Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,010 --> 00:00:03,870
There was a matching necklace.
It was part of a set.
2
00:00:03,920 --> 00:00:05,920
I'm sorry we haven't found that yet.
3
00:00:09,600 --> 00:00:11,390
Eight years ago we had this young PC.
4
00:00:11,440 --> 00:00:13,430
He died.
5
00:00:13,480 --> 00:00:16,110
While doing a routine check on a vehicle.
6
00:00:16,160 --> 00:00:18,070
A drunk deliberately mowed him down.
7
00:00:18,120 --> 00:00:21,630
'Eagle's One to Eagle's next, coming
out in two. Have we got clearance?'
8
00:00:21,680 --> 00:00:23,310
I think I know that man.
9
00:00:23,360 --> 00:00:27,470
- Clifford Bentley's lads. - The voice
on the recording, I think it was him.
10
00:00:27,520 --> 00:00:28,760
Sure?
11
00:00:30,960 --> 00:00:33,800
- I didn't kill Julie-Ann Collins.
- Get him in a cell.
12
00:00:48,000 --> 00:00:50,000
♪ I put a spell on you
13
00:00:54,320 --> 00:00:57,000
♪ Because you're mine
14
00:01:02,400 --> 00:01:05,600
♪ You better stop the
thing that you're doing
15
00:01:07,800 --> 00:01:09,870
♪ I said, watch out
16
00:01:09,920 --> 00:01:11,320
♪ I ain't lying
17
00:01:14,760 --> 00:01:16,400
♪ Yeah
18
00:01:18,360 --> 00:01:20,360
♪ I ain't gonna take none of your
19
00:01:21,800 --> 00:01:23,800
♪ Fooling around
20
00:01:25,520 --> 00:01:29,070
♪ I ain't gonna take none of your
21
00:01:29,120 --> 00:01:31,310
♪ Putting me down
22
00:01:31,360 --> 00:01:33,720
♪ I put a spell on you
23
00:01:37,640 --> 00:01:40,110
♪ Because you're mine
24
00:01:40,160 --> 00:01:42,400
♪ Whoa, all right
25
00:01:48,160 --> 00:01:51,510
John Bentley. Nasty piece of work.
26
00:01:51,560 --> 00:01:53,950
Sure it was his voice on the tape?
27
00:01:54,000 --> 00:01:55,510
I think so.
28
00:01:55,560 --> 00:01:57,870
- And that's his brother?
- Mmm.
29
00:01:57,920 --> 00:01:59,630
Why is he on crutches?
30
00:01:59,680 --> 00:02:03,270
Years ago, him and John were breaking
into a bookie's, through the roof.
31
00:02:03,320 --> 00:02:06,270
Old Bill turned up. They legged it.
32
00:02:06,320 --> 00:02:08,670
Only, David lost his footing and fell.
33
00:02:08,720 --> 00:02:11,110
Broke both his legs.
34
00:02:11,160 --> 00:02:14,070
If they're up to something, you
can bet their old man's behind it.
35
00:02:14,120 --> 00:02:17,670
Tennison, what are you doing? Why
aren't you at the front desk?
36
00:02:17,720 --> 00:02:19,910
Ashley Brennan's recording, sarge.
37
00:02:19,960 --> 00:02:22,870
DC Edwards was just filling
me in on the Bentleys.
38
00:02:22,920 --> 00:02:25,720
I'm sure DC Edwards has
better things to do.
39
00:02:27,240 --> 00:02:30,510
I also suggested that DI Bradfield
should listen to the tapes.
40
00:02:32,720 --> 00:02:35,830
- Sarge, that's backwards, not forwards.
- Thank you, Tennison.
41
00:02:35,880 --> 00:02:39,360
He doesn't like women telling him
what to do. Especially probationers.
42
00:02:41,040 --> 00:02:44,870
'Eagle's Nest, come in.
We need an eyeball. Over.'
43
00:02:44,920 --> 00:02:49,190
- It's Clifford Bentley.
- 'Eagle's Nest, come in. Over. Eagle's Nest...'
44
00:02:49,240 --> 00:02:52,110
- When was this recorded?
- Three nights ago.
45
00:02:52,160 --> 00:02:54,270
'David? David!
46
00:02:54,320 --> 00:02:57,510
Want to tell me why we've got
the Old Bill snooping about?'
47
00:02:57,560 --> 00:02:59,030
They're clearly rattled.
48
00:02:59,080 --> 00:03:02,950
It's the only time on the recording
where they use their real names.
49
00:03:03,000 --> 00:03:04,790
Let's find out what they're up to.
50
00:03:04,840 --> 00:03:07,790
- We're putting them under surveillance.
- Can we spare the men?
51
00:03:07,840 --> 00:03:09,190
Course.
52
00:03:09,240 --> 00:03:12,670
- With a double murder investigation?
- We have a suspect in the cells.
53
00:03:12,720 --> 00:03:15,230
Are we on firmer ground with
the Julie-Ann Collins case?
54
00:03:15,280 --> 00:03:18,230
We've got some leads and
we will make them stick.
55
00:03:18,280 --> 00:03:21,870
When was the last time you heard
Clifford Bentley speak? Recent, was it?
56
00:03:21,920 --> 00:03:24,360
No. That's why I need to be sure.
57
00:03:26,400 --> 00:03:27,760
OK, then.
58
00:03:33,680 --> 00:03:35,520
Jane...
59
00:03:36,880 --> 00:03:39,030
No-one's listened to
Ashley Brennan before.
60
00:03:39,080 --> 00:03:42,120
We always thought he was just
a nosy prat with a CB radio.
61
00:03:46,120 --> 00:03:48,510
So, it's your sister's wedding?
62
00:03:48,560 --> 00:03:50,190
I thought I'd kept that quiet.
63
00:03:50,240 --> 00:03:53,040
Will you be accompanied
by an eligible bachelor?
64
00:03:54,280 --> 00:03:57,180
I really don't think that's
any of your business, sir.
65
00:04:05,720 --> 00:04:09,270
'I just wondered how things
were going, Clifford.'
66
00:04:09,320 --> 00:04:12,950
'Erm, well, thing is, the police
have been sniffing around,
67
00:04:13,000 --> 00:04:15,870
so... we might have to
postpone a few days.'
68
00:04:15,920 --> 00:04:19,230
- You what?
- A couple of days, at most.
69
00:04:19,280 --> 00:04:21,110
I'll get it done as agreed but...
70
00:04:21,160 --> 00:04:23,510
'Look, if the rozzers are
giving you a headache,
71
00:04:23,560 --> 00:04:25,950
buy yourself some aspirin. Yeah?'
72
00:04:26,000 --> 00:04:28,590
Your wife has that asthma, doesn't she?
73
00:04:28,640 --> 00:04:30,470
I bet she can't run very far.
74
00:04:30,520 --> 00:04:33,430
'You get it done. Tonight.'
75
00:04:55,000 --> 00:04:57,000
Either of you got any ciggies?
76
00:05:04,920 --> 00:05:07,310
I always thought you'd suit a pipe, sarge.
77
00:05:07,360 --> 00:05:09,390
Big one, like Sherlock Holmes.
78
00:05:09,440 --> 00:05:11,240
Piss off.
79
00:05:13,880 --> 00:05:15,880
Right. We've got movement.
80
00:05:20,040 --> 00:05:22,950
Hudson, when it's clear, I want
you to follow David Bentley.
81
00:05:23,000 --> 00:05:25,000
See where those crutches take him.
82
00:05:27,640 --> 00:05:29,640
We'll follow the van.
83
00:06:15,320 --> 00:06:17,510
- What are you doing?
- Are you trying to kill us?
84
00:06:17,560 --> 00:06:19,200
Oh, for crying out loud!
85
00:06:20,480 --> 00:06:22,400
Come on. Let's do this.
86
00:06:23,680 --> 00:06:25,910
Could be a legit job
through Bentley's business.
87
00:06:25,960 --> 00:06:28,670
Since when did you need
blowtorches to rewire a plug?
88
00:06:28,720 --> 00:06:31,420
There's enough fuel to
cut through a ship's hull.
89
00:06:32,640 --> 00:06:34,720
Can't argue with that.
90
00:07:33,000 --> 00:07:33,820
It's here!
91
00:07:36,120 --> 00:07:37,920
I told you it was in here.
92
00:07:54,160 --> 00:07:56,230
Silas.
93
00:07:56,280 --> 00:07:58,790
Still think what they're doing is legit?
94
00:07:58,840 --> 00:08:01,830
This is definitely not legit.
95
00:08:01,880 --> 00:08:04,750
I want a layout plan of that row of shops.
96
00:08:04,800 --> 00:08:07,830
You're thinking they'll go through
the roof, drop down and...?
97
00:08:07,880 --> 00:08:09,510
Better shift the van, sir.
98
00:08:09,560 --> 00:08:12,350
David Bentley's keeping lookout
from the multi-storey up there.
99
00:08:12,400 --> 00:08:15,230
- Up there in his Eagle's Nest, is he?
- Looks like it.
100
00:08:15,280 --> 00:08:17,280
What do you reckon they're up to, then?
101
00:08:18,680 --> 00:08:21,990
- Looks like we've struck gold.
- What, they're turning over the caff?
102
00:08:22,040 --> 00:08:24,070
Next door, you pillock.
103
00:08:24,120 --> 00:08:25,910
Oh, bloody hell.
104
00:08:35,920 --> 00:08:39,430
Mr Bentley... what's that for?
105
00:08:39,480 --> 00:08:41,430
Are you a superstitious man, Silas?
106
00:08:41,480 --> 00:08:45,270
- I believe only in God's will.
- I wish I did.
107
00:08:45,320 --> 00:08:49,310
Now, I trust my... my water,
if you wanna call it that.
108
00:08:49,360 --> 00:08:51,360
We shouldn't be doing this.
109
00:08:52,960 --> 00:08:58,070
W-What do you mean? Already had
the filth poking their snouts in.
110
00:08:58,120 --> 00:08:59,830
Through to the steel.
111
00:08:59,880 --> 00:09:04,710
Come on. You're meant to be setting
up the tanks, not gassing like women.
112
00:09:04,760 --> 00:09:06,950
Danny, give us a hand,
will you, ready for later?
113
00:09:07,000 --> 00:09:08,800
- Right.
- Hurry up!
114
00:09:16,720 --> 00:09:18,870
And you...
115
00:09:18,920 --> 00:09:20,720
Stop scaring the troops, eh?
116
00:09:35,800 --> 00:09:38,790
- Sorry.
- At last!
117
00:09:38,840 --> 00:09:41,310
- Bloody hell, Pam! You look gorgeous.
- Doesn't she?
118
00:09:41,360 --> 00:09:44,430
- I love this dress.
- So do I.
119
00:09:44,480 --> 00:09:46,830
Mum said she made all of Alma Cogan's.
120
00:09:46,880 --> 00:09:48,630
Your dress is in your room.
121
00:09:48,680 --> 00:09:52,910
Your old room. Please hurry up. The
car's going to be here any minute.
122
00:09:52,960 --> 00:09:54,600
Morning, Mum.
123
00:10:34,240 --> 00:10:37,670
Between the bank's cellar and the
cafe's basement is a dividing wall.
124
00:10:37,720 --> 00:10:40,870
The bank's basement is then
separated into two areas.
125
00:10:40,920 --> 00:10:44,990
Between the accessible part here and the
sealed-off section here is an alarmed mesh,
126
00:10:45,040 --> 00:10:47,830
and then concrete and steel
between this second basement area
127
00:10:47,880 --> 00:10:49,470
and the vault above.
128
00:10:49,520 --> 00:10:53,190
- Got to be mad to try this.
- With the right equipment, it's do-able.
129
00:10:53,240 --> 00:10:55,790
We saw them carry in tanks
and hoses for blowtorches.
130
00:10:55,840 --> 00:10:57,990
- Heavy-duty.
- Sir, I tracked down the plod
131
00:10:58,040 --> 00:10:59,910
who responded to the noise complaint.
132
00:10:59,960 --> 00:11:01,990
He was shown a permit
for the refurbishment,
133
00:11:02,040 --> 00:11:04,440
but the council said
they didn't issue one.
134
00:11:06,720 --> 00:11:09,870
Right. I want round-the-clock
surveillance of the Bentleys,
135
00:11:09,920 --> 00:11:12,590
who else is involved, and
how far along they are.
136
00:11:12,640 --> 00:11:15,270
Go on. Get to it. Yes, sarge.
137
00:11:15,320 --> 00:11:18,270
- Looks like Tennison was right.
- I should congratulate her.
138
00:11:18,320 --> 00:11:20,070
Is she in Comms?
139
00:11:20,120 --> 00:11:22,750
No, she's in church, sir.
It's her sister's wedding.
140
00:11:22,800 --> 00:11:25,120
Yeah. Right. Of course she is.
141
00:11:35,960 --> 00:11:43,190
Oh, you look so pretty
in that dress! Honestly.
142
00:11:43,240 --> 00:11:46,070
You nearly upstaged your sister.
143
00:11:46,120 --> 00:11:47,470
Thanks, Mum.
144
00:11:47,520 --> 00:11:51,800
Although... there's something
not quite right around the bust.
145
00:11:53,120 --> 00:11:55,120
I think you all look smashing.
146
00:11:57,320 --> 00:12:00,030
The photographer wants one of the
family in front of the church.
147
00:12:00,080 --> 00:12:01,670
Come on.
148
00:12:01,720 --> 00:12:05,120
Put those in front of
you, for the photos. OK?
149
00:12:22,880 --> 00:12:24,880
What are you playing at?
150
00:12:26,200 --> 00:12:29,030
- It's OK. I'll tidy up.
- I'm not talking about the room.
151
00:12:29,080 --> 00:12:31,080
The state of you.
152
00:12:34,640 --> 00:12:37,870
That girl on the Kingsmead...
153
00:12:37,920 --> 00:12:41,350
- What about her?
- Julie-Ann.
154
00:12:41,400 --> 00:12:43,240
You were close, weren't you?
155
00:12:44,840 --> 00:12:46,000
Not really.
156
00:12:52,520 --> 00:12:54,990
Stop lying, David.
157
00:12:55,040 --> 00:12:57,040
You can talk to me about anything.
158
00:13:07,460 --> 00:13:08,310
Enter.
159
00:13:09,360 --> 00:13:12,310
- Hello, sir.
- Have you charged this O'Duncie yet?
160
00:13:12,360 --> 00:13:16,070
- Yes, for both murders.
- And you've all the evidence we need?
161
00:13:16,120 --> 00:13:18,030
- If I could just...
- Help me to understand
162
00:13:18,080 --> 00:13:21,550
why you have diverted your team
from finishing off this case.
163
00:13:21,600 --> 00:13:23,630
Hand the bank job to Flying Squad.
164
00:13:23,680 --> 00:13:26,230
Let them make a judgment on
whether to proceed with it,
165
00:13:26,280 --> 00:13:30,830
while you concentrate on closing
the Julie-Ann Collins case.
166
00:13:30,880 --> 00:13:35,470
- It's all in hand, sir.
- That's not a suggestion, Bradfield.
167
00:13:35,520 --> 00:13:37,040
Yes, sir. Good.
168
00:13:46,280 --> 00:13:49,990
♪ She ain't got no money,
Her clothes are kinda funny
169
00:13:50,040 --> 00:13:53,590
♪ Her hair is kind of wild and free
170
00:13:53,640 --> 00:13:58,630
♪ Oh, but love grows
where my Rosemary goes
171
00:13:58,680 --> 00:14:02,200
♪ And nobody knows like me
172
00:14:03,560 --> 00:14:05,350
♪ She talks kinda lazy
173
00:14:07,760 --> 00:14:10,790
♪ And her life's a mystery
174
00:14:10,840 --> 00:14:16,030
♪ Oh, but love grows
where my Rosemary goes
175
00:14:16,080 --> 00:14:18,190
♪ And nobody knows...
176
00:14:20,680 --> 00:14:23,790
Again, sir, can you do that quieter?
177
00:14:23,840 --> 00:14:25,870
I would make less noise
178
00:14:25,920 --> 00:14:29,150
if your aerial transmitter
was as powerful as the RCA-88,
179
00:14:29,200 --> 00:14:32,110
but we can't have everything, can we?
180
00:14:35,840 --> 00:14:38,190
WPC Kath Morgan, Hackney Police Station.
181
00:14:38,240 --> 00:14:41,070
- 'Kath, it's me, Jane.'
- Oh, right.
182
00:14:41,120 --> 00:14:44,910
Just checking in, to see what
the latest is on the Bentleys.
183
00:14:44,960 --> 00:14:49,790
- Apparently, they're gonna rob a bank.
- Seriously? Should I come in?
184
00:14:49,840 --> 00:14:52,110
'Are you mad? You're at
your sister's wedding.'
185
00:14:52,160 --> 00:14:56,350
Get off the phone and go and get
some Babycham down you! Go on.
186
00:14:56,400 --> 00:14:58,000
Kath...
187
00:15:20,320 --> 00:15:23,230
Clearance for security.
188
00:15:25,080 --> 00:15:27,550
Dunsford.
189
00:15:27,600 --> 00:15:29,280
2-7-6.
190
00:15:48,240 --> 00:15:50,950
What's the contents of
these boxes in this safe?
191
00:15:51,000 --> 00:15:54,470
You would need a court order for
me to show you what's inside.
192
00:15:54,520 --> 00:15:57,020
Or a bloody big blowtorch
and some jemmies.
193
00:16:00,800 --> 00:16:02,800
Dunsford.
194
00:16:08,560 --> 00:16:11,750
I shouldn't think any
longer than ten minutes.
195
00:16:11,800 --> 00:16:14,190
We've got their van and
lock-up. I say we go in now.
196
00:16:14,240 --> 00:16:16,550
No. No, we let them go through with it.
197
00:16:16,600 --> 00:16:18,310
- 8-2-5...
- You what?
198
00:16:18,360 --> 00:16:20,990
- I'm not giving Clifford
Bentley any excuse. - But...
199
00:16:21,040 --> 00:16:23,240
I said, we let them go through with it.
200
00:16:24,640 --> 00:16:25,880
[Great.]
201
00:16:32,520 --> 00:16:35,990
- How does it feel, Mrs Bailey?
- Still waiting for it to sink in.
202
00:16:36,040 --> 00:16:38,630
- Have you seen him?
- Has he fled for the hills already?
203
00:16:38,680 --> 00:16:43,630
He's in the kitchen. Uncle Roy's
boring him about motorways.
204
00:16:43,680 --> 00:16:46,830
We should go save him. Come on.
205
00:16:46,880 --> 00:16:50,470
Erm... there's something
going on at the station.
206
00:16:50,520 --> 00:16:53,480
Yeah? And...?
207
00:16:56,520 --> 00:16:58,480
Oh...
208
00:16:59,640 --> 00:17:01,830
You'd rather be there?
209
00:17:01,880 --> 00:17:04,200
No. No, of course not.
210
00:17:09,200 --> 00:17:11,470
When you first said you
wanted to be a policewoman,
211
00:17:11,520 --> 00:17:13,160
I thought you'd gone cuckoo.
212
00:17:14,160 --> 00:17:16,160
But it suits you.
213
00:17:18,680 --> 00:17:20,280
Unlike being a bridesmaid.
214
00:17:21,320 --> 00:17:23,820
God, I know. I haven't
breathed out since noon!
215
00:17:26,640 --> 00:17:28,350
You can leave.
216
00:17:28,400 --> 00:17:30,390
I mean, if you have to.
217
00:17:30,440 --> 00:17:32,230
No, I can't.
218
00:17:32,280 --> 00:17:34,830
You'll be mad at me. I would be.
219
00:17:34,880 --> 00:17:37,750
Oh, I'll get over it.
220
00:17:37,800 --> 00:17:40,920
Really, Jane. Go.
221
00:17:46,240 --> 00:17:47,720
I'm proud of you.
222
00:17:49,760 --> 00:17:51,670
♪ Oh, oh, oh
223
00:17:51,720 --> 00:17:56,710
♪ Daniel, my brother,
you are older than me
224
00:17:56,760 --> 00:17:59,080
♪ Do you still feel the pain...
225
00:18:00,480 --> 00:18:03,280
- How are you? Have a drink.
- Thank you.
226
00:18:04,440 --> 00:18:06,040
Jane?
227
00:18:08,000 --> 00:18:11,960
I know, I know. I'm a crap
sister and an even worse daughter.
228
00:18:14,680 --> 00:18:16,400
It must be very important.
229
00:18:20,360 --> 00:18:23,910
That man who killed the girl...
230
00:18:23,960 --> 00:18:26,360
The newspaper said that they caught him.
231
00:18:28,560 --> 00:18:32,840
And... you played a part.
232
00:18:34,360 --> 00:18:36,660
I was part of the team that arrested him.
233
00:18:39,400 --> 00:18:43,080
- Well, it's good that's over.
- Yes. I hope so.
234
00:18:47,520 --> 00:18:49,280
Mum, if you want me to stay...
235
00:18:54,760 --> 00:18:56,440
If you've got to go...
236
00:18:58,240 --> 00:19:02,200
But they do have telephones at the
section house, so you could call.
237
00:19:11,040 --> 00:19:12,910
Come on.
238
00:19:12,960 --> 00:19:14,880
That's right. This way.
239
00:19:16,840 --> 00:19:18,160
There we go.
240
00:19:29,440 --> 00:19:31,870
- Oh, afternoon, sir.
- Tennison?
241
00:19:31,920 --> 00:19:34,870
Nice dress. Did you drop your
glass slipper on the way in?
242
00:19:34,920 --> 00:19:36,920
Very funny, sarge.
243
00:19:58,440 --> 00:19:59,160
What's wrong?
244
00:20:02,520 --> 00:20:05,000
It's this job. It's making me nervous.
245
00:20:06,080 --> 00:20:08,520
Is there trouble? Anything I need to know?
246
00:20:09,600 --> 00:20:11,760
The less you know, the better.
247
00:20:15,760 --> 00:20:16,880
Cliff...
248
00:20:20,400 --> 00:20:21,720
What is it, love?
249
00:20:23,640 --> 00:20:26,030
Look, you don't need to worry about this.
250
00:20:26,080 --> 00:20:28,320
This is my business. I'll deal with it.
251
00:20:29,560 --> 00:20:32,040
I think David's mixed up in something.
252
00:20:33,160 --> 00:20:34,950
Like what? Drugs?
253
00:20:35,000 --> 00:20:37,310
Something worse.
254
00:20:37,360 --> 00:20:39,830
That girl they found in the Kingsmead...
255
00:20:39,880 --> 00:20:42,640
David...? Nah, come on!
256
00:20:47,560 --> 00:20:49,560
This bloody job's getting to us all.
257
00:20:50,760 --> 00:20:54,590
After this, we're hanging up
our boots, somewhere warm.
258
00:20:54,640 --> 00:20:56,120
A fresh start.
259
00:21:03,880 --> 00:21:07,070
- I thought you were at your
sister's wedding. - I was.
260
00:21:07,120 --> 00:21:09,920
I wanted to be here when
you arrest the Bentleys.
261
00:21:15,720 --> 00:21:17,910
That much?
262
00:21:17,960 --> 00:21:20,470
And there weren't any eligible bachelors.
263
00:21:20,520 --> 00:21:22,120
Pity.
264
00:21:24,880 --> 00:21:26,480
I'm glad you came.
265
00:21:43,320 --> 00:21:45,400
- Jane, there's something...
- Yes?
266
00:21:47,000 --> 00:21:49,700
Sir, someone wants to see
you. Says it's urgent.
267
00:22:05,800 --> 00:22:07,830
Morgan said there's
someone here to see me.
268
00:22:07,880 --> 00:22:09,790
Yeah, I think you're going to like this.
269
00:22:09,840 --> 00:22:11,430
A gentleman's come in.
270
00:22:11,480 --> 00:22:13,790
Says he's got a problem
with vermin in his basement.
271
00:22:13,840 --> 00:22:15,640
Sir?
272
00:22:20,440 --> 00:22:24,310
- It was John Bentley who
approached you? - Initially.
273
00:22:24,360 --> 00:22:28,630
He offered me £5,000 for
access to my caff's basement.
274
00:22:28,680 --> 00:22:31,590
Under the condition
that I keep my mouth shut
275
00:22:31,640 --> 00:22:34,960
and that my family and I disappear
once the job is complete.
276
00:22:36,000 --> 00:22:39,560
Five grand's a lot of
notes. Why are you here now?
277
00:22:40,960 --> 00:22:42,960
I have been naive.
278
00:22:44,760 --> 00:22:47,880
Do you know what kind of
man Clifford Bentley is?
279
00:22:49,680 --> 00:22:53,680
He's losing his grip on this
job. He's getting very nervous.
280
00:22:55,240 --> 00:22:56,870
And this job...
281
00:22:56,920 --> 00:23:00,870
They're cutting a hole in the basement wall,
through to the bank, and into the vault?
282
00:23:00,920 --> 00:23:03,150
Yes.
283
00:23:03,200 --> 00:23:06,790
Can you give us an idea on the state
of their progress? Have they started?
284
00:23:06,840 --> 00:23:09,430
Yes. It's underway.
285
00:23:09,480 --> 00:23:12,790
When are they planning
on accessing the vault?
286
00:23:12,840 --> 00:23:14,440
Tonight.
287
00:23:19,680 --> 00:23:22,910
- What are you doing here?
- Silas. He's disappeared.
288
00:23:22,960 --> 00:23:25,070
I woke up, and that
Greek wasn't in his flat.
289
00:23:25,120 --> 00:23:27,470
The caff's still closed.
There's no sign of him.
290
00:23:27,520 --> 00:23:29,400
Did you say something to him?
291
00:23:30,440 --> 00:23:32,870
- Like what?
- Well, I don't know.
292
00:23:32,920 --> 00:23:35,430
He's a nervous sort.
Maybe you spooked him.
293
00:23:35,480 --> 00:23:37,350
You're meant to be keeping an eye on him!
294
00:23:37,400 --> 00:23:40,430
- What's going on?
- Silas has gone missing.
295
00:23:40,480 --> 00:23:43,110
Go back to the caff, in case he turns up.
296
00:23:43,160 --> 00:23:45,160
Well, come on!
297
00:23:49,160 --> 00:23:51,310
This is all we need.
298
00:23:51,360 --> 00:23:53,360
This is all we bloody need!
299
00:23:58,160 --> 00:24:01,550
My written English is not
so good. What's this?
300
00:24:01,600 --> 00:24:03,700
It's to register you as an informant.
301
00:24:05,040 --> 00:24:07,390
An informant? I don't understand.
302
00:24:07,440 --> 00:24:10,240
We need you to go back and
go through with the job.
303
00:24:10,880 --> 00:24:13,630
- I can't. - If you're absent or
they suspect you've spoken to us,
304
00:24:13,680 --> 00:24:15,320
they'll call it off.
305
00:24:18,960 --> 00:24:21,230
What... What is it called,
306
00:24:21,280 --> 00:24:23,430
when you can't be arrested for something?
307
00:24:23,480 --> 00:24:25,590
Immunity.
308
00:24:25,640 --> 00:24:28,470
- Will I get that?
- No.
309
00:24:28,520 --> 00:24:30,950
But, providing you admit
your part in the bank job
310
00:24:31,000 --> 00:24:32,750
and stand as a prosecution witness,
311
00:24:32,800 --> 00:24:34,910
we can put you into protective custody.
312
00:24:34,960 --> 00:24:37,470
And all I have to do is
let them into the caff?
313
00:24:37,520 --> 00:24:38,630
- Yes.
- No.
314
00:24:38,680 --> 00:24:40,750
We need them to completely
access the vault.
315
00:24:40,800 --> 00:24:43,710
Once they're inside, you will
give us a signal and we move in.
316
00:24:43,760 --> 00:24:47,840
- DI Bradfield, a word, please.
- Silas, are you in?
317
00:24:58,880 --> 00:25:00,910
I've bitten my tongue long enough.
318
00:25:00,960 --> 00:25:04,470
In Terrence O'Duncie, we have a prime
suspect in the Julie-Ann Collins case
319
00:25:04,520 --> 00:25:06,030
that we should be questioning.
320
00:25:06,080 --> 00:25:09,750
And miss our chance to arrest Clifford
Bentley? You heard him. It's happening tonight.
321
00:25:09,800 --> 00:25:12,190
The Super's orders were
hand this to Flying Squad.
322
00:25:12,240 --> 00:25:15,310
- Thank you for that intervention.
- This is reckless!
323
00:25:15,360 --> 00:25:17,230
You're placing that man's safety at risk.
324
00:25:17,280 --> 00:25:19,910
He came to us. I didn't
pull him off the streets.
325
00:25:19,960 --> 00:25:22,630
This isn't like you,
Len. Take a deep breath.
326
00:25:22,680 --> 00:25:24,230
Think about what you're doing.
327
00:25:24,280 --> 00:25:26,510
If we catch Clifford Bentley on the plot,
328
00:25:26,560 --> 00:25:28,670
he'll get another ten, maybe 20 years.
329
00:25:28,720 --> 00:25:31,590
The moment they enter the
cafe, make the arrests.
330
00:25:31,640 --> 00:25:35,270
No, all that gives me is a conspiracy-to-steal
charge. He'll be out in two.
331
00:25:35,320 --> 00:25:37,420
I'm not having that on my conscience.
332
00:26:21,660 --> 00:26:26,130
Kath... What if O'Duncie had nothing
to do with Julie-Ann's death?
333
00:26:26,180 --> 00:26:28,370
- What? - If we didn't
have him downstairs,
334
00:26:28,420 --> 00:26:30,290
would all the evidence still point to him?
335
00:26:30,340 --> 00:26:32,410
Jane, it's not always clear-cut.
336
00:26:32,460 --> 00:26:34,260
I just think...
337
00:26:35,380 --> 00:26:38,330
If Bradfield didn't have
Clifford Bentley in his sights,
338
00:26:38,380 --> 00:26:40,290
he would consider that, wouldn't he?
339
00:26:40,340 --> 00:26:43,060
I don't know what goes on inside his head.
340
00:26:45,060 --> 00:26:47,860
You know, I saw you both earlier...
341
00:26:49,900 --> 00:26:54,490
It's OK. I'm not mad.
You're both grown-ups.
342
00:26:54,540 --> 00:26:56,700
Maybe I would be mad on any other day.
343
00:26:57,980 --> 00:26:59,850
I was gonna tell you.
344
00:26:59,900 --> 00:27:02,450
They've offered me the TDC role.
345
00:27:02,500 --> 00:27:06,130
You're joining CID? Oh,
that's great news, Kath!
346
00:27:06,180 --> 00:27:09,380
Well, not till next month, but
I'll get out of this uniform.
347
00:27:10,660 --> 00:27:12,290
Who's going to look after me now?
348
00:27:12,340 --> 00:27:16,060
Oh, like I'm doing such a good
job of keeping you out of trouble!
349
00:27:18,020 --> 00:27:20,210
But seriously...
350
00:27:20,260 --> 00:27:22,660
you should speak to
him, if you're serious.
351
00:27:27,020 --> 00:27:28,820
About what?
352
00:27:33,740 --> 00:27:36,730
He's got cold feet. We never
should have trusted him.
353
00:27:36,780 --> 00:27:39,490
Oh, shut up. He'll show.
354
00:27:39,540 --> 00:27:42,410
Nobody's seen him.
355
00:27:42,460 --> 00:27:46,020
- Maybe he's laying low somewhere.
- No. Something's wrong.
356
00:27:48,980 --> 00:27:53,170
We can still go. Tonight. Catch the ferry.
357
00:27:53,220 --> 00:27:55,690
What? We can't not do this.
358
00:27:55,740 --> 00:27:57,610
Why not?
359
00:27:57,660 --> 00:27:59,890
Well, for a start... Clay Whiteley.
360
00:27:59,940 --> 00:28:01,650
He'd come after us.
361
00:28:01,700 --> 00:28:03,650
It's happening.
362
00:28:03,700 --> 00:28:05,660
We can't pull out now.
363
00:28:22,860 --> 00:28:25,490
I knew you'd only piss it
up the wall, so I hid it.
364
00:28:25,540 --> 00:28:30,450
What, is this mine? From the
airing cupboard? How much is left?
365
00:28:30,500 --> 00:28:34,690
Just over a grand. That's enough,
isn't it? Get us away from here.
366
00:28:34,740 --> 00:28:36,570
And then what?
367
00:28:36,620 --> 00:28:40,090
If we see this through, we'll walk
away with at least 100 times that.
368
00:28:40,140 --> 00:28:41,940
Yeah, we don't know that.
369
00:28:43,420 --> 00:28:47,410
Then let's take everything.
Keep it all for ourselves.
370
00:28:47,460 --> 00:28:49,250
You what? We'll have enough money.
371
00:28:49,300 --> 00:28:52,380
By the time Whiteley hears
about it, we'll be long gone.
372
00:28:56,100 --> 00:28:59,000
For God's sake, I thought you
weren't afraid of no-one!
373
00:29:00,100 --> 00:29:02,380
I thought he'd be the liability, not you.
374
00:29:03,900 --> 00:29:06,330
Am I the only one
prepared to make sacrifices
375
00:29:06,380 --> 00:29:08,370
to keep this job on track?
376
00:29:08,420 --> 00:29:10,810
What sacrifices have you made?
377
00:29:10,860 --> 00:29:13,020
All right! All right!
378
00:29:14,860 --> 00:29:17,650
John's right.
379
00:29:17,700 --> 00:29:19,700
We ain't got a choice.
380
00:29:22,300 --> 00:29:23,940
Let's just get it done.
381
00:29:27,180 --> 00:29:29,410
Everyone here? Right...
382
00:29:29,460 --> 00:29:33,210
We've secured the use of a flat
near the bank as a command post.
383
00:29:33,260 --> 00:29:35,300
Gibbs, you'll be with OP One there.
384
00:29:36,340 --> 00:29:40,610
- I'm in the "obo" van.
- Make sure you have a pee before you go.
385
00:29:40,660 --> 00:29:42,570
And take a clothes peg you'll need it.
386
00:29:42,620 --> 00:29:46,930
Edwards, you're with OP Two, round the corner
on Marlowe Place, waiting for the green light.
387
00:29:46,980 --> 00:29:49,970
Now, once the targets
are inside the vault,
388
00:29:50,020 --> 00:29:53,890
our cafe owner will give us
a signal and we'll move in.
389
00:29:53,940 --> 00:29:55,740
Any questions?
390
00:29:59,620 --> 00:30:02,420
- Good. Get ready.
- Yes, guv'nor.
391
00:30:08,980 --> 00:30:12,620
Sir... I know it's not my place...
392
00:30:14,260 --> 00:30:15,420
What is it?
393
00:30:16,980 --> 00:30:19,980
It was Clifford Bentley who
ran down that PC, wasn't it?
394
00:30:22,260 --> 00:30:23,340
Yes.
395
00:30:24,860 --> 00:30:27,170
Shouldn't you be in the obo van?
396
00:30:27,220 --> 00:30:31,210
What do I do the next time you push
me to be a better police officer?
397
00:30:31,260 --> 00:30:33,250
Do I remind you of this...
398
00:30:33,300 --> 00:30:36,650
the time you let a murder suspect
slip through your fingers?
399
00:30:36,700 --> 00:30:40,530
Julie-Ann Collins doesn't care about
your score with Clifford Bentley.
400
00:30:40,580 --> 00:30:41,730
Score?
401
00:30:41,780 --> 00:30:43,570
Every August for the past eight years,
402
00:30:43,620 --> 00:30:45,690
I've attended PC Hopkins' memorial service
403
00:30:45,740 --> 00:30:47,410
and looked into the eyes of his widow
404
00:30:47,460 --> 00:30:49,610
and told her I'm sorry
we couldn't do any more.
405
00:30:49,660 --> 00:30:51,650
Well, now we can!
406
00:30:51,700 --> 00:30:53,930
And I owe it to Mrs Hopkins.
407
00:30:53,980 --> 00:30:55,930
We owe Julie-Ann's parents.
408
00:30:55,980 --> 00:30:59,860
We've got O'Duncie. He's going
nowhere. Just wait another 24 hours.
409
00:31:21,780 --> 00:31:24,580
Is this equipment of yours even working?
410
00:31:53,220 --> 00:31:56,650
Oi! Where the bloody hell have you been?
411
00:31:56,700 --> 00:32:01,340
- I had to run some errands.
- Whoa, whoa, whoa. What errands?
412
00:32:07,660 --> 00:32:09,660
I went to see a travel agent.
413
00:32:20,020 --> 00:32:22,210
Here they come.
414
00:32:22,260 --> 00:32:24,530
David, come back here!
415
00:32:24,580 --> 00:32:29,300
Stay away from me! Get off me! Get off!
416
00:32:30,660 --> 00:32:32,210
You're pushing your luck!
417
00:32:32,260 --> 00:32:35,260
There's something going
on between those brothers.
418
00:32:37,100 --> 00:32:40,610
Four-five to OP One. We have
movement at the Pembridge.
419
00:32:40,660 --> 00:32:43,260
Right. Get ready. They'll
be here any minute.
420
00:32:50,940 --> 00:32:54,060
- 'Three targets heading out. Over.'
- Received.
421
00:33:08,420 --> 00:33:10,420
Let's get over there.
422
00:33:17,260 --> 00:33:18,980
Here they come.
423
00:33:35,780 --> 00:33:39,420
- 'Eagle...'
- Hey, hey, Sergeant! Sergeant!
424
00:33:40,780 --> 00:33:43,010
'Eagle's nest to Eagle one.
425
00:33:43,060 --> 00:33:47,770
Eagle's nest to Eagle
one. I'm in place. Over.'
426
00:33:47,820 --> 00:33:49,530
Golf Hotel to all units.
427
00:33:49,580 --> 00:33:53,380
'We have radio activity.
Operation is active. Over.'
428
00:33:55,900 --> 00:33:58,180
This is it, Jane.
429
00:34:55,700 --> 00:34:57,700
We're in!
430
00:35:12,860 --> 00:35:14,890
- We're bloody in!
- We did it!
431
00:35:14,940 --> 00:35:17,210
Pass the gas tanks and the blowtorch.
432
00:35:17,260 --> 00:35:19,420
This safe's not gonna open itself.
433
00:35:55,300 --> 00:35:57,410
Silas, what are you doing?
434
00:35:57,460 --> 00:35:58,940
Silas?
435
00:36:03,700 --> 00:36:07,010
- What are you doing?
- I needed some air.
436
00:36:07,060 --> 00:36:10,980
Yeah, we all do. Come on. We're
in. It's all hands on deck.
437
00:36:20,740 --> 00:36:23,260
Shit. Who's that?
438
00:36:25,100 --> 00:36:28,380
Silas! I've had enough
of this. I can't sleep!
439
00:36:31,300 --> 00:36:33,900
Come on, open up. I know you're in there.
440
00:36:34,980 --> 00:36:37,340
Go on, love. Piss off.
441
00:36:38,460 --> 00:36:40,460
Do you want me to pop down there?
442
00:36:41,820 --> 00:36:44,320
- Ashton, get that woman out of there.
- 'Yes, sir.'
443
00:36:47,980 --> 00:36:51,820
Silas... please! Come on!
444
00:36:58,540 --> 00:37:00,890
- Excuse me, madam. Can you stop that?
- Excuse me?
445
00:37:00,940 --> 00:37:03,530
I'm gonna need you to stop
that. I'm a police officer,
446
00:37:03,580 --> 00:37:05,370
and I'm gonna need you to stop that.
447
00:37:05,420 --> 00:37:07,620
I've called you lot before about this.
448
00:37:23,220 --> 00:37:27,060
Good work. Now, don't
go back to the obo van.
449
00:38:01,700 --> 00:38:06,970
OP Three to OP One. David Bentley's
left his post and is on the move.
450
00:38:07,020 --> 00:38:08,810
'May be heading back to the bank.
451
00:38:08,860 --> 00:38:10,970
'Don't let him out of your sight.'
452
00:38:11,020 --> 00:38:13,660
I'll do it. He's already seen you.
453
00:39:18,820 --> 00:39:22,850
- Silas!
- Yes, yes, I'm here.
454
00:39:22,900 --> 00:39:25,050
'OP Two to OP One.'
455
00:39:25,100 --> 00:39:27,210
Dunsford is now in place. Over.'
456
00:39:27,260 --> 00:39:31,050
Confirmation's through, sir. The
bank manager is ready to let us in.
457
00:39:31,100 --> 00:39:33,090
Right, we're going in. Get everyone ready.
458
00:39:33,140 --> 00:39:36,450
'All units stand by. We're
going into the bank.'
459
00:39:36,500 --> 00:39:39,000
Right. You heard the
man. Look lively, boys.
460
00:40:40,740 --> 00:40:42,940
'Come on, man. Open the door.'
461
00:40:46,640 --> 00:40:48,140
Come on. Come on.
462
00:41:00,020 --> 00:41:02,140
- How are you doing, John?
- Nearly there.
463
00:41:27,660 --> 00:41:29,060
I have to wait for the...
464
00:41:32,020 --> 00:41:33,660
They're in there.
465
00:41:38,060 --> 00:41:39,930
- Dunsford.
- 'Passcode, please.'
466
00:41:39,980 --> 00:41:41,210
2-7-6.
467
00:41:41,260 --> 00:41:46,250
- Nearly there.
- No, wait. What's that noise? Shh!
468
00:41:46,300 --> 00:41:49,060
- Just give me a minute.
- No, turn it off!
469
00:42:10,740 --> 00:42:12,460
Oh, come on, man.
470
00:42:14,580 --> 00:42:17,290
- Jane. - Thank goodness.
Erm... he's this way.
471
00:42:17,340 --> 00:42:18,530
All right.
472
00:42:18,580 --> 00:42:20,140
I'll have to reset.
473
00:42:21,420 --> 00:42:23,650
- John, we've got to go!
- I'm almost there!
474
00:42:23,700 --> 00:42:24,940
Come on!
475
00:42:29,860 --> 00:42:32,580
- John, leave it.
- Just go. I'll catch you up!
476
00:42:33,740 --> 00:42:37,500
- Is everything all right?
- Come on. Let's go. Move it.
477
00:42:54,180 --> 00:42:55,300
He's gone.
478
00:43:09,500 --> 00:43:12,200
There's nothing like
catching them on the plot.
479
00:43:15,100 --> 00:43:16,420
Mate, we've got to fly!
480
00:43:18,820 --> 00:43:21,900
- John! Police! - I'm not
leaving this! I'll catch you up.
481
00:43:40,420 --> 00:43:42,380
Oh, my God.
37271
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.