Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:06,000 --> 00:00:12,074
Оглашавајте свој производ или марку код нас; контактирајте www.SubtitleDB.org
2
00:00:29,800 --> 00:00:35,731
OTVORENA VATRA
3
00:02:31,687 --> 00:02:35,387
DRZAVNI ZATVOR ATVATER
4
00:04:25,587 --> 00:04:29,031
Ako zelis da me posaljes na groblje
trebao bi to da uradis sam.
5
00:04:29,187 --> 00:04:33,427
Slomicu te,Krugeru!
Bolje pozuri.
6
00:04:51,438 --> 00:04:55,911
Dobar dan prijatelji,
Dok slusate ovu kasetu... -
7
00:04:55,962 --> 00:04:58,599
Zapamtite da je ovo nas veliki rezultat.
8
00:04:58,650 --> 00:05:01,536
Ako uradimo ovo kako treba
mozemo svi u penziju.
9
00:05:01,587 --> 00:05:06,430
Svako od vas imace priliku da iskoristi
svoje specijalne vestine.
10
00:05:06,689 --> 00:05:09,675
Kao i obicno sve je pazljivo isplanirano.
11
00:05:09,726 --> 00:05:14,195
Ne budite zabrinuti u vezi bekstva.
Imam malo iznenadjenje na umu.
12
00:05:14,667 --> 00:05:19,510
Srecno znam da me necete izneveriti.
Uskoro cemo biti ponovo zajedno.
13
00:05:37,187 --> 00:05:41,536
Svaka cast mali.
Ne mozemo da radimo bez struje.
14
00:05:41,587 --> 00:05:44,234
Svaka cast tupane.
15
00:05:46,187 --> 00:05:50,109
Hajde imamo ceo dan,
da u cemu je problem.?
16
00:05:51,187 --> 00:05:54,232
Meknil drzaces ga za ruku?
17
00:05:56,387 --> 00:05:59,034
Pumpa za gorivo je malo osetljiva.
18
00:06:04,187 --> 00:06:06,026
Probaj sada.
19
00:06:11,185 --> 00:06:12,390
Hvala.
20
00:06:26,987 --> 00:06:30,226
Ako taj tip zna toliko,
Sta radi ovde?
21
00:06:43,387 --> 00:06:47,890
Hej...zelis li da probas moj?
Ne bih rekla.
22
00:06:48,440 --> 00:06:52,713
Sta ces da uradis obrijati noge sa tim?
Ili tvoje...
23
00:06:55,187 --> 00:06:57,026
Kladim se na nju.
24
00:08:03,387 --> 00:08:05,536
Vozacku i saobracajnu,Molim.
25
00:08:05,587 --> 00:08:09,235
U cemu je problem?
Stop svetlo ne svetli.
26
00:08:09,587 --> 00:08:13,827
O isuse...Zao mi je
moj kamion je na popravci.
27
00:08:21,387 --> 00:08:23,544
U redu pusticu te uz upozorenje ovaj put.
28
00:08:23,913 --> 00:08:25,873
Pobrini se kada se vratis da firma resi taj problem.
29
00:08:26,587 --> 00:08:29,712
Da gospodine hvala.
Idem tamo odmah.
30
00:08:30,187 --> 00:08:33,426
Vozi polako.
Cuvajte se.
31
00:08:37,956 --> 00:08:41,031
Ovo stvarno nece biti Lohg Bic...
Sacekaj!
32
00:08:49,867 --> 00:08:52,036
Hvala na upozorenju.
33
00:08:52,667 --> 00:08:55,508
Mogao je da ponese pancir
34
00:09:05,387 --> 00:09:07,829
Novi dan...
jos jedan dolar...
35
00:10:12,387 --> 00:10:13,536
Martinson.
36
00:10:13,587 --> 00:10:16,029
Bob Meknil,
Alek?
37
00:10:16,187 --> 00:10:18,418
Lin?
Kako je?
38
00:10:18,581 --> 00:10:24,536
Fino.Sacekaj malo dacu ti tvog oca.
Ne budi cudan ok?Da ok hvala.
39
00:10:25,186 --> 00:10:26,536
Pritisak u broju 4 izgleda dobro.
40
00:10:26,587 --> 00:10:30,827
Bob Meknil,Bob Meknil
telefonski poziv,Alek je?
41
00:10:39,865 --> 00:10:41,816
Bio si na jezeru skoro i skako iz camca?
42
00:10:41,867 --> 00:10:46,136
Tako a?Zvuci sjajno.
koristilo bi mi malo vremena na jezeru.
43
00:10:46,187 --> 00:10:49,536
Duple smene me ubijaju.
Ne govori vise cale.
44
00:10:49,587 --> 00:10:54,136
Slusaj,
subota oko 17:30.
45
00:10:54,187 --> 00:10:56,416
Nacemo se na jezeru.
Letim sa cesnom tamo.
46
00:10:56,794 --> 00:11:01,536
Usput,Alek.Upravo sam cuo da izvrsni
biro ima otvoreno radno mesto.
47
00:11:01,587 --> 00:11:04,936
Ako si zainteresovan
porazgovaracu sa Bil Fulerom.
48
00:11:04,987 --> 00:11:06,630
Zaboravi...
Prosli smo kroz ovo ranije.
49
00:11:06,842 --> 00:11:09,830
Pre ili kasnije moras
zaboraviti na to sine.
50
00:11:10,587 --> 00:11:12,936
Hajde,Alek.
51
00:11:12,987 --> 00:11:19,431
Da...Vidimo se na jezeru u subotu cale.
Radujem se tome.Zdravo sine.
52
00:11:34,587 --> 00:11:37,428
Broj 2?Da.
Nista.
53
00:11:39,867 --> 00:11:42,514
Opet se pregrejava.
54
00:11:44,387 --> 00:11:48,233
Pobrinucu se za to.
Reci Lin da dodje tamo.
55
00:11:50,387 --> 00:11:53,626
Bob,Pritisak raste,
A ja ne mogu da ga zaustavim.
56
00:12:04,187 --> 00:12:06,231
Zatvori ventile!
57
00:12:10,587 --> 00:12:13,234
Padni,duso hajde...
58
00:12:16,187 --> 00:12:18,026
Dobro je.
Spusta se.
59
00:12:18,867 --> 00:12:23,232
U...To je bilo blizu.
Zao mi je,bio sam da malo jedem.
60
00:12:24,187 --> 00:12:29,136
Zar ne bi trebalo da upises tok reke?
Upisan je jutros.
61
00:12:29,187 --> 00:12:33,136
Jos 5 stepeni i eksplodiralo bi.
U redu uradi bekap sistema.
62
00:12:33,187 --> 00:12:35,834
Samo uradi.
Naravno,Meknil.
63
00:13:32,587 --> 00:13:38,136
Vreme:6:14.
U redu 6:14.
64
00:13:38,187 --> 00:13:41,028
Bas kako je isplanirano.
65
00:14:05,667 --> 00:14:09,031
Ne mozes da vrsis isporuku ovde.
O mogu danas.
66
00:14:21,187 --> 00:14:23,231
Ruke u vis!
Mrdaj.
67
00:14:27,187 --> 00:14:31,234
Tvoja smena je zavrsena.
Idemo hajde.
68
00:14:33,867 --> 00:14:36,833
Stanite!
Nazad odmah.
69
00:14:55,107 --> 00:14:56,616
Komuniacija osigurana.
70
00:14:56,667 --> 00:15:04,036
Mrdaj...Skreni desno...Rekoh mrdaj!
71
00:15:56,387 --> 00:15:59,228
Pobrini se da zavaris cvrsto!
72
00:16:05,987 --> 00:16:08,111
Neko je upravo upucao Pita.
73
00:16:16,507 --> 00:16:20,136
Hajde...
911 hitni slucajevi.
74
00:16:20,187 --> 00:16:26,430
Halo,Ovde Martinson...
Sta je vas hitan slucaj?Halo?
75
00:16:27,587 --> 00:16:30,428
Halo Gospodine?
Ovde 911...
76
00:16:34,187 --> 00:16:37,426
Ako neko pokusa nesto mrtav je ,
jel vam jasno to?
77
00:16:46,587 --> 00:16:49,029
U redu ovaj je postavljen...
78
00:16:55,187 --> 00:16:58,028
Ja cu postaviti eksploziv ovde.
79
00:17:12,187 --> 00:17:17,136
Usli smo.Hocete mi reci
sta dodjavola hocete?
80
00:17:17,187 --> 00:17:26,035
Saznacete uskoro...Gospodine Meknil.
znamo sve o vama.
81
00:17:27,587 --> 00:17:31,136
6L20, moguce 4-15 u
Martinson Industriji.
82
00:17:31,187 --> 00:17:34,505
6L20 primljeno.
Bicete obavesteni.
83
00:17:56,187 --> 00:17:58,356
Hajde moras upzoriti nekoga...
84
00:18:15,587 --> 00:18:20,032
Zdravo.Sta ti mogu doneti?
Hladno pivo.
85
00:18:24,587 --> 00:18:29,225
To ti je 2 dolara...
Nisam te vidjala za sankom.
86
00:18:29,587 --> 00:18:32,029
Nisam bio ovde ranije.
87
00:18:52,187 --> 00:18:56,016
Roj,Van Earl je.
cujes li me?Da sta se desava?
88
00:18:56,067 --> 00:18:57,136
Prvi policajac je stigao.
89
00:18:57,187 --> 00:19:01,536
Dobro vece policajce sta mogu da uradim
za vas?Primili smo 911 poziv.
90
00:19:01,587 --> 00:19:04,536
U redu spremni ste tamo?
Sve je spremno.
91
00:19:04,587 --> 00:19:08,136
Jeste li videli nesto cudno?
Ne mogu reci da jesam.
92
00:19:08,187 --> 00:19:09,913
Posaljite mu poruku.
93
00:19:12,387 --> 00:19:15,336
Da li je to glavna zgrada?
Da ova ovde...
94
00:19:15,387 --> 00:19:18,592
U redu,Provericu.
Hvala ti.
95
00:19:31,187 --> 00:19:35,136
40W30,Policajcu potrebna pomoc!
Ponavljam policajcu potrebna pomoc!
96
00:19:35,187 --> 00:19:39,631
Rat je ovde potrebna mi je pomoc i to odmah!
97
00:20:00,187 --> 00:20:02,834
Ovo je na moj racun.
Hvala.
98
00:20:03,587 --> 00:20:08,828
Izgledas kao tip koji ima mnogo toga
na umu.Zar je tako ocigledno?
99
00:20:47,435 --> 00:20:55,587
Dobices priliku da izadjes,Deda.
Nacices se sa policijom napolju...
100
00:20:51,574 --> 00:20:55,063
Rzumes li?
daces im ovu kasetu...Uzmi je.
101
00:20:58,187 --> 00:21:03,235
bolje pozuri da se vratis ovamo,Deda...
Ili pogodi sta ce se desiti?
102
00:21:04,667 --> 00:21:07,235
Zgrada ce biti pecena.
103
00:21:09,387 --> 00:21:10,953
Kreni.
104
00:21:18,187 --> 00:21:20,629
Hej gusteru...
Nemoj da zajebes.
105
00:21:25,187 --> 00:21:31,336
Promasio si.Izgubio si 10 dolara.
Nisam jer ti varas.
106
00:21:31,387 --> 00:21:33,192
Zoves me varalicom?
107
00:21:49,587 --> 00:21:54,834
Zasto ne spustis stap dok jos mozes?
Sta ces da uradis da me uhapsis?
108
00:21:56,507 --> 00:22:00,235
Da culi smo za tebe...
Nisi valjao ni kao policajac...
109
00:22:27,867 --> 00:22:34,816
Specijalan izvestaj...teroristi su
zauzeli Martinson industriju.
110
00:22:34,867 --> 00:22:43,936
Imaju taoce.U ovom trenutku ne znamo
zasto su napali Martinson industriju.
111
00:22:43,987 --> 00:22:49,136
Policija je blokirala podrucje i nema
kontakata sa ljudima iznutra.
112
00:22:49,187 --> 00:22:53,029
Cekaj malo...To je
Meknil
113
00:22:54,587 --> 00:22:58,536
Tipovi su ozbiljni.Zarobili su celu
ekipu kao taoce.Sta zele?
114
00:22:58,587 --> 00:23:00,936
Ne znam,Ali ako se ne vratimi,ubice...
115
00:23:00,987 --> 00:23:04,590
Cekaj malo...Ne mogu da
rizikujem ostanite gde ste!
116
00:23:06,867 --> 00:23:12,896
Izgleda da su teroristi poslali traku policiji
pretpostavljamo da su njihovi zahtevi.
117
00:23:12,947 --> 00:23:15,753
Ovo ne izgleda dobro za ljude unutra...
118
00:23:19,467 --> 00:23:22,896
da li je oblast osigurana?
Da gospodine.daj mi FBI.
119
00:23:22,947 --> 00:23:25,536
Ti i ti otarasite se stampe odmah!
Odmah gospodine.
120
00:23:25,587 --> 00:23:27,426
donesi mi kasetofon.
121
00:23:31,187 --> 00:23:35,136
Ovde Stain Kruger.
Kao sto znate moji ljudi drze taoce...
122
00:23:35,187 --> 00:23:42,033
Totalno su naoruzani.Ako vide bilo koga
od policijskih odreda taoci ce platiti.
123
00:23:42,187 --> 00:23:45,936
Nemate izbora osim da me pustite
iz Atvater drzavnog zatvora.
124
00:23:45,987 --> 00:23:51,028
Ako me nema za sat vremena
moji ljudi ce poceti sa ubijanjem taoca.
125
00:23:51,187 --> 00:23:55,029
I naravno niko ne zeli to da vidi,
srecno?
126
00:24:27,187 --> 00:24:32,428
Vreme je za svez vazduh.
Rekao sam ti.
127
00:24:37,387 --> 00:24:40,034
Vratices se...
Racunaj na to.
128
00:24:44,129 --> 00:24:48,828
Necu se vratiti...
Idemo,Gospodo.
129
00:25:10,187 --> 00:25:11,536
...Ne mogu da rizikujem...
130
00:25:11,587 --> 00:25:15,986
...Znate li zasto ste pozvani
pred odbor agente,Meknil...
131
00:25:17,187 --> 00:25:21,712
...Sta je sa novcem koji sam doneo,
kuckin sine?Pogledaj ga...
132
00:25:22,667 --> 00:25:27,430
...Ja ne idem u zatvor!
Pogledaj ga svinja!...
133
00:25:28,667 --> 00:25:31,473
...Nisi poslusao moje direktno naredjenje...
134
00:25:32,587 --> 00:25:37,352
...U zgradi sam,Meknil.
Drzi svoj polozaj,
135
00:25:38,208 --> 00:25:42,235
...Da supervizore Dejvis,jesam ali imali smo
posla sa psihopatom nisam mogao rizikovati...
136
00:25:43,687 --> 00:25:47,949
...Ljudski zivoti su bili ugrozeni,
Doneo sam odluku i usao...
137
00:25:48,587 --> 00:25:51,234
...Pricali smo o ovome moras me sacekati...
138
00:25:51,387 --> 00:25:55,035
...Ja ne idem u zatvor!
Nema jebene sanse...
139
00:25:57,387 --> 00:26:03,106
...Ne idem u zatvor!
Zelis li da umres?Ne gledaj me...
140
00:26:03,867 --> 00:26:06,833
...Alek,Taj tip ce ubiti jos nekoga...
141
00:26:10,021 --> 00:26:13,229
...Dejvis,taj tip je lud moram krenuti odmah...
142
00:26:48,587 --> 00:26:53,225
...Agente Meknil.Niste poslusali moje
naredjenje i vas partner je mrtav...
143
00:26:53,848 --> 00:26:58,229
...Suspendovan si.
Ne trudi se Dejvise.Dajem ostavku...
144
00:27:05,110 --> 00:27:10,227
Rezervoari sa hlorom su puni.
Izgleda da netreba da radite za nas.
145
00:27:10,587 --> 00:27:17,032
Ti ces nam pomoci oko malog potresa ovde.
U redu imamo fluor 8 litara u minuti...
146
00:27:17,187 --> 00:27:21,712
Temperatura 33 stepena,
Podesicu vremensku vrednost.
147
00:27:22,587 --> 00:27:26,336
Spremni smo da kuvamo.
Gde si naucio to?
148
00:27:26,387 --> 00:27:30,627
U zatvoru...
pomesacemo burad sa hlorom.
149
00:27:31,365 --> 00:27:35,151
treba li da pogadjam sta je to?
to je nevolja...Uradi to.
150
00:27:35,387 --> 00:27:38,432
Deda,ako to ne uradis,
Neko ce da umre.
151
00:27:41,187 --> 00:27:44,835
O igramo se Dzona Vejna?
Je li tako.U redu.
152
00:27:50,187 --> 00:27:53,696
Samo znam da je mesanje bilo cega
sa hlorom veoma opasno.
153
00:27:53,747 --> 00:27:57,828
Samo vodi racuna o protoku
mi znamo sta to radi.
154
00:27:59,387 --> 00:28:03,832
Sada pocinjemo sa smesom
od 3 milimetra kapi..
155
00:28:19,728 --> 00:28:23,435
Rubin...Da gospodine ovo ce biti
komandni centar.U redu.
156
00:28:24,660 --> 00:28:27,837
Komandire Simpson?Nadzornice Davis,
Razgovarali smo telefonom...
157
00:28:27,837 --> 00:28:29,065
kakva je situacija sa Krugerom?
158
00:28:29,187 --> 00:28:32,136
Bice ovde.
Specijalci su spremni.
159
00:28:32,187 --> 00:28:35,936
Drzite specijalce na ledu za sada.
Ne slazem se sa tim ti ljudi su opasni.
160
00:28:35,987 --> 00:28:41,027
Znam,ali ja ne zelim krvoprolice.
Pokusavam da ih odgovorim.
161
00:28:42,187 --> 00:28:46,136
Zeleo bih da znam zasto su uzeli staru
fabriku koja reciklira plastiku?
162
00:28:46,187 --> 00:28:50,347
I ja se pitam isto.mozda nam
Kruger kaze kada dodje ovde.
163
00:29:18,187 --> 00:29:23,336
Odlicno posaljite to,
Gospodo mogu li dobiti vasu paznju.
164
00:29:23,387 --> 00:29:27,229
Imamo posla sa par placenika,
neki od njih su najbolji u svetu.
165
00:29:28,187 --> 00:29:36,816
Stein Kruger odsluzuje dozivotnu
robiju zbog ubistva 8 ljudi.
166
00:29:37,510 --> 00:29:40,816
Kruger i njegovi ljudi su uzeli 20 miliona
dolara vrednu ratnu opremu.
167
00:29:41,752 --> 00:29:44,515
Zato su oni dobri momci...
168
00:29:46,387 --> 00:29:50,547
Kruger je vodja ljudi na tabli iza mene.
169
00:29:51,187 --> 00:29:54,532
Verujem da je ovaj tim preuzeo elektranu.
170
00:29:55,612 --> 00:29:58,510
Oni su obuceni,
I zadatak nece biti lak.
171
00:29:58,667 --> 00:30:01,747
Nas zadatak je da ih pohvatamo sve.
172
00:30:03,587 --> 00:30:06,746
Ruben,gde je lista hemikalija?
173
00:30:06,867 --> 00:30:10,833
Radim na njoj!
Radi brze Rubene.
174
00:30:22,587 --> 00:30:25,428
Moram poceti da posecujem
crkvu...Cesto.
175
00:30:47,387 --> 00:30:50,307
Proverite duplo sve na broju 2...
176
00:31:14,387 --> 00:31:16,431
Roj,cujes li me?
177
00:31:18,587 --> 00:31:21,428
Hej sta se desava sta je problem?
178
00:31:21,587 --> 00:31:26,336
Pumpa usporava.
Dobro dupliraj to sto sam ja stavio.
179
00:31:26,387 --> 00:31:30,434
Primljeno...Povecaj za 6 cantimetara.
180
00:31:31,387 --> 00:31:34,626
To ce nas sve ubiti.
Samo uradi!
181
00:31:41,994 --> 00:31:43,200
Odel.
182
00:31:43,235 --> 00:31:45,536
Imam Aleka Meknila ovde kaze da trazi tebe.
183
00:31:45,587 --> 00:31:48,428
Sta?
Da pusti ga.
184
00:32:07,091 --> 00:32:09,536
Kao da sam video duha?
Sta radis ovde, Alek?
185
00:32:09,587 --> 00:32:14,429
Odel ko je glavni?Ne zelis da znas...
Alek Dejvis ne zeli da te vidi.
186
00:32:17,587 --> 00:32:22,136
Sta dodjavola on trazi ovde?
Civilima nije dozvoljen pristup Odel!
187
00:32:22,187 --> 00:32:26,336
moj otac je unutra.
Uradicemo sve sto je u nasoj moci.
188
00:32:26,839 --> 00:32:34,707
Zelim da budem deo tima.Dao si ostavku,
ti si civil sada.Ovo nije tvoja predstava.
189
00:32:38,067 --> 00:32:39,633
Hajde,Alek...
190
00:32:50,507 --> 00:32:54,536
Ako ne vidim Krugera za 3 minuta taoci umiru!
191
00:32:54,587 --> 00:32:57,507
Ali rekao sam ti,
Kruger je na putu ovamo.
192
00:33:04,187 --> 00:33:09,833
Bio bi koristan na ovom slucaju.
Zao mi je.I meni.
193
00:33:35,387 --> 00:33:37,113
Tvoj covek je ovde.
194
00:33:53,667 --> 00:33:57,136
Ja sam u podrucju.
Belize 1987?
195
00:33:57,187 --> 00:34:00,336
Popio si toliko tekile da
sam morao da te nosim.
196
00:34:01,140 --> 00:34:03,336
Dobro dosao,Sefe.
197
00:34:03,387 --> 00:34:04,921
Ulazim...
Primljeno.
198
00:34:10,799 --> 00:34:14,113
Podesena frenkvencija samo za tebe i mene.
Simpaticno...
199
00:34:15,024 --> 00:34:18,235
Hocu taoce.
Kada budem unutra...
200
00:34:18,587 --> 00:34:21,632
Znas da nema sanse da te pustim tamo.
201
00:35:30,187 --> 00:35:34,825
Evo liste koju ste trazili.
Bilo je krajnje vreme...
202
00:36:15,387 --> 00:36:19,136
Drago mi je da si ovde.
mislio sam da si u Indiani.
203
00:36:19,187 --> 00:36:22,505
bio sam,Ali luis je zeleo
da se vrati kuci.
204
00:36:51,507 --> 00:36:57,536
Je si li tu Dejvise?verovatno si spreman da
cujes moj plan sada?Krenimo sa tim.
205
00:36:57,587 --> 00:37:01,336
Postajes nestrpljiv, Davis?
Prestani da se igras Kruger.
206
00:37:01,387 --> 00:37:05,536
Rekao sam ti da ce te kostati.
30 milioona,u ne diranom kamenu.
207
00:37:05,587 --> 00:37:07,816
Kamenu?
Malom kamenju?
208
00:37:07,867 --> 00:37:12,898
Dijamanti,Dejvise. Nista manje od VVS1
boja d pretpostavljam?
209
00:37:13,049 --> 00:37:15,816
Tacno, Dejvise.
brzo ucis...
210
00:37:15,851 --> 00:37:20,245
Ne moze im se uci u trag.
I sta onda G.Kruger?
211
00:37:20,470 --> 00:37:26,236
Pustam taoce ti postajes
heroj i zivot bude lep...
212
00:37:26,387 --> 00:37:27,961
Potrajace.
213
00:37:27,962 --> 00:37:32,936
2 sta,Dejvise.I sledeci put kada budemo
razgovarali bice zato sto imas moje dijamante.
214
00:37:32,987 --> 00:37:35,828
Bice ovo nezaboravan dan...
215
00:37:41,867 --> 00:37:46,633
kontaktirajte Holistera zelim
te dijamante odmah.U redu.
216
00:37:49,387 --> 00:37:55,936
Sta da mu kazem?Sta god je potrebno
nabavi te dijamante!
217
00:37:55,987 --> 00:37:59,536
Da gospodine.
kakav ti je plan?
218
00:37:59,587 --> 00:38:03,936
Menjacemo dijamante za taoce,
posle toga kruger ce izaci jel da.
219
00:38:03,987 --> 00:38:07,032
Da.
Onda cemo udariti sa svime sto imamo.
220
00:38:08,987 --> 00:38:13,432
Rubin?Gde mislis da si posao?
U kupatilo...
221
00:38:32,987 --> 00:38:37,426
ko si dodjavola ti?
Zdravstvo dobili smo prijavu odavde.
222
00:39:08,587 --> 00:39:13,230
Pronasli su ga malo dalje od elektrane...
Slusaj nazvacu te kasnije.
223
00:39:17,387 --> 00:39:22,936
Nece vam se dopasti ovo.
Pronasli su auto,
224
00:39:22,987 --> 00:39:26,431
Ali nema traga Meknilu.
Sjajno!
225
00:39:59,587 --> 00:40:02,234
Van Erl,ovde
Bisop.Da li cujete?
226
00:40:06,587 --> 00:40:08,916
Van Erl,
Da li cujete?
227
00:40:09,152 --> 00:40:11,715
Van Erl, cujem te Bishop.
228
00:40:39,587 --> 00:40:42,136
Gde su taoci a?
229
00:40:42,187 --> 00:40:47,030
Na prvom spratu.
Da li me lazes?
230
00:40:49,187 --> 00:40:54,428
koliko vas ima?
Jebi se...U redu,u redu!
231
00:40:54,587 --> 00:40:57,428
Ko ti je gazda?
Kruger...
232
00:40:59,587 --> 00:41:02,847
Koji je njegov plan?
Koji je njegov jebeni plan!
233
00:41:04,387 --> 00:41:08,707
Nesto u vezi hemiskih rezervoara
to je sve sto znam!
234
00:41:45,867 --> 00:41:49,616
Drzimo sve pod kontrolim sefe,
Kruger nije samoubica.
235
00:41:49,667 --> 00:41:53,536
Da,
Oni nisu teroristi oni su placenici.
236
00:41:53,587 --> 00:41:59,431
Da gospodine...Ovde je...Cuvajte se.
237
00:42:00,587 --> 00:42:04,136
Politika nije povezana sa ovim.
Gospodine,Gradonacelnik.
238
00:42:04,187 --> 00:42:09,428
Reci mu da saceka.
Ne gospodine...Ne vi.
239
00:42:10,587 --> 00:42:16,336
Status, Roj?
20 minuta kasni sefe.
240
00:42:16,387 --> 00:42:20,627
Proces u rezervoarima se pregrejava.
Pobrinucu se za ovo licno.
241
00:42:25,587 --> 00:42:32,428
Povecaj pritisak!Izazvace eksploziju
pecati nece izdrzati pritisak.
242
00:42:33,387 --> 00:42:35,113
Da hoce.
243
00:42:35,667 --> 00:42:38,521
Temperatura je podesena,
Kako ide protok?
244
00:42:38,739 --> 00:42:41,136
Bolje je...
245
00:42:41,187 --> 00:42:44,710
Ako jos neko izaziva probleme,
Ubijte ga.
246
00:43:24,387 --> 00:43:26,829
Sta Kruger zna sto mi ne?
247
00:43:27,187 --> 00:43:30,816
Pogledao sam hemikalije,
i nista ne izaziva na pretnju.
248
00:43:30,867 --> 00:43:35,428
Zasto je izabrao bas ovo mesto?Gospodine
evo informacija o jednom od placenika.
249
00:43:36,987 --> 00:43:45,715
Izgleda da je ovaj Roj Ekern diplomirani
hemicar.Ima vise skole nego ti...
250
00:43:51,587 --> 00:43:55,336
Zavrsavate sa ovom oblasti?
Tako je.
251
00:43:55,387 --> 00:43:59,456
Kada rezervoari budu spremni
postavite eksploziv na svaki.
252
00:43:59,507 --> 00:44:02,712
Pripremi ulaz u tunele.
253
00:44:19,187 --> 00:44:20,833
Telefonska linija...
254
00:45:26,387 --> 00:45:28,761
FBl: operater.
255
00:45:28,762 --> 00:45:31,136
Spoji me sa supervizorom Dejvisom.
Kod 93.
256
00:45:31,187 --> 00:45:32,833
Da,gospodine.
257
00:45:36,187 --> 00:45:37,661
Komandni centar agent Rubin...
258
00:45:37,662 --> 00:45:39,136
Daj mi Dejvisa.
259
00:45:39,187 --> 00:45:40,311
Ko je to?
260
00:45:40,312 --> 00:45:41,436
Meknil.
261
00:45:42,387 --> 00:45:47,230
Sacekaj,Meknil na liniji 1.
262
00:45:52,587 --> 00:45:54,648
Uspeo si da udjes u elektranu zar ne?
263
00:45:54,783 --> 00:45:55,580
Tako je.
264
00:45:55,667 --> 00:45:57,336
Ti bas ne ucis Meknil.
265
00:45:57,387 --> 00:46:01,434
Ponekad moras da uradis sto je ispravno.
Zelis li moju pomoc ili ne?
266
00:46:02,387 --> 00:46:06,627
Koliko ima placenika?
10...sada je 8.
267
00:46:07,187 --> 00:46:12,616
Kruger radi nesto oko rezervoara.
Na znam sta,ali pogledacu izbliza.
268
00:46:12,667 --> 00:46:18,116
Sacekaj malo Meknil!Nema vremena.
moraces da mi verujes za ovo.
269
00:46:20,514 --> 00:46:22,231
Nadam se da ce da uspe...
270
00:46:23,998 --> 00:46:25,426
Ruke iznad glave!
271
00:46:33,947 --> 00:46:36,833
Samo napred,
Pokusaj.
272
00:46:40,387 --> 00:46:42,306
Za tebe je.
273
00:46:59,187 --> 00:47:04,536
Hvala sto si me spasila malopre.
Zahvali mi vecerom,ako izadjemo odavde.
274
00:47:04,587 --> 00:47:10,225
Izacicemo. - Alec, rade sa hlorom
mesaju ga sa fosforom.
275
00:47:10,387 --> 00:47:11,816
Sta to znaci?
276
00:47:11,867 --> 00:47:18,431
To je nervni gas stvorice
smrtonosni oblak cak do Tihuane.
277
00:47:21,587 --> 00:47:28,136
Sta ako se isprazne rezervoari?To bi moglo da upali.
Na nivou 1 ima odvod za hitne slucajeve.
278
00:47:28,187 --> 00:47:34,336
Vode napolje van postrojenja.
I placenici bi bili iza brave.
279
00:47:34,387 --> 00:47:38,229
Da...
rade na rezervoaru 3.
280
00:47:39,187 --> 00:47:42,661
U redu...
Mozes li se vratiti do telefonske kutije?
281
00:47:42,662 --> 00:47:46,136
Okreni 911 spojice te sa FBI-om
reci im sta se desava ovde.
282
00:47:46,187 --> 00:47:49,136
U redu.
Znas kako se ovo koristi?
283
00:47:49,187 --> 00:47:56,029
Mislim da znam...Izvini.
U redu kreni srecno.U redu i tebi.
284
00:48:03,867 --> 00:48:05,816
Kruger!
Imamo problem ovde.
285
00:48:05,867 --> 00:48:09,136
Neko je likvidirao jednog od nasih na nivou 3.
286
00:48:09,187 --> 00:48:11,665
Primljeno.
Jel ostatak eksploziva na mestu?
287
00:48:11,751 --> 00:48:12,710
Nije jos.
288
00:48:13,187 --> 00:48:17,136
Neka bude uradjeno brzo.Kruger,
Zelim onog ko je uradio ovo.
289
00:48:17,187 --> 00:48:19,436
I ja...
Sad nastavi sa radom.
290
00:48:19,787 --> 00:48:24,536
Vud! Imamo nekoga unutra.
Kreni sa Dzeksonom pocni od podrucja 3
291
00:48:24,587 --> 00:48:26,233
Primljeno...
292
00:48:26,587 --> 00:48:30,031
Mislis da je Dejvis poslao nekoga unutra?
To nije u njegovom stilu.
293
00:48:30,387 --> 00:48:34,816
Ne znam kako smo propustili taoca?
On nije taoc.Koliko jos?
294
00:48:34,867 --> 00:48:38,709
10 minuta maksimalno.
Ni sekund duze.
295
00:48:39,387 --> 00:48:43,035
Proces u pumpi je iskljucen.
Hajde idemo.
296
00:48:45,587 --> 00:48:49,136
Ubicete nas sve.
Pocni sa drugom fazom odmah
297
00:48:49,187 --> 00:48:54,747
Moramo sacekati da se rezervoar ohladi.
Imas 2 minuta da pumpa radi.
298
00:49:03,428 --> 00:49:07,833
Hiks,Posalji drugog taoca kod rezervoara.
Primljeno.
299
00:49:08,587 --> 00:49:10,426
Hej ti...Dodji ovamo.
300
00:49:23,587 --> 00:49:28,225
Bravo deda.
Znas zaradjujes svoju penziju.
301
00:49:33,187 --> 00:49:35,217
Hej...
Dodji ovamo.
302
00:49:38,939 --> 00:49:39,733
Dodji ovamo.
303
00:49:49,387 --> 00:49:52,432
O covece.
Ne mogu da verujem u ovo.
304
00:49:57,187 --> 00:49:59,336
Slusaj,
Bisop je sredjen.
305
00:49:59,387 --> 00:50:04,431
Nadjite tog kuckinog sina!Zelim da znam ko je on.
U redu krecemo gazda.
306
00:51:06,387 --> 00:51:10,035
Ja cu ovaj sprat ti idi na sledeci,
Kreni...
307
00:51:32,187 --> 00:51:35,536
Nasao sam ga.
Zgrabite tog skota zelim ga zivog!
308
00:51:35,587 --> 00:51:37,153
Vazi.
309
00:52:01,587 --> 00:52:04,234
Podji sa mnom.
310
00:52:54,187 --> 00:52:56,834
Vud? Dzekson?
da li me cujete?
311
00:53:01,587 --> 00:53:03,836
Oni necuju vise nikoga.
312
00:53:06,387 --> 00:53:09,831
Dosta igre,Ko si ti?
Operater.
313
00:53:12,187 --> 00:53:15,028
FBl?
Ne vise...
314
00:53:19,387 --> 00:53:22,831
Tip u kamionetu jel da?
Impresioniran sam.
315
00:53:23,387 --> 00:53:26,512
Videcemo se veoma brzo,
Kruger.
316
00:53:34,587 --> 00:53:38,235
Rezervoari su puni.
Vreme je za zurku,Sefe!
317
00:53:38,587 --> 00:53:43,430
Dobro.Sada cu isterati kuckinog sina
napolje.Svi na kod 6.
318
00:54:03,987 --> 00:54:06,816
Kisak,pusti Hiksa.
Primljeno.
319
00:54:06,867 --> 00:54:09,696
Hiks, nadjimo se kod rezervoara.
Vazi sefe.
320
00:54:10,073 --> 00:54:15,834
Nakata ti budi sa Dikenom.
Diken ostani tamo dolazim.
321
00:55:06,987 --> 00:55:10,336
Kakva je situacija?
Meknil se nije javljao Gospodine.
322
00:55:10,387 --> 00:55:13,432
Gde su dijamanti?
Na putu su.
323
00:56:42,187 --> 00:56:47,827
On nece moci da pilotira helikopterom zar ne.
Iskoristicemo starca on je pilot.
324
00:56:54,587 --> 00:56:58,536
Sta je sa tragacima?
Na ivicama torbe su,Gospodine.
325
00:56:59,210 --> 00:57:03,429
Hiks?Decon kaze da zali nivo 3.
Sateracemo ga u cosak tamo.
326
00:57:15,533 --> 00:57:16,833
Dodjavola!
327
00:57:39,867 --> 00:57:47,236
Kruger,Tvoji dijamanti su ovde.
Naravno da jesu.
328
00:58:03,587 --> 00:58:05,631
Gde su taoci?
329
00:58:08,387 --> 00:58:13,025
Hajde!Izlazite odatle!
Ne predaleko!
330
00:58:18,872 --> 00:58:23,336
Vidim ih samo 9,Kruger.
Dovescu ostale kada budem na sigurnom.
331
00:58:23,387 --> 00:58:27,149
nismo se tako dogovorili!
Ovo je moja predstava,Dejvis.
332
00:58:50,387 --> 00:58:53,307
Ne vidim kako mislis da odes odavde?
333
00:58:53,387 --> 00:58:56,626
Da li znas sta se desava,
kada pomesas hlor sa DLT-om?
334
00:58:58,667 --> 00:59:02,509
Verujem da se stvara nervni gas
Gospodine.Bravo.
335
00:59:03,387 --> 00:59:07,336
Ako ne zelite da se pamti kao smanjenje
populacije u Los Andjelesu...
336
00:59:07,387 --> 00:59:12,816
Predlazem vam da uradite tacno kako
vam kazem...mi odlazimo odavde brzo.
337
00:59:12,867 --> 00:59:16,336
Cela elektrana je pod eksplozivom
a ovo je detonator.
338
00:59:16,387 --> 00:59:22,336
Ako pritisnem ovo,svi gubimo.
Ni ne pomisljajte da me pratite.
339
00:59:22,387 --> 00:59:27,575
Ovo ima domet 650 kilometara.
Ako vidim jednog policajca u mojoj blizini.
340
00:59:28,522 --> 00:59:29,807
Platicete.
341
00:59:31,187 --> 00:59:35,536
Zadrzite svoj tim za bombe najmanje 2 sata
nakon sto odemo...
342
00:59:35,587 --> 00:59:37,656
I to je sve sto zelimo.
343
00:59:37,707 --> 00:59:41,435
Je li to sve?
Zar ti ne zelis taoce?
344
00:59:50,187 --> 00:59:52,026
Hvala,Gospodo.
345
01:00:08,387 --> 01:00:12,707
Rekao si ne izaziva ni na kakvu pretnju?
Mora da su to doneli sa sobom.
346
01:00:14,387 --> 01:00:20,029
Trebalo je da znam...
Oboje smo trebali da znamo.
347
01:00:25,587 --> 01:00:30,350
Stavi dijamante u ovo.
Znas da su stavili tragace.
348
01:00:30,787 --> 01:00:33,514
Nikada nisam bio naivan...
349
01:00:35,507 --> 01:00:38,348
Dekon bi trebalo da se
probio u tunele do sada.
350
01:00:38,587 --> 01:00:43,350
Vreme je da ostavimo FBI malo.
Dobro je i hteo sam da se izgubim odavde.
351
01:00:56,587 --> 01:01:00,336
Nemoj da ti padaju bistre ideje,Deda.
-Nazovi me deda jos jednom...
352
01:01:00,387 --> 01:01:03,816
Dosta.Potreban nam je pilot helikoptera,
I ti si upravo regrutovan.
353
01:01:03,867 --> 01:01:08,351
Ja ostajem ovde.Kapetan tone sa
svojim brodom,jel tako?
354
01:01:15,187 --> 01:01:18,426
U redu.
Dokazao si sta si hteo.
355
01:01:38,987 --> 01:01:42,829
Sta ces dodjavola uraditi sa mnom?
Dacu ti slobodu.
356
01:01:52,787 --> 01:01:56,166
Sve sto treba da uradis je da
pratis moje instrukcije...
357
01:02:01,306 --> 01:02:02,530
Zelim ti srecan put.
358
01:02:06,387 --> 01:02:10,707
Izlazna vrata ispred tebe ce
se otvoriti za tacno 3 minuta.
359
01:02:15,387 --> 01:02:18,377
Ne mici se sa sedista do tada.
360
01:02:21,217 --> 01:02:21,987
Sranje.
361
01:02:25,127 --> 01:02:26,161
A dodjavola!
362
01:02:29,187 --> 01:02:31,336
Ah sranje!
363
01:02:31,387 --> 01:02:34,626
To je bilo upozorenje.
Sada slusaj pazljivo.
364
01:02:35,187 --> 01:02:38,536
Pogledaj brojac
imas 65 km za 1 sat.
365
01:02:38,587 --> 01:02:41,029
Ako ne ti si istorija.
366
01:02:46,387 --> 01:02:50,547
Probusio sam zidove do tunela
bas kako si rekao,Sefe.
367
01:03:01,387 --> 01:03:07,436
Dejvis,Odlazimo sada.
Zelis li nesto za svoj put?
368
01:03:08,187 --> 01:03:11,107
Zanimljiv smisao za humor na kraju igre?
369
01:03:12,187 --> 01:03:15,426
Humor ostavi u Los Andjelesu
i skloni mi se sa puta!
370
01:03:16,187 --> 01:03:19,028
U pokretu su.
Idemo,Parkeru!
371
01:03:41,387 --> 01:03:45,035
Hajde...
Hajde,hajde,otvori se ti...
372
01:04:24,744 --> 01:04:31,136
Imamo signal.
U redu mrdajte!
373
01:04:31,187 --> 01:04:34,736
Drzite se podalje.I obavestite ma kada
odred za bombe deaktivira eksploziv.
374
01:04:34,787 --> 01:04:36,353
U redu.
375
01:05:23,387 --> 01:05:28,026
Kako si pronasao ovo?Uradio sam svoj
domaci.Nastavi da se kreces
376
01:05:56,587 --> 01:05:58,233
...Jos dva ovamo.
377
01:06:05,187 --> 01:06:07,231
Ovaj je deaktiviran...
378
01:06:12,667 --> 01:06:16,350
Ostani u San Fernandu
dok ne dodjes do glavnog puta.
379
01:06:17,187 --> 01:06:19,026
Hajde,hajde...
380
01:06:22,187 --> 01:06:26,109
Sada skreni iz San Fernanda na glavni put.
381
01:07:21,187 --> 01:07:22,833
To je to.
382
01:07:40,387 --> 01:07:43,286
18 minuta do slobode.
Hajde duso...
383
01:07:44,771 --> 01:07:46,790
Hajde ti kuckin sine mrdaj.
384
01:07:48,223 --> 01:07:50,170
Sklanjaj se sa puta.
385
01:07:52,288 --> 01:07:53,440
Magarcino!
386
01:07:54,187 --> 01:07:59,235
Ostani na glavnom putu do
Pacifik Avenije onda skreni desno.
387
01:08:12,587 --> 01:08:17,430
Krece se zapadno kod Pacifik Avenije.
Sve jedinice ostanite na polozaju.
388
01:09:43,587 --> 01:09:45,426
Ulazite...
389
01:09:49,387 --> 01:09:53,035
Smestite se bice dugacak put.
390
01:10:32,987 --> 01:10:36,635
Pokusaj da nas odvezes u
jednom komadu.U redu.
391
01:10:45,387 --> 01:10:49,627
Nadam se da proveravas brojac?
392
01:10:58,709 --> 01:11:06,435
9... 8...7... 6...5...
4... 3...2... 1...0...
393
01:11:10,187 --> 01:11:15,136
Ako cujes ovo,jos si ziv.
Cestitam.Uspeo si
394
01:11:15,187 --> 01:11:16,833
Oh da...
395
01:11:33,387 --> 01:11:35,336
Supervizore,Dejvis?
Imate ga?
396
01:11:35,387 --> 01:11:36,953
Ne bas.
397
01:11:37,387 --> 01:11:38,696
Sta govoris,Odel?
398
01:11:38,747 --> 01:11:42,236
Pa gospodine placenici nisu u kombiju.
399
01:11:43,427 --> 01:11:47,590
Kako to mislis nisu u kombiju?
Pa gospodine to je bio mamac.
400
01:11:50,187 --> 01:11:53,426
Odred za bombe je upravo deaktivirao C-4.
401
01:13:03,667 --> 01:13:05,427
Hajde mradaj!
402
01:13:07,507 --> 01:13:13,036
Dekon,vodi nase goste sa sunca.
Mi cemo se pobrinuti za helikopter.
403
01:13:13,187 --> 01:13:20,026
Tamo unutra,
Unutra...
404
01:13:27,187 --> 01:13:28,833
Ispred nas je...
405
01:13:48,587 --> 01:13:52,349
30 minuta do Meksika pa onda u Brazil
406
01:14:21,187 --> 01:14:23,709
Stani tamo.
407
01:14:42,987 --> 01:14:44,633
Jesi li dobro?
408
01:14:46,187 --> 01:14:50,427
Gde si do sada?
Hvatao sam taksi.
409
01:14:58,187 --> 01:14:59,833
Idemo...
410
01:15:08,587 --> 01:15:12,235
Sta se desava?
Provericemo,Sefe.
411
01:15:15,587 --> 01:15:17,153
Drzi se...
412
01:15:19,187 --> 01:15:23,136
Oni me ne poznaju,ja cu im privuci paznju.
Ti uzmi ovo i idi tamo.
413
01:15:23,187 --> 01:15:25,948
U redu...Pobrini se za njega.
Budi oprezan!
414
01:15:55,187 --> 01:15:57,629
Skoro smo stigli...
415
01:16:08,187 --> 01:16:14,032
U redu..Polako,polako...
U redu.
416
01:16:14,387 --> 01:16:16,431
Izvini.
Ne radi se o tebi...
417
01:16:19,440 --> 01:16:23,536
O dodjavola! Hej,Kruger?
Reci...
418
01:16:23,587 --> 01:16:30,035
Dekon je mrtav.Sta?Pronadjite ga
potreban nam je matori!U redu idemo.
419
01:16:34,187 --> 01:16:36,834
Razdvojmo se,
Ja idem ovamo...
420
01:17:27,400 --> 01:17:29,426
Ustaj ides sa mnom.
421
01:17:32,587 --> 01:17:37,828
Baci oruzje.
Neces me upucati...
422
01:19:15,187 --> 01:19:19,029
Americko oruzje.
Ti ne odustajes je li!
423
01:19:19,387 --> 01:19:23,707
Rekao sam ti da cemo se videti,
Kruger.Ko si dodjavola ti?
424
01:19:23,787 --> 01:19:27,336
Ja sam tip koji ce te vratiti nazad.
Zasto?
425
01:19:27,387 --> 01:19:35,030
Zato sto si ti fin momak.Koristio bi mi covek
kao ti,Kako ti zvuci 2 miliona?
426
01:19:35,387 --> 01:19:40,077
Zasto ne bi bilo 20.Pretpostavljam
da bi morao da te ubijem onda.
427
01:19:41,443 --> 01:19:43,225
I jos bih se osecao dobro.
428
01:19:53,507 --> 01:19:55,107
Ne mogu da verujem!
429
01:21:19,667 --> 01:21:21,836
Zajebavao si se sa pogresnim momkom!
430
01:21:33,387 --> 01:21:36,432
Trebao si da prihvatis moju ponudu...
431
01:21:56,387 --> 01:21:58,829
Ti si se zajebavao sa
pogresnim momkom...
432
01:22:48,387 --> 01:22:54,027
Izgubio si...Hajde.
Ja se ne vracam nazad.
433
01:23:21,187 --> 01:23:22,498
Dejvis?
434
01:23:23,556 --> 01:23:25,402
Davis?
435
01:23:26,387 --> 01:23:28,636
Meknil?
Imam ga.
436
01:23:29,187 --> 01:23:31,231
Imas ga?
Sjajno!
437
01:23:32,667 --> 01:23:40,587
Meknil?Ako zelis da se vratis...Kontaktiraj
me kada budem imao bolji dan,Dejvise.
438
01:23:46,387 --> 01:23:48,636
Hajde da se pobrinemo za te noge...
439
01:23:49,387 --> 01:23:53,627
Rekao si da idemo na jezero da pecamo.
Mislim da bi mi prijao odmor.
440
01:23:53,987 --> 01:23:55,713
Mislim da bi svima...
441
01:24:19,587 --> 01:24:22,428
Lepo je sto si se vratio,
Kruger.
442
01:24:51,387 --> 01:24:53,033
Meknil...
443
01:24:54,305 --> 01:25:00,911
Молимо вас да оцените овај титл на %url%
Помозите другим корисницима да изаберу најбоље титлове
36456
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.