All language subtitles for Primal.2019.1080p.BluRay.REMUX.AVC.DTS-HD.MA.TrueHD.5.1-FGT

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay Download
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:47,881 --> 00:00:51,634 SELVA TROPICAL BRASIL 2 00:01:33,969 --> 00:01:36,762 BIENES RA�CES 3 00:02:49,836 --> 00:02:51,253 Dios. 4 00:02:55,175 --> 00:02:56,217 Incre�ble. 5 00:05:29,704 --> 00:05:31,455 �Alguien muri� o algo? 6 00:05:37,379 --> 00:05:40,089 V�monos, amigo, debemos tomar el barco. 7 00:05:40,715 --> 00:05:42,424 No ir� con usted, se�or. 8 00:05:46,930 --> 00:05:49,056 Pagu� por una camioneta y un conductor. 9 00:05:49,266 --> 00:05:52,059 - Ese eres t�, vamos. - No, se�or. 10 00:06:00,777 --> 00:06:01,777 �Por qu� no? 11 00:06:05,407 --> 00:06:06,365 Gato fantasma. 12 00:06:07,409 --> 00:06:10,160 Hace tiempo, mi gente pens� que era un diablo blanco. 13 00:06:10,579 --> 00:06:13,289 Para proteger su aldea, le dieron sacrificios humanos. 14 00:06:13,707 --> 00:06:16,500 Lo alimentaron con carne humana hasta que era lo �nico que com�a. 15 00:06:17,168 --> 00:06:19,086 Los ancianos dicen que sigue en la jungla, 16 00:06:19,212 --> 00:06:22,423 cazando hombres, mujeres y ni�os comi�ndoselos vivos. 17 00:06:26,636 --> 00:06:29,597 Diego, Diego, Diego. 18 00:06:30,432 --> 00:06:32,725 No conozco mucho sobre tus mitos y leyendas, 19 00:06:32,809 --> 00:06:35,394 pero es un jaguar blanco, es �nico, 20 00:06:35,562 --> 00:06:39,607 vale millones de d�lares y no come humanos. 21 00:06:40,025 --> 00:06:41,984 Es una casa en Pine Lake. Entonces... 22 00:06:42,819 --> 00:06:44,278 �cu�nto m�s quieres? 23 00:06:45,155 --> 00:06:46,280 No es sobre el dinero. 24 00:06:50,160 --> 00:06:51,201 Para m� s�. 25 00:06:53,038 --> 00:06:55,205 Se�or Frank, su ave. 26 00:06:57,042 --> 00:06:58,709 Eso no es mi ave. 27 00:07:00,170 --> 00:07:03,672 Oye, �es una broma? �Sal de ah�! 28 00:07:09,638 --> 00:07:12,014 Diego, quieres quedarte... 29 00:07:13,141 --> 00:07:15,476 qu�date. Pero hazme un favor. 30 00:07:16,227 --> 00:07:19,188 �Por qu� no les compras zapatos a tus hijos? 31 00:07:22,400 --> 00:07:24,944 - �Qu� hay de tu camioneta? - Tengo un amigo en Santana. 32 00:07:25,153 --> 00:07:28,197 Lo ver� en el muelle en Phillippe y la traer� de regreso a la aldea. 33 00:07:28,823 --> 00:07:29,990 Siga el mapa. 34 00:07:41,670 --> 00:07:42,962 Parece Long Beach. 35 00:07:43,421 --> 00:07:46,715 - Est� en peligro, se�or Frank. - Ahora s� que es Long Beach. 36 00:07:47,884 --> 00:07:49,218 Bien. 37 00:07:59,396 --> 00:08:01,146 Disfrute su crucero, se�or. 38 00:10:58,908 --> 00:11:00,325 No puedo ir a Puerto Rico. 39 00:11:01,035 --> 00:11:03,120 Si pierdo un d�a, pierdo mi transporte en M�xico. 40 00:11:03,329 --> 00:11:05,581 Puedes usar la radio del barco para hacer otros planes. 41 00:11:05,748 --> 00:11:08,792 - �Y si no puedo? - Haz lo que debes. 42 00:11:09,127 --> 00:11:10,460 Leo, te enviar� una demanda. 43 00:11:10,920 --> 00:11:13,964 Una gran, gran demanda. 44 00:11:14,132 --> 00:11:17,050 S�, claro, Frank. Eres norteamericano. 45 00:11:18,178 --> 00:11:19,887 Claro que me demandar�s. 46 00:11:20,972 --> 00:11:23,140 Cuidado con mi felino. 47 00:11:27,604 --> 00:11:29,313 - �Qu� piensas de eso? - �Oye! 48 00:11:29,981 --> 00:11:31,481 - �Qu� es? - Jaguar blanco. 49 00:11:31,816 --> 00:11:33,859 Entre 160 y 180 kilos. 50 00:11:34,027 --> 00:11:36,695 - Es uno en un mill�n. - No est� feliz. 51 00:11:37,530 --> 00:11:38,947 No le agrada la gente. 52 00:11:39,616 --> 00:11:40,908 Como t�, Frank. 53 00:12:20,031 --> 00:12:22,199 �Est�n seguros de que est�n en el lugar correcto? 54 00:12:24,118 --> 00:12:25,994 Entiendo. Silenciosos, pero mortales. 55 00:12:26,537 --> 00:12:28,789 Oigan, �qui�nes diablos son? 56 00:13:10,915 --> 00:13:15,043 Agentes norteamericanos. Es bueno ver sus rostros. 57 00:13:15,128 --> 00:13:16,420 �De d�nde son? 58 00:13:16,963 --> 00:13:19,339 Debes cerrar la boca, maldita basura. 59 00:13:19,590 --> 00:13:20,757 �De Virginia? 60 00:13:21,259 --> 00:13:23,927 Naciste ah� y luego te mudaste al oeste, �no? 61 00:13:24,095 --> 00:13:26,430 - Soy bueno con los acentos. - Dije que cierres la boca. 62 00:13:27,223 --> 00:13:29,141 Debes relajarte. 63 00:13:37,859 --> 00:13:39,818 Buenos d�as. 64 00:13:40,028 --> 00:13:41,653 �Qu� tal si t� y yo 65 00:13:41,738 --> 00:13:43,196 vamos al sal�n de polo a tomar algo 66 00:13:43,281 --> 00:13:45,240 a las cinco? �Suena bien? 67 00:13:45,992 --> 00:13:47,659 No le digas a tu novio. 68 00:13:51,164 --> 00:13:53,540 Ser� un lindo d�a cuando se despeje, 69 00:13:53,624 --> 00:13:55,042 - �No? - S�, claro. 70 00:13:55,126 --> 00:13:56,585 Nos vemos en la cubierta principal. 71 00:13:56,669 --> 00:13:59,379 Podemos ser compa�eros en el torneo de cartas. 72 00:14:00,089 --> 00:14:01,298 Me gustar�a. 73 00:14:02,175 --> 00:14:03,425 Ser�a genial. 74 00:14:12,393 --> 00:14:14,811 Toda la tripulaci�n a sus puestos. 75 00:14:53,684 --> 00:14:54,810 �Harrison y Barnett? 76 00:14:55,186 --> 00:14:56,561 Puente de mando y Comunicaciones. 77 00:15:03,694 --> 00:15:06,029 Pareces un sujeto nervioso. 78 00:15:06,989 --> 00:15:08,782 - �Probaste la meditaci�n? - No hables. 79 00:15:08,866 --> 00:15:11,159 - �Tengo raz�n? - No hables. 80 00:15:17,583 --> 00:15:22,254 Richard Loffler, soy Paul Freed. Abogado de Estados Unidos. 81 00:15:22,588 --> 00:15:27,008 Est� bajo arresto por el homicidio del subsecretario William Woodington. 82 00:15:27,760 --> 00:15:30,929 Y por cr�menes contra la humanidad en Lucanamarca, 83 00:15:31,347 --> 00:15:35,183 Chincheros, Santo Tom�s, Lircay, 84 00:15:35,435 --> 00:15:40,230 - Juliaca, Wankas y La Oroya. - Ese fue mi favorito. 85 00:15:40,898 --> 00:15:42,691 Tiene derecho a guardar silencio. 86 00:15:42,942 --> 00:15:46,570 Todo lo que diga ser� usado en su contra en un tribunal. 87 00:15:47,280 --> 00:15:50,282 Tiene derecho a un abogado. Si no puede pagar uno, 88 00:15:50,366 --> 00:15:54,453 se le proporcionar� antes de cualquier interrogatorio, si lo desea. 89 00:15:54,996 --> 00:15:58,373 �Entiende los derechos que le mencion�? 90 00:16:00,668 --> 00:16:03,211 Paul, �me traes una Coca Cola con hielo? 91 00:16:03,838 --> 00:16:05,505 S� bueno. 92 00:16:06,716 --> 00:16:08,717 - �En cubos o molido? - Molido. 93 00:16:10,595 --> 00:16:13,805 Ella es la doctora Ellen Taylor, es neur�loga 94 00:16:13,931 --> 00:16:16,057 y teniente en la armada de los Estados Unidos. 95 00:16:16,142 --> 00:16:18,351 Monitorear� su condici�n. 96 00:16:19,729 --> 00:16:20,645 No estoy armada. 97 00:16:21,439 --> 00:16:24,399 Puede tener convulsiones. Ll�menme de inmediato. 98 00:16:24,609 --> 00:16:27,194 Deber�n describir sus s�ntomas en detalle. 99 00:16:27,361 --> 00:16:29,404 Mi radio estar� encendida las 24 horas del d�a. 100 00:16:30,114 --> 00:16:31,114 Gracias. 101 00:16:31,866 --> 00:16:32,824 De pie, por favor. 102 00:16:36,120 --> 00:16:38,914 Es bueno verla de nuevo, doctora Ellen. 103 00:16:41,542 --> 00:16:45,504 Doctora Ellen, d�game cu�ndo es el momento propicio 104 00:16:45,630 --> 00:16:47,422 para que ladee la cabeza y tosa. 105 00:16:50,134 --> 00:16:51,259 Quiz�s la pr�xima. 106 00:16:52,261 --> 00:16:53,595 Eso me gustar�a. 107 00:16:55,681 --> 00:16:58,183 Se�or Scuddy, prepare los motores para partir. 108 00:16:59,018 --> 00:17:00,769 Que los filtros de combustible est�n limpios 109 00:17:00,853 --> 00:17:02,938 y pon a prueba la m�xima potencia, Jerome. 110 00:17:03,272 --> 00:17:05,106 V�monos de aqu�. 111 00:17:15,576 --> 00:17:20,455 1993 MILLAS N�UTICAS DE PUERTO RICO 112 00:17:33,553 --> 00:17:34,636 No, no... 113 00:17:42,687 --> 00:17:43,562 Arroz. 114 00:17:46,440 --> 00:17:47,607 Como sea. 115 00:17:49,110 --> 00:17:50,068 M�s, m�s. 116 00:17:52,488 --> 00:17:53,780 - Ma�z. - Bien. 117 00:17:54,407 --> 00:17:56,074 - Agarra una sart�n. - No, no. 118 00:17:58,411 --> 00:17:59,578 - �Oye! - Vamos. 119 00:18:01,289 --> 00:18:02,747 C�lmate, amigo. 120 00:18:06,669 --> 00:18:07,669 S�. 121 00:18:24,353 --> 00:18:26,104 Nunca me trajeron la Coca Cola. 122 00:18:39,827 --> 00:18:43,288 Espero alg�n d�a poder devolver el favor. 123 00:18:46,709 --> 00:18:48,084 Como sea, idiota. 124 00:18:59,221 --> 00:19:02,223 El capit�n Morales dice que caza animales para zool�gicos. 125 00:19:02,516 --> 00:19:04,851 Cazo animales para m�. 126 00:19:05,728 --> 00:19:06,978 Se los vendo a los zool�gicos. 127 00:19:07,772 --> 00:19:09,939 Mi padre estuvo en el consejo del zool�gico de San Diego 128 00:19:10,024 --> 00:19:11,691 - por muchos a�os. - Qu� bueno. 129 00:19:12,360 --> 00:19:15,528 �Soy solo yo o alguien m�s se pregunta qui�n es este idiota 130 00:19:15,613 --> 00:19:17,197 y qu� hace en este barco? 131 00:19:19,033 --> 00:19:22,327 - Eso es clasificado. - Mejor clasifique esto. 132 00:19:23,329 --> 00:19:26,998 Estamos en un barco. Tenemos el derecho a saber. 133 00:19:29,669 --> 00:19:30,752 Bueno... 134 00:19:31,087 --> 00:19:33,129 se llama Richard Loffler. 135 00:19:33,881 --> 00:19:38,218 Era el asesino l�der de Espada de Dios, 136 00:19:38,469 --> 00:19:40,762 un ej�rcito terrorista violento en Per�. 137 00:19:41,305 --> 00:19:45,308 - �Norteamericano? - Comando naval, Fuerzas Especiales. 138 00:19:45,393 --> 00:19:48,728 La marina lo retir� por asesor�a psiqui�trica, 139 00:19:49,105 --> 00:19:52,440 a la NSA le gust� lo que vio. Lo convirtieron en contraterrorista. 140 00:19:52,692 --> 00:19:54,901 La NSA quiso retirarlo, pero no lo pudo atrapar. 141 00:19:55,194 --> 00:19:57,237 Huy� a Brasil, unos locales lo recogieron. 142 00:19:57,405 --> 00:19:59,531 �Por qu� no le dispararon cuando lo atraparon? 143 00:19:59,615 --> 00:20:01,199 Hubiera sido lo mejor. 144 00:20:04,120 --> 00:20:05,328 Les pedimos que no. 145 00:20:05,830 --> 00:20:07,539 Queremos que vaya a juicio. 146 00:20:08,666 --> 00:20:12,377 - Cu�ntenos del gato blanco. - Hermoso, �no? 147 00:20:13,337 --> 00:20:17,590 Un zool�gico en Madrid quiere un jaguar negro, 75 mil. 148 00:20:18,134 --> 00:20:22,011 - �Es mucho frijol, Walsh! - Nada mal, Scuddy. 149 00:20:22,138 --> 00:20:24,973 - �Y luego qu�, Frank? - Bueno... 150 00:20:25,766 --> 00:20:27,767 Estoy en la selva. Veo un rastro. 151 00:20:28,769 --> 00:20:31,229 S� que es un jaguar, y supongo que lo querr�n igual, 152 00:20:31,355 --> 00:20:32,605 aunque tenga manchas. 153 00:20:33,524 --> 00:20:34,482 Y luego... 154 00:20:35,443 --> 00:20:40,071 sale con el sol de fondo y es blanco como la nieve. 155 00:20:41,157 --> 00:20:42,741 EI zool�gico estar� contento. 156 00:20:43,659 --> 00:20:47,328 No, ver�, el zool�gico hizo el trato por un jaguar negro. 157 00:20:47,580 --> 00:20:49,205 Nadie ha visto uno blanco. 158 00:20:49,331 --> 00:20:50,498 �No tendr�a m�s sentido 159 00:20:50,583 --> 00:20:52,292 llevarlo a una reserva que se especialice 160 00:20:52,376 --> 00:20:54,127 en especies en peligro de extinci�n? 161 00:20:54,587 --> 00:20:55,712 No lo creo. 162 00:20:55,880 --> 00:20:57,630 Este ir� al mejor postor. 163 00:20:57,798 --> 00:20:59,758 �Por qu� no lo mandan en avi�n? 164 00:21:00,551 --> 00:21:02,302 Cuando estaba en servicio, desarroll� 165 00:21:02,386 --> 00:21:05,013 una malformaci�n arteriovenosa en el lado izquierdo del cerebro. 166 00:21:05,097 --> 00:21:06,765 Cualquier cambio en la presi�n atmosf�rica 167 00:21:06,891 --> 00:21:09,184 podr�a causar su ruptura. Podr�a no sobrevivir. 168 00:21:09,643 --> 00:21:12,103 S�, pero no estamos volando, �entonces qu� hace usted aqu�? 169 00:21:13,397 --> 00:21:16,191 �l estaba en los Andes, ahora a nivel del mar. 170 00:21:16,442 --> 00:21:20,111 No es un cambio de altitud grande, pero necesita ser monitoreado. 171 00:21:20,821 --> 00:21:23,323 Lamentablemente, un barco era nuestra �ltima opci�n. 172 00:21:23,991 --> 00:21:27,035 Y eligen este barco mexicano viejo y deteriorado 173 00:21:27,119 --> 00:21:30,038 - a las 5:00 a.m., sin ofender, Leo. - No me ofendo. 174 00:21:30,206 --> 00:21:31,790 Los brasileros solo nos dieron seis horas 175 00:21:31,874 --> 00:21:34,417 para recogerlo en el puerto, si no huir�a. 176 00:21:35,586 --> 00:21:36,544 Vaya. 177 00:21:37,296 --> 00:21:41,841 Pas� diez meses en la selva y esto apesta peor que all�. 178 00:21:43,761 --> 00:21:46,888 No somos los �nicos que debemos comer en esta pocilga. 179 00:21:49,225 --> 00:21:50,099 Buenas noches. 180 00:21:50,810 --> 00:21:51,935 - Adi�s. - Buenas noches. 181 00:21:54,355 --> 00:21:55,480 �Siempre es as�? 182 00:21:56,440 --> 00:21:58,316 Nunca te acostumbras a �l. 183 00:22:34,895 --> 00:22:36,271 �De veras come carne humana? 184 00:22:36,897 --> 00:22:39,858 Los tigres y los osos polares son los �nicos animales 185 00:22:39,942 --> 00:22:41,860 que cazar�an a un humano y se lo comer�an. 186 00:22:42,319 --> 00:22:45,196 Grande, blanco. Es un jaguar. 187 00:22:46,031 --> 00:22:47,156 No come humanos. 188 00:22:54,206 --> 00:22:56,416 - �l sonr�e. - No es macho. 189 00:22:56,750 --> 00:22:57,750 Y no sonr�e. 190 00:22:58,377 --> 00:22:59,544 Te est� amenazando. 191 00:23:00,045 --> 00:23:02,255 Te advierte que no te metas con su beb�. 192 00:23:03,674 --> 00:23:04,674 �O qu�? 193 00:23:05,759 --> 00:23:07,760 Te rasgar� la piel de tu cuerpo 194 00:23:07,845 --> 00:23:10,638 con sus dientes y arrancar� la carne de tus huesos. 195 00:23:15,102 --> 00:23:17,937 - �C�mo los atrapas? - Los observo una semana. 196 00:23:18,898 --> 00:23:20,273 Conozco sus h�bitos. 197 00:23:21,108 --> 00:23:22,358 Me escondo. 198 00:23:23,193 --> 00:23:24,819 Embebo los dardos en curare... 199 00:23:25,696 --> 00:23:26,988 y los lanzo con la cerbatana. 200 00:23:28,032 --> 00:23:28,907 �Qu� es curare? 201 00:23:29,074 --> 00:23:31,451 Una pasta hecha con plantas, que funciona como una droga. 202 00:23:31,535 --> 00:23:34,704 Treinta segundos despu�s, comienzan a cojear, caen a mi red, 203 00:23:34,914 --> 00:23:36,789 paralizados, pero conscientes. 204 00:23:37,082 --> 00:23:38,374 - Eso es hacer trampa. - Oye, 205 00:23:38,626 --> 00:23:41,002 no es c�mo juegas el juego, sino si ganas o no. 206 00:23:44,715 --> 00:23:46,257 �Por qu� ese no est� en una jaula? 207 00:23:51,263 --> 00:23:52,722 Ver�s, Rafi... 208 00:23:53,682 --> 00:23:57,644 estoy en un bar de mala muerte en el extremo de la selva... 209 00:23:59,605 --> 00:24:03,024 La gente me dice que el australiano que ten�a el loro muri�, 210 00:24:03,150 --> 00:24:04,817 y cometo el error de alimentarlo, 211 00:24:04,944 --> 00:24:07,570 y ahora no puedo deshacerme del maldito. 212 00:24:07,863 --> 00:24:08,738 �Habla? 213 00:24:14,244 --> 00:24:16,537 - �Qu� dice un felino? - Miau. 214 00:24:17,247 --> 00:24:19,999 - �Qu� hora es? - Hora de irnos. 215 00:24:20,459 --> 00:24:23,795 - �Qu� opinas de esto? - M�talo, m�talo. 216 00:24:25,130 --> 00:24:26,255 No le gustan las armas. 217 00:24:26,674 --> 00:24:28,216 - Es listo. - S�... 218 00:24:28,801 --> 00:24:31,594 Como Einstein. 219 00:24:32,137 --> 00:24:33,262 �C�mo se llama? 220 00:24:33,889 --> 00:24:35,098 No s�. 221 00:24:36,183 --> 00:24:38,142 - Deber�as ponerle nombre. - Claro que no. 222 00:24:38,227 --> 00:24:41,187 Cuando lo haces, es tuyo de por vida. 223 00:24:41,855 --> 00:24:44,315 - �No te agrada mucho? - No mucho. 224 00:24:44,942 --> 00:24:46,067 �Yo te agrado? 225 00:24:48,445 --> 00:24:49,821 Un poco menos que el loro. 226 00:24:57,871 --> 00:25:01,416 �Jerome! �l tiene algunos de esos por si acaso. 227 00:25:02,167 --> 00:25:04,043 Mat� a uno con una barra de hierro. 228 00:25:04,503 --> 00:25:06,796 Fue en defensa propia. 229 00:25:07,006 --> 00:25:10,258 Pero debo hallar a un blanco en Jamaica que le crea. 230 00:25:10,968 --> 00:25:14,220 As� que lo escond� en el barco. Estamos juntos desde entonces. 231 00:25:14,722 --> 00:25:17,140 - Por Scuddy. - Claro que s�. 232 00:25:19,435 --> 00:25:21,227 Y mi padre... 233 00:25:22,062 --> 00:25:25,273 un mec�nico en Long Beach, California, 234 00:25:25,441 --> 00:25:28,109 me dice que nunca ser� nadie, 235 00:25:28,193 --> 00:25:30,236 porque no fui mec�nico como �l. 236 00:25:30,696 --> 00:25:33,448 Puedes decirle a tu padre que se vaya al diablo, Walsh. 237 00:25:34,074 --> 00:25:36,325 Ahora me visitar� 238 00:25:36,410 --> 00:25:40,121 en la casa nueva que comprar� en Pine Lake y mirar�... 239 00:25:40,706 --> 00:25:42,582 Mirar�, no participar�, 240 00:25:42,875 --> 00:25:45,626 c�mo vamos a pescar a diario por el resto de mi vida. 241 00:25:45,711 --> 00:25:47,628 Excepto por los d�as que no quiera pescar, 242 00:25:47,755 --> 00:25:51,507 se sentar� en mi porche y me mirar� en mi hamaca, 243 00:25:51,633 --> 00:25:55,303 y me ver� beber un Bourbon de 26 a�os 244 00:25:55,554 --> 00:25:58,556 y fumar habanos cubanos, porque, Scuddy... 245 00:25:59,266 --> 00:26:01,893 me encontr� una mina de oro. 246 00:26:02,686 --> 00:26:05,271 �Por la mina de oro! 247 00:26:07,816 --> 00:26:10,151 �Vieron la musculatura de ese felino? 248 00:26:10,235 --> 00:26:12,445 - S�. - Dios, es hermoso. 249 00:26:24,416 --> 00:26:25,666 �Qu� pasa, doc? 250 00:26:27,961 --> 00:26:29,879 Lo monitoreo cada cuatro horas. 251 00:26:31,673 --> 00:26:34,425 Yo trabaj� en el zool�gico de San Diego. 252 00:26:35,260 --> 00:26:36,344 Lindos pandas. 253 00:26:39,515 --> 00:26:42,100 - �Qui�n es su padre? - Henry Taylor. 254 00:26:44,728 --> 00:26:45,728 �El almirante? 255 00:26:46,688 --> 00:26:47,730 �No nombraron... 256 00:26:48,607 --> 00:26:51,859 - a un barco con su nombre? - El submarino nuclear. 257 00:26:56,657 --> 00:26:58,574 �Cu�nto estuvo en San Diego? 258 00:26:59,159 --> 00:27:00,201 Mucho. 259 00:27:01,078 --> 00:27:02,745 No soportaba a mi jefe. 260 00:27:03,330 --> 00:27:08,000 Diez a�os y ocho zool�gicos despu�s, 261 00:27:08,460 --> 00:27:12,255 empec� a cazar y me convert� en mi propio jefe. 262 00:27:13,924 --> 00:27:15,967 Ocho zool�gicos en diez a�os. 263 00:27:18,428 --> 00:27:21,305 Dir�a que tiene un problema con la autoridad, se�or Walsh. 264 00:27:32,359 --> 00:27:38,114 509 MILLAS N�UTICAS DE PUERTO RICO 265 00:27:57,968 --> 00:28:00,178 Creo que a Freed le gusta la doctora Taylor. 266 00:28:01,180 --> 00:28:02,346 No puedo culparlo. 267 00:28:02,848 --> 00:28:04,307 Luce muy bien con ese uniforme. 268 00:28:04,725 --> 00:28:06,475 - Estar�a con ella. - �Crees que soy ciego? 269 00:28:06,602 --> 00:28:07,768 Yo tambi�n. 270 00:28:10,314 --> 00:28:13,024 Come, Loffler, vamos. 271 00:28:13,650 --> 00:28:15,776 No es que nos encontraremos en una tienda de abarrotes. 272 00:28:17,029 --> 00:28:21,032 La Guardia Costera no nos esperar� en San Juan a las 6:30 en punto. 273 00:28:21,533 --> 00:28:22,950 Siempre hay un margen. 274 00:28:23,327 --> 00:28:24,911 No me importa lo que su equipo haga. 275 00:28:24,995 --> 00:28:26,913 Mi equipo estar� exactamente donde debe estar 276 00:28:26,997 --> 00:28:28,831 y a la hora exacta. 277 00:28:29,750 --> 00:28:30,625 �Correcto? 278 00:28:30,834 --> 00:28:33,502 Est� en mi barco hace dos d�as, se�or Ringer. 279 00:28:34,087 --> 00:28:35,296 Y debo decir... 280 00:28:36,131 --> 00:28:37,840 que no me agrada. 281 00:28:38,342 --> 00:28:39,759 No debo agradarle, se�or Morales. 282 00:28:40,385 --> 00:28:42,386 Ni siquiera debe respetarme. 283 00:28:43,263 --> 00:28:45,389 Pero por su seguridad y la seguridad de todos a bordo, 284 00:28:45,474 --> 00:28:48,684 debe obedecerme hasta bajar a Loffler de este barco. 285 00:28:50,103 --> 00:28:51,103 �Entendido? 286 00:29:04,034 --> 00:29:04,992 �Qu� pasa, Loffler? 287 00:29:05,410 --> 00:29:08,371 - Loffler, deja de jugar. - �Quieres montar un espect�culo? 288 00:29:08,830 --> 00:29:10,206 �Quieres que te aplaudamos? 289 00:29:10,332 --> 00:29:11,874 Loffler, deja de jugar. 290 00:29:12,417 --> 00:29:13,459 �Loffler! 291 00:29:17,172 --> 00:29:18,464 - Oye. - Tiene un ataque. 292 00:29:18,548 --> 00:29:19,757 Llama a la doctora. 293 00:29:21,718 --> 00:29:25,137 Doctora Taylor, Robert tiene un ataque. Repito, Robert tiene un ataque. 294 00:29:25,347 --> 00:29:27,890 - �Cu�ndo empez�? - Hace 20 segundos. 295 00:29:28,058 --> 00:29:29,183 �Respira? 296 00:29:30,852 --> 00:29:32,395 - Respira, amigo. - No lo s�. 297 00:29:32,980 --> 00:29:35,106 Entra a la jaula, pon un depresor en su boca, 298 00:29:35,190 --> 00:29:36,482 que no se ahogue. Ya voy. 299 00:29:38,443 --> 00:29:39,860 Abre la reja. Voy a entrar. 300 00:29:39,987 --> 00:29:43,239 - Dame el arma, dame el arma. - Cierra cuando entre. Vamos. 301 00:29:46,034 --> 00:29:47,785 - Respira. - Abre la boca, amigo. 302 00:29:47,869 --> 00:29:49,036 Tiene la mand�bula trabada. 303 00:29:49,121 --> 00:29:51,080 - Loffler, abre la boca. - Eso es, vamos. 304 00:29:54,167 --> 00:29:55,293 Abre la maldita boca. 305 00:29:57,254 --> 00:29:59,797 - Maldito, abre la boca. - �Disp�rale! 306 00:30:01,675 --> 00:30:02,633 �Disp�rale! 307 00:30:03,635 --> 00:30:05,553 - Su�ltalo. - �Ag�rralo! 308 00:30:05,721 --> 00:30:06,887 Abre su boca. 309 00:30:07,389 --> 00:30:09,765 Abre la boca, maldito. Su�ltalo. 310 00:30:13,895 --> 00:30:15,896 �Qu� pasa? �Miller? 311 00:30:16,398 --> 00:30:17,857 - �Prettyman? - Por favor. 312 00:30:18,734 --> 00:30:20,568 �Miller? �Miller? 313 00:30:31,038 --> 00:30:32,121 Diablos. 314 00:31:10,118 --> 00:31:11,619 Uno es un oficial de Estados Unidos. 315 00:31:12,120 --> 00:31:13,746 EI otro es abogado del gobierno. 316 00:31:14,081 --> 00:31:16,832 No queremos que busquen problemas solo porque no les agradas, Frank, 317 00:31:16,958 --> 00:31:18,125 y es as�. 318 00:31:18,710 --> 00:31:21,170 No queremos que hagan preguntas innecesarias. 319 00:31:21,546 --> 00:31:24,048 No queremos que se metan en mis papeles. 320 00:31:34,851 --> 00:31:35,976 �Est� armado? 321 00:31:36,478 --> 00:31:40,022 Dos 1.4, dos nueve mm, cargadores. Est� armado. 322 00:31:40,899 --> 00:31:41,982 Y tiene una radio. 323 00:31:42,651 --> 00:31:45,569 Empecemos en el canal nueve. Quince minutos y cambiamos. 324 00:31:45,695 --> 00:31:48,948 Quince m�s, cambiamos y as� cada 15 minutos. 325 00:31:49,032 --> 00:31:49,907 �Entendido? 326 00:31:49,991 --> 00:31:50,950 - Copiado. - Copiado. 327 00:31:51,118 --> 00:31:54,537 Se�or Ringer, venga urgente a la sala de radios. 328 00:31:55,747 --> 00:31:58,582 - El gobierno lo quiere vivo. - Puede venir si quiere. 329 00:32:08,176 --> 00:32:10,636 - �Hay otra radio? - Hay un auricular. 330 00:32:11,096 --> 00:32:12,096 Ya no. 331 00:32:12,472 --> 00:32:14,473 Loffler debi� tomarlo. 332 00:32:14,599 --> 00:32:16,475 No puedo llamar a la Guardia Costera sin �l. 333 00:32:16,768 --> 00:32:18,686 �Hay alguna secci�n del barco que podamos sellar? 334 00:32:19,146 --> 00:32:21,272 S�. El tren superior de la primera bodega. 335 00:32:21,815 --> 00:32:23,524 Quiero a todos en esa bodega en diez minutos. 336 00:32:23,817 --> 00:32:26,402 Se�or Freed, doctora Taylor, se�or Walsh, la tripulaci�n. 337 00:32:26,820 --> 00:32:28,362 Morales, te quiero ah� con tu hijo. 338 00:32:28,613 --> 00:32:29,989 Alguien debe ir al tim�n. 339 00:32:30,991 --> 00:32:32,074 Yo. 340 00:32:32,242 --> 00:32:33,826 Barnett, te quiero en el puente con ellos, 341 00:32:33,952 --> 00:32:35,369 - entrada restringida. - Se�or. 342 00:32:37,372 --> 00:32:40,124 Cuando todos est�n a salvo, revisaremos todo el barco. 343 00:32:40,375 --> 00:32:42,168 - Vamos. - No ir� a ning�n lado 344 00:32:42,252 --> 00:32:44,920 - hasta alimentar a mis animales. - Ir� a donde le diga. 345 00:32:45,005 --> 00:32:47,298 - No ir� a ning�n lado... - Frank. 346 00:32:47,382 --> 00:32:48,674 ...hasta alimentar a mis animales. 347 00:32:48,758 --> 00:32:50,259 - �Frank! - No comen hace 12 horas. 348 00:32:50,343 --> 00:32:51,594 Frank, �tienen agua? 349 00:32:51,678 --> 00:32:53,888 S�, pero qui�n sabe cu�nto tardar� este idiota 350 00:32:53,972 --> 00:32:56,807 - en atrapar a ese idiota. - Walsh, este es mi barco ahora. 351 00:32:57,142 --> 00:33:00,478 Y hasta que Loffler regrese a su celda, te quedar�s en la bodega, 352 00:33:00,562 --> 00:33:02,188 o te arrestar� por causar un mot�n. 353 00:33:03,482 --> 00:33:05,441 O cualquier otra cosa que saque a la luz. 354 00:33:12,824 --> 00:33:14,116 Vamos, Morales. 355 00:33:32,844 --> 00:33:34,553 Harrison, lleva el cocinero a la cocina. 356 00:33:35,013 --> 00:33:37,056 Enci�rrense dentro y denle comida a esta gente. 357 00:33:37,641 --> 00:33:39,850 Entendido. Oye, t�, vamos. 358 00:33:42,521 --> 00:33:43,812 �Delgado? 359 00:33:49,528 --> 00:33:50,444 Bien. 360 00:33:52,906 --> 00:33:55,699 El hombre que buscamos, es un asesino mercenario. 361 00:33:56,368 --> 00:33:57,368 Un asesino profesional. 362 00:33:58,286 --> 00:33:59,203 Est� armado 363 00:33:59,538 --> 00:34:02,414 y es el hijo de perra m�s peligroso al que se acercar�n en sus vidas. 364 00:34:03,375 --> 00:34:06,043 Ahora soy responsable de las vidas de todos en esta bodega. 365 00:34:06,711 --> 00:34:09,797 Hasta que todo se solucione, se quedar�n aqu�. 366 00:34:10,924 --> 00:34:12,508 Estar�n a salvo si se quedan tranquilos. 367 00:34:12,926 --> 00:34:16,136 Dilo de nuevo en espa�ol. No creo que el equipo te siga. 368 00:34:16,388 --> 00:34:17,513 C�llate, Walsh. 369 00:34:17,973 --> 00:34:20,849 - �Cu�nto tomar� esto, se�or Ringer? - No mucho. 370 00:34:21,726 --> 00:34:23,727 No hay tantos lugares donde pueda esconderse. 371 00:34:24,271 --> 00:34:25,604 �Qui�n dice que se esconder�? 372 00:34:44,624 --> 00:34:46,834 Espera, Delgado. Maldici�n. 373 00:34:48,461 --> 00:34:49,461 Maldici�n. 374 00:35:00,849 --> 00:35:01,765 Diablos. 375 00:35:05,395 --> 00:35:06,270 �Ringer? 376 00:35:09,608 --> 00:35:10,566 Ringer, cambio. 377 00:35:13,278 --> 00:35:15,404 - Ringer, cambio. - �Qu� ocurre? 378 00:35:17,115 --> 00:35:19,366 Hay monos en la cocina. 379 00:35:20,744 --> 00:35:21,910 Maldici�n. 380 00:35:22,704 --> 00:35:23,704 Freed. 381 00:35:24,664 --> 00:35:26,915 - �Qu� pasa? - Walsh, tus monos se escaparon, 382 00:35:27,000 --> 00:35:29,168 - est�n en la cocina. - No se escaparon. 383 00:35:29,336 --> 00:35:30,377 Alguien los dej� salir. 384 00:35:30,629 --> 00:35:32,087 - Loffler. - No me digas. 385 00:35:32,672 --> 00:35:34,465 Se�or Freed, nadie sale de aqu�. 386 00:35:34,966 --> 00:35:38,010 Walsh, me muevo, te mueves. Eres mi sombra. 387 00:35:50,482 --> 00:35:51,523 D�melo a m�. 388 00:35:52,359 --> 00:35:53,609 Harrison, habla Walsh. 389 00:35:54,235 --> 00:35:55,861 �Hay cr�as ah�? 390 00:35:57,322 --> 00:35:58,822 Dile que no toque las cr�as. 391 00:36:18,551 --> 00:36:19,510 Por aqu�. 392 00:36:23,473 --> 00:36:24,640 �Abran esto ahora! 393 00:36:25,350 --> 00:36:27,267 - Hallen el candado. - Shelton, ve de este lado. 394 00:36:27,519 --> 00:36:28,394 �Delgado! 395 00:36:29,187 --> 00:36:31,689 - Vamos, abran. �Delgado! - Tiene que haber un candado. 396 00:36:31,773 --> 00:36:33,107 - No hay nada. - �Vamos, chicos! 397 00:36:33,191 --> 00:36:34,233 �Hagan un agujero! 398 00:36:34,526 --> 00:36:35,484 Diablos. 399 00:36:39,531 --> 00:36:41,865 Walsh, te di una orden directa. 400 00:36:42,701 --> 00:36:44,159 No acepto �rdenes, Ringer. 401 00:36:44,619 --> 00:36:45,869 No desde el ej�rcito. 402 00:36:48,790 --> 00:36:50,290 �D�nde serviste, Frank? 403 00:36:50,792 --> 00:36:52,209 Loffler, habla Ringer. 404 00:36:53,670 --> 00:36:55,295 Vamos, Frank, dime, �d�nde serviste? 405 00:36:56,256 --> 00:36:57,297 Loffler. 406 00:36:58,591 --> 00:37:00,676 La 82.� Divisi�n Aerotransportada, Fuerte Bragg. 407 00:37:00,760 --> 00:37:02,094 C�llate, Walsh. 408 00:37:02,345 --> 00:37:04,471 - Deja la radio. - �Eras piloto? 409 00:37:05,849 --> 00:37:07,933 - Mec�nico. - �Cu�nto tiempo? 410 00:37:08,184 --> 00:37:09,810 Cuatro a�os. 411 00:37:11,980 --> 00:37:13,522 Lo convert� en una carrera. 412 00:37:15,316 --> 00:37:16,984 Me entrenaron para matar. 413 00:37:17,986 --> 00:37:18,944 Eso hac�a. 414 00:37:20,196 --> 00:37:21,989 Luego un d�a, dijeron... 415 00:37:23,324 --> 00:37:25,868 "Tu labor en Sudam�rica concluy�". 416 00:37:27,579 --> 00:37:30,372 Esto no es una labor. Es algo personal. 417 00:37:32,834 --> 00:37:36,003 Dijeron: "Es una orden. S� un buen soldado 418 00:37:36,087 --> 00:37:37,254 y regresa a casa". 419 00:37:38,423 --> 00:37:39,715 �Sabes qu�, Frank? 420 00:37:41,926 --> 00:37:43,594 No soy un buen soldado. 421 00:37:47,766 --> 00:37:48,974 �Qu� dices, Frank? 422 00:37:49,726 --> 00:37:51,435 �A�n quieres jugar cartas? 423 00:37:52,645 --> 00:37:56,607 - Me encantar�a, amigo. - Demonios, Loffler. 424 00:37:57,400 --> 00:37:58,942 Quiz�s luego, idiota. 425 00:37:59,819 --> 00:38:01,236 Cambien de canal. 426 00:38:03,072 --> 00:38:05,866 Se�or Scuddy. 427 00:38:09,370 --> 00:38:11,288 - �Scuddy? - Sigo aqu�, Ringer. 428 00:38:11,456 --> 00:38:15,209 Otro maldito problema. Los motores no arrancan. 429 00:38:15,752 --> 00:38:16,960 Si no bajo pronto, 430 00:38:17,045 --> 00:38:20,214 el maldito barco se detendr� en medio del oc�ano. 431 00:38:20,673 --> 00:38:23,383 Nos veremos con la Guardia Costera en San Juan. 432 00:38:23,885 --> 00:38:25,302 Ve a poner esos motores en marcha. 433 00:38:25,678 --> 00:38:27,805 Toma una radio, Scuddy, y cambia de canal. 434 00:38:28,348 --> 00:38:29,598 Harrison te ver� ah�. 435 00:38:31,601 --> 00:38:34,770 Empezaremos en la cubierta. Vasquez y yo saldremos. 436 00:38:34,854 --> 00:38:37,064 - S�, se�or. - Forrest, t� y Shelton avancen. 437 00:38:37,690 --> 00:38:39,274 Quiero a Loffler vivo. 438 00:38:40,193 --> 00:38:42,069 - Y cu�dense. - Vamos. 439 00:39:18,398 --> 00:39:20,899 Por Dios. 440 00:39:23,403 --> 00:39:25,946 - Scuddy, �est�s ah�? - �Qu� quieres, Walsh? 441 00:39:26,155 --> 00:39:29,408 Loffler liber� a los animales. Y se llev� dos serpientes. 442 00:39:29,909 --> 00:39:32,119 Las met� en una bolsa y desaparecieron. 443 00:39:32,203 --> 00:39:35,539 Si las deja sueltas, buscar�n el lugar m�s c�lido y h�medo. 444 00:39:36,124 --> 00:39:38,834 - �Cu�ntas hay? - Dos. 445 00:39:39,168 --> 00:39:40,544 Si las vemos, las rescataremos. 446 00:39:40,628 --> 00:39:41,628 No, no. 447 00:39:42,046 --> 00:39:45,215 Si las ven, ll�mame. No se acerquen. 448 00:39:45,550 --> 00:39:47,885 Dile a Jerome, no se acerquen a las serpientes. 449 00:39:48,428 --> 00:39:49,720 Son venenosas. 450 00:39:51,598 --> 00:39:53,640 Y trajo el ant�doto, supongo. 451 00:39:54,100 --> 00:39:56,685 Lo hubiera hecho, doc, pero la farmacia estaba cerrada. 452 00:39:58,354 --> 00:40:01,815 �Tiene idea lo irresponsable que es 453 00:40:01,941 --> 00:40:03,442 poner nuestras vidas en peligro? 454 00:40:03,902 --> 00:40:06,153 Se lo mencionar� a Loffler cuando lo vea. 455 00:40:06,613 --> 00:40:07,571 No me refiero a eso. 456 00:40:07,947 --> 00:40:10,616 Nunca s� qu� quiere decir la gente como usted. 457 00:40:11,701 --> 00:40:13,035 �Qu� hay del felino, Walsh? 458 00:40:13,244 --> 00:40:15,287 Debemos atraparlo antes de que agarre a los tapires. 459 00:40:15,622 --> 00:40:18,415 - Asumo que le gusta comerlos. - S�, as� es. 460 00:40:18,541 --> 00:40:20,042 Son su comida favorita. 461 00:40:20,418 --> 00:40:23,462 - �C�mo lo atrapar�s, Walsh? - Le puse un collar de rastreo. 462 00:40:24,130 --> 00:40:25,297 �Funcionar� en el barco? 463 00:40:25,381 --> 00:40:27,132 No s�. Es la primera vez que lo uso. 464 00:40:29,052 --> 00:40:30,594 Funciona. Walsh, fuera. 465 00:42:13,364 --> 00:42:14,614 Ringer, contesta. 466 00:42:15,950 --> 00:42:18,076 �A d�nde est�s, Walsh? �D�nde est� el felino? 467 00:42:18,369 --> 00:42:19,619 Lo vi en la cubierta. 468 00:42:19,787 --> 00:42:21,997 No hay agua en este barco. 469 00:42:22,206 --> 00:42:23,206 �Qu�? 470 00:42:23,332 --> 00:42:25,459 Dije que no hay agua en el barco. 471 00:42:26,044 --> 00:42:27,002 �Est�s seguro? 472 00:42:27,795 --> 00:42:30,839 S� c�mo funciona un grifo, payaso federal. 473 00:42:32,884 --> 00:42:34,551 Morales, �a d�nde est�n los grifos de agua? 474 00:42:35,428 --> 00:42:36,636 Cerca de la sala de motores. 475 00:42:37,722 --> 00:42:40,182 - Nos vemos ah�. Ten cuidado. - Copiado. 476 00:42:40,767 --> 00:42:41,767 Rafi... 477 00:42:42,602 --> 00:42:44,102 qu�date con la doctora Taylor. 478 00:42:46,189 --> 00:42:47,314 Rafi. 479 00:43:12,381 --> 00:43:13,507 Disculpe, se�or. 480 00:43:14,175 --> 00:43:15,425 �Es el ingeniero? 481 00:43:15,843 --> 00:43:19,179 - Es la maldita marina mercante. - Entonces, �sirvi�? 482 00:43:22,934 --> 00:43:24,059 S�, diablos... 483 00:43:25,103 --> 00:43:26,103 Serv�. 484 00:43:27,146 --> 00:43:29,022 Transporte de mercanc�a, tropas, 485 00:43:29,273 --> 00:43:31,817 diecis�is mil kil�metros por el Pac�fico hasta Vietnam. 486 00:43:31,943 --> 00:43:34,069 - Vaya. - S� que serv�. 487 00:43:35,488 --> 00:43:36,571 �Qui�n es usted? 488 00:43:37,323 --> 00:43:39,908 - Prettyman. - �Lo envi� a usted por Harrison? 489 00:43:40,118 --> 00:43:41,743 No. No. 490 00:43:42,328 --> 00:43:44,371 - Loffler no est� aqu�. - S�. 491 00:43:47,375 --> 00:43:48,458 S�. 492 00:43:50,002 --> 00:43:52,337 Se�or, �mantenemos el rumbo? 493 00:43:52,463 --> 00:43:53,672 - Correcto. - Bien. 494 00:43:54,132 --> 00:43:56,258 Dejamos a ese maldito y esos hijos de perra 495 00:43:56,342 --> 00:44:00,011 en Puerto Rico y seguimos hasta M�xico. 496 00:44:00,930 --> 00:44:04,099 �Usted solo maneja todos esos motores? 497 00:44:04,392 --> 00:44:05,559 Jerome y yo. 498 00:44:05,893 --> 00:44:08,937 - Jerome. - S�, Jerome, ven. 499 00:44:09,021 --> 00:44:10,147 Veamos a Jerome. 500 00:44:11,649 --> 00:44:12,566 Hola, Jerome. 501 00:44:13,234 --> 00:44:14,609 - S�. - D�game, 502 00:44:14,777 --> 00:44:16,945 �hay un refrigerador extra en este viejo carguero? 503 00:44:17,155 --> 00:44:18,530 S�. Sala de m�quinas. 504 00:44:18,990 --> 00:44:20,448 Al fondo del barco, hacia afuera. 505 00:44:22,118 --> 00:44:22,993 Gracias. 506 00:44:23,119 --> 00:44:24,536 �Qu� tiene que ver eso contigo y...? 507 00:44:24,620 --> 00:44:25,996 - �Scuddy! - �Qu�? 508 00:44:27,290 --> 00:44:30,375 - Scuddy, �d�nde est�s? - Panel de interruptores. 509 00:44:35,590 --> 00:44:37,507 - �A d�nde diablos fue? - �Qui�n? 510 00:44:37,633 --> 00:44:39,801 - Prettyman, estaba aqu�. - Prettyman est� muerto. 511 00:44:44,348 --> 00:44:45,932 No hay agua en el barco. 512 00:44:46,392 --> 00:44:47,434 - Agua potable. - �Mentira! 513 00:44:47,560 --> 00:44:50,353 Yo llen� los tanques. Los revis�. Vamos. 514 00:44:53,232 --> 00:44:54,191 Diablos. 515 00:44:59,822 --> 00:45:06,661 Dios. 516 00:45:07,914 --> 00:45:08,830 �Puedes repararlos? 517 00:45:09,248 --> 00:45:11,499 No queda nada. 518 00:45:13,628 --> 00:45:17,047 Diablos. Jerome, llena cada botella... 519 00:45:18,049 --> 00:45:18,965 Dios. 520 00:45:21,928 --> 00:45:23,261 Ay�dame, Dios. 521 00:45:29,685 --> 00:45:32,437 Walsh, una de tus serpientes mordi� a Morales. Ven. 522 00:45:33,689 --> 00:45:34,731 �Walsh! 523 00:46:40,172 --> 00:46:41,214 �Ataque! 524 00:46:52,476 --> 00:46:56,062 - Dios, Shelton, qu�date conmigo. - Dios. 525 00:46:57,857 --> 00:46:59,691 - �Para d�nde fue? - Sali� por la puerta. 526 00:46:59,817 --> 00:47:01,693 �Sali� por la puerta! Shelton, est� bien. 527 00:47:01,819 --> 00:47:04,321 Shelton, qu�date conmigo. Est� bien. 528 00:47:06,490 --> 00:47:08,074 Estoy contigo. Todo est� bien. 529 00:47:13,039 --> 00:47:14,289 Freed, abre la puerta. 530 00:47:16,292 --> 00:47:17,542 Chicos, por aqu�. 531 00:47:17,626 --> 00:47:18,877 - Presiona la pierna. - �Qu� pas�? 532 00:47:18,961 --> 00:47:22,005 Mu�vanlo hacia aqu�. Rafi, trae un chaleco salvavidas. 533 00:47:23,924 --> 00:47:25,008 Loffler. 534 00:47:25,718 --> 00:47:26,760 �Fue Loffler? 535 00:47:27,386 --> 00:47:28,720 - Diablos. - Por aqu�. 536 00:47:29,221 --> 00:47:31,431 - Chicos, por aqu�. - Se�or Ringer, �Loffler sigue vivo? 537 00:47:31,849 --> 00:47:33,808 El sujeto mat� a tres de los m�os. Lo matar�. 538 00:47:33,893 --> 00:47:35,643 Toman a este enfermo hijo de perra, 539 00:47:35,728 --> 00:47:37,979 le dan el mejor entrenamiento militar de todos. 540 00:47:38,105 --> 00:47:39,647 Lo pierden entre la poblaci�n. 541 00:47:39,774 --> 00:47:42,484 �Creen que solo pueden jalar de su correa y traerlo? 542 00:47:42,818 --> 00:47:45,528 Nuestros impuestos en funcionamiento, retardados federales. 543 00:47:45,738 --> 00:47:47,614 Puedo ayudar, se�or Ringer. 544 00:47:47,698 --> 00:47:49,824 Estoy en la Guardia Nacional. D�jeme ayudar. 545 00:47:50,201 --> 00:47:51,493 Freed, �puede matar a alguien? 546 00:47:52,495 --> 00:47:54,329 �Visualizarlo y jalar el gatillo? 547 00:47:54,663 --> 00:47:57,082 Porque de ahora en m�s, le dispararemos a Loffler si lo vemos. 548 00:47:57,875 --> 00:47:59,501 Est� con Forrest. Vasquez, est�s conmigo. 549 00:47:59,710 --> 00:48:02,003 Cu�dense. Y si ven a Loffler, 550 00:48:02,213 --> 00:48:04,255 le disparan. Vamos. 551 00:48:05,049 --> 00:48:06,716 Y lo mismo con el felino. 552 00:48:07,259 --> 00:48:08,301 �Me oyes, Walsh? 553 00:48:08,511 --> 00:48:10,428 - Tu gato est� muerto. - Lo matan, 554 00:48:10,596 --> 00:48:13,014 - y les vuelo la cabeza. - Hijo de perra. 555 00:48:13,432 --> 00:48:16,601 M�rame, �s�? 556 00:48:16,894 --> 00:48:18,520 Qu�date conmigo. 557 00:48:20,648 --> 00:48:22,649 - �Qu� tipo de serpiente? - Es una cascabel muda. 558 00:48:22,817 --> 00:48:24,109 Es un veneno hemol�tico, 559 00:48:24,610 --> 00:48:27,112 afecta a la sangre de los �rganos. 560 00:48:27,488 --> 00:48:28,822 Gran da�o al tejido. 561 00:48:31,826 --> 00:48:33,159 �I necesita medicina. 562 00:48:33,661 --> 00:48:37,664 - �Tiene morfina o suero? - En mi camarote. Bien. 563 00:48:39,500 --> 00:48:40,708 Ya regreso. 564 00:48:53,681 --> 00:48:56,599 - Mi camarote es por aqu�. - Los cien mil por aqu�. 565 00:48:56,892 --> 00:48:59,060 - �Qu� hay de Morales? - Est� muerto. 566 00:48:59,270 --> 00:49:01,729 - Necesita medicina. - Lo dije por Rafi. 567 00:49:01,814 --> 00:49:04,399 Aun con el ant�doto, solo tiene 20 por ciento de posibilidad. 568 00:49:04,567 --> 00:49:05,859 Debemos intentarlo. 569 00:49:06,152 --> 00:49:10,113 No le pido que sea un santo, solo un buen hombre. 570 00:49:11,532 --> 00:49:14,200 Seamos claros. 571 00:49:14,493 --> 00:49:16,870 Si hay un buen hombre ah� afuera, no soy yo. 572 00:49:16,954 --> 00:49:20,039 - No tengo problema con eso. - �Viene o no? 573 00:49:23,294 --> 00:49:24,627 �Sabe qu� dir�a mi padre? 574 00:49:24,753 --> 00:49:27,255 Dir�a: "Se�or Walsh, es peor que un animal. 575 00:49:27,631 --> 00:49:29,174 No vale la pena salvarlo". 576 00:49:30,759 --> 00:49:32,719 - �Tiene hermanos? - Hija �nica. 577 00:49:33,304 --> 00:49:36,139 - Seguro es el hijo perfecto. - Seguro que usted no. 578 00:49:45,566 --> 00:49:50,653 520 MILLAS N�UTICAS DE PUERTO RICO 579 00:49:52,364 --> 00:49:53,490 Gracias. 580 00:50:03,125 --> 00:50:05,627 Freed, Forrest, �algo? 581 00:50:06,378 --> 00:50:07,587 Nada a�n. 582 00:50:09,632 --> 00:50:10,507 �Barnett? 583 00:50:11,926 --> 00:50:13,009 Despejado. 584 00:50:22,561 --> 00:50:23,561 Rafi. 585 00:50:28,442 --> 00:50:29,651 Bien, adi�s. 586 00:50:44,667 --> 00:50:45,542 Rafi. 587 00:53:17,986 --> 00:53:19,404 �Qu� diablos? 588 00:53:21,824 --> 00:53:25,076 - �Qu� ocurre? - El barco est� virando. 589 00:53:26,495 --> 00:53:29,205 350 MILLAS N�UTICAS DE PUERTO RICO 590 00:53:29,331 --> 00:53:30,707 �Ringer, Ringer! 591 00:53:31,333 --> 00:53:32,417 �Qu� quieres, Scuddy? 592 00:53:32,835 --> 00:53:35,294 Alguien est� virando el barco. 593 00:53:37,089 --> 00:53:38,715 �C�mo diablos lo sabes? 594 00:53:38,924 --> 00:53:42,885 Hace 60 a�os estoy en el mar, maldito idiota. 595 00:53:44,555 --> 00:53:48,599 �Barnett? 596 00:53:49,017 --> 00:53:52,228 Ringer, cubierta, babor. Falta barco salvavidas. 597 00:53:52,980 --> 00:53:56,023 Reviso aqu� y voy. Barnett, vamos. 598 00:54:08,120 --> 00:54:11,998 Rafi, espera. �A d�nde vas? Rafi, regresa. 599 00:54:39,735 --> 00:54:41,736 - M�talo. - Hola. 600 00:54:44,948 --> 00:54:45,865 M�talo. 601 00:54:47,785 --> 00:54:50,495 Est� en su funda, Einstein. �Quieres beber o no? 602 00:55:32,287 --> 00:55:34,997 - �Hora de las cartas, Frank? - Odio las cartas. 603 00:55:35,374 --> 00:55:36,624 Yo igual. 604 00:55:37,376 --> 00:55:40,169 - �Haces la tarea? - Un poco de geograf�a. 605 00:55:43,131 --> 00:55:46,008 - Vamos, Frank, es para ma�ana. - Deber�s culpar al perro. 606 00:55:46,343 --> 00:55:48,427 Ahora regresa ah� dentro. 607 00:55:50,556 --> 00:55:51,639 Mu�vete. 608 00:55:52,766 --> 00:55:54,600 Tienes una linda jaula. 609 00:55:57,688 --> 00:55:59,730 Eso es. Sigue, vamos. 610 00:56:00,566 --> 00:56:01,649 �A d�nde vamos? 611 00:56:06,363 --> 00:56:07,613 Sigue. 612 00:56:09,491 --> 00:56:10,741 Sigue movi�ndote. 613 00:56:12,327 --> 00:56:13,327 Eso es. 614 00:56:15,163 --> 00:56:18,666 Vamos, vamos. Ah� est� tu jaula. 615 00:56:20,043 --> 00:56:21,544 Frank, mi padre. 616 00:56:24,631 --> 00:56:26,132 Rafi, regresa a... 617 00:56:27,885 --> 00:56:29,260 Atr�s, atr�s. 618 00:56:34,892 --> 00:56:36,100 Frank. 619 00:56:40,063 --> 00:56:41,272 Es hermoso, Frank. 620 00:56:41,982 --> 00:56:43,566 Debe valer una fortuna. 621 00:56:45,193 --> 00:56:46,944 - No hables. - S� que digo lo obvio, 622 00:56:47,029 --> 00:56:48,154 pero... 623 00:56:48,739 --> 00:56:50,114 solo tienes un dardo. 624 00:56:51,658 --> 00:56:54,285 - Frank, tengo miedo. - No te muevas. 625 00:56:54,745 --> 00:56:56,829 - Disp�rale al gato, Frank. - Frank. 626 00:56:57,956 --> 00:56:59,373 No hay tiempo que pensar. 627 00:56:59,833 --> 00:57:01,000 Disp�rale al gato. 628 00:57:12,554 --> 00:57:14,847 - �Est�s bien? - S�, gracias. 629 00:57:28,195 --> 00:57:31,197 399 MILLAS N�UTICAS DE PUERTO RICO 630 00:57:32,032 --> 00:57:32,949 Vamos. 631 00:57:38,830 --> 00:57:41,707 Loffler destruy� el puente. Barnett y el primer hombre, muertos, 632 00:57:42,292 --> 00:57:44,168 - y falta un bote salvavidas. - Seguro fue �l. 633 00:57:44,294 --> 00:57:47,171 No, debi� ser alguien m�s. Vimos a Loffler abajo. 634 00:57:47,339 --> 00:57:49,590 Fue un golpe. Quer�an que fuese con ellos. 635 00:57:51,593 --> 00:57:54,011 - �Scuddy? - �Qu� quieres, Ringer? 636 00:57:54,846 --> 00:57:56,514 �Hay otra forma de gobernar esta cosa? 637 00:57:56,974 --> 00:58:00,434 Sala de m�quinas. Loffler pregunt� lo mismo. 638 00:58:00,936 --> 00:58:01,978 Diablos. 639 00:58:08,276 --> 00:58:09,485 �Qu� haces? 640 00:58:10,320 --> 00:58:12,238 �Qu� diablos haces? 641 00:58:13,615 --> 00:58:17,159 - Nos dejas encerrados. - Nadie m�s sale de este barco. 642 00:58:17,661 --> 00:58:19,787 Lleva al ni�o a la bodega segura. 643 00:58:22,249 --> 00:58:25,292 Vamos, Rafi, alej�monos de estos payasos. 644 00:58:25,961 --> 00:58:28,504 Forrest, t� y Freed hallen a Loffler. 645 00:58:28,922 --> 00:58:31,465 - �Qu� har�s t�? - Virar el barco. 646 00:58:32,843 --> 00:58:34,218 Vamos, Freed. 647 00:58:55,824 --> 00:58:57,450 Loffler, maldici�n. 648 00:59:00,704 --> 00:59:02,913 - �Cu�nto falta? - No importa. 649 00:59:02,998 --> 00:59:05,833 El maldito debe estar muerto para cuando lleguemos. 650 00:59:31,818 --> 00:59:33,360 �Hay otra forma de salir del barco? 651 00:59:34,112 --> 00:59:36,363 En el Switlik, bote salvavidas inflable. 652 00:59:36,782 --> 00:59:38,616 - �D�nde? - En una habitaci�n, 653 00:59:38,909 --> 00:59:40,159 en la cubierta. 654 00:59:48,376 --> 00:59:50,169 �Nos ayudar�s a salir de este barco o no? 655 00:59:50,420 --> 00:59:53,464 Un jaguar blanco aparece una sola vez en la vida. 656 00:59:53,799 --> 00:59:55,925 Halla el Switlik, y regresa por �l luego. 657 00:59:56,009 --> 00:59:58,594 No, no puedo. Aunque Loffler no lo mate, 658 00:59:58,845 --> 01:00:01,138 no tengo permisos para ninguno de estos animales. 659 01:00:02,390 --> 01:00:04,642 �Los sacas del pa�s de forma ilegal? 660 01:00:05,519 --> 01:00:08,395 - Idiota de primera clase. - S�, lo s�. 661 01:00:08,522 --> 01:00:10,481 Soy peor que un animal, no merezco ser salvado. 662 01:00:10,649 --> 01:00:13,651 No, cr�eme. Nada se rescata de ti. 663 01:00:14,277 --> 01:00:18,531 Eres arrogante, ego�sta, irrespetuoso, deshonesto, 664 01:00:18,865 --> 01:00:21,075 todo lo que me ense�aron y entrenaron para que no sea. 665 01:00:21,618 --> 01:00:23,452 - Me haces... - Hago tu coraz�n latir. 666 01:00:25,622 --> 01:00:26,497 Est�s loco. 667 01:00:26,581 --> 01:00:29,083 El �nico sujeto que no puedes Ilevar a casa ante el almirante. 668 01:00:31,044 --> 01:00:32,086 �A d�nde vas? 669 01:00:32,254 --> 01:00:36,382 El Switlik. Es enorme. Jerome deber� ayudarme. 670 01:00:36,508 --> 01:00:38,175 �C�mo sabremos que regresar�s por nosotros? 671 01:00:38,510 --> 01:00:39,385 No lo saben. 672 01:00:40,762 --> 01:00:41,887 Regresar�. 673 01:00:43,682 --> 01:00:44,849 Cierra la puerta. 674 01:00:51,022 --> 01:00:53,399 Ten cuidado con ese maldito hijo de perra. 675 01:00:54,609 --> 01:00:56,902 Ir� por ah�. Av�same si lo ves. 676 01:01:18,633 --> 01:01:20,718 Frank, �a d�nde est� mi carta de navegaci�n? 677 01:01:40,488 --> 01:01:41,572 �Ves? 678 01:01:41,865 --> 01:01:44,408 Cuando disfrutas tanto as�, no es una labor, Frank. 679 01:01:46,286 --> 01:01:47,453 Es personal. 680 01:02:32,415 --> 01:02:33,332 �Walsh? 681 01:02:34,876 --> 01:02:36,001 Walsh, cambio. 682 01:02:38,505 --> 01:02:39,630 �Ringer? 683 01:02:41,424 --> 01:02:42,424 �Freed? 684 01:02:43,093 --> 01:02:44,218 �Est�n ah�? 685 01:02:53,144 --> 01:02:55,104 SALIDA 686 01:03:09,953 --> 01:03:11,161 �Qu� hiciste? 687 01:03:16,042 --> 01:03:17,418 Te necesito vivo. 688 01:03:21,298 --> 01:03:22,673 Hablemos de eso. 689 01:03:27,220 --> 01:03:28,304 Walsh, �est�s ah�? 690 01:03:35,145 --> 01:03:36,270 �Freed? 691 01:03:38,523 --> 01:03:39,565 �Alguien? 692 01:03:45,488 --> 01:03:46,613 Podr�an estar todos muertos. 693 01:03:48,366 --> 01:03:50,409 Solo nosotros y Loffler ahora. 694 01:03:51,995 --> 01:03:53,245 Necesitamos a la Guardia Costera. 695 01:03:54,581 --> 01:03:56,206 Y ese nombre del que todos escapamos... 696 01:04:02,130 --> 01:04:03,547 No por mucho. 697 01:04:36,414 --> 01:04:38,248 Frank, �a d�nde est� mi carta de navegaci�n? 698 01:04:39,209 --> 01:04:41,085 - �Vas a alg�n lado? - S�. 699 01:04:41,878 --> 01:04:42,878 Granada. 700 01:04:43,588 --> 01:04:46,965 Subir� al bote salvavidas y desaparecer�. 701 01:04:48,760 --> 01:04:51,845 - Suerte con eso. - Ya no necesito suerte, Frank. 702 01:04:53,556 --> 01:04:54,848 Pero necesito... 703 01:04:57,435 --> 01:04:58,519 Lo que necesito... 704 01:04:59,187 --> 01:05:00,187 es mi carta. 705 01:05:01,940 --> 01:05:03,399 �A d�nde est�, Frank? 706 01:05:05,902 --> 01:05:08,695 �A d�nde est�? 707 01:05:10,657 --> 01:05:14,576 Si te desv�as un poco terminar�s en las Islas V�rgenes, idiota. 708 01:05:18,706 --> 01:05:20,541 �A d�nde est� mi carta? 709 01:05:22,961 --> 01:05:26,255 Andaremos en c�rculos hasta que la Guardia Costera te atrape. 710 01:05:29,092 --> 01:05:30,676 Te matar�, Frank. 711 01:05:32,929 --> 01:05:35,389 No puedes matarme, idiota. 712 01:05:39,018 --> 01:05:40,018 Sabes, Frank... 713 01:05:42,439 --> 01:05:44,523 tienes unas lindas aves. 714 01:05:45,942 --> 01:05:47,484 �Para qu� las quieres? 715 01:05:48,403 --> 01:05:49,361 Detente. 716 01:05:49,487 --> 01:05:51,738 - Diablos, Loffler. - �A d�nde est� mi carta? 717 01:05:51,990 --> 01:05:55,242 - Detente, maldici�n. - Cuando me quede sin aves, 718 01:05:55,368 --> 01:05:59,371 - le disparar� al novio. - Bien, bien. 719 01:06:00,290 --> 01:06:02,791 Est� en mi camarote, tercer cuarto del lado de la campana. 720 01:06:04,294 --> 01:06:05,752 Tienes coraz�n, Frank. 721 01:06:06,254 --> 01:06:07,463 Es bueno saberlo. 722 01:06:08,798 --> 01:06:11,216 - M�s vale est� ah�. - Est� ah�. 723 01:06:30,904 --> 01:06:32,112 Diablos. 724 01:07:08,942 --> 01:07:11,652 - �Cu�nto para volver a prenderlos? - Prettyman. 725 01:07:12,237 --> 01:07:14,112 - Present� que vendr�as. - �Cu�nto? 726 01:07:14,989 --> 01:07:16,615 Debo reparar las fisuras y sacar el aire. 727 01:07:16,741 --> 01:07:19,785 Son 45 minutos por di�sel. Debo cambiar los filtros. 728 01:07:19,953 --> 01:07:22,204 Llenar los tanques. Son 30 minutos cada uno. 729 01:07:22,288 --> 01:07:24,373 - Debo arrancarlos y... - Seguro puedes hacerlo 730 01:07:24,457 --> 01:07:25,999 m�s r�pido que eso, �no? 731 01:07:27,544 --> 01:07:28,460 �Qu� crees? 732 01:07:47,730 --> 01:07:49,314 �Vamos, Jerome! �Dale! 733 01:07:50,066 --> 01:07:51,233 �Scuddy, corre! 734 01:08:11,379 --> 01:08:13,797 - Vamos. - Vamos, Jerome. 735 01:08:14,340 --> 01:08:15,424 �Vamos! 736 01:08:33,526 --> 01:08:34,610 �Walsh? 737 01:08:35,528 --> 01:08:36,445 �Freed? 738 01:08:38,990 --> 01:08:40,365 �Est�s bien? O� disparos. 739 01:08:40,950 --> 01:08:42,200 S�came. 740 01:08:42,535 --> 01:08:44,244 �A d�nde est� Loffler? �Qu� pas� aqu�? 741 01:08:44,370 --> 01:08:45,954 - S�came. - S�. 742 01:08:52,920 --> 01:08:55,422 - Tiene candado. - Disp�rale. 743 01:08:56,007 --> 01:08:57,674 �No ves televisi�n? 744 01:09:12,607 --> 01:09:14,149 Walsh, vamos. 745 01:09:14,609 --> 01:09:15,859 Loffler no esperar�. 746 01:09:16,361 --> 01:09:19,363 - Morir� si lo dejamos aqu�. - Morir� si lo llevamos. 747 01:09:19,822 --> 01:09:22,616 Todos moriremos si no dejamos de hablar de ello. 748 01:09:29,999 --> 01:09:31,583 Hay que decirle a Rafi. 749 01:09:45,515 --> 01:09:46,556 �C�mo est�s? 750 01:09:50,228 --> 01:09:51,228 Debemos irnos. 751 01:09:51,938 --> 01:09:53,313 T� tambi�n, amigo. 752 01:09:54,399 --> 01:09:55,399 Lo s�. 753 01:09:56,234 --> 01:09:57,359 �Quieres... 754 01:09:57,860 --> 01:09:59,945 tomarte un minuto y despedirte de �l? 755 01:10:00,863 --> 01:10:01,863 Walsh. 756 01:10:11,916 --> 01:10:13,083 Dame eso. 757 01:10:19,424 --> 01:10:21,633 Vamos por ese bote salvavidas. 758 01:10:25,888 --> 01:10:57,502 Rafi. 759 01:11:03,009 --> 01:11:04,134 Bien. 760 01:11:20,067 --> 01:11:24,988 407 MILLAS N�UTICAS DE PUERTO RICO 761 01:11:33,831 --> 01:11:35,791 Rafi, agarra un chaleco salvavidas. 762 01:11:51,682 --> 01:11:53,308 - Diablos. - �Corre, Rafi! 763 01:11:59,106 --> 01:12:00,148 Perd� el arma. 764 01:12:03,569 --> 01:12:05,987 �Oigan! �Qui�n le dispar� al bote salvavidas? 765 01:12:06,823 --> 01:12:08,907 Apuesto a que fue Ringer. �No? 766 01:12:10,117 --> 01:12:12,410 Frank, gracias por hallar el Switlik. 767 01:12:12,495 --> 01:12:14,496 Gracias. Vamos, agarra el arma. 768 01:12:15,206 --> 01:12:16,498 Tiene a Rafi. 769 01:12:17,583 --> 01:12:18,583 Eso es. 770 01:12:22,296 --> 01:12:23,588 Esto es obvio, 771 01:12:24,423 --> 01:12:26,591 pero si alguien me dispara mientras estoy en el Switlik, 772 01:12:26,801 --> 01:12:28,385 le volar� la cabeza al ni�o. 773 01:12:28,511 --> 01:12:30,136 - �Entienden? - Haz algo. 774 01:12:30,721 --> 01:12:32,097 - Bien. - Oye, Paul. 775 01:12:32,473 --> 01:12:33,890 Paul, �d�nde est�s? 776 01:12:34,350 --> 01:12:35,267 - Qu�date aqu�. - Bien. 777 01:12:35,351 --> 01:12:38,478 - Debemos hablar. - Espera, dame un segundo. 778 01:12:39,355 --> 01:12:41,982 Deja ir al ni�o y te dar� la mitad del dinero del jaguar. 779 01:12:42,984 --> 01:12:45,318 No. �Sabes qu�? Me quedar� el ni�o. 780 01:12:45,778 --> 01:12:47,904 Y te matar� a ti tambi�n. 781 01:12:53,870 --> 01:12:54,995 �Ellen, corre! 782 01:13:02,378 --> 01:13:04,588 - Sigan. - Vamos. 783 01:13:05,548 --> 01:13:06,590 �R�pido! 784 01:13:07,592 --> 01:13:08,884 Ven aqu�. Ven. 785 01:13:11,637 --> 01:13:12,554 Diablos. 786 01:13:16,309 --> 01:13:17,309 Vamos. 787 01:13:20,938 --> 01:13:23,064 �Qu� diablos hacemos aqu�? Tiene a Rafi. 788 01:13:23,691 --> 01:13:24,774 �Qu� hacemos aqu�? 789 01:13:25,318 --> 01:13:26,318 Bien. 790 01:13:27,695 --> 01:13:30,363 Necesito que me digas algo ya. 791 01:13:32,867 --> 01:13:35,118 �Qu� diablos ocurre con Freed? 792 01:13:35,494 --> 01:13:36,494 - �Freed? - S�. 793 01:13:36,621 --> 01:13:38,997 Lo conoc� en el aeropuerto. No s� qu� trama. 794 01:13:40,666 --> 01:13:41,666 No. 795 01:13:43,169 --> 01:13:44,544 �Dudas de m�? 796 01:13:47,006 --> 01:13:50,216 Necesito que te quedes aqu�. Cierra la puerta y no le abras a nadie. 797 01:13:52,345 --> 01:13:54,012 �A d�nde diablos vas? 798 01:13:54,972 --> 01:13:57,057 - De caza. - Era hora. 799 01:14:01,437 --> 01:14:03,355 - Ahora cierra. - �Qu� haces? 800 01:14:03,981 --> 01:14:04,981 Quiero ayudar. 801 01:14:09,737 --> 01:14:10,779 Puedes ser la carnada. 802 01:14:12,657 --> 01:14:15,700 - �Carnada? - Atrae a Loffler as� puedo dispararle. 803 01:14:16,744 --> 01:14:18,912 Ve abajo, haz ruido. El te hallar�. 804 01:14:20,456 --> 01:14:21,831 �Puedes hacerlo o no? 805 01:14:27,129 --> 01:14:28,964 - �C�mo s� d�nde estar�s? - No lo sabr�s. 806 01:14:29,674 --> 01:14:31,967 Deber�s confiar en que estar� ah� llegado el momento. 807 01:14:32,510 --> 01:14:33,593 Conf�a en m�. 808 01:14:36,263 --> 01:14:39,641 - Walsh, yo... - Dios, Ellen, ll�mame Frank. 809 01:14:42,895 --> 01:14:44,771 Dime que eres un buen hombre, Frank. 810 01:14:48,401 --> 01:14:50,318 No lo soy. 811 01:14:51,195 --> 01:14:52,362 Pero puedo cazar. 812 01:14:58,828 --> 01:15:01,246 Habla el Alguacil Adjunto de Estados Unidos 813 01:15:01,372 --> 01:15:03,915 John Ringer del Mimer Ilamando a la Guardia Costera. 814 01:15:04,792 --> 01:15:07,961 Habla el Alguacil Ringer. �Me copian? 815 01:15:10,548 --> 01:15:11,715 Deja de moverte. 816 01:15:14,343 --> 01:15:17,178 Habla el Alguacil Adjunto de Estados Unidos 817 01:15:17,304 --> 01:15:20,265 John Ringer del Mimer Ilamando a la Guardia Costera. 818 01:15:21,225 --> 01:15:23,560 Mimer, habla el guardacostas Valiant de la Guardia Costera. 819 01:15:23,769 --> 01:15:26,730 Los veremos en San Juan. �Cu�l es su estado? 820 01:15:27,106 --> 01:15:30,275 Nuestro barco est� inutilizado. El prisionero est� muerto. 821 01:15:30,651 --> 01:15:32,569 Y hubo muchas bajas, 822 01:15:32,695 --> 01:15:34,946 necesitamos asistencia m�dica de inmediato. 823 01:15:35,156 --> 01:15:36,406 �Cu�l es su posici�n? 824 01:15:37,867 --> 01:15:43,038 Catorce grados, 20 minutos al norte, 68 grados, 55 minutos al oeste. 825 01:15:43,205 --> 01:15:46,082 Mimer, no los vemos en pantalla. �Cu�l es su ubicaci�n? 826 01:15:46,876 --> 01:15:51,755 Diecis�is grados, 31 minutos al norte, 66 grados, 43 minutos al oeste. 827 01:15:51,922 --> 01:15:54,924 Estamos a tres horas y 45 minutos al norte-noroeste de ustedes. 828 01:15:55,217 --> 01:15:56,760 �Pueden enviar un helic�ptero? 829 01:15:57,887 --> 01:16:01,264 Afirmativo. Cheetah se preparar� y llegar� al Mimer en una hora. 830 01:16:01,390 --> 01:16:03,767 Repito, Cheetah llegar� en una hora. 831 01:16:04,226 --> 01:16:06,186 Copiado. Esperar�. 832 01:16:09,190 --> 01:16:12,609 Valiant, �podr� enviar comida y agua 833 01:16:12,693 --> 01:16:14,069 en ese helic�ptero? 834 01:16:14,695 --> 01:16:16,738 No podemos acceder a la cocina 835 01:16:17,406 --> 01:16:19,491 y todos tenemos hambre. 836 01:16:20,659 --> 01:16:22,118 Claro, Mimer. 837 01:16:23,079 --> 01:16:24,079 Ringer, fuera. 838 01:16:27,875 --> 01:16:29,417 Te dije que dejaras de moverte. 839 01:17:46,287 --> 01:17:47,370 Ten�amos una cita. 840 01:17:47,955 --> 01:17:50,290 Tragos en la sala de polo si no me equivoco. 841 01:17:51,083 --> 01:17:52,083 Ven. 842 01:17:54,712 --> 01:17:55,920 �brela. 843 01:17:57,089 --> 01:17:58,089 Eso es. 844 01:17:58,465 --> 01:18:01,009 SALIDA 845 01:18:12,188 --> 01:18:14,397 Frank no te envi� aqu� abajo sola. 846 01:18:15,900 --> 01:18:20,028 Dime d�nde est� o te mato. 847 01:18:20,654 --> 01:18:22,363 Detr�s de ti, hijo de perra. 848 01:18:25,284 --> 01:18:26,492 No lo hagas, Walsh. 849 01:18:27,912 --> 01:18:28,912 Freed... 850 01:18:29,788 --> 01:18:33,082 - �qu� diablos? - Suelta eso. 851 01:18:33,334 --> 01:18:36,211 - Loffler, baja las armas primero. - No puedo, Frank. 852 01:18:36,754 --> 01:18:38,504 - Disparas y la mato. - Disp�rale. 853 01:18:38,714 --> 01:18:40,340 M�rchate, Walsh. Hazlo. 854 01:18:40,424 --> 01:18:42,884 Al diablo, Freed. Te mueves, y Loffler muere. 855 01:18:43,010 --> 01:18:45,553 S�, y luego te matar� a ti y yo matar� a Ellen. 856 01:18:45,763 --> 01:18:48,681 Y luego cubrir� sus huellas. Es de la NSA, Frank. 857 01:18:48,849 --> 01:18:49,849 Baja el arco. 858 01:18:49,934 --> 01:18:53,436 Frank, �l tambi�n me enga�� hasta que lo vi matar a Forrest. 859 01:18:54,605 --> 01:18:57,941 La NSA trabaja con gente malvada, Frank. 860 01:18:58,025 --> 01:19:00,401 Miente. �l ser� arrestado cuando llegue a casa. 861 01:19:00,486 --> 01:19:02,737 - Dijiste que ya estaba arrestado. - Lo est�. 862 01:19:03,239 --> 01:19:05,615 Ser� condenado por traici�n y homicidio 863 01:19:05,699 --> 01:19:08,076 y ser� castigado con todo el peso de la ley. 864 01:19:08,202 --> 01:19:10,078 Y me desprogramar�n y luego me matar�n. 865 01:19:10,162 --> 01:19:11,996 �l pertenece al gobierno de los Estados Unidos. 866 01:19:12,081 --> 01:19:13,039 Ya no. 867 01:19:14,041 --> 01:19:16,626 Fui a Sudam�rica a asesinar gente 868 01:19:16,752 --> 01:19:17,961 para la NSA. 869 01:19:18,212 --> 01:19:19,420 Y termin� trabajando 870 01:19:19,505 --> 01:19:22,006 para el presidente de Per� y los c�rteles de la droga. 871 01:19:22,132 --> 01:19:24,884 - Miente. - Tengo informaci�n de ellos, Frank. 872 01:19:25,010 --> 01:19:28,513 - Podr�a inculparlos a todos. - Vete, Walsh, ahora. 873 01:19:31,267 --> 01:19:32,892 Frank, �c�mo est� la tensi�n de ese arco? 874 01:19:34,270 --> 01:19:36,354 - Debe aumentar. - B�jalo, Walsh. 875 01:19:36,480 --> 01:19:38,731 - Frank, no. - �Listo para morir? 876 01:19:38,941 --> 01:19:40,525 Porque �l es m�s peligroso que yo. 877 01:19:40,734 --> 01:19:42,485 - Dame el arco. - Es cuesti�n de tiempo... 878 01:19:42,778 --> 01:19:44,821 - �Walsh! - hasta que todos mueran. 879 01:19:44,947 --> 01:19:45,905 �Dispara! 880 01:19:57,584 --> 01:19:58,668 No te muevas. 881 01:20:06,885 --> 01:20:07,885 Ven. 882 01:20:08,679 --> 01:20:09,679 S�cala. 883 01:20:19,565 --> 01:20:20,565 Mu�vete. 884 01:21:10,366 --> 01:21:11,783 Frank, �escuchas? 885 01:21:13,911 --> 01:21:15,370 Tengo a tus amigos aqu�. 886 01:21:16,372 --> 01:21:18,122 - Est�n vivos. - Frank. 887 01:21:18,415 --> 01:21:20,833 Si cooperas, seguir�n as�. 888 01:21:22,336 --> 01:21:24,253 - Bien, Frank. - �Qu� quieres? 889 01:21:25,130 --> 01:21:27,173 Vamos a lo nuestro. 890 01:21:27,674 --> 01:21:29,926 Baja a la sala de motores 891 01:21:30,094 --> 01:21:33,262 y quiz�s deje vivir a Rafi y a Ellen, 892 01:21:33,389 --> 01:21:35,598 pero t� debes morir. 893 01:21:37,184 --> 01:21:38,267 Tengo una idea mejor. 894 01:21:39,812 --> 01:21:40,978 �Qu�? 895 01:21:41,855 --> 01:21:44,649 Ven aqu� y te patear� el trasero. 896 01:21:48,362 --> 01:21:50,405 Bien, Frank. �D�nde est�s? 897 01:22:10,092 --> 01:22:13,302 Odio las despedidas, EIIen. 898 01:22:13,762 --> 01:22:15,304 Las odio de verdad. 899 01:22:16,598 --> 01:22:17,849 Pero... 900 01:22:19,935 --> 01:22:21,436 te tengo un regalo. 901 01:22:24,773 --> 01:22:28,985 Y esto te ayudar� a recordar lo que podr�a haber sido. 902 01:22:31,780 --> 01:22:32,697 Disfruta. 903 01:22:41,081 --> 01:22:41,956 �No! 904 01:22:58,515 --> 01:23:00,266 Frank, adivina qui�n est� aqu�. 905 01:23:14,239 --> 01:23:15,656 No estiremos esto. 906 01:23:16,283 --> 01:23:17,909 Mi transporte est� llegando. 907 01:23:40,516 --> 01:23:41,807 �Sigues vivo, Frank? 908 01:23:43,810 --> 01:23:45,937 Porque me encantar�a darte una paliza. 909 01:24:05,999 --> 01:24:07,750 �Qu� ten�a el dardo, Frank? 910 01:24:16,301 --> 01:24:17,301 Curare. 911 01:24:18,387 --> 01:24:19,720 No parece estar funcionando. 912 01:24:57,134 --> 01:24:58,175 De acuerdo. 913 01:25:02,306 --> 01:25:03,556 Vamos, Frankie. 914 01:25:34,546 --> 01:25:36,213 No, no, no. 915 01:26:02,783 --> 01:26:07,662 - Ese es el curare. - Lo s�, as� funciona. 916 01:26:11,124 --> 01:26:14,418 Vamos, debes pegar m�s fuerte que eso, maric�n. 917 01:26:19,383 --> 01:26:20,466 �Es todo lo que tienes? 918 01:26:36,817 --> 01:26:40,444 - No siento las piernas. - No me importa. 919 01:26:49,329 --> 01:26:50,371 Oye. 920 01:26:51,540 --> 01:26:53,833 Escucha, �quieres saber 921 01:26:53,959 --> 01:26:56,752 qu� me encanta del curare? 922 01:26:57,713 --> 01:27:01,465 Aunque no puedes moverte, sigues consciente. 923 01:27:01,883 --> 01:27:03,217 Sigues despierto. 924 01:27:04,511 --> 01:27:05,803 Y eso es importante... 925 01:27:07,723 --> 01:27:08,639 porque... 926 01:27:09,599 --> 01:27:13,644 est�s por disfrutar la cena con un amigo m�o. 927 01:27:14,020 --> 01:27:16,272 Y te agradecer�a... 928 01:27:17,190 --> 01:27:20,818 si fueses amable con �l. 929 01:27:21,945 --> 01:27:22,945 Frank... 930 01:27:23,905 --> 01:27:25,364 Rob� mucho dinero. 931 01:27:26,700 --> 01:27:28,117 �Cu�nto quieres? 932 01:27:32,831 --> 01:27:36,333 No, Loffler, esto no es una labor. 933 01:27:37,085 --> 01:27:39,378 - Es personal. - �Frank! 934 01:27:40,797 --> 01:27:41,964 �Frank! 935 01:27:45,427 --> 01:27:46,427 Frank. 936 01:28:01,735 --> 01:28:02,735 �Frank! 937 01:28:17,667 --> 01:28:19,919 No, no. No se muevan. 938 01:28:21,171 --> 01:28:22,171 Bien. 939 01:28:23,840 --> 01:28:24,924 Quietos. 940 01:28:34,017 --> 01:28:36,435 Gracias. Rafi. 941 01:28:44,361 --> 01:28:47,696 407 MILLAS N�UTICAS DE PUERTO RICO 942 01:28:57,457 --> 01:29:01,544 - Gracias por salvar a Rafi. - Leo, es lo menos que pod�a hacer. 943 01:29:02,087 --> 01:29:03,295 Te di por muerto. 944 01:29:05,382 --> 01:29:08,175 Rafi, cuida a tu padre. 945 01:29:33,285 --> 01:29:35,035 GUARDIA COSTERA ESTADOS UNIDOS 946 01:29:40,959 --> 01:29:44,044 Cuidado con esa llave, hijo. No rompas nada. 947 01:29:44,170 --> 01:29:46,589 Ya hay suficiente di�sel por todos lados. 948 01:29:47,591 --> 01:29:49,633 Prendan ese interruptor. 949 01:29:52,762 --> 01:29:54,847 Maldito velero. 950 01:30:06,109 --> 01:30:08,569 Me enviar�n los registros dentales de Loffler. 951 01:30:08,945 --> 01:30:10,571 No hay otra manera de identificarlo. 952 01:30:11,865 --> 01:30:13,782 Peligroso felino tiene ah�, se�or Walsh. 953 01:30:14,993 --> 01:30:16,076 Es... 954 01:30:17,495 --> 01:30:18,996 un verdadero devorador de humanos. 955 01:30:19,748 --> 01:30:22,082 Necesitar� ver los papeles de sus animales. 956 01:30:23,001 --> 01:30:25,044 - Bueno... - Capit�n. 957 01:30:27,589 --> 01:30:30,007 Loffler destruy� los papeles del se�or Walsh. 958 01:30:30,342 --> 01:30:32,384 Estaban en el puente. Los vi, todo en orden. 959 01:30:32,552 --> 01:30:33,844 GUARDIA COSTERA EE. UU. 960 01:30:34,262 --> 01:30:36,764 Gracias, teniente. Lo pondr� en mi registro. 961 01:30:37,223 --> 01:30:38,140 Gracias, capit�n. 962 01:30:38,600 --> 01:30:40,184 Contactamos a la compa��a de transporte. 963 01:30:40,268 --> 01:30:42,519 Enviar�n a otro equipo para recogerlo en San Juan, 964 01:30:42,729 --> 01:30:44,104 y llevar el Mimer a M�xico. 965 01:30:44,314 --> 01:30:46,190 Me gustar�a ir con ellos 966 01:30:46,274 --> 01:30:48,525 y poder cerrar mis negocios. 967 01:30:49,194 --> 01:30:51,737 - Espero tenga un mejor viaje. - Gracias. 968 01:30:51,947 --> 01:30:53,155 - Teniente. - Capit�n. 969 01:30:56,952 --> 01:30:59,411 Eso fue deshonesto, Ellen. 970 01:31:00,497 --> 01:31:04,208 - Hago latir tu coraz�n. - Eres lo que me ense�aron a no ser. 971 01:31:08,505 --> 01:31:10,255 Si alguna vez vas a Adelphi... 972 01:31:11,675 --> 01:31:14,009 quiz�s podr�a salvarte de un asesino psic�tico. 973 01:31:16,471 --> 01:31:19,098 �Qu� pasar� con el felino ahora? 974 01:31:19,724 --> 01:31:21,725 Hay un rancho de cr�a en Kenia, 975 01:31:21,935 --> 01:31:24,812 y han tenido suerte con los felinos ex�ticos. 976 01:31:25,438 --> 01:31:27,731 Felicidades, seguro te pagar�n bien. 977 01:31:29,693 --> 01:31:30,943 No tienen dinero. 978 01:31:33,989 --> 01:31:36,240 - Debes tener cuidado. - �Por qu�? 979 01:31:37,659 --> 01:31:39,493 Despu�s de todo, quiz�s seas un buen hombre. 980 01:31:46,501 --> 01:31:48,043 Tienen un zool�gico en Adelphi. 981 01:31:53,049 --> 01:31:54,800 �Quieres vivir en Adelphi, Einstein? 982 01:31:55,010 --> 01:31:57,553 - Hora de irnos. - Es cierto. 71229

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.