All language subtitles for Private School (1983) 1080p EN

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi Download
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian Download
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish Download
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:45,774 --> 00:01:49,141 "Her nipples now so erect they seemed to reach out for him. 2 00:01:49,244 --> 00:01:52,873 "Then in one quick movement, he took her full inside his mouth. " 3 00:01:52,948 --> 00:01:54,438 Listen to this. 4 00:02:04,493 --> 00:02:05,755 Hey, guys, wait for me. 5 00:02:06,828 --> 00:02:08,693 Hi, Sharon. Hi, Jan. 6 00:02:24,513 --> 00:02:26,481 Come on, hurry up. We're gonna miss them. 7 00:02:26,548 --> 00:02:28,072 They're gonna be dressed already. Come on! 8 00:02:28,150 --> 00:02:30,710 "Never had she wanted a man this much. 9 00:02:32,154 --> 00:02:34,782 "Her longing swelled from deep inside her. " 10 00:02:37,659 --> 00:02:40,127 Come on, Bubba, I can't hold you forever! 11 00:02:47,336 --> 00:02:49,964 Come on, Bubba, we can't hold you much longer! 12 00:02:55,110 --> 00:02:56,304 Okay. 13 00:02:59,381 --> 00:03:00,507 Bubba! 14 00:03:19,067 --> 00:03:20,967 Hey! Oh, Bubba. 15 00:03:24,339 --> 00:03:25,806 I got... I got one! 16 00:03:50,966 --> 00:03:54,094 That way. Move it, chump. That way! 17 00:03:54,169 --> 00:03:55,295 Move it. Move it. 18 00:03:55,370 --> 00:03:58,339 Come on, get over that way. Move it, get over there. 19 00:03:59,508 --> 00:04:03,103 "She felt as if she'd been pierced to the very soul by a bolt of lightning. " 20 00:04:03,178 --> 00:04:04,440 Betsy, listen to this. 21 00:04:04,513 --> 00:04:07,710 "And then, just then, he raised himself up above her 22 00:04:07,783 --> 00:04:09,944 "and plunged his fullness into her waiting... " 23 00:04:10,018 --> 00:04:11,542 Can you believe this? 24 00:04:12,454 --> 00:04:15,082 Hello, Chrissie, darling. 25 00:04:16,024 --> 00:04:17,389 Betsy! 26 00:04:17,459 --> 00:04:18,585 Hi, Jordan. 27 00:04:20,629 --> 00:04:22,688 Is anything wrong? 28 00:04:22,764 --> 00:04:24,026 Wrong? 29 00:04:24,099 --> 00:04:25,589 Quick, she's going into the room. Not at all. 30 00:04:25,667 --> 00:04:27,794 I just can't get dressed for the big event 31 00:04:27,869 --> 00:04:31,703 till my roommate finishes ironing my blouse! 32 00:04:32,908 --> 00:04:34,899 Well, do you wanna borrow something of mine? 33 00:04:34,976 --> 00:04:36,876 You can't be serious. 34 00:04:36,945 --> 00:04:39,880 I mean, that's very sweet of you, Chrissie, but I couldn't possibly. 35 00:04:39,948 --> 00:04:43,384 Tell me, do you have any of that gaudy nail polish? 36 00:04:43,452 --> 00:04:45,147 I wanna do my toes. 37 00:04:52,828 --> 00:04:55,456 I just don't feel dressed till my toes are done. 38 00:04:55,530 --> 00:04:57,020 What's this color called? 39 00:04:57,098 --> 00:04:58,531 Naked pink. 40 00:05:12,481 --> 00:05:13,743 Look at her picture. 41 00:05:13,815 --> 00:05:15,510 Hey, Bubba, you all right? 42 00:05:18,587 --> 00:05:21,181 Thanks for the nail polish, Chrissie. 43 00:05:31,733 --> 00:05:32,733 Where you going? 44 00:05:32,801 --> 00:05:33,825 To the stables. 45 00:05:33,902 --> 00:05:38,134 She's given us so much horseshit, it's only fair we give some back. 46 00:05:40,408 --> 00:05:42,433 Christine Ramsay makes me sick. 47 00:05:43,211 --> 00:05:45,805 If I have to spend one more night watching her and Jim Green 48 00:05:45,881 --> 00:05:49,044 slobber all over each other, I think I'm gonna scream. 49 00:05:49,518 --> 00:05:51,816 It sounds like maybe you're a little jealous. 50 00:05:51,887 --> 00:05:52,887 Jealous? 51 00:05:53,321 --> 00:05:55,221 I could have Jim in a minute! 52 00:05:58,460 --> 00:06:00,394 That's some big horse. 53 00:06:00,462 --> 00:06:02,521 Oh, God. Excuse me. 54 00:06:02,597 --> 00:06:05,065 Oh, gross, Betsy, that stinks! 55 00:06:05,133 --> 00:06:06,532 It sure does. 56 00:06:06,601 --> 00:06:09,866 You've gotta let me light it. You've gotta let me light it. 57 00:06:12,941 --> 00:06:16,377 Fire! Fire! Fire! 58 00:06:48,810 --> 00:06:51,074 This is embarrassing. Just try this. 59 00:06:51,246 --> 00:06:52,246 Here. 60 00:06:53,148 --> 00:06:54,638 Hi. 61 00:06:54,716 --> 00:06:56,013 Hi. 62 00:06:56,351 --> 00:06:57,511 Come on. 63 00:07:00,889 --> 00:07:02,447 Do you wanna dance? 64 00:07:05,660 --> 00:07:07,218 Do you wanna dance? 65 00:07:07,829 --> 00:07:08,829 No. 66 00:07:10,899 --> 00:07:12,366 Do you wanna dance? 67 00:07:22,877 --> 00:07:23,877 Hi. 68 00:07:52,240 --> 00:07:53,832 Good evening. 69 00:07:55,310 --> 00:07:56,310 Really! 70 00:07:58,313 --> 00:08:00,873 For those of you who do not know who I am, 71 00:08:00,949 --> 00:08:04,817 I am the headmistress here at Cherryvale, Prudence Dutchbok. 72 00:08:04,886 --> 00:08:06,854 Good old Miss Douchebag! 73 00:08:07,989 --> 00:08:12,619 I would like to take this opportunity to welcome some very special guests. 74 00:08:12,694 --> 00:08:16,755 The outstanding ladies of the Cherryvale Building Committee. 75 00:08:19,167 --> 00:08:20,600 A round of applause. 76 00:08:20,669 --> 00:08:25,800 Largely due to their generosity, we will soon have our new wing. 77 00:08:30,211 --> 00:08:32,042 I would also like to welcome our neighbors, 78 00:08:32,113 --> 00:08:35,048 the young men from the Freemount Academy for Men. 79 00:08:39,721 --> 00:08:43,885 And now, all you boys and girls have a grand and glorious time. 80 00:09:00,175 --> 00:09:03,338 Would it be like that? Like in that book, I mean? 81 00:09:03,411 --> 00:09:05,879 Oh, no, of course not. 82 00:09:05,947 --> 00:09:07,039 It wouldn't? 83 00:09:07,115 --> 00:09:08,343 No, I mean, it would be. 84 00:09:08,416 --> 00:09:10,976 It would be just exactly like the book. 85 00:09:13,288 --> 00:09:17,816 Well, okay, then, maybe we should try it. 86 00:09:17,892 --> 00:09:18,892 Really? 87 00:09:18,993 --> 00:09:21,689 Do you really wanna do it? All right! 88 00:09:24,032 --> 00:09:27,399 Look, Chris, this isn't something you just jump into, you know? 89 00:09:27,469 --> 00:09:30,927 I mean, I wouldn't want you to do anything you're not totally ready for or anything. 90 00:09:31,005 --> 00:09:32,529 What do you mean? 91 00:09:32,607 --> 00:09:34,939 Well, it's just that it's such a big step and everything and... 92 00:09:35,009 --> 00:09:36,374 I love you, Jim. 93 00:09:39,914 --> 00:09:41,541 I love you, too, Chris. 94 00:09:43,351 --> 00:09:45,216 You're perfect, you know that? 95 00:09:45,286 --> 00:09:46,810 Yeah, I guess I am. 96 00:10:11,679 --> 00:10:15,137 I'm telling you. The closer he gets the bigger it gets. 97 00:11:17,278 --> 00:11:20,213 Peter, this is Miss Birdie Fallmouth. 98 00:11:20,281 --> 00:11:21,373 Hello, Peter. 99 00:11:21,449 --> 00:11:24,509 And next is Christian, Miss Fallmouth. 100 00:11:24,586 --> 00:11:27,487 Aren't any of you young gentlemen going to stand up? 101 00:11:27,555 --> 00:11:28,555 Your name? 102 00:11:28,623 --> 00:11:30,488 Oh, I'm Roy, ma'am. 103 00:11:30,558 --> 00:11:31,558 Hi, Roy. 104 00:11:31,626 --> 00:11:33,753 And this is Bubba Beauregard. 105 00:11:34,429 --> 00:11:36,329 Pleasure to meet you, ma'am. 106 00:11:53,781 --> 00:11:55,476 She's such a nothing. 107 00:11:55,550 --> 00:11:57,848 I absolutely don't understand what he sees in her. 108 00:11:57,919 --> 00:12:00,353 I'd like to see you get a guy as good as Jim. 109 00:12:00,421 --> 00:12:01,649 Why not Jim? 110 00:12:01,723 --> 00:12:04,248 You couldn't. He's in love with Chris. 111 00:12:04,325 --> 00:12:06,350 Chris is no competition. 112 00:12:06,427 --> 00:12:09,294 Tomorrow in riding class I begin my campaign. 113 00:12:12,634 --> 00:12:14,898 Coach Whelan, may I see you a moment? 114 00:12:15,336 --> 00:12:17,964 I wonder if you would keep an eye on our girls 115 00:12:18,039 --> 00:12:21,236 while I show the ladies the drawings of the new wing? 116 00:12:21,342 --> 00:12:23,310 Certainly, Miss Dutchbok. Good, good, good. 117 00:12:23,378 --> 00:12:26,609 Ladies? I think these drawings will take your breath away. 118 00:12:31,286 --> 00:12:32,776 Young man! 119 00:12:33,521 --> 00:12:35,386 Illegal use of the hands. 120 00:12:37,258 --> 00:12:39,419 Right this way to my office, ladies. 121 00:12:57,912 --> 00:13:01,712 Hey, Douchebag's office. 122 00:13:03,051 --> 00:13:05,315 And the new wing. 123 00:13:05,386 --> 00:13:07,479 Douchebag Hall. 124 00:13:32,413 --> 00:13:35,780 I have to warn you, I like a lot of, 125 00:13:36,284 --> 00:13:39,447 whatchamacallit, foreplay. 126 00:13:42,924 --> 00:13:44,391 Is that enough? 127 00:13:44,459 --> 00:13:45,459 I guess so. 128 00:13:56,237 --> 00:14:01,368 And now, ladies, if you will. My office. Come, please. 129 00:14:01,442 --> 00:14:06,175 The marvelous renderings of the new wing, which in your generosity and... 130 00:14:16,858 --> 00:14:19,656 Good morning, girls, and attention. 131 00:14:19,961 --> 00:14:21,986 This is Miss Dutchbok speaking. 132 00:14:23,731 --> 00:14:27,326 And you know the morning exercises... 133 00:16:10,004 --> 00:16:11,733 Good afternoon, class. 134 00:16:12,840 --> 00:16:14,865 I know how much you've been looking forward 135 00:16:14,942 --> 00:16:18,935 to today's lessons of the mechanics of sexual intercourse. 136 00:16:27,088 --> 00:16:30,023 Too many people are embarrassed or ashamed 137 00:16:30,091 --> 00:16:33,458 about the very natural act of sexual intercourse. 138 00:16:33,528 --> 00:16:34,552 Come right in. 139 00:16:34,629 --> 00:16:36,722 Go right ahead with your class, Miss Copuletta. 140 00:16:36,797 --> 00:16:38,856 We'll just stand here for a tiny moment. 141 00:16:38,933 --> 00:16:41,902 Yes, of course, Miss Dutchbok. Thank you. 142 00:16:42,603 --> 00:16:46,471 Now then, during sexual intercourse, 143 00:16:46,541 --> 00:16:49,704 the male undergoes certain biological changes 144 00:16:49,777 --> 00:16:52,109 which cause his organ to become erect. 145 00:16:52,180 --> 00:16:56,913 Now, after a short length of time, the male organ releases its fertile cargo... 146 00:16:56,984 --> 00:17:00,852 Thank you very much, Miss Copuletta. That was very stimulating. 147 00:17:00,922 --> 00:17:02,822 Come, ladies, let's... Let's go to lunch. 148 00:17:02,890 --> 00:17:07,020 We have a lovely lunch in the cafeteria. We're having chicken. 149 00:17:09,597 --> 00:17:11,292 Miss Copuletta? 150 00:17:11,832 --> 00:17:14,323 Which do you think is the most important in a penis, 151 00:17:14,402 --> 00:17:16,029 length or width? 152 00:17:16,103 --> 00:17:19,971 Well, I don't think that we have the time to get into that today. 153 00:17:21,709 --> 00:17:23,233 What, is she kidding? 154 00:17:23,578 --> 00:17:26,979 I mean, we don't have the time today to talk about that. 155 00:17:27,515 --> 00:17:32,145 Now, we are going to see a short film called The Tadpole and His Community. 156 00:17:33,020 --> 00:17:35,545 Rita, take care of the blinds, please. 157 00:17:41,729 --> 00:17:45,221 Hello, Hotel D'Amour? I'd like to make a weekend, please. 158 00:17:45,299 --> 00:17:48,063 I mean, I'd like to reserve a reservation for a weekend in your hotel. 159 00:17:48,135 --> 00:17:49,602 A week from Friday. 160 00:17:50,004 --> 00:17:53,030 It's Mrs. Christine Rams... Jones. 161 00:17:53,107 --> 00:17:54,665 No, not Rams-Jones, just Jones. 162 00:17:54,742 --> 00:17:57,142 What if they wanna see your driver's license or something? 163 00:17:57,211 --> 00:18:00,669 Listen, it seems that I was wrong about the name. It's not Jones, it's... 164 00:18:00,748 --> 00:18:02,477 Should I use my name or his? Yours. 165 00:18:02,550 --> 00:18:04,609 Ramsay. Mrs. Christine... His. Use his! 166 00:18:04,685 --> 00:18:06,084 Green! 167 00:18:07,088 --> 00:18:09,852 Ramsay is my married name and Green is my professional name. 168 00:18:09,924 --> 00:18:11,721 Jones was my mother's maiden name. 169 00:18:11,792 --> 00:18:14,056 But, I'm a graphic designer and I really am married, 170 00:18:14,128 --> 00:18:16,528 so that's pretty much my story. Goodbye. 171 00:18:16,864 --> 00:18:18,331 How was I? 172 00:18:18,499 --> 00:18:19,499 Terrific. 173 00:19:14,422 --> 00:19:17,687 I made the reservation at the Hotel D'Amour. The weekend after next. 174 00:19:17,758 --> 00:19:20,591 That's where my parents stayed on their honeymoon. 175 00:19:21,629 --> 00:19:25,429 God, this is gonna be wonderful. So perfect. 176 00:19:26,767 --> 00:19:28,166 Don't you think? 177 00:19:28,502 --> 00:19:29,502 Don't you? 178 00:19:30,104 --> 00:19:32,698 Of course I do. Why do you say that? 179 00:19:33,107 --> 00:19:36,042 It just seemed like you were beginning to have some doubts. 180 00:19:36,110 --> 00:19:38,476 Me? Doubts? What, are you kidding me? 181 00:19:40,147 --> 00:19:43,014 Well, that's good, at least one of us won't be nervous. 182 00:19:43,084 --> 00:19:45,575 Nervous? What's there to be nervous about? 183 00:20:00,368 --> 00:20:03,064 Oh, oh, no! Oh! Do you see what I see? 184 00:20:03,137 --> 00:20:05,230 Jordan, dear. 185 00:20:32,666 --> 00:20:34,395 Surprise! 186 00:20:38,038 --> 00:20:39,699 Go get her, Bubba! 187 00:20:53,487 --> 00:20:56,786 That is the finest example of bareback riding I've ever seen. 188 00:21:08,402 --> 00:21:09,522 I'll get them. I'll get them. 189 00:21:09,537 --> 00:21:12,062 No, really, I'll go in and buy them. 190 00:21:12,139 --> 00:21:14,869 But up till now you've done everything. Now it's my turn, all right? 191 00:21:14,942 --> 00:21:16,034 Okay. 192 00:21:24,985 --> 00:21:28,045 I suppose I'd say, "I'd just like to buy some condoms"? 193 00:21:28,322 --> 00:21:30,790 Well, be a little bit more sophisticated. 194 00:21:30,891 --> 00:21:32,518 Sophisticated? 195 00:21:38,599 --> 00:21:40,157 Sophisticated? 196 00:21:49,677 --> 00:21:51,235 Yep, it is fabulous. 197 00:21:51,312 --> 00:21:54,008 It's called Fountain of Truth, and you know what I'm gonna do? 198 00:21:54,081 --> 00:21:57,573 I'm just gonna do one half of your face so you can see the incredible difference. 199 00:21:57,651 --> 00:22:00,620 It just relaxes those years right off your face. 200 00:22:00,688 --> 00:22:04,385 Now let that dry for a few minutes and I'll be right with you. Okay? 201 00:22:04,692 --> 00:22:06,922 Hello there, young fella! Hi. 202 00:22:06,994 --> 00:22:10,122 What can I do you for today? 203 00:22:10,197 --> 00:22:12,893 I'd like to buy some prophylactic devices. 204 00:22:12,967 --> 00:22:14,559 Now that is what I like to hear. 205 00:22:14,635 --> 00:22:16,500 You know what they say, "An ounce of prevention... " 206 00:22:16,570 --> 00:22:20,370 You know, most young people today are too careless about their bodies. 207 00:22:20,441 --> 00:22:23,501 Well, what type of prophylaxis did you have in mind? 208 00:22:24,078 --> 00:22:25,773 What... What, what type? 209 00:22:25,880 --> 00:22:28,040 Well, yeah, we have the ones with the little rubber tip 210 00:22:28,048 --> 00:22:31,540 for getting in the hard-to-reach areas, and we have the stimulators, 211 00:22:31,619 --> 00:22:33,519 and we have my personal favorite 212 00:22:33,587 --> 00:22:37,455 which possesses marvelous prophylactic qualities. 213 00:22:37,525 --> 00:22:40,551 All you do is insert the tip of a toothpick into the end 214 00:22:40,628 --> 00:22:43,961 and she's ready to work for you. Yep. 215 00:22:44,365 --> 00:22:47,061 And, of course, we also carry the full line of flosses 216 00:22:47,134 --> 00:22:52,595 and picks and the bristle brushes in the various degrees of stiffness. 217 00:22:52,840 --> 00:22:55,206 Did your dentist recommend anything in particular? 218 00:22:55,276 --> 00:22:57,972 My dentist? Yep. Your dentist. 219 00:23:00,948 --> 00:23:02,313 Did you get them? 220 00:23:07,755 --> 00:23:09,347 What the hell is this stuff? 221 00:23:09,423 --> 00:23:12,654 He... He misunderstood me and it was too much trouble to... 222 00:23:12,726 --> 00:23:14,159 I'll do it. 223 00:23:19,066 --> 00:23:20,533 Absolutely magnificent. 224 00:23:20,601 --> 00:23:22,569 And you can really feel it working, can't you? 225 00:23:22,636 --> 00:23:25,332 You know what? Let's let this little bit in here 226 00:23:25,406 --> 00:23:27,499 dry a little bit more and I'll be with you in two seconds. 227 00:23:27,575 --> 00:23:29,406 Well, hello, young lady. 228 00:23:29,476 --> 00:23:31,410 What can I help you with today? 229 00:23:31,478 --> 00:23:33,002 I'd like to buy some condoms. 230 00:23:33,080 --> 00:23:34,479 Yeah. Well, let's see. 231 00:23:34,548 --> 00:23:36,140 We have these on sale this week. 232 00:23:36,216 --> 00:23:38,650 This is three dozen for $5.99. I'll take them. 233 00:23:38,719 --> 00:23:40,279 However, I don't know if I'd trust them. 234 00:23:40,287 --> 00:23:42,087 They've been on the shelf for quite some time. 235 00:23:42,089 --> 00:23:44,853 Now, we have this new product here. These are multicolored and ribbed. 236 00:23:44,925 --> 00:23:46,187 Oh, that'll be just fine. 237 00:23:46,260 --> 00:23:47,420 No, I don't think so. 238 00:23:47,494 --> 00:23:50,292 I don't think you'd want anything that tawdry, do you? 239 00:23:50,364 --> 00:23:53,128 No, no, or do you? No. 240 00:23:53,200 --> 00:23:55,725 No. No, what you want is something really reliable, huh? 241 00:23:55,803 --> 00:23:56,963 Yeah. Yep. 242 00:23:57,037 --> 00:24:02,304 Well, I have sold literally miles and miles of these and I've never had any complaints. 243 00:24:02,543 --> 00:24:05,273 Now, does he like them pre-lubricated? 244 00:24:05,813 --> 00:24:07,781 Your husband. These are for your husband, aren't they? 245 00:24:07,848 --> 00:24:09,406 Yes, for my husband. 246 00:24:09,483 --> 00:24:12,816 They're definitely for my husband, and we're both definitely married! 247 00:24:12,886 --> 00:24:14,877 And does he like them pre-lubricated, then? 248 00:24:14,955 --> 00:24:17,116 Yeah, I'll take them. 249 00:24:21,395 --> 00:24:23,488 Get this stuff off my face! 250 00:24:24,565 --> 00:24:26,590 Miss Dutchbok. Good afternoon, Miss Dutchbok. 251 00:24:26,667 --> 00:24:27,759 Good afternoon, Christine. 252 00:24:27,835 --> 00:24:29,860 You probably wonder what I'm doing here... I don't really care! 253 00:24:29,937 --> 00:24:31,370 Buying these very things for my father. 254 00:24:31,438 --> 00:24:33,599 Actually they're not for my father, they're... 255 00:24:33,674 --> 00:24:36,108 Fine! But don't you have homework to do back at school, Christine? 256 00:24:36,176 --> 00:24:37,643 Yes, I do. I do have lots of homework 257 00:24:37,711 --> 00:24:41,977 and I'll just be paying for these vitamins here and going on my way. Thank you. 258 00:24:47,655 --> 00:24:50,146 You know, green really is your color. 259 00:24:53,961 --> 00:24:55,121 Hey, did you win one yet? 260 00:24:55,195 --> 00:24:58,062 So you're finally gonna get into Chris' pants. I can't believe it. 261 00:24:58,132 --> 00:24:59,997 Hey, scumbag, don't talk about Chris like that. 262 00:25:00,067 --> 00:25:03,264 Oh, our James doesn't approve of your vocabulary, do you, James? 263 00:25:03,337 --> 00:25:05,498 No, he's right, Roy. I'm sorry, Jim. 264 00:25:05,572 --> 00:25:08,973 Perhaps I should've said, have you given her a hot beef injection? 265 00:25:09,043 --> 00:25:11,307 You guys are animals! Get out of here! 266 00:25:11,945 --> 00:25:14,846 Hey, big boy. Think you're man enough to score with me? 267 00:25:14,915 --> 00:25:16,507 Damn right! Hey, guys! 268 00:25:17,685 --> 00:25:19,676 I have to be in bed early tonight. 269 00:25:19,753 --> 00:25:22,153 Don't worry, honey, you will be. 270 00:25:22,222 --> 00:25:24,690 Oh, don't touch me there! It's not fair! 271 00:25:24,758 --> 00:25:26,817 Hey, Jim, I'm doing better than you. 272 00:25:26,894 --> 00:25:30,091 Oh, oh, yes, yes. 273 00:25:30,164 --> 00:25:32,928 I did it! I scored! I got into her pants! 274 00:25:33,000 --> 00:25:35,730 Yeah, that's about as close as you're ever gonna get to nookie. 275 00:25:35,803 --> 00:25:38,203 Hey, Mr. Big, I thought you were gonna call Chrissie. 276 00:25:38,272 --> 00:25:41,298 You wouldn't want her to cancel her de-virginization, would you? 277 00:25:41,375 --> 00:25:43,900 I'm sure not gonna call her in front of you nerds. 278 00:25:43,977 --> 00:25:45,308 Oh, why not? 279 00:25:45,379 --> 00:25:50,339 Is Jimsie-wimsy afraid to talk his baby talk in front of Roysy-woysy and Bubba-wubba? 280 00:25:50,417 --> 00:25:52,248 I'm not afraid to do anything. 281 00:25:52,319 --> 00:25:53,684 He's afraid. Mmm-hmm. 282 00:25:53,787 --> 00:25:57,086 Get off it! Well, if you're not afraid, then call. 283 00:25:57,157 --> 00:26:00,752 Go ahead. Hey, here's a dime. There's the phone. Call. 284 00:26:00,828 --> 00:26:02,295 Five bucks says you're chicken. 285 00:26:02,362 --> 00:26:04,626 Do you have five bucks? 286 00:26:04,698 --> 00:26:06,165 Go on. 287 00:26:07,534 --> 00:26:09,126 Well, go on, chicken. 288 00:26:15,743 --> 00:26:19,804 You guys make one sound, I'm gonna hang up and beat the shit out of both of you. 289 00:26:30,991 --> 00:26:32,049 Hello? 290 00:26:32,126 --> 00:26:33,650 Chris, hi. 291 00:26:33,761 --> 00:26:35,251 Hi. Hi. 292 00:26:35,896 --> 00:26:37,261 Hi, Jim, what are you doing? 293 00:26:37,331 --> 00:26:38,889 You know, hanging out. 294 00:26:38,966 --> 00:26:40,399 Hanging out. 295 00:26:41,301 --> 00:26:42,598 What are you doing? 296 00:26:42,669 --> 00:26:43,863 Oh, I'm just sitting around. 297 00:26:44,371 --> 00:26:45,998 I've been thinking about you. 298 00:26:46,073 --> 00:26:47,665 I've been thinking about you, too. 299 00:26:47,741 --> 00:26:49,436 You have? What have you been thinking? 300 00:26:49,510 --> 00:26:52,502 This is great. I gotta take some of this down so I can use it for myself. 301 00:26:52,579 --> 00:26:53,978 I've been thinking a lot about our weekend. 302 00:26:54,047 --> 00:26:55,844 Oh, weekend. 303 00:26:56,717 --> 00:26:58,582 You have? What have you been thinking about it? 304 00:26:58,652 --> 00:27:01,746 Oh, lots of stuff. You know, like how much fun it's gonna be. 305 00:27:01,822 --> 00:27:03,722 What else? How great it'll be. 306 00:27:03,791 --> 00:27:05,122 Mmm-hmm. What else? 307 00:27:06,660 --> 00:27:08,594 Well, lots of stuff like that. 308 00:27:08,762 --> 00:27:10,957 Do you still love me? Sure. 309 00:27:11,031 --> 00:27:12,623 Well, then, let me hear you say it. 310 00:27:12,699 --> 00:27:14,064 No, not right now. 311 00:27:14,134 --> 00:27:15,328 Why not? 312 00:27:15,402 --> 00:27:17,495 Because... Oh, come on, let me hear you say it. 313 00:27:17,571 --> 00:27:18,936 No. Why not? 314 00:27:19,006 --> 00:27:20,006 Because! 315 00:27:20,073 --> 00:27:21,631 Because you're afraid to let anybody hear you. 316 00:27:21,708 --> 00:27:22,970 No, that's not true. 317 00:27:23,043 --> 00:27:24,043 Then say it. 318 00:27:25,145 --> 00:27:27,773 All right. I love you. 319 00:27:29,149 --> 00:27:31,447 And I love you, too, Jimbo. 320 00:27:35,556 --> 00:27:38,389 What happened? Jordan was on the extension! 321 00:27:38,458 --> 00:27:40,255 Scumbags! 322 00:27:41,495 --> 00:27:43,463 I love you. 323 00:27:50,070 --> 00:27:53,130 Hey, big boy, think you're man enough to score with me? 324 00:27:53,507 --> 00:27:55,441 I am if Bubba is. 325 00:27:55,776 --> 00:27:58,438 Oops, sorry, tonight I have to wash my hair. 326 00:27:58,912 --> 00:28:01,005 What? Oh, Jim. 327 00:28:05,419 --> 00:28:08,320 Do you think I'm doing the right thing, with Jim, I mean? 328 00:28:08,388 --> 00:28:10,481 I guess I'm kind of scared. 329 00:28:10,924 --> 00:28:13,757 Bets, have you ever really done it, all the way? 330 00:28:13,827 --> 00:28:15,590 Well, yes and no. 331 00:28:15,662 --> 00:28:17,630 What do you mean, "Yes and no"? Don't you know? 332 00:28:17,698 --> 00:28:21,156 Bubba says we did it once and that it was very good for both of us. 333 00:28:21,235 --> 00:28:24,295 But I was passed out. I don't remember a thing. 334 00:28:24,404 --> 00:28:28,135 Well, it's not gonna be like that for me. What else does Bubba say? 335 00:28:28,208 --> 00:28:29,869 He says that I had three orgasms. 336 00:28:29,943 --> 00:28:34,846 That I begged him for mercy and that I said I've never seen a man so well endowed. 337 00:28:35,082 --> 00:28:36,913 Well, is he? Is he what? 338 00:28:36,984 --> 00:28:39,077 Is he well endowed? 339 00:28:39,152 --> 00:28:40,449 I don't really know. 340 00:28:40,520 --> 00:28:44,149 I mean, not firsthand. Just from what Bubba tells me. 341 00:28:44,925 --> 00:28:47,792 Jordan thinks that length is most important, what do you think? 342 00:28:47,861 --> 00:28:51,353 I think width. Why width? 343 00:28:51,465 --> 00:28:53,433 Because Jordan thinks length. 344 00:29:25,332 --> 00:29:28,172 All right, girls, let's get a move on. We're gonna be late for practice. 345 00:29:29,236 --> 00:29:30,601 Who slammed? 346 00:29:33,040 --> 00:29:35,008 Hey, Jordan, how's it going? 347 00:29:41,014 --> 00:29:44,711 Who slammed? Cut it out with the slamming! 348 00:29:50,457 --> 00:29:52,448 Hut! Only a floater, Jim. 349 00:29:54,294 --> 00:29:56,762 We go deep, make a play. 350 00:29:56,830 --> 00:29:59,526 Okay. All right, let's see it. 351 00:29:59,599 --> 00:30:00,861 All right! 352 00:30:01,535 --> 00:30:04,732 First we're gonna give them cheer number 69. 353 00:30:04,805 --> 00:30:06,329 "Rickety rackety. " 354 00:30:06,406 --> 00:30:08,966 All right, girls? All right. 355 00:30:09,276 --> 00:30:10,641 What's so funny? 356 00:30:10,711 --> 00:30:13,111 Keep your eye on the coach and Rita. 357 00:30:13,180 --> 00:30:14,647 Why? 358 00:30:14,715 --> 00:30:18,014 Oh, I think we might be seeing a little more of them. 359 00:30:18,085 --> 00:30:19,211 Okay. 360 00:30:19,286 --> 00:30:23,052 Rickety rackety shanty town 361 00:30:23,123 --> 00:30:26,422 Who's gonna keep those Trojans down? 362 00:30:26,493 --> 00:30:28,120 Nobody, nobody, nobody 363 00:30:40,607 --> 00:30:42,040 Oh, Bet! 364 00:30:47,647 --> 00:30:49,308 This is it! 365 00:30:51,118 --> 00:30:54,383 This is the last straw. 366 00:30:56,523 --> 00:31:01,222 I don't know which of you is responsible for this shocking debacle! 367 00:31:01,294 --> 00:31:02,591 I don't care. 368 00:31:03,130 --> 00:31:06,190 You're all confined to campus for the next week! 369 00:31:06,333 --> 00:31:08,528 But we... Silence! 370 00:31:10,070 --> 00:31:13,403 If you don't deserve punishment, I'm sure each of you 371 00:31:13,473 --> 00:31:16,806 will think of something you have done to deserve it in the past. 372 00:31:16,877 --> 00:31:18,174 Dismissed! 373 00:31:23,450 --> 00:31:27,614 But Miss Dutchbok, I didn't do anything... Now, now, now, Jordan, dear, 374 00:31:27,821 --> 00:31:30,255 I'm doing this for your own good. 375 00:31:30,323 --> 00:31:32,951 You'll thank me for it in future years. 376 00:31:33,827 --> 00:31:35,522 Run along, dear. 377 00:31:38,832 --> 00:31:41,426 Coach Whelan, pull yourself together. 378 00:31:42,736 --> 00:31:44,431 Oh, dear. 379 00:31:52,579 --> 00:31:54,206 Here, drink this, it'll do you good. 380 00:31:54,281 --> 00:31:57,717 Oh, no, I couldn't possibly. I don't drink. 381 00:31:57,784 --> 00:31:59,843 Alcohol is poison to the body. 382 00:31:59,920 --> 00:32:01,410 Oh, don't be silly. 383 00:32:01,488 --> 00:32:06,516 Consumed in moderation, alcohol is perfectly harmless. Watch. 384 00:32:14,835 --> 00:32:16,564 There you are, dear. Mmm-hmm. 385 00:32:27,781 --> 00:32:28,975 See? 386 00:32:30,650 --> 00:32:34,381 I'll be back soon, Bertha, but you stay here as long as you like. 387 00:32:34,454 --> 00:32:37,150 Very soon I will forget all about this morning. 388 00:32:37,924 --> 00:32:39,084 Thank you, Miss Dutchbok. 389 00:32:39,159 --> 00:32:41,389 By tomorrow we'll have forgotten all of this. 390 00:33:08,955 --> 00:33:10,820 Where'd you get all this stuff, anyway? 391 00:33:10,891 --> 00:33:13,189 My brother J.D. left it to me when he graduated. 392 00:33:13,260 --> 00:33:15,023 Your brother? 393 00:33:16,062 --> 00:33:17,120 Get up! 394 00:33:23,837 --> 00:33:26,931 If we get caught, we're gonna get expelled. I don't wanna get expelled. 395 00:33:27,007 --> 00:33:29,134 Look, you only go around once in life 396 00:33:29,209 --> 00:33:31,575 and you gotta grab for all the nookie you can get. 397 00:33:31,645 --> 00:33:33,078 Guys. 398 00:33:52,799 --> 00:33:54,164 Smile. 399 00:33:57,370 --> 00:33:59,065 It's embarrassing. The girl's desperate, 400 00:33:59,139 --> 00:34:02,108 she's got the bathroom packed with all these smelly and large things. 401 00:34:02,175 --> 00:34:04,268 And she does enough pushups to make you look... 402 00:34:04,344 --> 00:34:06,335 I've got to get a new roommate. 403 00:34:06,780 --> 00:34:10,580 I think Betsy's room is over here, darling. 404 00:34:28,668 --> 00:34:29,726 Hi. 405 00:34:29,803 --> 00:34:30,861 Hi. Hi. 406 00:34:30,937 --> 00:34:33,428 Sugar. I don't believe we've met. 407 00:34:33,506 --> 00:34:35,770 I'm Jordan Leigh-Jensen. Hi. 408 00:34:35,842 --> 00:34:37,833 Oh, we're unknown visitors here. 409 00:34:37,911 --> 00:34:40,937 My older sister's Christine Ramsay. 410 00:34:41,448 --> 00:34:42,881 Mine's Betsy Newhouse. 411 00:34:42,949 --> 00:34:45,543 Yes, there is a family resemblance. 412 00:34:45,619 --> 00:34:48,952 Well, your sister's room is right in here. 413 00:34:51,925 --> 00:34:53,119 Bubba! 414 00:34:54,494 --> 00:34:55,961 But my sister! 415 00:34:56,029 --> 00:34:59,487 Your sister's at the library. She'll be back any minute. 416 00:35:00,000 --> 00:35:04,369 Bubba, what are you doing here? 417 00:35:05,605 --> 00:35:07,505 But my sister. 418 00:35:10,110 --> 00:35:12,670 Make yourself at home. Can I get you anything? 419 00:35:12,746 --> 00:35:15,271 No. Really, I don't wanna be any bother. 420 00:35:15,348 --> 00:35:20,047 Oh, don't be silly. You're no bother. 421 00:35:24,424 --> 00:35:26,517 Excuse me. 422 00:35:26,593 --> 00:35:32,293 Miss! Miss! Miss! 423 00:35:32,599 --> 00:35:37,559 You know, I'm so overheated. These workouts really do me in. 424 00:35:38,271 --> 00:35:39,271 Mmm. 425 00:35:40,874 --> 00:35:41,874 Ah! 426 00:35:59,559 --> 00:36:00,958 Want some? 427 00:36:13,273 --> 00:36:14,535 Mmm! 428 00:36:15,642 --> 00:36:18,406 Well, I am feeling a little warm myself. 429 00:36:18,478 --> 00:36:20,207 Oh, I'll take care of that. 430 00:36:34,694 --> 00:36:40,291 You know, you seem like the kind of girl that's had some experience with men. 431 00:36:41,735 --> 00:36:46,604 Tell me, can you see any reason why men wouldn't like my legs? 432 00:36:51,211 --> 00:36:55,113 Well, what's wrong with me, then? Why don't men go for me? 433 00:36:57,217 --> 00:36:58,548 Feel my calf. 434 00:36:59,252 --> 00:37:02,847 Go ahead, feel it. Go ahead, feel it. 435 00:37:05,325 --> 00:37:08,920 Well, what do you think? Tight as a drum, right? 436 00:37:10,397 --> 00:37:12,922 No cellulite in the upper thighs, right? 437 00:37:17,070 --> 00:37:19,561 None that I can see. No. 438 00:37:19,739 --> 00:37:21,297 What is it, then? 439 00:37:21,374 --> 00:37:24,207 Why am I so unattractive to men? 440 00:37:24,778 --> 00:37:27,372 I know! My breasts! 441 00:37:30,784 --> 00:37:34,220 Would you call these breasts firm? 442 00:37:34,287 --> 00:37:36,187 Or do you think they're saggy? 443 00:37:36,256 --> 00:37:38,281 Firm. Definitely firm. 444 00:37:38,358 --> 00:37:42,089 Are you sure? Are you really sure? 445 00:37:42,929 --> 00:37:44,624 Why don't you feel them? 446 00:37:46,633 --> 00:37:48,225 Is something wrong? 447 00:37:48,301 --> 00:37:49,928 Wrong? Oh, no. 448 00:37:50,003 --> 00:37:52,471 It's just that it's so hot in here. 449 00:37:52,539 --> 00:37:54,973 Yeah, we have that problem with the heat all the time. 450 00:37:55,041 --> 00:37:57,942 Let me see if I can make it a little cooler for you. 451 00:38:12,659 --> 00:38:13,956 George Washington. 452 00:38:14,027 --> 00:38:15,790 So, what are we talking about? 453 00:38:17,697 --> 00:38:18,925 Good. 454 00:38:22,469 --> 00:38:25,370 Excuse me. I... I don't suppose that you... 455 00:38:25,438 --> 00:38:27,167 I didn't think so. 456 00:38:31,945 --> 00:38:34,311 I'm just not in the mood right now, Bubba. 457 00:38:34,380 --> 00:38:37,042 Not in the mood? You're not in the mood? 458 00:38:37,116 --> 00:38:40,779 I risked my life sneaking in to see you and you're not in the mood? 459 00:38:40,854 --> 00:38:47,555 Okay, okay. But just remember, I like a lot of foreplay. 460 00:38:48,795 --> 00:38:49,921 Great. 461 00:38:51,064 --> 00:38:52,088 Great. 462 00:38:52,165 --> 00:38:53,655 Go ahead and start without me. 463 00:38:53,733 --> 00:38:54,893 Where you going? 464 00:38:54,968 --> 00:38:56,492 Where am I going? 465 00:38:56,569 --> 00:38:59,595 I'm going to the bathroom, of course, to have a smoke. 466 00:39:01,007 --> 00:39:04,534 In Europe, they smoke before instead of after. 467 00:39:04,911 --> 00:39:06,606 It's the latest thing. 468 00:39:23,463 --> 00:39:26,591 Oh, I got a cramp. Help! Help! 469 00:39:28,501 --> 00:39:29,968 Help, help! 470 00:39:30,904 --> 00:39:34,465 Be a doll, will you? Grab that bottle of love oil. 471 00:39:49,756 --> 00:39:50,950 Bubba? 472 00:40:07,574 --> 00:40:09,667 You sleazebag! 473 00:40:11,110 --> 00:40:13,704 Oh, hi there, Betsy. I was just... 474 00:40:13,780 --> 00:40:16,374 Yeah, I know that you were just, you pervert! 475 00:40:31,030 --> 00:40:34,056 Oh, that feels so much better. 476 00:40:34,300 --> 00:40:37,667 There's just one spot that's still a little tight. 477 00:40:38,137 --> 00:40:39,161 Here? 478 00:40:39,238 --> 00:40:40,728 Down just a little. 479 00:40:40,807 --> 00:40:41,933 Here? 480 00:40:42,008 --> 00:40:43,008 Lower. 481 00:40:43,943 --> 00:40:45,137 Here? 482 00:40:45,211 --> 00:40:46,211 Lower. 483 00:40:47,880 --> 00:40:48,938 Here? 484 00:41:21,514 --> 00:41:24,210 That's perfect. 485 00:41:28,521 --> 00:41:30,489 Let me turn over now so you can do the other side. 486 00:41:30,556 --> 00:41:32,956 No! Jordan, I don't think I can do that! 487 00:41:33,026 --> 00:41:36,484 Oh, how thoughtless of me! Your hands must be tired. 488 00:41:37,330 --> 00:41:38,695 I know, I'll massage you. 489 00:41:38,765 --> 00:41:40,357 No, no, Jordan! 490 00:41:40,433 --> 00:41:42,333 Yes? Please! I have to tell you something. 491 00:41:42,402 --> 00:41:44,336 Yes? I'm not really a girl. 492 00:41:44,470 --> 00:41:47,030 Jordan! Jordan, please, don't scream! 493 00:41:48,708 --> 00:41:51,609 I never meant for this to happen! Jim? Is that you? 494 00:41:52,912 --> 00:41:54,675 How could you deceive me? 495 00:41:55,148 --> 00:41:57,639 He snuck into my room and took advantage of me! 496 00:41:57,717 --> 00:42:01,175 You tricked me into taking my clothes off just so you could see me naked! 497 00:42:01,254 --> 00:42:02,414 Chris. 498 00:42:02,488 --> 00:42:04,615 What's going on? I don't know. 499 00:42:09,362 --> 00:42:11,523 I wonder what he was doing in there. 500 00:43:56,769 --> 00:43:58,361 What happened? 501 00:43:58,437 --> 00:44:01,133 It was unbelievable. 502 00:44:01,207 --> 00:44:03,698 Yeah, yeah, tell me, tell me. 503 00:44:44,650 --> 00:44:48,347 Come on. He must be an 11, right? 504 00:44:51,557 --> 00:44:53,354 Two 11s, unbelievable. 505 00:44:53,426 --> 00:44:54,893 Miss Douchebag, get rid of it. 506 00:44:54,994 --> 00:44:57,019 Oh, good evening, girls. Good evening, ma'am. 507 00:44:57,096 --> 00:45:00,725 Oh, there's nothing as fine as a sauna before bedtime. 508 00:45:00,800 --> 00:45:02,062 Oh, God. 509 00:45:02,134 --> 00:45:04,694 So good for the respiratory system, don't you find? 510 00:45:04,770 --> 00:45:06,260 Yes. Oh, yes. 511 00:45:06,772 --> 00:45:08,501 Highly good for the lungs. 512 00:45:13,379 --> 00:45:16,678 If I don't get out of here soon, I'm gonna end up the size of a prune. 513 00:46:20,346 --> 00:46:22,371 Coach! I'm okay. 514 00:46:22,448 --> 00:46:25,178 Listen to me... Perfectly okay. 515 00:46:25,251 --> 00:46:27,617 Let me help you. 516 00:46:29,355 --> 00:46:34,349 I got enough help from you this afternoon to last me a lifetime. 517 00:46:34,493 --> 00:46:35,687 Coach! 518 00:46:36,395 --> 00:46:39,762 Let me take you to my room, all right? You can sleep it off. 519 00:46:41,567 --> 00:46:42,761 Okay, here we are. 520 00:46:42,835 --> 00:46:43,995 Is this my room? 521 00:46:44,070 --> 00:46:45,070 Yep, come on. 522 00:47:16,002 --> 00:47:18,766 Oh, miss? Miss! 523 00:47:19,105 --> 00:47:21,096 Excuse me. Pardon me. 524 00:47:21,941 --> 00:47:23,169 Betsy? 525 00:47:24,343 --> 00:47:28,109 Betsy, I'm sorry. I was an animal. Do you forgive me or what? 526 00:47:32,018 --> 00:47:36,512 Oh, I get it, the old silent treatment, huh? 527 00:47:37,623 --> 00:47:42,356 Well, let me see how we can fix that. 528 00:51:03,529 --> 00:51:05,963 Hey Jim, where's the old pizzazz? 529 00:51:06,732 --> 00:51:10,065 The old pizzazz? Where's the old pizzazz? Oh, yeah. 530 00:51:10,135 --> 00:51:12,194 Come on, you've got the hottest girl here 531 00:51:12,271 --> 00:51:14,432 chasing after you and you're depressed? 532 00:51:14,506 --> 00:51:16,701 Why don't you just forget dumb old Chris and give Jordan a chance? 533 00:51:16,775 --> 00:51:19,835 I don't ever wanna hear you say anything bad about Chris again! 534 00:51:19,912 --> 00:51:21,607 Okay, okay. 535 00:51:26,585 --> 00:51:27,711 What's wrong with him? 536 00:51:27,786 --> 00:51:29,845 I don't know. Something about Chris. 537 00:51:31,557 --> 00:51:35,891 Why, Jim, I didn't expect to see you here today. How you doing, son? 538 00:51:36,862 --> 00:51:41,856 Not too good, actually, Mr. Ramsay. It's Chris. We had a misunderstanding. 539 00:51:42,334 --> 00:51:45,235 It's all my fault, but Chris won't even talk to me now. 540 00:51:45,304 --> 00:51:48,102 Well, Chris has a mind of her own, you know that. 541 00:51:48,173 --> 00:51:49,834 But I'll put in a good word for you, if you like. 542 00:51:49,908 --> 00:51:52,900 Thanks a lot, Mr. Ramsay. Thank you very much. 543 00:51:55,347 --> 00:51:59,875 Good morning, we're delighted to welcome you to Parents Day at Cherryvale. 544 00:51:59,952 --> 00:52:02,386 Refreshments are now being served at the pool, 545 00:52:02,454 --> 00:52:06,788 and a full schedule of activities has been planned for your enjoyment. 546 00:52:07,760 --> 00:52:08,784 Here you go, Daddy. 547 00:52:08,861 --> 00:52:10,886 Thank you, sweetheart. 548 00:52:10,963 --> 00:52:13,454 Give me another one of these, would you? Are you sure? 549 00:52:15,000 --> 00:52:16,126 Okay. 550 00:52:34,119 --> 00:52:38,647 Oh, I don't have to tell you, Coach Whelan, how vital today's Parents Day is 551 00:52:38,724 --> 00:52:41,921 to the economic future of Cherryvale. Yes, Miss Dutchbok. That's right. 552 00:52:59,645 --> 00:53:01,772 Oh, which reminds me, dear, excuse me. 553 00:53:01,847 --> 00:53:04,816 Jordan. Jordan, dear. Yes, Miss Dutchbok? 554 00:53:04,883 --> 00:53:07,977 I'm so eager to meet your father, but it is getting rather late, dear. 555 00:53:08,053 --> 00:53:10,851 Late? Miss Dutchbok, my father is always late. 556 00:53:10,923 --> 00:53:13,118 My father likes to be late so he can make an entrance. 557 00:53:13,192 --> 00:53:15,183 Ah, well, if he doesn't arrive soon, 558 00:53:15,260 --> 00:53:18,752 I'll just run up to the parking area to make sure he hasn't lost his way. 559 00:53:18,831 --> 00:53:19,855 Whatever you say. 560 00:53:19,932 --> 00:53:21,365 You look so nice, dear. 561 00:53:27,740 --> 00:53:30,368 She's not gonna like me. I know it. 562 00:53:30,476 --> 00:53:31,670 Nonsense. 563 00:53:31,744 --> 00:53:35,407 Jordan loves all her new mommies, and you're no exception. 564 00:53:35,914 --> 00:53:40,647 Come on, what does little Bambi-wambi say to the dreat big drowly bear? 565 00:53:40,719 --> 00:53:42,084 I wove you. 566 00:53:49,795 --> 00:53:51,490 No more baby talk! 567 00:53:55,934 --> 00:53:57,424 Chauncey is watching. 568 00:53:57,503 --> 00:53:58,936 Chauncey, drive! 569 00:54:04,877 --> 00:54:07,744 Stand aside, young man! Make way! Make way! 570 00:54:16,588 --> 00:54:18,613 Dad, you remember my roommate, Jordan? 571 00:54:18,690 --> 00:54:20,521 Very pleased to see you again, Mr. Flugel. 572 00:54:20,592 --> 00:54:23,720 Jordan, little Jordan. 573 00:54:24,596 --> 00:54:28,760 You and Rita have been so close, I just feel like a second Daddy to you. 574 00:54:28,867 --> 00:54:34,328 Yes, ma'am. You just think of yourself as Frank Flugel's little girl anytime. 575 00:54:35,073 --> 00:54:36,973 Isn't that right, Rita? 576 00:54:38,277 --> 00:54:40,142 Oh! Stop, Mr. Flugel! 577 00:54:40,212 --> 00:54:42,237 Oh, what's going on here? 578 00:54:42,314 --> 00:54:44,578 I'm giving Bubba another chance. 579 00:54:44,650 --> 00:54:46,277 After what he did? 580 00:54:46,351 --> 00:54:49,809 What the hell? Maybe you should give Jim a break, too. 581 00:54:51,590 --> 00:54:55,458 Come on, you didn't give up those hotel reservations, did you? 582 00:54:56,128 --> 00:54:58,323 See, look at it this way. 583 00:54:58,997 --> 00:55:02,933 I'm gonna forgive Bubba. Compared to Bubba, Jim's a saint. 584 00:55:03,535 --> 00:55:06,095 Compared to Bubba, anybody's a saint. 585 00:55:07,840 --> 00:55:09,774 Nice driving, Chauncey. 586 00:55:10,042 --> 00:55:12,567 Oh, I'm so glad you enjoyed it, sir. 587 00:55:13,479 --> 00:55:15,379 Come on, check it out! 588 00:55:16,315 --> 00:55:17,315 I got this one. 589 00:55:17,382 --> 00:55:21,978 Make way, gentlemen, please! We won't be needing any assistance this afternoon! 590 00:55:22,054 --> 00:55:23,783 Get out of the way! 591 00:55:26,258 --> 00:55:27,691 Let me get it. 592 00:55:28,293 --> 00:55:29,988 Don't touch the car, please. 593 00:55:30,062 --> 00:55:31,062 Right. 594 00:55:57,756 --> 00:55:59,747 Jordan. Daddy! 595 00:55:59,825 --> 00:56:02,225 You are as beautiful as ever. 596 00:56:07,032 --> 00:56:10,126 Oh, I want you to meet Bambi, your new stepmother. 597 00:56:10,202 --> 00:56:11,396 How do you do? 598 00:56:11,470 --> 00:56:14,701 What happened to the last one, Mrs. Lawrence Leigh-Jensen number seven? 599 00:56:14,773 --> 00:56:17,901 Now, now, Jordan, let's not behave like a cross child. 600 00:56:17,976 --> 00:56:20,536 We're all here to have fun. We wanna meet all your friends. 601 00:56:20,612 --> 00:56:24,673 Oh, where is that lovely Miss Dutchbok whom I've been corresponding with? 602 00:56:28,754 --> 00:56:29,754 Mmm! 603 00:56:31,823 --> 00:56:33,654 Yeah. Good. 604 00:56:53,612 --> 00:56:57,378 Hey, sweetheart, what class are you in? 605 00:56:57,449 --> 00:56:59,144 I'm not in any class. I'm a teacher here. 606 00:56:59,217 --> 00:57:01,845 Oh, so what do you teach? 607 00:57:01,987 --> 00:57:03,511 Sex education. 608 00:57:04,256 --> 00:57:05,518 What? 609 00:57:05,591 --> 00:57:06,888 Sex education. 610 00:57:06,959 --> 00:57:10,292 Sex education? That's my favorite subject! 611 00:57:26,078 --> 00:57:28,979 All right. Here, right here. Right here. 612 00:57:29,681 --> 00:57:31,046 Here you go. Here you go. 613 00:57:31,116 --> 00:57:33,482 Well, back, back, back, back, I'll handle this now. 614 00:57:33,552 --> 00:57:36,043 My dear, I need to give you some help here. 615 00:57:36,121 --> 00:57:37,748 Back up, back up. 616 00:57:49,001 --> 00:57:50,001 Hmm? 617 00:58:02,648 --> 00:58:04,081 I think she's gonna be all right. 618 00:58:20,132 --> 00:58:22,032 I guess we should talk. 619 00:58:24,403 --> 00:58:28,271 Nothing happened between me and Jordan. I love you. 620 00:58:43,989 --> 00:58:44,989 Hello! 621 00:58:46,625 --> 00:58:51,824 Hello! Yoo-hoo! Yoo-hoo! Yoo-hoo! 622 00:58:52,731 --> 00:58:56,963 Welcome. Welcome to Cherryvale. I'm Miss Prudence Dutchbok. 623 00:58:58,603 --> 00:58:59,865 Charmed. 624 00:59:00,405 --> 00:59:04,637 And I've already guessed who you are. Oh, yes, Jordan speaks of you ceaselessly. 625 00:59:04,710 --> 00:59:06,678 She's so proud of her father, 626 00:59:06,745 --> 00:59:11,148 and your kind letters and continued support of Cherryvale. 627 00:59:11,216 --> 00:59:12,808 I think you're a remarkable man. 628 00:59:12,884 --> 00:59:15,352 Mademoiselle, you are far too kind. 629 00:59:15,420 --> 00:59:19,914 Oh, I hope you'll allow me to give you a personal tour of the school. 630 00:59:19,991 --> 00:59:22,653 Well, I can think of nothing that I would like better. 631 00:59:22,728 --> 00:59:25,959 Oh, I know you're interested in seeing the sights of the new wing. 632 00:59:26,031 --> 00:59:27,931 Unfortunately, we... 633 00:59:27,999 --> 00:59:31,696 It's been difficult raising funds for the construction beginning, but... 634 00:59:31,770 --> 00:59:34,705 Well, now, let's not go another step further. 635 00:59:34,773 --> 00:59:38,300 Oh, dear, I seem to have left my checkbook in the car. 636 00:59:38,376 --> 00:59:42,972 Would you mind accompanying me back to the car, Miss Dutchbok? 637 00:59:44,082 --> 00:59:47,176 Oh, I'd love it, and please call me Prudence. 638 00:59:47,252 --> 00:59:49,447 Very well, Prudence. 639 00:59:49,521 --> 00:59:50,521 Oh! 640 01:00:02,901 --> 01:00:06,701 I don't want to take up too much of your time, Mr. Leigh-Jensen. 641 01:00:06,772 --> 01:00:09,104 May I call you Mr. Leigh-Jensen? 642 01:00:09,674 --> 01:00:11,073 If you wish. 643 01:00:11,510 --> 01:00:14,104 I'm sure Jordan will be anxious to see you. 644 01:00:14,179 --> 01:00:17,114 She's probably wondering where you are. 645 01:00:19,785 --> 01:00:22,754 Don't worry. No one is gonna find us in here. 646 01:00:24,055 --> 01:00:25,352 Try this. 647 01:00:43,742 --> 01:00:45,107 Oh. Oh. 648 01:00:52,284 --> 01:00:53,945 Oh! What are you doing? 649 01:00:54,019 --> 01:00:55,611 Does it displease you? Dutchbok. 650 01:00:55,687 --> 01:00:58,588 It doesn't displease me that much. 651 01:00:58,657 --> 01:01:03,788 But do you suppose while you're doing that, my darling, you could write that check? 652 01:01:04,162 --> 01:01:06,562 Well, of course I could, darling. 653 01:01:07,833 --> 01:01:10,859 Here, here, let me help you with these buttons. 654 01:01:10,936 --> 01:01:14,030 These buttons? Yes, they're so binding. 655 01:01:14,105 --> 01:01:15,697 I wouldn't want anything to bind you. 656 01:01:16,942 --> 01:01:20,002 I'll take care of the buttons, you take care of the check. 657 01:01:20,078 --> 01:01:21,670 As you wish, dearest. 658 01:01:21,746 --> 01:01:23,145 Damn. What is it? 659 01:01:23,215 --> 01:01:24,614 I've dropped my pen. 660 01:01:24,683 --> 01:01:28,050 Oh, I'll get it... Oh! Forgive me, Prudence. 661 01:01:28,486 --> 01:01:31,387 A rash impulse. I couldn't resist. 662 01:01:31,957 --> 01:01:35,757 No need to apologize. The check, dearest? 663 01:01:35,961 --> 01:01:38,122 Oh, yes, yes, of course. Damn! 664 01:01:38,196 --> 01:01:41,359 The pen? No, no, the check. I've dropped the check. 665 01:01:41,433 --> 01:01:45,460 Well, let me. Oh, oh, stop that! 666 01:01:46,705 --> 01:01:49,970 Stop! Don't! Stop! Stop! Don't! 667 01:01:50,041 --> 01:01:52,441 Oh, my God, use both hands! 668 01:01:52,510 --> 01:01:54,501 But I need one to write the check. 669 01:01:54,579 --> 01:01:57,980 Oh, forget the goddamn check! Use both hands! 670 01:01:59,050 --> 01:02:01,541 Do you like it like this? Oh, yes! 671 01:02:03,555 --> 01:02:06,820 Yes! Don't be so gentle! 672 01:02:07,125 --> 01:02:11,084 How about this? Yes! Yes! 673 01:02:11,162 --> 01:02:14,654 And this? Yes! Yes! Yes! 674 01:02:14,933 --> 01:02:18,164 Hey, wait a minute! Wait a minute! 675 01:02:18,536 --> 01:02:21,334 Wait a minute. Something strange is happening here. 676 01:02:21,406 --> 01:02:24,170 There's nothing strange about two people trying to give each other pleasure, 677 01:02:24,242 --> 01:02:26,802 no matter how bizarre the means. I know! 678 01:02:26,878 --> 01:02:30,473 And by the way, if you're turned on to rubber garments, I happen to have... 679 01:02:30,548 --> 01:02:32,015 Oh, shut up, you fool! 680 01:02:32,217 --> 01:02:37,416 Our voices! It's almost as if they're amplified! 681 01:02:44,262 --> 01:02:46,457 Oh, you, miserable... 682 01:02:47,866 --> 01:02:48,890 You, you bit me! 683 01:02:50,068 --> 01:02:53,526 I didn't like you at first, and I don't like you now! 684 01:02:54,072 --> 01:02:55,471 Wait! Wait! 685 01:02:56,241 --> 01:02:59,768 You bad, bad, bad boy! Let me out! 686 01:03:07,352 --> 01:03:10,913 What do you want me to do? I don't care! 687 01:03:11,222 --> 01:03:12,712 You can't do a damn thing! 688 01:03:18,363 --> 01:03:20,194 Never, never, never, never, never! 689 01:03:21,633 --> 01:03:22,827 Let the boy go! 690 01:03:22,901 --> 01:03:24,163 I never liked you, either! 691 01:03:48,193 --> 01:03:49,558 Holy shit. 692 01:03:54,099 --> 01:03:55,259 Whose car is this? 693 01:03:57,235 --> 01:03:58,532 Hey, Bubba! 694 01:03:58,603 --> 01:03:59,627 Bubba? 695 01:04:00,372 --> 01:04:02,033 Home, take me home! 696 01:04:04,209 --> 01:04:05,267 Was that my car? 697 01:04:06,878 --> 01:04:09,847 What did I do? You hit the emergency brake! 698 01:04:10,148 --> 01:04:12,446 I'm sorry. Get your paws off my derrière. 699 01:04:25,296 --> 01:04:27,161 Hey, hey. Hey. 700 01:04:27,232 --> 01:04:28,790 How's it going? 701 01:04:30,035 --> 01:04:33,095 Okay, you two, have a really great time. Don't do anything I wouldn't do. 702 01:04:33,171 --> 01:04:34,297 Right. 703 01:04:34,372 --> 01:04:36,272 Blow in her ear. It really gets broads hot. 704 01:04:36,341 --> 01:04:37,365 Thanks for the advice, Bubba. 705 01:04:37,442 --> 01:04:39,205 Pinch her boobs. It'll drive her crazy. 706 01:04:39,277 --> 01:04:41,507 Great. I don't know what I'd do without you. 707 01:04:43,081 --> 01:04:44,173 Bye. 708 01:04:48,553 --> 01:04:50,953 Okay, read me the current spread. Let's see. 709 01:04:51,056 --> 01:04:53,957 All right. The odds against you getting her into the dorm are 2-to-1. 710 01:04:54,025 --> 01:04:55,322 Now, if you do get her there, 711 01:04:55,393 --> 01:04:57,918 the odds against you getting any of her clothes off are 4-to-1. 712 01:04:57,996 --> 01:05:00,089 It's 7-to-1 against you getting her top off. 713 01:05:00,165 --> 01:05:01,564 Piece of cake, Roy, piece of cake. 714 01:05:01,633 --> 01:05:04,534 But it's 9-to-1 against you getting any actual bare tit! 715 01:05:04,602 --> 01:05:07,002 It's 12-to-1 against you getting down to her panties. 716 01:05:07,105 --> 01:05:09,471 And 15-to-1 against you getting her mother-ass naked. 717 01:05:09,541 --> 01:05:12,305 22-to-1 against you scoring in any way, shape or form! 718 01:05:12,377 --> 01:05:13,571 Yee-haw! 719 01:05:13,645 --> 01:05:15,340 I'm gonna be rich! 720 01:05:27,392 --> 01:05:30,589 Hello, can I speak to Jordan Leigh-Jensen, please? 721 01:05:33,465 --> 01:05:35,695 Hello, Jordan? This is Bubba. 722 01:05:49,547 --> 01:05:50,946 Nice place. 723 01:05:51,015 --> 01:05:52,710 Yeah, nice. 724 01:05:56,154 --> 01:05:58,213 How long ago did you say your parents stayed here? 725 01:05:58,289 --> 01:06:01,156 Twenty-three years ago, on their honeymoon. 726 01:06:09,200 --> 01:06:10,292 May I help you? 727 01:06:10,368 --> 01:06:11,858 I'm the graphic designer. 728 01:06:11,936 --> 01:06:13,267 Excuse me? 729 01:06:13,338 --> 01:06:14,862 I called you on the phone. 730 01:06:15,406 --> 01:06:17,533 I made a reservation on the phone. Do you remember? 731 01:06:17,609 --> 01:06:19,702 And what name did you give? 732 01:06:19,777 --> 01:06:21,210 Well, what name do you have? 733 01:06:21,279 --> 01:06:22,906 Excuse me? 734 01:06:22,981 --> 01:06:26,439 What I believe my wife is trying to say is that she telephoned about a week ago. 735 01:06:26,518 --> 01:06:27,849 The name is Green. 736 01:06:27,919 --> 01:06:32,219 Green. Green. No, no, I'm afraid I have no Mr. Green. 737 01:06:32,757 --> 01:06:34,782 It might be under Ramsay. 738 01:06:34,859 --> 01:06:37,419 Ramsay, Ramsay, Ramsay. 739 01:06:38,029 --> 01:06:39,656 Or possibly Jones. 740 01:06:43,635 --> 01:06:48,368 Jones, Jones. Ah, yes, here we are. Mr. and Mrs. Rams-Jones. 741 01:06:48,439 --> 01:06:50,202 The honeymoon suite. 742 01:06:54,579 --> 01:06:56,843 There's late-night entertainment in our piano bar. 743 01:06:56,915 --> 01:07:00,078 Of course, you have your world famous sunsets on the D'Amour beach. 744 01:07:00,151 --> 01:07:04,212 And for a slight additional charge, the Jacuzzi and the tennis courts. 745 01:07:04,289 --> 01:07:05,347 Well, here we are. 746 01:07:05,423 --> 01:07:06,913 Is this the honeymoon suite? 747 01:07:08,059 --> 01:07:11,256 They're all honeymoon suites since the remodeling. 748 01:07:39,424 --> 01:07:42,018 And I hope that you have a pleasant stay. 749 01:07:42,093 --> 01:07:43,958 Thank you. Thank you. 750 01:07:57,442 --> 01:07:58,807 Thank you. 751 01:08:07,485 --> 01:08:09,510 Thank you very much, sir. 752 01:08:11,923 --> 01:08:13,982 You could tape them together. 753 01:08:23,835 --> 01:08:27,168 Well, so what do you think? 754 01:08:28,139 --> 01:08:30,164 It's nice. It's very nice. 755 01:08:31,576 --> 01:08:35,478 I wonder if this is anything like when Mom and Dad stayed here. 756 01:08:36,247 --> 01:08:37,737 Wow, look at this. 757 01:08:37,815 --> 01:08:41,251 Hey, pretty fancy, huh? 758 01:08:41,319 --> 01:08:44,311 This tub looks like it could hold both of us. 759 01:08:46,124 --> 01:08:48,251 I mean, if we wanted it to. 760 01:08:49,327 --> 01:08:51,022 Look at this view. 761 01:08:56,901 --> 01:08:58,493 Someone's at the door. 762 01:08:58,569 --> 01:08:59,968 So what? 763 01:09:00,038 --> 01:09:02,563 Relax, will you? Who's there? 764 01:09:08,112 --> 01:09:11,707 Some complimentary pink champagne, Mr. Rams-Jones. 765 01:09:13,785 --> 01:09:15,275 Hey, thank you. 766 01:09:15,586 --> 01:09:18,282 Well, okay. Okay, enjoy it. 767 01:09:18,356 --> 01:09:19,687 Thank you. 768 01:09:20,758 --> 01:09:24,057 Wow, complimentary champagne. This must've cost a mint. 769 01:09:24,729 --> 01:09:25,729 Uh-oh. 770 01:09:26,164 --> 01:09:27,222 What's wrong? 771 01:09:27,298 --> 01:09:28,856 Oh, there aren't any glasses. 772 01:09:29,934 --> 01:09:32,596 Well, we can drink out of the plastic ones in the bathroom. 773 01:09:32,704 --> 01:09:34,228 No, don't be silly. 774 01:09:35,506 --> 01:09:39,442 I'll call room service. I'm dying to give that guy a tip again. 775 01:09:49,020 --> 01:09:50,419 Is that her? 776 01:09:53,124 --> 01:09:55,024 I can't believe it! You actually got her here. 777 01:09:55,093 --> 01:09:56,458 What'd I tell you, numbnuts? 778 01:09:56,527 --> 01:10:00,861 Okay. I got another 10 bucks says you get her top off but no bare tit. 779 01:10:01,632 --> 01:10:03,691 You're on. Okay, wait, wait, wait, wait, wait. 780 01:10:03,768 --> 01:10:05,702 How are we supposed to know how far you get? 781 01:10:05,770 --> 01:10:08,051 Yeah, you don't expect us to take his word for it, do you? 782 01:10:08,106 --> 01:10:11,041 Good as gold. The man's word is as good as gold. Trust me. 783 01:10:12,243 --> 01:10:14,973 Bubba's told the truth every time! Hold it! I'll tell you what. 784 01:10:15,046 --> 01:10:18,038 You get in the closet with Roy, the rest of you assholes, out. 785 01:10:18,116 --> 01:10:21,449 Hey, he gets to watch and not us. You in on this with Bubba and Roy? 786 01:10:21,519 --> 01:10:23,453 Sam, every time he... Hold up here! 787 01:10:23,521 --> 01:10:26,456 I don't give a rat's ass which one of you is in the closet with Roy, 788 01:10:26,524 --> 01:10:29,404 but I want the rest of you out of here by the time I get back with Jordan. 789 01:10:29,427 --> 01:10:32,123 All right, gentlemen, last call. Here we go! 4-to-1 clothes off. 790 01:10:32,196 --> 01:10:34,130 7- to-1 top off. 12-to-1 panties down. 791 01:10:34,198 --> 01:10:36,223 22-to-1 score city. Who's in? 792 01:10:36,300 --> 01:10:37,858 10 on panties! 793 01:10:38,169 --> 01:10:41,104 Don't even mention it. I'd do anything for that guy. 794 01:10:41,172 --> 01:10:44,107 But I'll tell you, Jordan, if he weren't my best buddy, 795 01:10:44,175 --> 01:10:46,575 I'd have to put the old moves on you myself. 796 01:10:46,644 --> 01:10:49,112 Really, now? But what about Betsy? 797 01:10:50,248 --> 01:10:55,242 Betsy? Betsy's an amusing girl, but she and I are just good friends. 798 01:10:56,187 --> 01:10:57,984 I got you both down. 799 01:11:00,425 --> 01:11:03,861 Well, that's Jim's side. I'm over here. 800 01:11:06,230 --> 01:11:08,698 What do you think? Marvelous. 801 01:11:08,766 --> 01:11:11,826 Oh, surely you didn't do all this yourself? 802 01:11:11,903 --> 01:11:15,805 Well, I guess some of the guys in the dorm helped out. 803 01:11:23,514 --> 01:11:25,482 So, how's about a drink? 804 01:11:26,017 --> 01:11:27,416 When's Jim gonna get here? 805 01:11:27,485 --> 01:11:29,282 Any minute. Any minute. 806 01:11:29,353 --> 01:11:33,255 You just make yourself comfortable. Take off your shoes! 807 01:11:33,324 --> 01:11:36,521 Or any other tight, binding articles of clothing. 808 01:11:36,594 --> 01:11:38,755 And I'll mix you that drink. 809 01:11:47,104 --> 01:11:48,104 Ow! 810 01:11:48,639 --> 01:11:52,006 What's wrong? Wrong? Nothing. Nothing. 811 01:11:57,615 --> 01:12:00,140 You'll have to excuse me, Jordan. 812 01:12:00,251 --> 01:12:05,086 It's just I'm not used to receiving female visitors in my room. 813 01:12:12,363 --> 01:12:15,025 And I must be a tad nervous. 814 01:12:15,166 --> 01:12:17,999 Nervous, Bubba, you of all people? 815 01:12:18,169 --> 01:12:20,103 It's just that, well... 816 01:12:23,808 --> 01:12:27,300 Being here alone with you in this room... 817 01:12:27,378 --> 01:12:28,378 Yes? 818 01:12:32,083 --> 01:12:35,746 I feel that my loyalty to Jim might be, well, 819 01:12:37,655 --> 01:12:39,350 compromised. 820 01:12:39,423 --> 01:12:40,754 Compromised? 821 01:12:42,527 --> 01:12:43,653 Yeah. 822 01:12:46,030 --> 01:12:48,396 It isn't perfect. It just isn't. 823 01:12:49,433 --> 01:12:52,732 And I'm not feeling romantic like I thought I would. 824 01:12:53,538 --> 01:12:54,937 You're not? 825 01:12:57,041 --> 01:12:59,236 Well, what are you feeling? 826 01:12:59,310 --> 01:13:00,538 Nauseous. 827 01:13:05,983 --> 01:13:09,077 Well, Chris, this is just what I need. 828 01:13:09,387 --> 01:13:11,014 What? Nothing. 829 01:13:11,088 --> 01:13:13,215 No, what was it you said? Nothing. 830 01:13:14,225 --> 01:13:19,720 Listen, I'm sorry you're not feeling romantic, Chris. I'm feeling romantic. 831 01:13:20,865 --> 01:13:22,196 You are? 832 01:13:22,266 --> 01:13:23,597 Absolutely. 833 01:13:24,268 --> 01:13:26,634 I mean, look at this place. 834 01:13:27,705 --> 01:13:30,469 It's the most romantic place I've ever seen. 835 01:13:30,541 --> 01:13:34,534 Like this bed. Have you ever slept in a vibrating bed before? 836 01:13:34,779 --> 01:13:36,041 No, but vibrating beds... 837 01:13:36,113 --> 01:13:40,140 Have you ever had pink champagne, and a red fur rug 838 01:13:40,217 --> 01:13:43,015 and a knight in shining armor standing by your bed? 839 01:13:43,087 --> 01:13:45,180 No. Well, all right. 840 01:13:45,256 --> 01:13:48,453 So here we are in the most romantic place in the world, 841 01:13:48,526 --> 01:13:52,155 and here you are with the most romantic guy in the world. 842 01:13:52,830 --> 01:13:54,263 Take me. 843 01:13:55,366 --> 01:13:59,359 Take me and do with me what you will. Ravage me. 844 01:14:00,805 --> 01:14:03,638 Are you feeling romantic now, my darling? 845 01:14:03,708 --> 01:14:07,166 What I'm feeling is drunk and scared. 846 01:14:07,244 --> 01:14:10,543 And like I'm gonna toss my cookies any second. 847 01:14:16,654 --> 01:14:17,780 Damn. 848 01:14:18,856 --> 01:14:22,292 And after our summer, she begged me to stay, but... 849 01:14:27,098 --> 01:14:29,658 That was Paris. 850 01:14:29,734 --> 01:14:32,532 Look, Bubba, I'm getting really sick of waiting for your friend. 851 01:14:32,603 --> 01:14:35,197 Jordan, just a little longer. For Jim's sake. 852 01:14:35,272 --> 01:14:37,172 Come on, this is ridiculous! I'm gonna go! 853 01:14:37,241 --> 01:14:39,004 Wait! Wait! 854 01:14:39,744 --> 01:14:43,942 Now, Jim bought a bottle of vintage champagne just for tonight. 855 01:14:44,015 --> 01:14:48,975 He'd never forgive me if I let you go without at least trying some. Please? 856 01:15:03,401 --> 01:15:04,732 Voilà! 857 01:15:04,802 --> 01:15:06,099 Red champagne? 858 01:15:06,170 --> 01:15:08,195 The finest money can buy. 859 01:15:09,006 --> 01:15:10,769 Just wait till you try this stuff. 860 01:15:10,841 --> 01:15:11,933 Whoa! 861 01:15:13,511 --> 01:15:15,877 Oh, I'm... Look what you've done! 862 01:15:15,946 --> 01:15:17,777 My clothes are ruined! 863 01:15:17,848 --> 01:15:19,816 Take them off! All of them! 864 01:15:19,884 --> 01:15:22,148 Take them off and soak them. 865 01:15:23,320 --> 01:15:25,151 I'll get you a towel. 866 01:15:45,176 --> 01:15:46,234 No. 867 01:15:50,147 --> 01:15:51,671 Got one! 868 01:15:55,653 --> 01:15:58,781 Give me that! Do you have any soda water? Soda water? 869 01:15:58,856 --> 01:16:00,653 To take the stains out! 870 01:16:00,725 --> 01:16:02,590 I'll go see if we have any. 871 01:16:17,875 --> 01:16:20,810 So tell me, Jordan, would you like to dance? 872 01:16:43,234 --> 01:16:46,431 Oh, Betsy. What a great surprise. I was just thinking about you. 873 01:16:46,504 --> 01:16:48,028 Oh, yeah? I'm sure. 874 01:16:48,105 --> 01:16:50,300 What in the world is going... 875 01:16:50,741 --> 01:16:52,436 I suppose you two know each other? 876 01:16:52,510 --> 01:16:53,790 What the hell are you doing here? 877 01:16:53,811 --> 01:16:55,972 I came here to meet Jim, if it's any of your business. 878 01:16:56,046 --> 01:16:59,482 Is that right? You expected Jim to leave Chris at the Hotel D'Amour? 879 01:16:59,550 --> 01:17:00,915 No! The Hotel D'Amour? 880 01:17:00,985 --> 01:17:02,976 That's right. They left hours ago. 881 01:17:03,053 --> 01:17:05,749 Jim is at the Hotel D'Amour with Chris? 882 01:17:08,192 --> 01:17:09,989 I can't believe this! 883 01:17:10,594 --> 01:17:16,555 I spent all night in this pigsty with you drinking after-shave cologne! 884 01:17:16,667 --> 01:17:21,604 Listening to your boring stories about what a big lover you are! 885 01:17:24,141 --> 01:17:26,507 Where're my clothes? 886 01:17:26,577 --> 01:17:27,839 Your clothes? 887 01:17:35,486 --> 01:17:37,249 Where're my clothes? 888 01:17:37,655 --> 01:17:39,782 How am I gonna go out like this? 889 01:17:45,296 --> 01:17:46,695 Oh, thanks. 890 01:17:55,005 --> 01:17:59,704 Now, come on, girls. Can't you take a joke? I mean, come on, it's funny! 891 01:18:10,321 --> 01:18:11,720 All right, come on. 15-to-1. 892 01:18:11,789 --> 01:18:13,256 10-to-1. All right. 893 01:18:13,324 --> 01:18:14,951 Come on. All right, Sam. 894 01:18:48,125 --> 01:18:49,956 Hi, there. 895 01:18:50,027 --> 01:18:51,027 Hi. 896 01:18:53,097 --> 01:18:55,964 I couldn't find you. I got worried. 897 01:19:06,243 --> 01:19:08,336 I behaved like a real jerk. 898 01:19:09,546 --> 01:19:10,843 So did I. 899 01:19:15,085 --> 01:19:16,780 I love you, Chris. 900 01:19:18,088 --> 01:19:20,056 I know. I love you, too. 901 01:19:21,592 --> 01:19:23,787 I guess this just wasn't it. 902 01:19:25,129 --> 01:19:26,528 Wasn't what? 903 01:19:27,164 --> 01:19:30,497 The right time, the right place, the right anything. 904 01:19:33,137 --> 01:19:35,867 I tried so hard to pretend that it was. 905 01:19:36,340 --> 01:19:37,864 It just wasn't. 906 01:19:40,778 --> 01:19:44,009 It was just, I don't know, like, too... 907 01:19:44,481 --> 01:19:45,641 Tacky? 908 01:19:49,053 --> 01:19:52,819 God, I'm glad you said that. I was afraid that you liked it. 909 01:19:53,223 --> 01:19:56,420 Really? I was afraid you liked it. 910 01:20:06,103 --> 01:20:09,903 I never could love anybody more than I love you, Chris. 911 01:20:10,674 --> 01:20:11,936 Oh, Jim. 912 01:22:08,926 --> 01:22:12,487 I can't believe you made me late to my own graduation. 913 01:22:12,663 --> 01:22:15,427 Now, Jordan, your father doesn't get married every day. 914 01:22:15,499 --> 01:22:16,693 Just about every other day. 915 01:22:16,767 --> 01:22:19,327 Yes, Miss Copuletta. I mean, Mother. 916 01:22:19,403 --> 01:22:21,564 Chauncey, stay with the car this time. 917 01:22:21,672 --> 01:22:25,665 But, of course, Mr. Leigh-Jensen. I always stay close to the car. 918 01:22:35,819 --> 01:22:39,482 Parents, faculty, honored guests. 919 01:22:40,324 --> 01:22:45,455 Welcome to the 86th Commencement Exercises of Cherryvale Academy. 920 01:22:46,163 --> 01:22:49,291 Well, the year is finally at an end. 921 01:22:49,366 --> 01:22:54,269 It has been a long, hard struggle but, girls, we've pulled together, 922 01:22:54,338 --> 01:22:57,432 and now you have finally completed your studies. 923 01:22:57,541 --> 01:23:02,638 I see your teachers aglow with the satisfaction of a job well done. 924 01:23:03,780 --> 01:23:05,042 I see... 925 01:23:07,384 --> 01:23:08,646 I see... 926 01:23:12,589 --> 01:23:13,783 Never! 927 01:23:14,124 --> 01:23:17,491 Your parents, secure in the knowledge 928 01:23:17,561 --> 01:23:21,292 that their daughters have received the very best. 929 01:23:21,398 --> 01:23:24,128 And, you graduates, I see your joy. 930 01:23:24,201 --> 01:23:27,568 The justifiable pride in your accomplishments. 931 01:23:27,905 --> 01:23:31,841 The excitement as you go forward into your futures. 932 01:23:31,909 --> 01:23:35,106 You've blossomed from awkward adolescence 933 01:23:35,179 --> 01:23:38,080 into the full bloom of young womanhood. 934 01:23:38,148 --> 01:23:43,085 But with this joy comes a tug at the throat. 935 01:23:44,021 --> 01:23:45,716 A tiny sorrow. 936 01:23:46,423 --> 01:23:48,152 A tender nostalgia. 937 01:23:48,225 --> 01:23:49,249 Hey, watch it, man! 938 01:23:49,326 --> 01:23:52,489 I can remember my own days here as a student. 939 01:23:52,563 --> 01:23:58,524 And certainly, on a day like today, comes a wide array of varied emotions. 940 01:23:59,236 --> 01:24:02,967 In future years, you'll reflect upon your years here 941 01:24:04,141 --> 01:24:08,407 and remember them, I am certain, as the happiest time of your life. 942 01:24:09,012 --> 01:24:11,003 What of my own feelings? 943 01:24:11,114 --> 01:24:14,447 Well, we have had our ups and downs, 944 01:24:14,518 --> 01:24:18,079 but I shall miss your shining faces, 945 01:24:18,155 --> 01:24:22,387 even as you go forth to fulfill your bright promise. 946 01:24:22,960 --> 01:24:26,623 And now I shall yield the floor to Miss Newhouse, 947 01:24:26,697 --> 01:24:29,689 who, for reasons I don't pretend to understand, 948 01:24:29,766 --> 01:24:35,329 has been elected to make the farewell remarks on behalf of the graduates. 949 01:24:37,441 --> 01:24:39,909 Sunny days. Sunny days. 950 01:24:44,314 --> 01:24:46,077 Thank you, Miss Dutchbok. 951 01:24:46,149 --> 01:24:48,242 On behalf of the entire graduating class, 952 01:24:48,318 --> 01:24:50,786 I'd like to thank you for all you've done for us. 953 01:24:50,854 --> 01:24:53,721 No, you won't be seeing our shining faces anymore. 954 01:24:53,790 --> 01:24:56,258 Here's something you can always remember us by. 955 01:24:56,326 --> 01:24:57,793 Ready, girls? 956 01:24:58,562 --> 01:25:02,498 Graduation, Cherryvale! You won't forget us soon! 957 01:25:02,599 --> 01:25:06,262 Sunny days ahead of us! We leave behind this moon! 958 01:25:09,206 --> 01:25:10,867 Way to go! 72985

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.