100
00:11:24,586 --> 00:11:27,487
Aren't any of you young
gentlemen going to stand up?
101
00:11:27,555 --> 00:11:28,555
Your name?
102
00:11:28,623 --> 00:11:30,488
Oh, I'm Roy, ma'am.
103
00:11:30,558 --> 00:11:31,558
Hi, Roy.
104
00:11:31,626 --> 00:11:33,753
And this is Bubba Beauregard.
105
00:11:34,429 --> 00:11:36,329
Pleasure to meet you, ma'am.
106
00:11:53,781 --> 00:11:55,476
She's such a nothing.
107
00:11:55,550 --> 00:11:57,848
I absolutely don't understand
what he sees in her.
108
00:11:57,919 --> 00:12:00,353
I'd like to see you
get a guy as good as Jim.
109
00:12:00,421 --> 00:12:01,649
Why not Jim?
110
00:12:01,723 --> 00:12:04,248
You couldn't.
He's in love with Chris.
111
00:12:04,325 --> 00:12:06,350
Chris is no competition.
112
00:12:06,427 --> 00:12:09,294
Tomorrow in riding class
I begin my campaign.
113
00:12:12,634 --> 00:12:14,898
Coach Whelan,
may I see you a moment?
114
00:12:15,336 --> 00:12:17,964
I wonder if you would
keep an eye on our girls
115
00:12:18,039 --> 00:12:21,236
while I show the ladies
the drawings of the new wing?
116
00:12:21,342 --> 00:12:23,310
Certainly, Miss Dutchbok.
Good, good, good.
117
00:12:23,378 --> 00:12:26,609
Ladies? I think these drawings
will take your breath away.
118
00:12:31,286 --> 00:12:32,776
Young man!
119
00:12:33,521 --> 00:12:35,386
Illegal use of the hands.
120
00:12:37,258 --> 00:12:39,419
Right this way
to my office, ladies.
121
00:12:57,912 --> 00:13:01,712
Hey, Douchebag's office.
122
00:13:03,051 --> 00:13:05,315
And the new wing.
123
00:13:05,386 --> 00:13:07,479
Douchebag Hall.
124
00:13:32,413 --> 00:13:35,780
I have to warn you,
I like a lot of,
125
00:13:36,284 --> 00:13:39,447
whatchamacallit, foreplay.
126
00:13:42,924 --> 00:13:44,391
Is that enough?
127
00:13:44,459 --> 00:13:45,459
I guess so.
128
00:13:56,237 --> 00:14:01,368
And now, ladies, if you will.
My office. Come, please.
129
00:14:01,442 --> 00:14:06,175
The marvelous renderings of the new
wing, which in your generosity and...
130
00:14:16,858 --> 00:14:19,656
Good morning,
girls, and attention.
131
00:14:19,961 --> 00:14:21,986
This is Miss Dutchbok speaking.
132
00:14:23,731 --> 00:14:27,326
And you know
the morning exercises...
133
00:16:10,004 --> 00:16:11,733
Good afternoon, class.
134
00:16:12,840 --> 00:16:14,865
I know how much
you've been looking forward
135
00:16:14,942 --> 00:16:18,935
to today's lessons of the
mechanics of sexual intercourse.
136
00:16:27,088 --> 00:16:30,023
Too many people
are embarrassed or ashamed
137
00:16:30,091 --> 00:16:33,458
about the very natural act
of sexual intercourse.
138
00:16:33,528 --> 00:16:34,552
Come right in.
139
00:16:34,629 --> 00:16:36,722
Go right ahead with your
class, Miss Copuletta.
140
00:16:36,797 --> 00:16:38,856
We'll just stand here
for a tiny moment.
141
00:16:38,933 --> 00:16:41,902
Yes, of course, Miss Dutchbok.
Thank you.
142
00:16:42,603 --> 00:16:46,471
Now then,
during sexual intercourse,
143
00:16:46,541 --> 00:16:49,704
the male undergoes
certain biological changes
144
00:16:49,777 --> 00:16:52,109
which cause his organ
to become erect.
145
00:16:52,180 --> 00:16:56,913
Now, after a short length of time, the
male organ releases its fertile cargo...
146
00:16:56,984 --> 00:17:00,852
Thank you very much, Miss Copuletta.
That was very stimulating.
147
00:17:00,922 --> 00:17:02,822
Come, ladies,
let's... Let's go to lunch.
148
00:17:02,890 --> 00:17:07,020
We have a lovely lunch in the cafeteria.
We're having chicken.
149
00:17:09,597 --> 00:17:11,292
Miss Copuletta?
150
00:17:11,832 --> 00:17:14,323
Which do you think is the
most important in a penis,
151
00:17:14,402 --> 00:17:16,029
length or width?
152
00:17:16,103 --> 00:17:19,971
Well, I don't think that we have
the time to get into that today.
153
00:17:21,709 --> 00:17:23,233
What, is she kidding?
154
00:17:23,578 --> 00:17:26,979
I mean, we don't have the time
today to talk about that.
155
00:17:27,515 --> 00:17:32,145
Now, we are going to see a short film
called The Tadpole and His Community.
156
00:17:33,020 --> 00:17:35,545
Rita, take care of the blinds,
please.
157
00:17:41,729 --> 00:17:45,221
Hello, Hotel D'Amour? I'd like
to make a weekend, please.
158
00:17:45,299 --> 00:17:48,063
I mean, I'd like to reserve a reservation
for a weekend in your hotel.
159
00:17:48,135 --> 00:17:49,602
A week from Friday.
160
00:17:50,004 --> 00:17:53,030
It's Mrs. Christine Rams...
Jones.
161
00:17:53,107 --> 00:17:54,665
No, not Rams-Jones,
just Jones.
162
00:17:54,742 --> 00:17:57,142
What if they wanna see your
driver's license or something?
163
00:17:57,211 --> 00:18:00,669
Listen, it seems that I was wrong about
the name. It's not Jones, it's...
164
00:18:00,748 --> 00:18:02,477
Should I use my name or his?
Yours.
165
00:18:02,550 --> 00:18:04,609
Ramsay. Mrs. Christine...
His. Use his!
166
00:18:04,685 --> 00:18:06,084
Green!
167
00:18:07,088 --> 00:18:09,852
Ramsay is my married name and
Green is my professional name.
168
00:18:09,924 --> 00:18:11,721
Jones was my mother's
maiden name.
169
00:18:11,792 --> 00:18:14,056
But, I'm a graphic designer
and I really am married,
170
00:18:14,128 --> 00:18:16,528
so that's pretty much
my story. Goodbye.
171
00:18:16,864 --> 00:18:18,331
How was I?
172
00:18:18,499 --> 00:18:19,499
Terrific.
173
00:19:14,422 --> 00:19:17,687
I made the reservation at the Hotel
D'Amour. The weekend after next.
174
00:19:17,758 --> 00:19:20,591
That's where my parents
stayed on their honeymoon.
175
00:19:21,629 --> 00:19:25,429
God, this is gonna
be wonderful. So perfect.
176
00:19:26,767 --> 00:19:28,166
Don't you think?
177
00:19:28,502 --> 00:19:29,502
Don't you?
178
00:19:30,104 --> 00:19:32,698
Of course I do.
Why do you say that?
179
00:19:33,107 --> 00:19:36,042
It just seemed like you were
beginning to have some doubts.
180
00:19:36,110 --> 00:19:38,476
Me? Doubts?
What, are you kidding me?
181
00:19:40,147 --> 00:19:43,014
Well, that's good, at least
one of us won't be nervous.
182
00:19:43,084 --> 00:19:45,575
Nervous? What's there
to be nervous about?
183
00:20:00,368 --> 00:20:03,064
Oh, oh, no! Oh!
Do you see what I see?
184
00:20:03,137 --> 00:20:05,230
Jordan, dear.
185
00:20:32,666 --> 00:20:34,395
Surprise!
186
00:20:38,038 --> 00:20:39,699
Go get her, Bubba!
187
00:20:53,487 --> 00:20:56,786
That is the finest example of
bareback riding I've ever seen.
188
00:21:08,402 --> 00:21:09,522
I'll get them.
I'll get them.
189
00:21:09,537 --> 00:21:12,062
No, really,
I'll go in and buy them.
190
00:21:12,139 --> 00:21:14,869
But up till now you've done everything.
Now it's my turn, all right?
191
00:21:14,942 --> 00:21:16,034
Okay.
192
00:21:24,985 --> 00:21:28,045
I suppose I'd say, "I'd just
like to buy some condoms"?
193
00:21:28,322 --> 00:21:30,790
Well, be a little bit
more sophisticated.
194
00:21:30,891 --> 00:21:32,518
Sophisticated?
195
00:21:38,599 --> 00:21:40,157
Sophisticated?
196
00:21:49,677 --> 00:21:51,235
Yep, it is fabulous.
197
00:21:51,312 --> 00:21:54,008
It's called Fountain of Truth,
and you know what I'm gonna do?
198
00:21:54,081 --> 00:21:57,573
I'm just gonna do one half of your face
so you can see the incredible difference.
199
00:21:57,651 --> 00:22:00,620
It just relaxes those years
right off your face.
200
00:22:00,688 --> 00:22:04,385
Now let that dry for a few minutes
and I'll be right with you. Okay?
201
00:22:04,692 --> 00:22:06,922
Hello there, young fella!
Hi.
202
00:22:06,994 --> 00:22:10,122
What can I do you for today?
203
00:22:10,197 --> 00:22:12,893
I'd like to buy some
prophylactic devices.
204
00:22:12,967 --> 00:22:14,559
Now that is what I like to hear.
205
00:22:14,635 --> 00:22:16,500
You know what they say,
"An ounce of prevention... "
206
00:22:16,570 --> 00:22:20,370
You know, most young people today are
too careless about their bodies.
207
00:22:20,441 --> 00:22:23,501
Well, what type of prophylaxis
did you have in mind?
208
00:22:24,078 --> 00:22:25,773
What... What, what type?
209
00:22:25,880 --> 00:22:28,040
Well, yeah, we have the ones
with the little rubber tip
210
00:22:28,048 --> 00:22:31,540
for getting in the hard-to-reach
areas, and we have the stimulators,
211
00:22:31,619 --> 00:22:33,519
and we have my personal favorite
212
00:22:33,587 --> 00:22:37,455
which possesses marvelous
prophylactic qualities.
213
00:22:37,525 --> 00:22:40,551
All you do is insert the tip
of a toothpick into the end
214
00:22:40,628 --> 00:22:43,961
and she's ready
to work for you. Yep.
215
00:22:44,365 --> 00:22:47,061
And, of course, we also carry
the full line of flosses
216
00:22:47,134 --> 00:22:52,595
and picks and the bristle brushes in
the various degrees of stiffness.
217
00:22:52,840 --> 00:22:55,206
Did your dentist recommend
anything in particular?
218
00:22:55,276 --> 00:22:57,972
My dentist?
Yep. Your dentist.
219
00:23:00,948 --> 00:23:02,313
Did you get them?
220
00:23:07,755 --> 00:23:09,347
What the hell is this stuff?
221
00:23:09,423 --> 00:23:12,654
He... He misunderstood me and
it was too much trouble to...
222
00:23:12,726 --> 00:23:14,159
I'll do it.
223
00:23:19,066 --> 00:23:20,533
Absolutely magnificent.
224
00:23:20,601 --> 00:23:22,569
And you can really feel
it working, can't you?
225
00:23:22,636 --> 00:23:25,332
You know what? Let's let
this little bit in here
226
00:23:25,406 --> 00:23:27,499
dry a little bit more and I'll
be with you in two seconds.
227
00:23:27,575 --> 00:23:29,406
Well, hello, young lady.
228
00:23:29,476 --> 00:23:31,410
What can I help you with today?
229
00:23:31,478 --> 00:23:33,002
I'd like to buy some condoms.
230
00:23:33,080 --> 00:23:34,479
Yeah. Well, let's see.
231
00:23:34,548 --> 00:23:36,140
We have these on sale this week.
232
00:23:36,216 --> 00:23:38,650
This is three dozen for $5.99.
I'll take them.
233
00:23:38,719 --> 00:23:40,279
However, I don't know
if I'd trust them.
234
00:23:40,287 --> 00:23:42,087
They've been on the shelf
for quite some time.
235
00:23:42,089 --> 00:23:44,853
Now, we have this new product here.
These are multicolored and ribbed.
236
00:23:44,925 --> 00:23:46,187
Oh, that'll be just fine.
237
00:23:46,260 --> 00:23:47,420
No, I don't think so.
238
00:23:47,494 --> 00:23:50,292
I don't think you'd want
anything that tawdry, do you?
239
00:23:50,364 --> 00:23:53,128
No, no, or do you?
No.
240
00:23:53,200 --> 00:23:55,725
No. No, what you want is
something really reliable, huh?
241
00:23:55,803 --> 00:23:56,963
Yeah.
Yep.
242
00:23:57,037 --> 00:24:02,304
Well, I have sold literally miles and miles
of these and I've never had any complaints.
243
00:24:02,543 --> 00:24:05,273
Now, does he like them
pre-lubricated?
244
00:24:05,813 --> 00:24:07,781
Your husband. These are for
your husband, aren't they?
245
00:24:07,848 --> 00:24:09,406
Yes, for my husband.
246
00:24:09,483 --> 00:24:12,816
They're definitely for my husband,
and we're both definitely married!
247
00:24:12,886 --> 00:24:14,877
And does he like them
pre-lubricated, then?
248
00:24:14,955 --> 00:24:17,116
Yeah, I'll take them.
249
00:24:21,395 --> 00:24:23,488
Get this stuff off my face!
250
00:24:24,565 --> 00:24:26,590
Miss Dutchbok. Good
afternoon, Miss Dutchbok.
251
00:24:26,667 --> 00:24:27,759
Good afternoon, Christine.
252
00:24:27,835 --> 00:24:29,860
You probably wonder what I'm doing here...
I don't really care!
253
00:24:29,937 --> 00:24:31,370
Buying these very things
for my father.
254
00:24:31,438 --> 00:24:33,599
Actually they're not
for my father, they're...
255
00:24:33,674 --> 00:24:36,108
Fine! But don't you have homework
to do back at school, Christine?
256
00:24:36,176 --> 00:24:37,643
Yes, I do.
I do have lots of homework
257
00:24:37,711 --> 00:24:41,977
and I'll just be paying for these vitamins
here and going on my way. Thank you.
258
00:24:47,655 --> 00:24:50,146
You know,
green really is your color.
259
00:24:53,961 --> 00:24:55,121
Hey, did you win one yet?
260
00:24:55,195 --> 00:24:58,062
So you're finally gonna get into
Chris' pants. I can't believe it.
261
00:24:58,132 --> 00:24:59,997
Hey, scumbag, don't talk
about Chris like that.
262
00:25:00,067 --> 00:25:03,264
Oh, our James doesn't approve of
your vocabulary, do you, James?
263
00:25:03,337 --> 00:25:05,498
No, he's right, Roy.
I'm sorry, Jim.
264
00:25:05,572 --> 00:25:08,973
Perhaps I should've said, have you
given her a hot beef injection?
265
00:25:09,043 --> 00:25:11,307
You guys are animals!
Get out of here!
266
00:25:11,945 --> 00:25:14,846
Hey, big boy. Think you're
man enough to score with me?
267
00:25:14,915 --> 00:25:16,507
Damn right! Hey, guys!
268
00:25:17,685 --> 00:25:19,676
I have to be in bed
early tonight.
269
00:25:19,753 --> 00:25:22,153
Don't worry, honey, you will be.
270
00:25:22,222 --> 00:25:24,690
Oh, don't touch me there!
It's not fair!
271
00:25:24,758 --> 00:25:26,817
Hey, Jim,
I'm doing better than you.
272
00:25:26,894 --> 00:25:30,091
Oh, oh, yes, yes.
273
00:25:30,164 --> 00:25:32,928
I did it! I scored!
I got into her pants!
274
00:25:33,000 --> 00:25:35,730
Yeah, that's about as close as
you're ever gonna get to nookie.
275
00:25:35,803 --> 00:25:38,203
Hey, Mr. Big, I thought you
were gonna call Chrissie.
276
00:25:38,272 --> 00:25:41,298
You wouldn't want her to cancel
her de-virginization, would you?
277
00:25:41,375 --> 00:25:43,900
I'm sure not gonna call her
in front of you nerds.
278
00:25:43,977 --> 00:25:45,308
Oh, why not?
279
00:25:45,379 --> 00:25:50,339
Is Jimsie-wimsy afraid to talk his baby talk
in front of Roysy-woysy and Bubba-wubba?
280
00:25:50,417 --> 00:25:52,248
I'm not afraid to do anything.
281
00:25:52,319 --> 00:25:53,684
He's afraid.
Mmm-hmm.
282
00:25:53,787 --> 00:25:57,086
Get off it! Well, if you're
not afraid, then call.
283
00:25:57,157 --> 00:26:00,752
Go ahead. Hey, here's a dime.
There's the phone. Call.
284
00:26:00,828 --> 00:26:02,295
Five bucks says you're chicken.
285
00:26:02,362 --> 00:26:04,626
Do you have five bucks?
286
00:26:04,698 --> 00:26:06,165
Go on.
287
00:26:07,534 --> 00:26:09,126
Well, go on, chicken.
288
00:26:15,743 --> 00:26:19,804
You guys make one sound, I'm gonna hang
up and beat the shit out of both of you.
289
00:26:30,991 --> 00:26:32,049
Hello?
290
00:26:32,126 --> 00:26:33,650
Chris, hi.
291
00:26:33,761 --> 00:26:35,251
Hi.
Hi.
292
00:26:35,896 --> 00:26:37,261
Hi, Jim, what are you doing?
293
00:26:37,331 --> 00:26:38,889
You know, hanging out.
294
00:26:38,966 --> 00:26:40,399
Hanging out.
295
00:26:41,301 --> 00:26:42,598
What are you doing?
296
00:26:42,669 --> 00:26:43,863
Oh, I'm just sitting around.
297
00:26:44,371 --> 00:26:45,998
I've been thinking about you.
298
00:26:46,073 --> 00:26:47,665
I've been thinking
about you, too.
299
00:26:47,741 --> 00:26:49,436
You have?
What have you been thinking?
300
00:26:49,510 --> 00:26:52,502
This is great. I gotta take some of
this down so I can use it for myself.
301
00:26:52,579 --> 00:26:53,978
I've been thinking
a lot about our weekend.
302
00:26:54,047 --> 00:26:55,844
Oh, weekend.
303
00:26:56,717 --> 00:26:58,582
You have? What have you
been thinking about it?
304
00:26:58,652 --> 00:27:01,746
Oh, lots of stuff. You know,
like how much fun it's gonna be.
305
00:27:01,822 --> 00:27:03,722
What else?
How great it'll be.
306
00:27:03,791 --> 00:27:05,122
Mmm-hmm. What else?
307
00:27:06,660 --> 00:27:08,594
Well, lots of stuff like that.
308
00:27:08,762 --> 00:27:10,957
Do you still love me?
Sure.
309
00:27:11,031 --> 00:27:12,623
Well, then,
let me hear you say it.
310
00:27:12,699 --> 00:27:14,064
No, not right now.
311
00:27:14,134 --> 00:27:15,328
Why not?
312
00:27:15,402 --> 00:27:17,495
Because... Oh, come on,
let me hear you say it.
313
00:27:17,571 --> 00:27:18,936
No.
Why not?
314
00:27:19,006 --> 00:27:20,006
Because!
315
00:27:20,073 --> 00:27:21,631
Because you're afraid
to let anybody hear you.
316
00:27:21,708 --> 00:27:22,970
No, that's not true.
317
00:27:23,043 --> 00:27:24,043
Then say it.
318
00:27:25,145 --> 00:27:27,773
All right. I love you.
319
00:27:29,149 --> 00:27:31,447
And I love you, too, Jimbo.
320
00:27:35,556 --> 00:27:38,389
What happened?
Jordan was on the extension!
321
00:27:38,458 --> 00:27:40,255
Scumbags!
322
00:27:41,495 --> 00:27:43,463
I love you.
323
00:27:50,070 --> 00:27:53,130
Hey, big boy, think you're
man enough to score with me?
324
00:27:53,507 --> 00:27:55,441
I am if Bubba is.
325
00:27:55,776 --> 00:27:58,438
Oops, sorry, tonight
I have to wash my hair.
326
00:27:58,912 --> 00:28:01,005
What?
Oh, Jim.
327
00:28:05,419 --> 00:28:08,320
Do you think I'm doing the
right thing, with Jim, I mean?
328
00:28:08,388 --> 00:28:10,481
I guess I'm kind of scared.
329
00:28:10,924 --> 00:28:13,757
Bets, have you ever really
done it, all the way?
330
00:28:13,827 --> 00:28:15,590
Well, yes and no.
331
00:28:15,662 --> 00:28:17,630
What do you mean, "Yes and no"?
Don't you know?
332
00:28:17,698 --> 00:28:21,156
Bubba says we did it once and that
it was very good for both of us.
333
00:28:21,235 --> 00:28:24,295
But I was passed out.
I don't remember a thing.
334
00:28:24,404 --> 00:28:28,135
Well, it's not gonna be like that for me.
What else does Bubba say?
335
00:28:28,208 --> 00:28:29,869
He says that I had
three orgasms.
336
00:28:29,943 --> 00:28:34,846
That I begged him for mercy and that I said
I've never seen a man so well endowed.
337
00:28:35,082 --> 00:28:36,913
Well, is he?
Is he what?
338
00:28:36,984 --> 00:28:39,077
Is he well endowed?
339
00:28:39,152 --> 00:28:40,449
I don't really know.
340
00:28:40,520 --> 00:28:44,149
I mean, not firsthand.
Just from what Bubba tells me.
341
00:28:44,925 --> 00:28:47,792
Jordan thinks that length is most
important, what do you think?
342
00:28:47,861 --> 00:28:51,353
I think width.
Why width?
343
00:28:51,465 --> 00:28:53,433
Because Jordan thinks length.
344
00:29:25,332 --> 00:29:28,172
All right, girls, let's get a move on.
We're gonna be late for practice.
345
00:29:29,236 --> 00:29:30,601
Who slammed?
346
00:29:33,040 --> 00:29:35,008
Hey, Jordan, how's it going?
347
00:29:41,014 --> 00:29:44,711
Who slammed?
Cut it out with the slamming!
348
00:29:50,457 --> 00:29:52,448
Hut!
Only a floater, Jim.
349
00:29:54,294 --> 00:29:56,762
We go deep, make a play.
350
00:29:56,830 --> 00:29:59,526
Okay.
All right, let's see it.
351
00:29:59,599 --> 00:30:00,861
All right!
352
00:30:01,535 --> 00:30:04,732
First we're gonna give them
cheer number 69.
353
00:30:04,805 --> 00:30:06,329
"Rickety rackety. "
354
00:30:06,406 --> 00:30:08,966
All right, girls? All right.
355
00:30:09,276 --> 00:30:10,641
What's so funny?
356
00:30:10,711 --> 00:30:13,111
Keep your eye
on the coach and Rita.
357
00:30:13,180 --> 00:30:14,647
Why?
358
00:30:14,715 --> 00:30:18,014
Oh, I think we might be
seeing a little more of them.
359
00:30:18,085 --> 00:30:19,211
Okay.
360
00:30:19,286 --> 00:30:23,052
Rickety rackety shanty town
361
00:30:23,123 --> 00:30:26,422
Who's gonna keep
those Trojans down?
362
00:30:26,493 --> 00:30:28,120
Nobody, nobody, nobody
363
00:30:40,607 --> 00:30:42,040
Oh, Bet!
364
00:30:47,647 --> 00:30:49,308
This is it!
365
00:30:51,118 --> 00:30:54,383
This is the last straw.
366
00:30:56,523 --> 00:31:01,222
I don't know which of you is
responsible for this shocking debacle!
367
00:31:01,294 --> 00:31:02,591
I don't care.
368
00:31:03,130 --> 00:31:06,190
You're all confined to campus
for the next week!
369
00:31:06,333 --> 00:31:08,528
But we...
Silence!
370
00:31:10,070 --> 00:31:13,403
If you don't deserve punishment,
I'm sure each of you
371
00:31:13,473 --> 00:31:16,806
will think of something you have
done to deserve it in the past.
372
00:31:16,877 --> 00:31:18,174
Dismissed!
373
00:31:23,450 --> 00:31:27,614
But Miss Dutchbok, I didn't do anything...
Now, now, now, Jordan, dear,
374
00:31:27,821 --> 00:31:30,255
I'm doing this
for your own good.
375
00:31:30,323 --> 00:31:32,951
You'll thank me for it
in future years.
376
00:31:33,827 --> 00:31:35,522
Run along, dear.
377
00:31:38,832 --> 00:31:41,426
Coach Whelan,
pull yourself together.
378
00:31:42,736 --> 00:31:44,431
Oh, dear.
379
00:31:52,579 --> 00:31:54,206
Here, drink this,
it'll do you good.
380
00:31:54,281 --> 00:31:57,717
Oh, no, I couldn't possibly.
I don't drink.
381
00:31:57,784 --> 00:31:59,843
Alcohol is poison to the body.
382
00:31:59,920 --> 00:32:01,410
Oh, don't be silly.
383
00:32:01,488 --> 00:32:06,516
Consumed in moderation, alcohol
is perfectly harmless. Watch.
384
00:32:14,835 --> 00:32:16,564
There you are, dear. Mmm-hmm.
385
00:32:27,781 --> 00:32:28,975
See?
386
00:32:30,650 --> 00:32:34,381
I'll be back soon, Bertha, but you
stay here as long as you like.
387
00:32:34,454 --> 00:32:37,150
Very soon I will forget
all about this morning.
388
00:32:37,924 --> 00:32:39,084
Thank you, Miss Dutchbok.
389
00:32:39,159 --> 00:32:41,389
By tomorrow we'll have
forgotten all of this.
390
00:33:08,955 --> 00:33:10,820
Where'd you get
all this stuff, anyway?
391
00:33:10,891 --> 00:33:13,189
My brother J.D. left it
to me when he graduated.
392
00:33:13,260 --> 00:33:15,023
Your brother?
393
00:33:16,062 --> 00:33:17,120
Get up!
394
00:33:23,837 --> 00:33:26,931
If we get caught, we're gonna get expelled.
I don't wanna get expelled.
395
00:33:27,007 --> 00:33:29,134
Look, you only go around
once in life
396
00:33:29,209 --> 00:33:31,575
and you gotta grab for all
the nookie you can get.
397
00:33:31,645 --> 00:33:33,078
Guys.
398
00:33:52,799 --> 00:33:54,164
Smile.
399
00:33:57,370 --> 00:33:59,065
It's embarrassing.
The girl's desperate,
400
00:33:59,139 --> 00:34:02,108
she's got the bathroom packed with
all these smelly and large things.
401
00:34:02,175 --> 00:34:04,268
And she does enough pushups
to make you look...
402
00:34:04,344 --> 00:34:06,335
I've got to get a new roommate.
403
00:34:06,780 --> 00:34:10,580
I think Betsy's room
is over here, darling.
404
00:34:28,668 --> 00:34:29,726
Hi.
405
00:34:29,803 --> 00:34:30,861
Hi.
Hi.
406
00:34:30,937 --> 00:34:33,428
Sugar.
I don't believe we've met.
407
00:34:33,506 --> 00:34:35,770
I'm Jordan Leigh-Jensen.
Hi.
408
00:34:35,842 --> 00:34:37,833
Oh, we're unknown visitors here.
409
00:34:37,911 --> 00:34:40,937
My older sister's
Christine Ramsay.
410
00:34:41,448 --> 00:34:42,881
Mine's Betsy Newhouse.
411
00:34:42,949 --> 00:34:45,543
Yes, there is a family
resemblance.
412
00:34:45,619 --> 00:34:48,952
Well, your sister's room
is right in here.
413
00:34:51,925 --> 00:34:53,119
Bubba!
414
00:34:54,494 --> 00:34:55,961
But my sister!
415
00:34:56,029 --> 00:34:59,487
Your sister's at the library.
She'll be back any minute.
416
00:35:00,000 --> 00:35:04,369
Bubba, what are you doing here?
417
00:35:05,605 --> 00:35:07,505
But my sister.
418
00:35:10,110 --> 00:35:12,670
Make yourself at home.
Can I get you anything?
419
00:35:12,746 --> 00:35:15,271
No. Really,
I don't wanna be any bother.
420
00:35:15,348 --> 00:35:20,047
Oh, don't be silly.
You're no bother.
421
00:35:24,424 --> 00:35:26,517
Excuse me.
422
00:35:26,593 --> 00:35:32,293
Miss! Miss! Miss!
423
00:35:32,599 --> 00:35:37,559
You know, I'm so overheated.
These workouts really do me in.
424
00:35:38,271 --> 00:35:39,271
Mmm.
425
00:35:40,874 --> 00:35:41,874
Ah!
426
00:35:59,559 --> 00:36:00,958
Want some?
427
00:36:13,273 --> 00:36:14,535
Mmm!
428
00:36:15,642 --> 00:36:18,406
Well, I am feeling
a little warm myself.
429
00:36:18,478 --> 00:36:20,207
Oh, I'll take care of that.
430
00:36:34,694 --> 00:36:40,291
You know, you seem like the kind of girl
that's had some experience with men.
431
00:36:41,735 --> 00:36:46,604
Tell me, can you see any reason
why men wouldn't like my legs?
432
00:36:51,211 --> 00:36:55,113
Well, what's wrong with me, then?
Why don't men go for me?
433
00:36:57,217 --> 00:36:58,548
Feel my calf.
434
00:36:59,252 --> 00:37:02,847
Go ahead, feel it.
Go ahead, feel it.
435
00:37:05,325 --> 00:37:08,920
Well, what do you think?
Tight as a drum, right?
436
00:37:10,397 --> 00:37:12,922
No cellulite in
the upper thighs, right?
437
00:37:17,070 --> 00:37:19,561
None that I can see. No.
438
00:37:19,739 --> 00:37:21,297
What is it, then?
439
00:37:21,374 --> 00:37:24,207
Why am I so unattractive to men?
440
00:37:24,778 --> 00:37:27,372
I know! My breasts!
441
00:37:30,784 --> 00:37:34,220
Would you call
these breasts firm?
442
00:37:34,287 --> 00:37:36,187
Or do you think they're saggy?
443
00:37:36,256 --> 00:37:38,281
Firm. Definitely firm.
444
00:37:38,358 --> 00:37:42,089
Are you sure?
Are you really sure?
445
00:37:42,929 --> 00:37:44,624
Why don't you feel them?
446
00:37:46,633 --> 00:37:48,225
Is something wrong?
447
00:37:48,301 --> 00:37:49,928
Wrong? Oh, no.
448
00:37:50,003 --> 00:37:52,471
It's just that
it's so hot in here.
449
00:37:52,539 --> 00:37:54,973
Yeah, we have that problem
with the heat all the time.
450
00:37:55,041 --> 00:37:57,942
Let me see if I can make it
a little cooler for you.
451
00:38:12,659 --> 00:38:13,956
George Washington.
452
00:38:14,027 --> 00:38:15,790
So, what are we talking about?
453
00:38:17,697 --> 00:38:18,925
Good.
454
00:38:22,469 --> 00:38:25,370
Excuse me. I...
I don't suppose that you...
455
00:38:25,438 --> 00:38:27,167
I didn't think so.
456
00:38:31,945 --> 00:38:34,311
I'm just not in the mood
right now, Bubba.
457
00:38:34,380 --> 00:38:37,042
Not in the mood?
You're not in the mood?
458
00:38:37,116 --> 00:38:40,779
I risked my life sneaking in to see
you and you're not in the mood?
459
00:38:40,854 --> 00:38:47,555
Okay, okay. But just remember,
I like a lot of foreplay.
460
00:38:48,795 --> 00:38:49,921
Great.
461
00:38:51,064 --> 00:38:52,088
Great.
462
00:38:52,165 --> 00:38:53,655
Go ahead and start without me.
463
00:38:53,733 --> 00:38:54,893
Where you going?
464
00:38:54,968 --> 00:38:56,492
Where am I going?
465
00:38:56,569 --> 00:38:59,595
I'm going to the bathroom,
of course, to have a smoke.
466
00:39:01,007 --> 00:39:04,534
In Europe, they smoke before
instead of after.
467
00:39:04,911 --> 00:39:06,606
It's the latest thing.
468
00:39:23,463 --> 00:39:26,591
Oh, I got a cramp.
Help! Help!
469
00:39:28,501 --> 00:39:29,968
Help, help!
470
00:39:30,904 --> 00:39:34,465
Be a doll, will you?
Grab that bottle of love oil.
471
00:39:49,756 --> 00:39:50,950
Bubba?
472
00:40:07,574 --> 00:40:09,667
You sleazebag!
473
00:40:11,110 --> 00:40:13,704
Oh, hi there, Betsy.
I was just...
474
00:40:13,780 --> 00:40:16,374
Yeah, I know that you
were just, you pervert!
475
00:40:31,030 --> 00:40:34,056
Oh, that feels so much better.
476
00:40:34,300 --> 00:40:37,667
There's just one spot
that's still a little tight.
477
00:40:38,137 --> 00:40:39,161
Here?
478
00:40:39,238 --> 00:40:40,728
Down just a little.
479
00:40:40,807 --> 00:40:41,933
Here?
480
00:40:42,008 --> 00:40:43,008
Lower.
481
00:40:43,943 --> 00:40:45,137
Here?
482
00:40:45,211 --> 00:40:46,211
Lower.
483
00:40:47,880 --> 00:40:48,938
Here?
484
00:41:21,514 --> 00:41:24,210
That's perfect.
485
00:41:28,521 --> 00:41:30,489
Let me turn over now
so you can do the other side.
486
00:41:30,556 --> 00:41:32,956
No! Jordan,
I don't think I can do that!
487
00:41:33,026 --> 00:41:36,484
Oh, how thoughtless of me!
Your hands must be tired.
488
00:41:37,330 --> 00:41:38,695
I know, I'll massage you.
489
00:41:38,765 --> 00:41:40,357
No, no, Jordan!
490
00:41:40,433 --> 00:41:42,333
Yes? Please! I have to
tell you something.
491
00:41:42,402 --> 00:41:44,336
Yes?
I'm not really a girl.
492
00:41:44,470 --> 00:41:47,030
Jordan! Jordan, please,
don't scream!
493
00:41:48,708 --> 00:41:51,609
I never meant for this to happen!
Jim? Is that you?
494
00:41:52,912 --> 00:41:54,675
How could you deceive me?
495
00:41:55,148 --> 00:41:57,639
He snuck into my room
and took advantage of me!
496
00:41:57,717 --> 00:42:01,175
You tricked me into taking my clothes
off just so you could see me naked!
497
00:42:01,254 --> 00:42:02,414
Chris.
498
00:42:02,488 --> 00:42:04,615
What's going on?
I don't know.
499
00:42:09,362 --> 00:42:11,523
I wonder what
he was doing in there.
500
00:43:56,769 --> 00:43:58,361
What happened?
501
00:43:58,437 --> 00:44:01,133
It was unbelievable.
502
00:44:01,207 --> 00:44:03,698
Yeah, yeah, tell me, tell me.
503
00:44:44,650 --> 00:44:48,347
Come on.
He must be an 11, right?
504
00:44:51,557 --> 00:44:53,354
Two 11s, unbelievable.
505
00:44:53,426 --> 00:44:54,893
Miss Douchebag, get rid of it.
506
00:44:54,994 --> 00:44:57,019
Oh, good evening, girls.
Good evening, ma'am.
507
00:44:57,096 --> 00:45:00,725
Oh, there's nothing as fine
as a sauna before bedtime.
508
00:45:00,800 --> 00:45:02,062
Oh, God.
509
00:45:02,134 --> 00:45:04,694
So good for the respiratory
system, don't you find?
510
00:45:04,770 --> 00:45:06,260
Yes.
Oh, yes.
511
00:45:06,772 --> 00:45:08,501
Highly good for the lungs.
512
00:45:13,379 --> 00:45:16,678
If I don't get out of here soon, I'm
gonna end up the size of a prune.
513
00:46:20,346 --> 00:46:22,371
Coach!
I'm okay.
514
00:46:22,448 --> 00:46:25,178
Listen to me...
Perfectly okay.
515
00:46:25,251 --> 00:46:27,617
Let me help you.
516
00:46:29,355 --> 00:46:34,349
I got enough help from you this
afternoon to last me a lifetime.
517
00:46:34,493 --> 00:46:35,687
Coach!
518
00:46:36,395 --> 00:46:39,762
Let me take you to my room, all right?
You can sleep it off.
519
00:46:41,567 --> 00:46:42,761
Okay, here we are.
520
00:46:42,835 --> 00:46:43,995
Is this my room?
521
00:46:44,070 --> 00:46:45,070
Yep, come on.
522
00:47:16,002 --> 00:47:18,766
Oh, miss? Miss!
523
00:47:19,105 --> 00:47:21,096
Excuse me. Pardon me.
524
00:47:21,941 --> 00:47:23,169
Betsy?
525
00:47:24,343 --> 00:47:28,109
Betsy, I'm sorry. I was an animal.
Do you forgive me or what?
526
00:47:32,018 --> 00:47:36,512
Oh, I get it, the old
silent treatment, huh?
527
00:47:37,623 --> 00:47:42,356
Well, let me see
how we can fix that.
528
00:51:03,529 --> 00:51:05,963
Hey Jim, where's
the old pizzazz?
529
00:51:06,732 --> 00:51:10,065
The old pizzazz? Where's
the old pizzazz? Oh, yeah.
530
00:51:10,135 --> 00:51:12,194
Come on, you've got
the hottest girl here
531
00:51:12,271 --> 00:51:14,432
chasing after you
and you're depressed?
532
00:51:14,506 --> 00:51:16,701
Why don't you just forget dumb old
Chris and give Jordan a chance?
533
00:51:16,775 --> 00:51:19,835
I don't ever wanna hear you say
anything bad about Chris again!
534
00:51:19,912 --> 00:51:21,607
Okay, okay.
535
00:51:26,585 --> 00:51:27,711
What's wrong with him?
536
00:51:27,786 --> 00:51:29,845
I don't know.
Something about Chris.
537
00:51:31,557 --> 00:51:35,891
Why, Jim, I didn't expect to see you
here today. How you doing, son?
538
00:51:36,862 --> 00:51:41,856
Not too good, actually, Mr. Ramsay.
It's Chris. We had a misunderstanding.
539
00:51:42,334 --> 00:51:45,235
It's all my fault, but Chris
won't even talk to me now.
540
00:51:45,304 --> 00:51:48,102
Well, Chris has a mind
of her own, you know that.
541
00:51:48,173 --> 00:51:49,834
But I'll put in a good word
for you, if you like.
542
00:51:49,908 --> 00:51:52,900
Thanks a lot, Mr. Ramsay.
Thank you very much.
543
00:51:55,347 --> 00:51:59,875
Good morning, we're delighted to welcome
you to Parents Day at Cherryvale.
544
00:51:59,952 --> 00:52:02,386
Refreshments are now
being served at the pool,
545
00:52:02,454 --> 00:52:06,788
and a full schedule of activities has
been planned for your enjoyment.
546
00:52:07,760 --> 00:52:08,784
Here you go, Daddy.
547
00:52:08,861 --> 00:52:10,886
Thank you, sweetheart.
548
00:52:10,963 --> 00:52:13,454
Give me another one of these, would you?
Are you sure?
549
00:52:15,000 --> 00:52:16,126
Okay.
550
00:52:34,119 --> 00:52:38,647
Oh, I don't have to tell you, Coach
Whelan, how vital today's Parents Day is
551
00:52:38,724 --> 00:52:41,921
to the economic future of Cherryvale.
Yes, Miss Dutchbok. That's right.
552
00:52:59,645 --> 00:53:01,772
Oh, which reminds me, dear,
excuse me.
553
00:53:01,847 --> 00:53:04,816
Jordan. Jordan, dear.
Yes, Miss Dutchbok?
554
00:53:04,883 --> 00:53:07,977
I'm so eager to meet your father, but
it is getting rather late, dear.
555
00:53:08,053 --> 00:53:10,851
Late? Miss Dutchbok,
my father is always late.
556
00:53:10,923 --> 00:53:13,118
My father likes to be late
so he can make an entrance.
557
00:53:13,192 --> 00:53:15,183
Ah, well,
if he doesn't arrive soon,
558
00:53:15,260 --> 00:53:18,752
I'll just run up to the parking area
to make sure he hasn't lost his way.
559
00:53:18,831 --> 00:53:19,855
Whatever you say.
560
00:53:19,932 --> 00:53:21,365
You look so nice, dear.
561
00:53:27,740 --> 00:53:30,368
She's not gonna like me.
I know it.
562
00:53:30,476 --> 00:53:31,670
Nonsense.
563
00:53:31,744 --> 00:53:35,407
Jordan loves all her new mommies,
and you're no exception.
564
00:53:35,914 --> 00:53:40,647
Come on, what does little Bambi-wambi
say to the dreat big drowly bear?
565
00:53:40,719 --> 00:53:42,084
I wove you.
566
00:53:49,795 --> 00:53:51,490
No more baby talk!
567
00:53:55,934 --> 00:53:57,424
Chauncey is watching.
568
00:53:57,503 --> 00:53:58,936
Chauncey, drive!
569
00:54:04,877 --> 00:54:07,744
Stand aside, young man!
Make way! Make way!
570
00:54:16,588 --> 00:54:18,613
Dad, you remember
my roommate, Jordan?
571
00:54:18,690 --> 00:54:20,521
Very pleased to see you
again, Mr. Flugel.
572
00:54:20,592 --> 00:54:23,720
Jordan, little Jordan.
573
00:54:24,596 --> 00:54:28,760
You and Rita have been so close, I
just feel like a second Daddy to you.
574
00:54:28,867 --> 00:54:34,328
Yes, ma'am. You just think of yourself
as Frank Flugel's little girl anytime.
575
00:54:35,073 --> 00:54:36,973
Isn't that right, Rita?
576
00:54:38,277 --> 00:54:40,142
Oh! Stop, Mr. Flugel!
577
00:54:40,212 --> 00:54:42,237
Oh, what's going on here?
578
00:54:42,314 --> 00:54:44,578
I'm giving Bubba another chance.
579
00:54:44,650 --> 00:54:46,277
After what he did?
580
00:54:46,351 --> 00:54:49,809
What the hell? Maybe you
should give Jim a break, too.
581
00:54:51,590 --> 00:54:55,458
Come on, you didn't give up those
hotel reservations, did you?
582
00:54:56,128 --> 00:54:58,323
See, look at it this way.
583
00:54:58,997 --> 00:55:02,933
I'm gonna forgive Bubba. Compared
to Bubba, Jim's a saint.
584
00:55:03,535 --> 00:55:06,095
Compared to Bubba,
anybody's a saint.
585
00:55:07,840 --> 00:55:09,774
Nice driving, Chauncey.
586
00:55:10,042 --> 00:55:12,567
Oh, I'm so glad
you enjoyed it, sir.
587
00:55:13,479 --> 00:55:15,379
Come on, check it out!
588
00:55:16,315 --> 00:55:17,315
I got this one.
589
00:55:17,382 --> 00:55:21,978
Make way, gentlemen, please! We won't be
needing any assistance this afternoon!
590
00:55:22,054 --> 00:55:23,783
Get out of the way!
591
00:55:26,258 --> 00:55:27,691
Let me get it.
592
00:55:28,293 --> 00:55:29,988
Don't touch the car, please.
593
00:55:30,062 --> 00:55:31,062
Right.
594
00:55:57,756 --> 00:55:59,747
Jordan.
Daddy!
595
00:55:59,825 --> 00:56:02,225
You are as beautiful as ever.
596
00:56:07,032 --> 00:56:10,126
Oh, I want you to meet Bambi,
your new stepmother.
597
00:56:10,202 --> 00:56:11,396
How do you do?
598
00:56:11,470 --> 00:56:14,701
What happened to the last one, Mrs.
Lawrence Leigh-Jensen number seven?
599
00:56:14,773 --> 00:56:17,901
Now, now, Jordan, let's not
behave like a cross child.
600
00:56:17,976 --> 00:56:20,536
We're all here to have fun. We
wanna meet all your friends.
601
00:56:20,612 --> 00:56:24,673
Oh, where is that lovely Miss Dutchbok
whom I've been corresponding with?
602
00:56:28,754 --> 00:56:29,754
Mmm!
603
00:56:31,823 --> 00:56:33,654
Yeah. Good.
604
00:56:53,612 --> 00:56:57,378
Hey, sweetheart,
what class are you in?
605
00:56:57,449 --> 00:56:59,144
I'm not in any class.
I'm a teacher here.
606
00:56:59,217 --> 00:57:01,845
Oh, so what do you teach?
607
00:57:01,987 --> 00:57:03,511
Sex education.
608
00:57:04,256 --> 00:57:05,518
What?
609
00:57:05,591 --> 00:57:06,888
Sex education.
610
00:57:06,959 --> 00:57:10,292
Sex education?
That's my favorite subject!
611
00:57:26,078 --> 00:57:28,979
All right. Here, right here.
Right here.
612
00:57:29,681 --> 00:57:31,046
Here you go. Here you go.
613
00:57:31,116 --> 00:57:33,482
Well, back, back, back, back,
I'll handle this now.
614
00:57:33,552 --> 00:57:36,043
My dear, I need to give you
some help here.
615
00:57:36,121 --> 00:57:37,748
Back up, back up.
616
00:57:49,001 --> 00:57:50,001
Hmm?
617
00:58:02,648 --> 00:58:04,081
I think she's gonna
be all right.
618
00:58:20,132 --> 00:58:22,032
I guess we should talk.
619
00:58:24,403 --> 00:58:28,271
Nothing happened between me
and Jordan. I love you.
620
00:58:43,989 --> 00:58:44,989
Hello!
621
00:58:46,625 --> 00:58:51,824
Hello! Yoo-hoo! Yoo-hoo!
Yoo-hoo!
622
00:58:52,731 --> 00:58:56,963
Welcome. Welcome to Cherryvale.
I'm Miss Prudence Dutchbok.
623
00:58:58,603 --> 00:58:59,865
Charmed.
624
00:59:00,405 --> 00:59:04,637
And I've already guessed who you are. Oh,
yes, Jordan speaks of you ceaselessly.
625
00:59:04,710 --> 00:59:06,678
She's so proud of her father,
626
00:59:06,745 --> 00:59:11,148
and your kind letters and
continued support of Cherryvale.
627
00:59:11,216 --> 00:59:12,808
I think you're a remarkable man.
628
00:59:12,884 --> 00:59:15,352
Mademoiselle,
you are far too kind.
629
00:59:15,420 --> 00:59:19,914
Oh, I hope you'll allow me to give
you a personal tour of the school.
630
00:59:19,991 --> 00:59:22,653
Well, I can think of nothing
that I would like better.
631
00:59:22,728 --> 00:59:25,959
Oh, I know you're interested in
seeing the sights of the new wing.
632
00:59:26,031 --> 00:59:27,931
Unfortunately, we...
633
00:59:27,999 --> 00:59:31,696
It's been difficult raising funds for
the construction beginning, but...
634
00:59:31,770 --> 00:59:34,705
Well, now, let's not
go another step further.
635
00:59:34,773 --> 00:59:38,300
Oh, dear, I seem to have
left my checkbook in the car.
636
00:59:38,376 --> 00:59:42,972
Would you mind accompanying me
back to the car, Miss Dutchbok?
637
00:59:44,082 --> 00:59:47,176
Oh, I'd love it,
and please call me Prudence.
638
00:59:47,252 --> 00:59:49,447
Very well, Prudence.
639
00:59:49,521 --> 00:59:50,521
Oh!
640
01:00:02,901 --> 01:00:06,701
I don't want to take up too much
of your time, Mr. Leigh-Jensen.
641
01:00:06,772 --> 01:00:09,104
May I call you
Mr. Leigh-Jensen?
642
01:00:09,674 --> 01:00:11,073
If you wish.
643
01:00:11,510 --> 01:00:14,104
I'm sure Jordan will be
anxious to see you.
644
01:00:14,179 --> 01:00:17,114
She's probably
wondering where you are.
645
01:00:19,785 --> 01:00:22,754
Don't worry. No one is
gonna find us in here.
646
01:00:24,055 --> 01:00:25,352
Try this.
647
01:00:43,742 --> 01:00:45,107
Oh. Oh.
648
01:00:52,284 --> 01:00:53,945
Oh! What are you doing?
649
01:00:54,019 --> 01:00:55,611
Does it displease you?
Dutchbok.
650
01:00:55,687 --> 01:00:58,588
It doesn't
displease me that much.
651
01:00:58,657 --> 01:01:03,788
But do you suppose while you're doing that,
my darling, you could write that check?
652
01:01:04,162 --> 01:01:06,562
Well, of course
I could, darling.
653
01:01:07,833 --> 01:01:10,859
Here, here, let me
help you with these buttons.
654
01:01:10,936 --> 01:01:14,030
These buttons?
Yes, they're so binding.
655
01:01:14,105 --> 01:01:15,697
I wouldn't want anything
to bind you.
656
01:01:16,942 --> 01:01:20,002
I'll take care of the buttons,
you take care of the check.
657
01:01:20,078 --> 01:01:21,670
As you wish, dearest.
658
01:01:21,746 --> 01:01:23,145
Damn.
What is it?
659
01:01:23,215 --> 01:01:24,614
I've dropped my pen.
660
01:01:24,683 --> 01:01:28,050
Oh, I'll get it... Oh!
Forgive me, Prudence.
661
01:01:28,486 --> 01:01:31,387
A rash impulse.
I couldn't resist.
662
01:01:31,957 --> 01:01:35,757
No need to apologize.
The check, dearest?
663
01:01:35,961 --> 01:01:38,122
Oh, yes, yes,
of course. Damn!
664
01:01:38,196 --> 01:01:41,359
The pen? No, no, the check.
I've dropped the check.
665
01:01:41,433 --> 01:01:45,460
Well, let me.
Oh, oh, stop that!
666
01:01:46,705 --> 01:01:49,970
Stop! Don't!
Stop! Stop! Don't!
667
01:01:50,041 --> 01:01:52,441
Oh, my God, use both hands!
668
01:01:52,510 --> 01:01:54,501
But I need one
to write the check.
669
01:01:54,579 --> 01:01:57,980
Oh, forget the goddamn check!
Use both hands!
670
01:01:59,050 --> 01:02:01,541
Do you like it like this?
Oh, yes!
671
01:02:03,555 --> 01:02:06,820
Yes! Don't be so gentle!
672
01:02:07,125 --> 01:02:11,084
How about this?
Yes! Yes!
673
01:02:11,162 --> 01:02:14,654
And this?
Yes! Yes! Yes!
674
01:02:14,933 --> 01:02:18,164
Hey, wait a minute!
Wait a minute!
675
01:02:18,536 --> 01:02:21,334
Wait a minute. Something
strange is happening here.
676
01:02:21,406 --> 01:02:24,170
There's nothing strange about two people
trying to give each other pleasure,
677
01:02:24,242 --> 01:02:26,802
no matter how bizarre the means.
I know!
678
01:02:26,878 --> 01:02:30,473
And by the way, if you're turned on to
rubber garments, I happen to have...
679
01:02:30,548 --> 01:02:32,015
Oh, shut up, you fool!
680
01:02:32,217 --> 01:02:37,416
Our voices! It's almost
as if they're amplified!
681
01:02:44,262 --> 01:02:46,457
Oh, you, miserable...
682
01:02:47,866 --> 01:02:48,890
You, you bit me!
683
01:02:50,068 --> 01:02:53,526
I didn't like you at first,
and I don't like you now!
684
01:02:54,072 --> 01:02:55,471
Wait! Wait!
685
01:02:56,241 --> 01:02:59,768
You bad, bad,
bad boy! Let me out!
686
01:03:07,352 --> 01:03:10,913
What do you want me to do?
I don't care!
687
01:03:11,222 --> 01:03:12,712
You can't do a damn thing!
688
01:03:18,363 --> 01:03:20,194
Never, never, never,
never, never!
689
01:03:21,633 --> 01:03:22,827
Let the boy go!
690
01:03:22,901 --> 01:03:24,163
I never liked you, either!
691
01:03:48,193 --> 01:03:49,558
Holy shit.
692
01:03:54,099 --> 01:03:55,259
Whose car is this?
693
01:03:57,235 --> 01:03:58,532
Hey, Bubba!
694
01:03:58,603 --> 01:03:59,627
Bubba?
695
01:04:00,372 --> 01:04:02,033
Home, take me home!
696
01:04:04,209 --> 01:04:05,267
Was that my car?
697
01:04:06,878 --> 01:04:09,847
What did I do?
You hit the emergency brake!
698
01:04:10,148 --> 01:04:12,446
I'm sorry.
Get your paws off my derrière.
699
01:04:25,296 --> 01:04:27,161
Hey, hey.
Hey.
700
01:04:27,232 --> 01:04:28,790
How's it going?
701
01:04:30,035 --> 01:04:33,095
Okay, you two, have a really great time.
Don't do anything I wouldn't do.
702
01:04:33,171 --> 01:04:34,297
Right.
703
01:04:34,372 --> 01:04:36,272
Blow in her ear.
It really gets broads hot.
704
01:04:36,341 --> 01:04:37,365
Thanks for the advice, Bubba.
705
01:04:37,442 --> 01:04:39,205
Pinch her boobs.
It'll drive her crazy.
706
01:04:39,277 --> 01:04:41,507
Great. I don't know
what I'd do without you.
707
01:04:43,081 --> 01:04:44,173
Bye.
708
01:04:48,553 --> 01:04:50,953
Okay, read me the current spread.
Let's see.
709
01:04:51,056 --> 01:04:53,957
All right. The odds against you
getting her into the dorm are 2-to-1.
710
01:04:54,025 --> 01:04:55,322
Now, if you do get her there,
711
01:04:55,393 --> 01:04:57,918
the odds against you getting any
of her clothes off are 4-to-1.
712
01:04:57,996 --> 01:05:00,089
It's 7-to-1 against you
getting her top off.
713
01:05:00,165 --> 01:05:01,564
Piece of cake, Roy,
piece of cake.
714
01:05:01,633 --> 01:05:04,534
But it's 9-to-1 against you
getting any actual bare tit!
715
01:05:04,602 --> 01:05:07,002
It's 12-to-1 against you
getting down to her panties.
716
01:05:07,105 --> 01:05:09,471
And 15-to-1 against you
getting her mother-ass naked.
717
01:05:09,541 --> 01:05:12,305
22-to-1 against you scoring
in any way, shape or form!
718
01:05:12,377 --> 01:05:13,571
Yee-haw!
719
01:05:13,645 --> 01:05:15,340
I'm gonna be rich!
720
01:05:27,392 --> 01:05:30,589
Hello, can I speak to
Jordan Leigh-Jensen, please?
721
01:05:33,465 --> 01:05:35,695
Hello, Jordan? This is Bubba.
722
01:05:49,547 --> 01:05:50,946
Nice place.
723
01:05:51,015 --> 01:05:52,710
Yeah, nice.
724
01:05:56,154 --> 01:05:58,213
How long ago did you say
your parents stayed here?
725
01:05:58,289 --> 01:06:01,156
Twenty-three years ago,
on their honeymoon.
726
01:06:09,200 --> 01:06:10,292
May I help you?
727
01:06:10,368 --> 01:06:11,858
I'm the graphic designer.
728
01:06:11,936 --> 01:06:13,267
Excuse me?
729
01:06:13,338 --> 01:06:14,862
I called you on the phone.
730
01:06:15,406 --> 01:06:17,533
I made a reservation on the phone.
Do you remember?
731
01:06:17,609 --> 01:06:19,702
And what name did you give?
732
01:06:19,777 --> 01:06:21,210
Well, what name do you have?
733
01:06:21,279 --> 01:06:22,906
Excuse me?
734
01:06:22,981 --> 01:06:26,439
What I believe my wife is trying to say
is that she telephoned about a week ago.
735
01:06:26,518 --> 01:06:27,849
The name is Green.
736
01:06:27,919 --> 01:06:32,219
Green. Green. No, no, I'm
afraid I have no Mr. Green.
737
01:06:32,757 --> 01:06:34,782
It might be under Ramsay.
738
01:06:34,859 --> 01:06:37,419
Ramsay, Ramsay, Ramsay.
739
01:06:38,029 --> 01:06:39,656
Or possibly Jones.
740
01:06:43,635 --> 01:06:48,368
Jones, Jones. Ah, yes, here we are.
Mr. and Mrs. Rams-Jones.
741
01:06:48,439 --> 01:06:50,202
The honeymoon suite.
742
01:06:54,579 --> 01:06:56,843
There's late-night entertainment
in our piano bar.
743
01:06:56,915 --> 01:07:00,078
Of course, you have your world
famous sunsets on the D'Amour beach.
744
01:07:00,151 --> 01:07:04,212
And for a slight additional charge,
the Jacuzzi and the tennis courts.
745
01:07:04,289 --> 01:07:05,347
Well, here we are.
746
01:07:05,423 --> 01:07:06,913
Is this the honeymoon suite?
747
01:07:08,059 --> 01:07:11,256
They're all honeymoon suites
since the remodeling.
748
01:07:39,424 --> 01:07:42,018
And I hope that you
have a pleasant stay.
749
01:07:42,093 --> 01:07:43,958
Thank you.
Thank you.
750
01:07:57,442 --> 01:07:58,807
Thank you.
751
01:08:07,485 --> 01:08:09,510
Thank you very much, sir.
752
01:08:11,923 --> 01:08:13,982
You could tape them together.
753
01:08:23,835 --> 01:08:27,168
Well, so what do you think?
754
01:08:28,139 --> 01:08:30,164
It's nice. It's very nice.
755
01:08:31,576 --> 01:08:35,478
I wonder if this is anything like
when Mom and Dad stayed here.
756
01:08:36,247 --> 01:08:37,737
Wow, look at this.
757
01:08:37,815 --> 01:08:41,251
Hey, pretty fancy, huh?
758
01:08:41,319 --> 01:08:44,311
This tub looks like
it could hold both of us.
759
01:08:46,124 --> 01:08:48,251
I mean, if we wanted it to.
760
01:08:49,327 --> 01:08:51,022
Look at this view.
761
01:08:56,901 --> 01:08:58,493
Someone's at the door.
762
01:08:58,569 --> 01:08:59,968
So what?
763
01:09:00,038 --> 01:09:02,563
Relax, will you? Who's there?
764
01:09:08,112 --> 01:09:11,707
Some complimentary pink champagne, Mr.
Rams-Jones.
765
01:09:13,785 --> 01:09:15,275
Hey, thank you.
766
01:09:15,586 --> 01:09:18,282
Well, okay. Okay, enjoy it.
767
01:09:18,356 --> 01:09:19,687
Thank you.
768
01:09:20,758 --> 01:09:24,057
Wow, complimentary champagne.
This must've cost a mint.
769
01:09:24,729 --> 01:09:25,729
Uh-oh.
770
01:09:26,164 --> 01:09:27,222
What's wrong?
771
01:09:27,298 --> 01:09:28,856
Oh, there aren't any glasses.
772
01:09:29,934 --> 01:09:32,596
Well, we can drink out of the
plastic ones in the bathroom.
773
01:09:32,704 --> 01:09:34,228
No, don't be silly.
774
01:09:35,506 --> 01:09:39,442
I'll call room service. I'm dying
to give that guy a tip again.
775
01:09:49,020 --> 01:09:50,419
Is that her?
776
01:09:53,124 --> 01:09:55,024
I can't believe it!
You actually got her here.
777
01:09:55,093 --> 01:09:56,458
What'd I tell you, numbnuts?
778
01:09:56,527 --> 01:10:00,861
Okay. I got another 10 bucks says you
get her top off but no bare tit.
779
01:10:01,632 --> 01:10:03,691
You're on. Okay, wait,
wait, wait, wait, wait.
780
01:10:03,768 --> 01:10:05,702
How are we supposed to know
how far you get?
781
01:10:05,770 --> 01:10:08,051
Yeah, you don't expect us to
take his word for it, do you?
782
01:10:08,106 --> 01:10:11,041
Good as gold. The man's word
is as good as gold. Trust me.
783
01:10:12,243 --> 01:10:14,973
Bubba's told the truth every time!
Hold it! I'll tell you what.
784
01:10:15,046 --> 01:10:18,038
You get in the closet with Roy,
the rest of you assholes, out.
785
01:10:18,116 --> 01:10:21,449
Hey, he gets to watch and not us.
You in on this with Bubba and Roy?
786
01:10:21,519 --> 01:10:23,453
Sam, every time he...
Hold up here!
787
01:10:23,521 --> 01:10:26,456
I don't give a rat's ass which one
of you is in the closet with Roy,
788
01:10:26,524 --> 01:10:29,404
but I want the rest of you out of here
by the time I get back with Jordan.
789
01:10:29,427 --> 01:10:32,123
All right, gentlemen, last call.
Here we go! 4-to-1 clothes off.
790
01:10:32,196 --> 01:10:34,130
7- to-1 top off.
12-to-1 panties down.
791
01:10:34,198 --> 01:10:36,223
22-to-1 score city. Who's in?
792
01:10:36,300 --> 01:10:37,858
10 on panties!
793
01:10:38,169 --> 01:10:41,104
Don't even mention it.
I'd do anything for that guy.
794
01:10:41,172 --> 01:10:44,107
But I'll tell you, Jordan,
if he weren't my best buddy,
795
01:10:44,175 --> 01:10:46,575
I'd have to put
the old moves on you myself.
796
01:10:46,644 --> 01:10:49,112
Really, now?
But what about Betsy?
797
01:10:50,248 --> 01:10:55,242
Betsy? Betsy's an amusing girl, but
she and I are just good friends.
798
01:10:56,187 --> 01:10:57,984
I got you both down.
799
01:11:00,425 --> 01:11:03,861
Well, that's Jim's side.
I'm over here.
800
01:11:06,230 --> 01:11:08,698
What do you think?
Marvelous.
801
01:11:08,766 --> 01:11:11,826
Oh, surely you didn't
do all this yourself?
802
01:11:11,903 --> 01:11:15,805
Well, I guess some of the
guys in the dorm helped out.
803
01:11:23,514 --> 01:11:25,482
So, how's about a drink?
804
01:11:26,017 --> 01:11:27,416
When's Jim gonna get here?
805
01:11:27,485 --> 01:11:29,282
Any minute. Any minute.
806
01:11:29,353 --> 01:11:33,255
You just make yourself comfortable.
Take off your shoes!
807
01:11:33,324 --> 01:11:36,521
Or any other tight,
binding articles of clothing.
808
01:11:36,594 --> 01:11:38,755
And I'll mix you that drink.
809
01:11:47,104 --> 01:11:48,104
Ow!
810
01:11:48,639 --> 01:11:52,006
What's wrong?
Wrong? Nothing. Nothing.
811
01:11:57,615 --> 01:12:00,140
You'll have to excuse me,
Jordan.
812
01:12:00,251 --> 01:12:05,086
It's just I'm not used to receiving
female visitors in my room.
813
01:12:12,363 --> 01:12:15,025
And I must be a tad nervous.
814
01:12:15,166 --> 01:12:17,999
Nervous, Bubba,
you of all people?
815
01:12:18,169 --> 01:12:20,103
It's just that, well...
816
01:12:23,808 --> 01:12:27,300
Being here alone
with you in this room...
817
01:12:27,378 --> 01:12:28,378
Yes?
818
01:12:32,083 --> 01:12:35,746
I feel that my loyalty
to Jim might be, well,
819
01:12:37,655 --> 01:12:39,350
compromised.
820
01:12:39,423 --> 01:12:40,754
Compromised?
821
01:12:42,527 --> 01:12:43,653
Yeah.
822
01:12:46,030 --> 01:12:48,396
It isn't perfect.
It just isn't.
823
01:12:49,433 --> 01:12:52,732
And I'm not feeling romantic
like I thought I would.
824
01:12:53,538 --> 01:12:54,937
You're not?
825
01:12:57,041 --> 01:12:59,236
Well, what are you feeling?
826
01:12:59,310 --> 01:13:00,538
Nauseous.
827
01:13:05,983 --> 01:13:09,077
Well, Chris,
this is just what I need.
828
01:13:09,387 --> 01:13:11,014
What?
Nothing.
829
01:13:11,088 --> 01:13:13,215
No, what was it you said?
Nothing.
830
01:13:14,225 --> 01:13:19,720
Listen, I'm sorry you're not feeling
romantic, Chris. I'm feeling romantic.
831
01:13:20,865 --> 01:13:22,196
You are?
832
01:13:22,266 --> 01:13:23,597
Absolutely.
833
01:13:24,268 --> 01:13:26,634
I mean, look at this place.
834
01:13:27,705 --> 01:13:30,469
It's the most romantic place
I've ever seen.
835
01:13:30,541 --> 01:13:34,534
Like this bed. Have you ever
slept in a vibrating bed before?
836
01:13:34,779 --> 01:13:36,041
No, but vibrating beds...
837
01:13:36,113 --> 01:13:40,140
Have you ever had pink
champagne, and a red fur rug
838
01:13:40,217 --> 01:13:43,015
and a knight in shining armor
standing by your bed?
839
01:13:43,087 --> 01:13:45,180
No.
Well, all right.
840
01:13:45,256 --> 01:13:48,453
So here we are in the most
romantic place in the world,
841
01:13:48,526 --> 01:13:52,155
and here you are with the most
romantic guy in the world.
842
01:13:52,830 --> 01:13:54,263
Take me.
843
01:13:55,366 --> 01:13:59,359
Take me and do with me
what you will. Ravage me.
844
01:14:00,805 --> 01:14:03,638
Are you feeling romantic now,
my darling?
845
01:14:03,708 --> 01:14:07,166
What I'm feeling
is drunk and scared.
846
01:14:07,244 --> 01:14:10,543
And like I'm gonna toss
my cookies any second.
847
01:14:16,654 --> 01:14:17,780
Damn.
848
01:14:18,856 --> 01:14:22,292
And after our summer,
she begged me to stay, but...
849
01:14:27,098 --> 01:14:29,658
That was Paris.
850
01:14:29,734 --> 01:14:32,532
Look, Bubba, I'm getting really
sick of waiting for your friend.
851
01:14:32,603 --> 01:14:35,197
Jordan, just a little longer.
For Jim's sake.
852
01:14:35,272 --> 01:14:37,172
Come on, this is ridiculous!
I'm gonna go!
853
01:14:37,241 --> 01:14:39,004
Wait! Wait!
854
01:14:39,744 --> 01:14:43,942
Now, Jim bought a bottle of vintage
champagne just for tonight.
855
01:14:44,015 --> 01:14:48,975
He'd never forgive me if I let you go
without at least trying some. Please?
856
01:15:03,401 --> 01:15:04,732
Voilà !
857
01:15:04,802 --> 01:15:06,099
Red champagne?
858
01:15:06,170 --> 01:15:08,195
The finest money can buy.
859
01:15:09,006 --> 01:15:10,769
Just wait till you
try this stuff.
860
01:15:10,841 --> 01:15:11,933
Whoa!
861
01:15:13,511 --> 01:15:15,877
Oh, I'm...
Look what you've done!
862
01:15:15,946 --> 01:15:17,777
My clothes are ruined!
863
01:15:17,848 --> 01:15:19,816
Take them off! All of them!
864
01:15:19,884 --> 01:15:22,148
Take them off and soak them.
865
01:15:23,320 --> 01:15:25,151
I'll get you a towel.
866
01:15:45,176 --> 01:15:46,234
No.
867
01:15:50,147 --> 01:15:51,671
Got one!
868
01:15:55,653 --> 01:15:58,781
Give me that! Do you have any soda water?
Soda water?
869
01:15:58,856 --> 01:16:00,653
To take the stains out!
870
01:16:00,725 --> 01:16:02,590
I'll go see if we have any.
871
01:16:17,875 --> 01:16:20,810
So tell me, Jordan,
would you like to dance?
872
01:16:43,234 --> 01:16:46,431
Oh, Betsy. What a great surprise.
I was just thinking about you.
873
01:16:46,504 --> 01:16:48,028
Oh, yeah? I'm sure.
874
01:16:48,105 --> 01:16:50,300
What in the world is going...
875
01:16:50,741 --> 01:16:52,436
I suppose you two
know each other?
876
01:16:52,510 --> 01:16:53,790
What the hell
are you doing here?
877
01:16:53,811 --> 01:16:55,972
I came here to meet Jim,
if it's any of your business.
878
01:16:56,046 --> 01:16:59,482
Is that right? You expected Jim to
leave Chris at the Hotel D'Amour?
879
01:16:59,550 --> 01:17:00,915
No!
The Hotel D'Amour?
880
01:17:00,985 --> 01:17:02,976
That's right.
They left hours ago.
881
01:17:03,053 --> 01:17:05,749
Jim is at the Hotel D'Amour
with Chris?
882
01:17:08,192 --> 01:17:09,989
I can't believe this!
883
01:17:10,594 --> 01:17:16,555
I spent all night in this pigsty with
you drinking after-shave cologne!
884
01:17:16,667 --> 01:17:21,604
Listening to your boring stories
about what a big lover you are!
885
01:17:24,141 --> 01:17:26,507
Where're my clothes?
886
01:17:26,577 --> 01:17:27,839
Your clothes?
887
01:17:35,486 --> 01:17:37,249
Where're my clothes?
888
01:17:37,655 --> 01:17:39,782
How am I gonna go out like this?
889
01:17:45,296 --> 01:17:46,695
Oh, thanks.
890
01:17:55,005 --> 01:17:59,704
Now, come on, girls. Can't you take a joke?
I mean, come on, it's funny!
891
01:18:10,321 --> 01:18:11,720
All right, come on.
15-to-1.
892
01:18:11,789 --> 01:18:13,256
10-to-1.
All right.
893
01:18:13,324 --> 01:18:14,951
Come on.
All right, Sam.
894
01:18:48,125 --> 01:18:49,956
Hi, there.
895
01:18:50,027 --> 01:18:51,027
Hi.
896
01:18:53,097 --> 01:18:55,964
I couldn't find you.
I got worried.
897
01:19:06,243 --> 01:19:08,336
I behaved like a real jerk.
898
01:19:09,546 --> 01:19:10,843
So did I.
899
01:19:15,085 --> 01:19:16,780
I love you, Chris.
900
01:19:18,088 --> 01:19:20,056
I know. I love you, too.
901
01:19:21,592 --> 01:19:23,787
I guess this just wasn't it.
902
01:19:25,129 --> 01:19:26,528
Wasn't what?
903
01:19:27,164 --> 01:19:30,497
The right time, the right
place, the right anything.
904
01:19:33,137 --> 01:19:35,867
I tried so hard
to pretend that it was.
905
01:19:36,340 --> 01:19:37,864
It just wasn't.
906
01:19:40,778 --> 01:19:44,009
It was just,
I don't know, like, too...
907
01:19:44,481 --> 01:19:45,641
Tacky?
908
01:19:49,053 --> 01:19:52,819
God, I'm glad you said that. I
was afraid that you liked it.
909
01:19:53,223 --> 01:19:56,420
Really?
I was afraid you liked it.
910
01:20:06,103 --> 01:20:09,903
I never could love anybody
more than I love you, Chris.
911
01:20:10,674 --> 01:20:11,936
Oh, Jim.
912
01:22:08,926 --> 01:22:12,487
I can't believe you made me
late to my own graduation.
913
01:22:12,663 --> 01:22:15,427
Now, Jordan, your father
doesn't get married every day.
914
01:22:15,499 --> 01:22:16,693
Just about every other day.
915
01:22:16,767 --> 01:22:19,327
Yes, Miss Copuletta.
I mean, Mother.
916
01:22:19,403 --> 01:22:21,564
Chauncey,
stay with the car this time.
917
01:22:21,672 --> 01:22:25,665
But, of course, Mr. Leigh-Jensen.
I always stay close to the car.
918
01:22:35,819 --> 01:22:39,482
Parents, faculty,
honored guests.
919
01:22:40,324 --> 01:22:45,455
Welcome to the 86th Commencement
Exercises of Cherryvale Academy.
920
01:22:46,163 --> 01:22:49,291
Well, the year
is finally at an end.
921
01:22:49,366 --> 01:22:54,269
It has been a long, hard struggle
but, girls, we've pulled together,
922
01:22:54,338 --> 01:22:57,432
and now you have finally
completed your studies.
923
01:22:57,541 --> 01:23:02,638
I see your teachers aglow with the
satisfaction of a job well done.
924
01:23:03,780 --> 01:23:05,042
I see...
925
01:23:07,384 --> 01:23:08,646
I see...
926
01:23:12,589 --> 01:23:13,783
Never!
927
01:23:14,124 --> 01:23:17,491
Your parents,
secure in the knowledge
928
01:23:17,561 --> 01:23:21,292
that their daughters
have received the very best.
929
01:23:21,398 --> 01:23:24,128
And, you graduates,
I see your joy.
930
01:23:24,201 --> 01:23:27,568
The justifiable pride
in your accomplishments.
931
01:23:27,905 --> 01:23:31,841
The excitement as you go
forward into your futures.
932
01:23:31,909 --> 01:23:35,106
You've blossomed
from awkward adolescence
933
01:23:35,179 --> 01:23:38,080
into the full bloom
of young womanhood.
934
01:23:38,148 --> 01:23:43,085
But with this joy
comes a tug at the throat.
935
01:23:44,021 --> 01:23:45,716
A tiny sorrow.
936
01:23:46,423 --> 01:23:48,152
A tender nostalgia.
937
01:23:48,225 --> 01:23:49,249
Hey, watch it, man!
938
01:23:49,326 --> 01:23:52,489
I can remember my own
days here as a student.
939
01:23:52,563 --> 01:23:58,524
And certainly, on a day like today,
comes a wide array of varied emotions.
940
01:23:59,236 --> 01:24:02,967
In future years, you'll
reflect upon your years here
941
01:24:04,141 --> 01:24:08,407
and remember them, I am certain,
as the happiest time of your life.
942
01:24:09,012 --> 01:24:11,003
What of my own feelings?
943
01:24:11,114 --> 01:24:14,447
Well, we have had
our ups and downs,
944
01:24:14,518 --> 01:24:18,079
but I shall miss
your shining faces,
945
01:24:18,155 --> 01:24:22,387
even as you go forth to
fulfill your bright promise.
946
01:24:22,960 --> 01:24:26,623
And now I shall yield
the floor to Miss Newhouse,
947
01:24:26,697 --> 01:24:29,689
who, for reasons
I don't pretend to understand,
948
01:24:29,766 --> 01:24:35,329
has been elected to make the farewell
remarks on behalf of the graduates.
949
01:24:37,441 --> 01:24:39,909
Sunny days.
Sunny days.
950
01:24:44,314 --> 01:24:46,077
Thank you, Miss Dutchbok.
951
01:24:46,149 --> 01:24:48,242
On behalf of the entire
graduating class,
952
01:24:48,318 --> 01:24:50,786
I'd like to thank you
for all you've done for us.
953
01:24:50,854 --> 01:24:53,721
No, you won't be seeing
our shining faces anymore.
954
01:24:53,790 --> 01:24:56,258
Here's something
you can always remember us by.
955
01:24:56,326 --> 01:24:57,793
Ready, girls?
956
01:24:58,562 --> 01:25:02,498
Graduation, Cherryvale!
You won't forget us soon!
957
01:25:02,599 --> 01:25:06,262
Sunny days ahead of us!
We leave behind this moon!
958
01:25:09,206 --> 01:25:10,867
Way to go!
72985
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.