Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:12,700 --> 00:00:15,900
Produced by Kadokawa Daiei
Nippon TV Dentsu S.D.P.
2
00:00:15,935 --> 00:00:19,900
Kadokawa-Daiei Studio
presents
3
00:00:24,200 --> 00:00:26,465
Produced by
KUROI Kazuo
4
00:00:26,500 --> 00:00:28,000
Planning. Original by
AKIMOTO Yasushi
5
00:00:28,035 --> 00:00:30,565
Script by
TAIRA Minako
6
00:00:30,600 --> 00:00:34,580
Chakushin Ari You've Got
A Call One Missed Call
7
00:00:35,500 --> 00:00:37,500
Tsutsumi Shinichi as
YAMASHITA Hiroshi Caretaker
8
00:00:37,535 --> 00:00:39,517
Fukiishi Kazue as KONISHI Natsumi
9
00:00:39,552 --> 00:00:41,375
Nagata Anna as OKAZAKI Yoko
10
00:00:41,410 --> 00:00:45,400
"After you have finished recording
your message, press #. "
11
00:00:45,410 --> 00:00:48,300
"You will be connected to a Customer Service
Representative who will handle... "
12
00:00:48,500 --> 00:00:49,382
Kishitani goro as OKA Caretaker
Tsutsui Mariko as MIZUNUMA Mari
13
00:00:49,500 --> 00:00:51,000
Ishibashi Renji as MOTOMIYA Detective
14
00:00:51,035 --> 00:00:53,000
Directed by
MIIKE Takashi
15
00:00:54,000 --> 00:00:58,200
Izakaya Japanese Pub
16
00:01:02,000 --> 00:01:04,000
Yes, Gladly.
Hai, Yorokonde~!
17
00:01:04,480 --> 00:01:05,890
I'm telling the truth!
18
00:01:05,925 --> 00:01:06,772
No way!
19
00:01:06,807 --> 00:01:07,585
It's true!
20
00:01:07,620 --> 00:01:09,855
She's afraid of a peep-hole.
21
00:01:09,890 --> 00:01:12,090
She can't peep through the hole.
22
00:01:12,125 --> 00:01:13,785
Why?
23
00:01:13,820 --> 00:01:17,710
Why? It beats me.
24
00:01:17,745 --> 00:01:19,422
Yumi-chan.
25
00:01:19,457 --> 00:01:21,065
Yumi-chan!
26
00:01:21,100 --> 00:01:24,150
Why are you "Peep-Hole Phobia?
27
00:01:24,185 --> 00:01:25,515
That's not it.
28
00:01:25,550 --> 00:01:26,880
Natusmi is making up stories.
29
00:01:26,915 --> 00:01:28,415
No, I'm not.
30
00:01:28,450 --> 00:01:30,415
In the physical exam,
31
00:01:30,450 --> 00:01:33,250
she could not take the "Eye Test".
32
00:01:33,285 --> 00:01:35,215
Just because she feels...
33
00:01:35,250 --> 00:01:39,780
something scary inside the hole.
34
00:01:39,815 --> 00:01:42,000
Sounds like a trauma.
35
00:01:43,250 --> 00:01:45,115
In man's memory
36
00:01:45,150 --> 00:01:47,550
the most difficult one to forget is
37
00:01:47,585 --> 00:01:50,087
"fear", they say.
38
00:01:50,122 --> 00:01:52,590
Is that so...
39
00:02:01,270 --> 00:02:03,470
There is a friend of mine...
40
00:02:03,505 --> 00:02:05,635
who lives in an apartment
41
00:02:05,670 --> 00:02:08,900
whose previous tenant committed suicide.
42
00:02:11,770 --> 00:02:14,465
He once told me...
43
00:02:14,500 --> 00:02:17,125
in the bathroom,
44
00:02:17,160 --> 00:02:18,840
when he was washing his hair,
45
00:02:18,875 --> 00:02:20,520
he felt something behind him.
46
00:02:20,555 --> 00:02:24,102
bringing up goose bumps
47
00:02:24,137 --> 00:02:27,650
When he tried to look back,
48
00:02:28,140 --> 00:02:30,995
On his shoulder,
49
00:02:31,030 --> 00:02:33,030
he saw a very abnormally thin...
50
00:02:33,065 --> 00:02:36,597
woman's hand...
51
00:02:36,632 --> 00:02:40,130
Woowahhh...
52
00:02:42,360 --> 00:02:44,325
Yoko!
53
00:02:44,360 --> 00:02:46,295
What happened to you?
54
00:02:46,330 --> 00:02:49,500
My junior friend of mine at high school died.
55
00:02:53,020 --> 00:02:55,010
Say...
56
00:02:55,045 --> 00:02:56,965
eh?
57
00:02:57,000 --> 00:02:58,485
April 16
21:44 PM
58
00:02:58,520 --> 00:02:59,970
Why did she die?
59
00:03:01,370 --> 00:03:03,485
While scuba diving,
60
00:03:03,520 --> 00:03:05,520
she got lost from her friends
61
00:03:05,555 --> 00:03:08,380
and ended up drowning.
62
00:03:08,390 --> 00:03:09,395
April 16 (Wed) 21:44 PM
63
00:03:09,430 --> 00:03:10,365
Death by suffocation is
64
00:03:10,400 --> 00:03:12,175
excruciating painful, they say.
65
00:03:12,210 --> 00:03:14,120
When her body was recovered,
66
00:03:14,155 --> 00:03:16,030
her face showed gruesome pain.
67
00:03:43,450 --> 00:03:44,940
Yoko, a phone call.
68
00:03:44,975 --> 00:03:45,905
eh?
69
00:03:45,940 --> 00:03:48,375
That's not my Chaku-Melody
Ringing Tones.
70
00:03:48,410 --> 00:03:50,810
But it's Yoko's phone that is ringing.
71
00:03:50,845 --> 00:03:52,810
From whom?
72
00:03:55,600 --> 00:03:58,010
No name. Just phone numbers.
73
00:03:58,045 --> 00:03:59,020
What?!
74
00:04:03,580 --> 00:04:07,220
Chakushin Ari
You've got a call.
75
00:04:13,830 --> 00:04:15,980
What is this?
76
00:04:16,015 --> 00:04:18,095
What's up?
77
00:04:18,130 --> 00:04:20,520
This is my Cell phone number.
78
00:04:20,555 --> 00:04:21,600
Huh?
79
00:04:24,600 --> 00:04:30,620
Playing the "Recorded Message 1417"
21:45 PM.
80
00:04:30,655 --> 00:04:36,640
There is one recorded message in your Inbox.
81
00:04:36,675 --> 00:04:40,320
The latest messages... # 1
82
00:04:40,355 --> 00:04:41,282
18th...
83
00:04:41,317 --> 00:04:42,175
eh?!
84
00:04:42,210 --> 00:04:44,005
Evening...
85
00:04:44,040 --> 00:04:45,765
11:04 PM
86
00:04:45,800 --> 00:04:48,840
The message is...
87
00:04:57,270 --> 00:04:58,595
Oh no!
Iyada!
88
00:04:58,630 --> 00:05:01,960
It's started raining.
Ame Futte Kichatta.
89
00:05:03,430 --> 00:05:07,400
Waaaaaaaaaahhhhhh!
90
00:05:09,050 --> 00:05:10,015
Oh, no!
Iyada!
91
00:05:10,050 --> 00:05:13,930
It's started raining.
Ame Futte Kichatta.
92
00:05:13,965 --> 00:05:15,955
Isn't this voice...
93
00:05:15,990 --> 00:05:18,205
There is no way that you get a call
94
00:05:18,240 --> 00:05:20,420
from your own Cell phone.
95
00:05:20,455 --> 00:05:21,892
Then, what is it?
96
00:05:21,927 --> 00:05:23,113
Besides "18th" means
97
00:05:23,148 --> 00:05:24,265
the day after tomorrow.
98
00:05:24,300 --> 00:05:26,780
It's Yoko's voice, isn't it?
99
00:05:27,000 --> 00:05:28,860
How on earth is it possible!
100
00:05:28,895 --> 00:05:30,457
Do you know what you are saying?
101
00:05:30,492 --> 00:05:32,020
Aah! It must be a prank joke
102
00:05:32,055 --> 00:05:33,392
from your boyfriend.
103
00:05:33,427 --> 00:05:34,695
If I had a boyfriend,
104
00:05:34,730 --> 00:05:36,740
I wouldn't come to Gokon party.
(singles party)
105
00:05:39,260 --> 00:05:41,080
If you're really single and free,
106
00:05:41,115 --> 00:05:42,865
why not go to Kawaguchiko Lake?
107
00:05:42,900 --> 00:05:44,310
A friend of mine owns a hotel pension there.
108
00:05:44,345 --> 00:05:46,310
Sounds great!
109
00:05:46,345 --> 00:05:47,275
I'm on!
110
00:05:47,310 --> 00:05:49,275
I'll organize everything.
111
00:05:49,310 --> 00:05:51,980
Give me your Cell phone numbers.
112
00:05:52,015 --> 00:05:52,710
Sure thing. OK...
113
00:06:09,110 --> 00:06:10,930
Pass this to Yumi-chan.
114
00:06:10,965 --> 00:06:11,265
eh?
115
00:06:11,300 --> 00:06:13,030
Yumi-chan's number.
116
00:06:13,065 --> 00:06:15,840
Sure.
117
00:06:20,800 --> 00:06:25,840
Police Morgue
118
00:06:29,800 --> 00:06:32,840
Rina's corpse
119
00:06:52,800 --> 00:06:54,370
What are you doing?
120
00:06:56,100 --> 00:06:58,140
Nothing.
121
00:07:02,300 --> 00:07:05,700
Why are you so anti-social?
122
00:07:06,810 --> 00:07:10,000
We must keep her body at the Police.
123
00:07:13,670 --> 00:07:17,840
The circumstances strongly
suggest homicide now.
124
00:07:17,875 --> 00:07:21,000
Mr. Caretaker...
125
00:07:24,830 --> 00:07:27,975
Your sister's name...
126
00:07:28,010 --> 00:07:31,900
Was that Ritsuko-san, wasn't it?
127
00:07:43,060 --> 00:07:45,910
Among the various indications
128
00:07:45,945 --> 00:07:48,760
of the Child Abuse and Neglect,
129
00:07:51,820 --> 00:07:55,290
There is a case we should discuss.
130
00:07:55,325 --> 00:07:57,567
For example...
131
00:07:57,602 --> 00:07:59,775
one child hits
132
00:07:59,810 --> 00:08:04,280
other child's head for small matters,
133
00:08:04,315 --> 00:08:08,750
Thus, showing wild and violent behavior.
134
00:08:08,760 --> 00:08:14,050
Introductory Child Psychology
Nyumon Jido Shinri Gaku
135
00:08:14,085 --> 00:08:14,840
a daily contact with such a child...
136
00:08:14,875 --> 00:08:16,805
can see that one finds
137
00:08:16,840 --> 00:08:20,260
a much more weaker figure as his target...
138
00:08:20,270 --> 00:08:21,130
Shunsuke I have another enragement.
I must cancel today's date.
139
00:08:21,165 --> 00:08:21,990
Shunsuke. I have another enragement.
I must cancel today's date.
140
00:08:22,025 --> 00:08:24,747
You are damping Shunsuke now?
141
00:08:24,782 --> 00:08:27,470
Yes. Kenji is cool, isn't he?
142
00:08:27,505 --> 00:08:29,280
My kind of type...
143
00:08:29,760 --> 00:08:34,560
To other children, small and or weak ones...
144
00:08:34,595 --> 00:08:36,345
Hey you!
145
00:08:36,380 --> 00:08:38,570
You in "Purple" dress!
146
00:08:38,605 --> 00:08:39,900
Hey you!
147
00:08:45,060 --> 00:08:47,740
What's the theme of this lecture?
148
00:08:55,560 --> 00:08:57,425
"Abuse"...
Gyakutai ga...
149
00:08:57,460 --> 00:08:59,460
creates "Abuse"...
Gyakutai o umu...
150
00:08:59,495 --> 00:09:01,190
...probably...
Mitaina...
151
00:09:06,340 --> 00:09:09,060
Mmm... that's correct.
152
00:09:13,000 --> 00:09:15,000
For each of the case studies,
153
00:09:15,035 --> 00:09:17,000
we'll discuss next week.
154
00:09:21,970 --> 00:09:23,950
I must be going now for my part time work.
155
00:09:23,985 --> 00:09:25,770
See you!
156
00:09:27,510 --> 00:09:30,820
She is so carefree now.
157
00:09:32,380 --> 00:09:33,750
What's up?
158
00:09:34,860 --> 00:09:36,310
Nothing...
159
00:10:10,390 --> 00:10:11,630
Yes?
160
00:10:11,665 --> 00:10:12,837
Yumi?
161
00:10:12,872 --> 00:10:13,975
Yes.
162
00:10:14,010 --> 00:10:16,710
Do you want to join me
for shopping tomorrow?
163
00:10:16,745 --> 00:10:17,535
eh?
164
00:10:17,570 --> 00:10:19,800
There's swim suit sale.
165
00:10:19,835 --> 00:10:21,995
Kenji says he likes sea.
166
00:10:22,030 --> 00:10:24,200
I want to pick up a cute one to impress him.
167
00:10:24,235 --> 00:10:25,400
OK
168
00:10:31,690 --> 00:10:33,460
Yoko, where are you right now?
169
00:10:33,495 --> 00:10:34,960
What?
170
00:10:35,210 --> 00:10:37,995
I can hardly hear you.
171
00:10:38,030 --> 00:10:41,030
It's about time we found
a new part-time job.
172
00:10:42,400 --> 00:10:44,310
What's going on?
173
00:10:44,345 --> 00:10:45,685
Yumi?
174
00:10:45,720 --> 00:10:46,970
Can you hear me?
175
00:10:48,410 --> 00:10:50,250
Hello~!
176
00:11:09,190 --> 00:11:11,005
Yoko!
177
00:11:11,040 --> 00:11:12,610
That voice message's time!
178
00:11:12,645 --> 00:11:13,735
18th!
179
00:11:13,770 --> 00:11:15,770
Isn't that 11:04 PM tonight?
180
00:11:15,805 --> 00:11:17,395
Voice message?
181
00:11:17,430 --> 00:11:20,420
Sorry, I can't hear anything.
182
00:11:20,455 --> 00:11:22,245
eh?!
183
00:11:22,280 --> 00:11:24,340
What did you say?
184
00:11:29,820 --> 00:11:30,675
Oh, no!
185
00:11:30,710 --> 00:11:34,800
It's started raining.
186
00:11:34,835 --> 00:11:36,425
Oh, no!
187
00:11:36,460 --> 00:11:38,830
It's started raining.
188
00:11:51,400 --> 00:11:53,040
Yoko...
189
00:12:04,060 --> 00:12:08,410
Aaaaaaaaahhhh!
190
00:12:08,420 --> 00:12:10,005
April 18
23:04 PM
191
00:12:10,040 --> 00:12:11,590
Aaaaaaaaahhhh!
192
00:12:11,625 --> 00:12:13,750
Yoko! What's up?!
193
00:12:18,470 --> 00:12:19,350
Yoko!
194
00:12:20,950 --> 00:12:21,850
Yoko!
195
00:14:48,340 --> 00:14:51,310
What are you doing right here?
196
00:14:58,920 --> 00:15:00,655
Did you hear...
197
00:15:00,690 --> 00:15:02,355
that Yoko...
198
00:15:02,390 --> 00:15:04,410
didn't die instantly?
199
00:15:06,440 --> 00:15:07,930
eh?!
200
00:15:09,750 --> 00:15:13,050
Her "right arm and leg" was chopped off.
201
00:15:13,085 --> 00:15:15,240
But she was still conscious...
202
00:15:15,275 --> 00:15:18,447
Out of dying breath,
203
00:15:18,482 --> 00:15:21,620
she reached for help.
204
00:15:24,590 --> 00:15:26,540
No way...
205
00:15:27,350 --> 00:15:29,305
I bet...
206
00:15:29,340 --> 00:15:31,510
she was killed...
207
00:15:31,545 --> 00:15:33,680
...Yoko Senpai...
208
00:15:36,820 --> 00:15:39,430
What do you mean by "killed"?
209
00:15:42,230 --> 00:15:44,810
Tell me what you know, please!
210
00:15:51,950 --> 00:15:55,460
Yoko-senpai did receive a call
211
00:15:55,495 --> 00:15:58,970
from her own Cell phone.
212
00:16:01,910 --> 00:16:03,310
So?
213
00:16:04,970 --> 00:16:07,935
Death-messaging call!
214
00:16:07,970 --> 00:16:10,900
Death-messaging call?
215
00:16:11,420 --> 00:16:14,640
Rina received the call.
216
00:16:14,675 --> 00:16:17,045
Rina? Who is she?
217
00:16:17,080 --> 00:16:20,640
Is she the one who died from diving?
218
00:16:23,860 --> 00:16:26,055
After killing Rina.
219
00:16:26,090 --> 00:16:28,055
From Rina's Cell phone,
220
00:16:28,090 --> 00:16:30,000
it called Yoko Senpai's Cell phone.
221
00:16:30,035 --> 00:16:31,680
What do you mean by "killed"?
222
00:16:31,715 --> 00:16:33,990
You know who killed her?
223
00:16:34,025 --> 00:16:35,145
I'm not so sure...
224
00:16:35,180 --> 00:16:37,145
But I heard it's a woman
225
00:16:37,180 --> 00:16:39,110
who had left grudges in this life.
226
00:16:39,145 --> 00:16:40,530
eh?
227
00:16:43,450 --> 00:16:45,580
Through Cell phones,
228
00:16:45,615 --> 00:16:47,710
it finds the next victim.
229
00:16:47,745 --> 00:16:48,910
And then...
230
00:16:49,980 --> 00:16:51,945
It picks a new victim
231
00:16:51,980 --> 00:16:54,105
from the Cell phone's memory.
232
00:16:54,140 --> 00:16:59,450
and keeps on killing people,
as chain call of death.
233
00:16:59,485 --> 00:17:01,415
You had better register
234
00:17:01,450 --> 00:17:03,135
your Cell phone number
235
00:17:03,170 --> 00:17:05,910
as "Never Accept Calls From This Number"
Chakushin Kyohi
236
00:17:06,940 --> 00:17:07,960
Let's go!
237
00:17:48,000 --> 00:17:52,200
April 21
15:28 PM
238
00:17:52,435 --> 00:17:53,435
Yoko died.
3 days ago...
239
00:17:53,470 --> 00:17:56,620
in a train accident.
240
00:17:58,590 --> 00:18:00,555
Does it have anything to do
241
00:18:00,590 --> 00:18:03,190
with that prank call?
Itaden (Itazura Denwa)
242
00:18:06,650 --> 00:18:08,220
Yes.
243
00:18:10,080 --> 00:18:13,250
Same day, same time.
244
00:18:13,285 --> 00:18:15,657
Leaving the same message
245
00:18:15,692 --> 00:18:18,030
as in the recorded ones.
246
00:18:20,250 --> 00:18:23,950
It's definitely fishy, isn't it?
247
00:18:24,800 --> 00:18:26,780
But...
248
00:18:27,820 --> 00:18:31,050
The cause of her death is suicide.
249
00:18:51,540 --> 00:18:54,610
This isn't my voice, is it?
250
00:19:00,140 --> 00:19:02,830
The 1st message is...
251
00:19:02,865 --> 00:19:05,512
21st...
252
00:19:05,547 --> 00:19:08,160
15:34 PM...
253
00:19:09,520 --> 00:19:10,685
Shoot!...
Yabe~!
254
00:19:10,720 --> 00:19:13,290
I totally forgot...
Kanzen wasureteta.
255
00:19:15,760 --> 00:19:17,705
No way...
256
00:19:17,740 --> 00:19:19,650
Waaaaaaaahhh!
257
00:19:23,080 --> 00:19:24,045
No way!
258
00:19:24,080 --> 00:19:26,720
That sort of thing would never happen!
259
00:19:26,755 --> 00:19:29,440
"21st" means today!
260
00:19:31,260 --> 00:19:35,210
Only 2 minutes to the appointed hour.
261
00:19:37,710 --> 00:19:39,050
There is no way!
262
00:19:40,520 --> 00:19:42,710
You're trying to frame me, aren't you?!
263
00:19:42,745 --> 00:19:44,335
Aah, it must be...
264
00:19:44,370 --> 00:19:46,800
Mikamis asked you to do this. Right?
265
00:19:46,835 --> 00:19:49,672
No, Kenji-kun, that's not it!
266
00:19:49,707 --> 00:19:52,510
You made it all up, didn't you?
267
00:19:52,545 --> 00:19:55,462
It's a sick joke!
268
00:19:55,497 --> 00:19:58,380
I almost got caught!
269
00:19:58,415 --> 00:20:02,470
Hey! Kenji!
270
00:20:02,505 --> 00:20:04,057
What?
271
00:20:04,092 --> 00:20:05,575
Oh, yo!
272
00:20:05,610 --> 00:20:07,045
Don't "Oh, yo!" me.
273
00:20:07,080 --> 00:20:09,080
Aren't you the one who called us
274
00:20:09,115 --> 00:20:11,045
to decide what to show
275
00:20:11,080 --> 00:20:13,170
at a school's culture festival?
276
00:20:13,205 --> 00:20:14,715
Shoot!...
277
00:20:14,750 --> 00:20:17,320
I totally forgot...
278
00:20:55,000 --> 00:21:06,000
April 21
15:34 PM
279
00:21:06,035 --> 00:21:06,035
Waaaaaaaahhh!
280
00:21:16,000 --> 00:21:18,000
Is this the right floor?
281
00:21:21,540 --> 00:21:23,060
What's up?
282
00:21:52,090 --> 00:21:54,055
Police Interrogation, alright...
283
00:21:54,090 --> 00:21:56,805
but it is intended for general
reference purposes only.
284
00:21:56,840 --> 00:21:58,840
Kawai Kenji-kun fell down from
the elevator shaft by accident.
285
00:21:58,875 --> 00:22:00,970
Even testified by his friend.
286
00:22:01,005 --> 00:22:02,385
That was not it.
287
00:22:02,420 --> 00:22:04,245
I've already told the other person.
288
00:22:04,280 --> 00:22:05,975
Yoko and Kenji's Cell phones received...
289
00:22:06,010 --> 00:22:10,930
Okazaki Yoko-san plunged to her death
from a railway bridge into a moving train.
290
00:22:10,965 --> 00:22:13,940
There are witnesses who
claim to have seen her jump.
291
00:22:13,975 --> 00:22:15,967
If that's not suicide,
292
00:22:16,002 --> 00:22:18,386
what do you call it?
293
00:22:18,421 --> 00:22:20,770
I don't know... but...
294
00:22:22,420 --> 00:22:25,980
She must have been a drug user.
295
00:22:26,015 --> 00:22:28,300
There is no way.
296
00:22:29,330 --> 00:22:33,750
Everything in life has its
challenges and its reasons...
297
00:22:33,785 --> 00:22:37,070
Any crime can be explained logically.
298
00:22:39,870 --> 00:22:43,115
Beyond common sense, that one unthinkable,
299
00:22:43,150 --> 00:22:46,360
unmistakable thing is happening right now.
300
00:22:46,395 --> 00:22:47,020
Is that so?
301
00:22:49,210 --> 00:22:51,650
Thank you for your cooperation.
302
00:22:57,100 --> 00:23:00,210
So what they'd told us became true.
303
00:23:00,245 --> 00:23:03,162
From Yoko's Cell phone
304
00:23:03,197 --> 00:23:06,080
to Kenji's Cell phone...
305
00:23:15,450 --> 00:23:17,450
It's true Yoko's Cell
306
00:23:17,485 --> 00:23:21,280
stored Kenji's number.
307
00:23:22,000 --> 00:23:26,540
In Kenji's Cell phone
308
00:23:26,575 --> 00:23:31,080
our phone numbers were stored...
309
00:23:51,540 --> 00:23:54,010
It's from a boyfriend from high school days.
310
00:23:56,460 --> 00:23:58,000
Hello?
311
00:25:09,050 --> 00:25:11,570
Natsumi!
312
00:25:16,520 --> 00:25:19,740
It's the same Ringing
Tone... as Yoko's case.
313
00:25:33,920 --> 00:25:35,370
Not mine.
314
00:25:46,730 --> 00:25:48,100
Yumi...
315
00:25:55,100 --> 00:25:58,000
You've got a call. (1) Message
316
00:26:06,240 --> 00:26:09,070
Why? I turned off the power source.
317
00:26:17,300 --> 00:26:19,685
April 23rd...
318
00:26:19,720 --> 00:26:21,700
The day after tomorrow...
319
00:26:21,710 --> 00:26:24,600
April 23rd (Wed) 22:39
PM Caller Konishi Natsumi
320
00:26:28,190 --> 00:26:28,995
Ah...
321
00:26:29,030 --> 00:26:29,800
Wahhhh!
322
00:26:46,210 --> 00:26:47,450
Noooo!
323
00:27:02,950 --> 00:27:05,485
Hey you guys! What are you doing?
324
00:27:05,520 --> 00:27:09,320
I don't trust these things, but you know...
325
00:27:09,355 --> 00:27:11,430
I talked with Megumi.
326
00:27:13,580 --> 00:27:14,945
No worry.
327
00:27:14,980 --> 00:27:16,315
It's just a rumor...
328
00:27:16,350 --> 00:27:17,650
Keep your chin up.
329
00:27:17,685 --> 00:27:18,940
See you.
330
00:27:22,010 --> 00:27:24,050
Yumi, you should delete your number.
331
00:27:27,420 --> 00:27:31,500
You, too, want to delete
your numbers, don't you?
332
00:27:31,740 --> 00:27:33,405
I'm sorry.
333
00:27:33,440 --> 00:27:36,280
I just want to make sure
this is supposed to work...
334
00:27:36,780 --> 00:27:38,460
Delete mine, too.
335
00:27:38,495 --> 00:27:39,852
Me, too!
336
00:27:39,887 --> 00:27:41,210
Mine, too!
337
00:27:41,245 --> 00:27:42,800
Hey!
338
00:27:46,970 --> 00:27:48,030
Yumi!
339
00:27:53,320 --> 00:27:55,720
This is the cancellation form.
340
00:27:55,755 --> 00:27:57,930
Kindly fill in this form.
341
00:27:57,965 --> 00:27:59,605
Yes.
342
00:27:59,640 --> 00:28:02,120
Do you wish to carry back your phone?
343
00:28:02,155 --> 00:28:04,460
Dispose it, please.
344
00:28:04,495 --> 00:28:05,200
Yes, please.
345
00:28:06,480 --> 00:28:07,815
I understand.
346
00:28:07,850 --> 00:28:10,845
We'll reset the data inside.
347
00:28:10,880 --> 00:28:12,100
There is nothing to
worry about your security.
348
00:28:26,340 --> 00:28:28,415
Roll the film!
349
00:28:28,450 --> 00:28:31,430
Which one is Konishi Natsumi-san?
350
00:28:31,465 --> 00:28:32,380
Are you Konishi-san?
351
00:28:33,990 --> 00:28:34,955
You are Konishi Natsumi-san
352
00:28:34,990 --> 00:28:36,880
who has received a death-messaging call.
353
00:28:36,915 --> 00:28:37,445
Please don't!
354
00:28:37,480 --> 00:28:39,325
We have our resident Psychic Medium.
355
00:28:39,360 --> 00:28:40,770
Do you want us to perform Jyorei, Exorcisms?
356
00:28:40,805 --> 00:28:41,205
Jyorei?
357
00:28:41,240 --> 00:28:42,205
I know you're pressed for time.
358
00:28:42,240 --> 00:28:44,190
22:39 PM tomorrow will come shortly.
359
00:28:44,225 --> 00:28:46,140
Natsumi, let's go. Move away, please.
360
00:28:46,175 --> 00:28:47,555
Wait!
361
00:28:47,590 --> 00:28:49,775
Can I see your Cell phone?
362
00:28:49,810 --> 00:28:51,960
She had already canceled the contract.
363
00:28:51,995 --> 00:28:52,895
eh?!
364
00:28:52,930 --> 00:28:53,580
Is that right?
365
00:28:53,615 --> 00:28:54,052
Imai!
366
00:28:54,087 --> 00:28:54,455
Yes!
367
00:28:54,490 --> 00:28:55,340
Give me your Cell phone!
368
00:28:55,375 --> 00:28:57,430
Your phone! Quick!
369
00:28:58,670 --> 00:29:00,085
Hold this!
370
00:29:00,120 --> 00:29:01,465
Hold this.
371
00:29:01,500 --> 00:29:03,710
Shoot the Cell phone first.
372
00:29:03,745 --> 00:29:04,665
Konishi-san!
373
00:29:04,700 --> 00:29:06,515
Is this the Cell phone
374
00:29:06,550 --> 00:29:08,570
that received a death-messaging call?
375
00:29:08,605 --> 00:29:10,160
What are you saying?!
376
00:29:10,195 --> 00:29:11,195
Natsumi!
377
00:29:11,230 --> 00:29:12,700
Will you stop it already?!
378
00:30:03,330 --> 00:30:05,670
What the hell is going on?
379
00:30:09,120 --> 00:30:10,630
Stop everything.
380
00:30:15,110 --> 00:30:16,855
Konishi-san...
381
00:30:16,890 --> 00:30:19,295
This is really bad.
382
00:30:19,330 --> 00:30:21,930
The death might really come to you.
383
00:30:26,690 --> 00:30:28,940
You had better talk to the Psychic Medium.
384
00:30:28,975 --> 00:30:30,477
Come with us.
385
00:30:30,512 --> 00:30:31,945
We'll help you.
386
00:30:31,980 --> 00:30:33,920
You know Tendo-sensei, don't you?
387
00:30:33,955 --> 00:30:35,922
Famous for Jyorei, Exorcism.
388
00:30:35,957 --> 00:30:37,890
I'm sure he will help you.
389
00:30:37,925 --> 00:30:39,675
Let's go.
390
00:30:39,710 --> 00:30:40,590
We'll go back to the studio.
391
00:30:40,625 --> 00:30:41,670
Natsumi!
392
00:30:45,600 --> 00:30:47,280
Let her go!
393
00:30:47,315 --> 00:30:48,960
Yumi...
394
00:30:50,120 --> 00:30:52,090
I'll go with them.
395
00:30:54,650 --> 00:30:57,270
I don't want to be like "Yoko and Kenji. "
396
00:30:57,305 --> 00:30:58,315
OK, let's go.
397
00:30:58,350 --> 00:31:00,430
You go down the stairs and
shoot when we are coming out.
398
00:31:00,465 --> 00:31:01,145
Yes.
399
00:31:01,180 --> 00:31:02,635
Let's go.
400
00:31:02,670 --> 00:31:04,090
I'm sorry.
401
00:31:29,350 --> 00:31:31,275
Wait!
402
00:31:31,310 --> 00:31:34,530
If you know something, tell me, please.
403
00:31:34,565 --> 00:31:37,750
Unless otherwise, Natsumi is doomed to die!
404
00:31:37,785 --> 00:31:40,017
When was it?
405
00:31:40,052 --> 00:31:42,250
Appointed time?
406
00:31:43,980 --> 00:31:47,940
Tomorrow... 10:39 PM.
407
00:31:57,540 --> 00:31:59,345
Isn't it Yoko's...
408
00:31:59,380 --> 00:32:01,115
Why do you have her...
409
00:32:01,150 --> 00:32:04,620
The time she was hit by a train?
410
00:32:04,655 --> 00:32:06,165
11:04 PM.
411
00:32:06,200 --> 00:32:08,055
One minute later,
412
00:32:08,090 --> 00:32:09,875
This is the number,
413
00:32:09,910 --> 00:32:11,080
her Cell phone called.
414
00:32:11,090 --> 00:32:16,390
Outgoing History April 18th
23:05 PM Called Number 0352293339
415
00:32:16,425 --> 00:32:17,525
What does it mean?
Yoko called?
416
00:32:17,615 --> 00:32:18,665
Not possible!
417
00:32:18,700 --> 00:32:20,700
Her right hand that grabbed the Cell phone
418
00:32:20,735 --> 00:32:22,135
was chopped off.
419
00:32:22,170 --> 00:32:24,465
And it was found in a different place
420
00:32:24,500 --> 00:32:26,760
where the rest of the body was found.
421
00:32:26,795 --> 00:32:28,395
Then, who called?
422
00:32:28,430 --> 00:32:31,230
Who the hell called the number?
423
00:32:49,930 --> 00:32:52,865
April 22nd 15:23 PM
Called Number 0352293339
424
00:32:52,900 --> 00:32:55,300
Oct 17th 16:32 PM
Called Number 0352293339
425
00:32:55,345 --> 00:32:56,745
The same number.
Whose number is this?
426
00:32:56,845 --> 00:32:58,240
You call the number now.
427
00:33:03,030 --> 00:33:07,390
"The number you have dialed is not in use"
428
00:33:07,425 --> 00:33:11,750
"Please check the number and dial again. "
429
00:33:11,785 --> 00:33:12,990
Whose Cell phone is this?
430
00:33:13,025 --> 00:33:16,170
It's my sister's.
431
00:33:16,980 --> 00:33:18,865
6 months ago...
432
00:33:18,900 --> 00:33:22,890
She got a call from her own Cell phone.
433
00:33:22,925 --> 00:33:25,790
3 days later, she died from fire.
434
00:33:51,820 --> 00:33:53,460
Jawbreaker?
435
00:33:53,495 --> 00:33:54,395
Yeah.
436
00:33:54,430 --> 00:33:55,440
Why such a thing?
437
00:33:55,475 --> 00:33:57,010
No idea.
438
00:33:59,040 --> 00:34:00,300
When my sister was rescued,
439
00:34:00,335 --> 00:34:02,965
she was still alive.
440
00:34:03,000 --> 00:34:05,240
She was suffering from 10 degree's burn.
441
00:34:05,275 --> 00:34:07,652
But yet, she was still conscious.
442
00:34:07,687 --> 00:34:10,030
The physician called it a miracle.
443
00:34:10,065 --> 00:34:12,580
But I felt...
444
00:34:15,400 --> 00:34:18,825
If she can't make it after all,
445
00:34:18,860 --> 00:34:22,250
Why not give her a peaceful death?
446
00:34:44,030 --> 00:34:45,995
Kagami Hospital
Kagami Byoin
447
00:34:46,030 --> 00:34:47,900
This is our old hospital's phone number
448
00:34:47,935 --> 00:34:49,170
before we relocated here.
449
00:34:49,205 --> 00:34:51,192
For emergency call.
450
00:34:51,227 --> 00:34:53,528
When did you move?
451
00:34:53,563 --> 00:34:55,830
It was 5 months ago.
452
00:34:59,240 --> 00:35:01,610
Wasn't she a patient of yours?
453
00:35:01,645 --> 00:35:04,030
Her name is Okazaki Yoko.
454
00:35:04,065 --> 00:35:06,952
After you called us,
455
00:35:06,987 --> 00:35:09,413
I checked our records.
456
00:35:09,448 --> 00:35:11,805
There was no record
457
00:35:11,840 --> 00:35:14,085
of her admittance for treatment.
458
00:35:14,120 --> 00:35:16,330
Kusaka-san, a call from Dr. Sato.
459
00:35:16,365 --> 00:35:17,015
Yes.
460
00:35:17,050 --> 00:35:19,300
Sorry, I must be going now.
461
00:35:23,670 --> 00:35:26,025
Phone calls to this hospital...
462
00:35:26,060 --> 00:35:29,910
What kind of meanings are linked to it?
463
00:35:29,945 --> 00:35:32,430
Tomorrow... 22:39 PM...
464
00:35:32,440 --> 00:35:34,430
APRIL 23RD 22:39 PM Exclusive Coverage!
465
00:35:34,465 --> 00:35:36,420
You might witness the shocking moment.
466
00:35:36,455 --> 00:35:37,935
Emergency Live Show!
467
00:35:37,970 --> 00:35:40,530
The college girl who received the death-messaging call!
468
00:35:40,565 --> 00:35:43,047
APRIL 23RD 22:39 PM
Special Emergency Broadcast!
469
00:35:43,082 --> 00:35:45,495
A ringer that connects all mysterious deaths.
470
00:35:45,530 --> 00:35:49,750
Then, a new death-messaging call reached her Cell phone.
471
00:35:49,785 --> 00:35:51,112
What kind of fate is waiting for her?
472
00:35:51,147 --> 00:35:52,405
APRIL 23RD 22:39 PM Life or Death?!
473
00:35:52,440 --> 00:35:56,240
APRIL 23RD 22:39 PM
Will she come out alive?
474
00:35:56,405 --> 00:35:57,205
Can this program save her from her fate?
475
00:35:57,240 --> 00:35:59,130
APRIL 23RD 22:39 PM
EXCLUSIVE LIVE COVERAGE!
476
00:36:05,870 --> 00:36:08,750
I'll go to the studio to meet Natsumi.
477
00:36:15,190 --> 00:36:16,760
This sound...
478
00:36:19,320 --> 00:36:20,750
Here we go.
479
00:36:24,300 --> 00:36:26,430
Breathe in.
480
00:36:26,465 --> 00:36:28,560
Breathe out.
481
00:36:30,480 --> 00:36:32,495
Breathe in.
482
00:36:32,530 --> 00:36:34,510
Breathe out.
483
00:36:38,660 --> 00:36:40,655
This sound...
484
00:36:40,690 --> 00:36:41,970
Just before Kenji fell down to the shaft,
485
00:36:42,005 --> 00:36:46,240
I heard this sound in an elevator.
486
00:37:08,030 --> 00:37:10,725
Asthma patient's body...
487
00:37:10,760 --> 00:37:13,760
I thought you could answer my questions.
488
00:37:18,630 --> 00:37:22,090
Jobs we received from the Kagami hospital
489
00:37:22,125 --> 00:37:24,030
for the past year is...
490
00:37:25,680 --> 00:37:27,820
Yellow color of the skin
491
00:37:27,855 --> 00:37:30,197
Entire body is yellowish
492
00:37:30,232 --> 00:37:32,206
Cirrhosis of the Liver
493
00:37:32,241 --> 00:37:34,145
Yellow eyeballs...
494
00:37:34,180 --> 00:37:36,840
He must have suffered a lot.
495
00:37:38,390 --> 00:37:40,460
Look very carefully. His left leg is swollen.
496
00:37:40,495 --> 00:37:41,385
Typical symptom of heart failure.
497
00:37:41,420 --> 00:37:42,610
Far from the heart, organs started to die.
498
00:37:42,645 --> 00:37:44,442
It is a slow death.
499
00:37:44,477 --> 00:37:46,205
Body must suffer.
500
00:37:46,240 --> 00:37:48,550
But there is no worry.
501
00:37:48,585 --> 00:37:50,860
You lose consciousness.
502
00:37:54,450 --> 00:37:58,480
This is not it.
503
00:37:59,910 --> 00:38:03,160
It might be a bit too harsh on you...
504
00:38:10,260 --> 00:38:11,500
What?
505
00:38:16,770 --> 00:38:19,260
What's going on?
506
00:38:19,295 --> 00:38:21,750
What's this?
507
00:38:21,850 --> 00:38:28,060
Mizunuma Mimiko 10 years old 2002/09/21
Declared death at Kagami Hospital
508
00:38:28,080 --> 00:38:28,095
7 months ago, she died of infantile asthma.
509
00:38:29,850 --> 00:38:34,080
(M) Matsuda Yoshimi Matsumura Sensei Mizutani
Maki Mizunuma Marie Mitsui Kaoru Miyake Masako
510
00:38:34,115 --> 00:38:35,680
Mizunuma Marie?
511
00:38:35,715 --> 00:38:37,335
eh?
512
00:38:37,370 --> 00:38:43,280
It's deceased Mimiko-chan's mother's name.
513
00:38:43,450 --> 00:38:45,935
Let me use your phone.
514
00:38:45,970 --> 00:38:48,620
Do you know the address of Mizunuma-san?
515
00:38:48,655 --> 00:38:50,895
Yes, but...
516
00:38:50,930 --> 00:38:52,680
Nobody lives there.
517
00:38:52,715 --> 00:38:53,745
eh?
518
00:38:53,780 --> 00:38:59,090
Fatherless Family and such...
519
00:38:59,125 --> 00:39:01,017
After funeral,
520
00:39:01,052 --> 00:39:02,531
this mother...
521
00:39:02,566 --> 00:39:04,003
abruptly...
522
00:39:04,038 --> 00:39:05,405
disappeared.
523
00:39:05,440 --> 00:39:08,890
We haven't been paid for the funeral costs.
524
00:39:08,925 --> 00:39:10,357
Hello?
525
00:39:10,392 --> 00:39:11,755
Hello.
526
00:39:11,790 --> 00:39:14,605
This is Mizunuma Residence.
527
00:39:14,640 --> 00:39:18,300
We can't come to the phone right now.
528
00:39:18,620 --> 00:39:20,285
After the beep, please leave your message.
529
00:39:20,320 --> 00:39:25,040
Always the same recorded message even on her cell phone.
530
00:39:30,860 --> 00:39:33,310
I must tell you this.
531
00:39:33,345 --> 00:39:35,275
If you die,
532
00:39:35,310 --> 00:39:39,170
you'll be in this database.
533
00:40:04,270 --> 00:40:05,305
Hello? Natsumi?
534
00:40:05,340 --> 00:40:07,420
Hey, how have you been?
535
00:40:07,455 --> 00:40:08,795
Natsumi!
536
00:40:08,830 --> 00:40:10,870
Do you know Mizunuma-san?
537
00:40:10,905 --> 00:40:11,935
Yeah!
538
00:40:11,970 --> 00:40:13,040
What's the problem?
539
00:40:13,075 --> 00:40:14,532
We go on air tomorrow.
540
00:40:14,567 --> 00:40:15,955
Will you check this?
541
00:40:15,990 --> 00:40:18,360
No. If you don't know, it's OK.
542
00:40:20,370 --> 00:40:23,665
Natsumi, you shouldn't appear on TV.
543
00:40:23,700 --> 00:40:26,960
I'm telling you that Tendo-Sensei's time
544
00:40:26,995 --> 00:40:28,567
to be moved up 30 minutes.
545
00:40:28,602 --> 00:40:30,140
Have him check the stage set.
546
00:40:30,175 --> 00:40:31,680
He's so picky, you know.
547
00:40:33,490 --> 00:40:37,725
Is this Psychic Medium really credible?
548
00:40:37,760 --> 00:40:41,960
Come on! There is no way we can do that.
549
00:40:41,995 --> 00:40:43,465
Can you take the responsibility?
550
00:40:43,500 --> 00:40:47,350
Then, Yumi, you'd do something instead?
551
00:40:47,385 --> 00:40:48,837
Natsumi...
552
00:40:48,872 --> 00:40:50,255
Looks nice.
553
00:40:50,290 --> 00:40:52,290
This wardrobe is a bit too bright.
554
00:40:52,325 --> 00:40:53,505
I must hung up.
555
00:40:53,540 --> 00:40:54,480
Find a bit darker one.
556
00:40:54,515 --> 00:40:55,650
Wait! Natsumi.
557
00:40:55,685 --> 00:40:57,090
Natsumi!
558
00:41:01,810 --> 00:41:03,615
Here.
559
00:41:03,650 --> 00:41:06,155
My sister's appointment book.
560
00:41:06,190 --> 00:41:08,400
She worked for the Children's Guidance Office.
561
00:41:08,435 --> 00:41:09,975
July 18th...
562
00:41:10,010 --> 00:41:14,125
Mizunuma Mimiko-chan... Asthma attack
563
00:41:14,160 --> 00:41:18,480
July 21 Mizunuma Nanako-chan swallowed thumb tacks.
564
00:41:18,515 --> 00:41:21,622
That's Mimiko-chan's sister
565
00:41:21,657 --> 00:41:24,730
Mimiko-chan... Asthma attack
566
00:41:28,250 --> 00:41:31,230
July 26th... Mizunuma Nanako-chan
567
00:41:31,265 --> 00:41:34,270
Light burn on her left thigh
568
00:41:36,550 --> 00:41:39,545
July 30th... Mizunuma Nanako-chan
569
00:41:39,580 --> 00:41:42,540
Pestiside went into her left eye.
570
00:41:46,420 --> 00:41:48,210
Emergency treatments
571
00:41:48,245 --> 00:41:50,000
at Kagami Hospital...
572
00:41:50,035 --> 00:41:51,965
9 times!
573
00:41:52,000 --> 00:41:54,310
in July only.
574
00:42:01,850 --> 00:42:02,960
Hello?
575
00:42:04,700 --> 00:42:08,880
I'll come to the office tomorrow.
576
00:42:08,915 --> 00:42:10,845
Then,
577
00:42:10,880 --> 00:42:14,230
I'll quit.
578
00:42:24,440 --> 00:42:26,950
I was just fired.
579
00:42:27,740 --> 00:42:30,705
Children's Guidance Office.
580
00:42:30,740 --> 00:42:36,320
Mizunuma Marie had been abusing her daughters.
581
00:42:36,355 --> 00:42:38,395
Probably...
582
00:42:38,430 --> 00:42:42,550
But we could not come to that conclusion on the committee.
583
00:42:42,585 --> 00:42:45,365
Why? They came to hospitals so often.
584
00:42:45,400 --> 00:42:49,180
Certainly, Nanako-chan's sickness and wounds were frequent.
585
00:42:49,215 --> 00:42:51,920
She had never hidden anything.
586
00:42:51,955 --> 00:42:53,335
On every occasion,
587
00:42:53,370 --> 00:42:57,010
either Marie-san or Mimiko-chan called for help.
588
00:42:57,045 --> 00:42:59,807
Besides, doctors and nurses told us...
589
00:42:59,842 --> 00:43:02,570
Marie-san was making an exceptional effort
590
00:43:02,605 --> 00:43:04,742
to care for Nanako-chan.
591
00:43:04,777 --> 00:43:06,880
Even without enough sleep.
592
00:43:10,300 --> 00:43:15,380
Munchausen Syndrome By Proxy
Dairi Munchausen Shoukougun
593
00:43:15,415 --> 00:43:17,460
How did you know?!
594
00:43:19,270 --> 00:43:24,720
Ritsuko-san was suspecting
Munchausen syndrome by proxy.
595
00:43:24,755 --> 00:43:26,930
By proxy what?
596
00:43:27,970 --> 00:43:30,810
Munchausen Syndrome By Proxy
Dairi Munchausen Shoukougun
597
00:43:30,845 --> 00:43:32,775
MSBP is a mental disorder
598
00:43:32,810 --> 00:43:34,840
in which a person falsely reports
or causes symptoms
599
00:43:34,875 --> 00:43:36,870
in another healthy person
under his or her care.
600
00:43:36,905 --> 00:43:38,405
Why?
601
00:43:38,440 --> 00:43:41,190
To satisfy one's crave
for attention and the limelight.
602
00:43:41,225 --> 00:43:43,155
In a word,
603
00:43:43,190 --> 00:43:45,370
a caregiver in this case, a good mother,
604
00:43:45,405 --> 00:43:47,370
receives attention,
605
00:43:47,405 --> 00:43:49,267
sympathy...
606
00:43:49,302 --> 00:43:51,095
and appraisal.
607
00:43:51,130 --> 00:43:53,205
For such a stupid purpose?
608
00:43:53,240 --> 00:43:57,015
Physically harm her own child to produce symptoms?
609
00:43:57,050 --> 00:44:02,070
It is often related to the abuser's childhood experience.
610
00:44:02,105 --> 00:44:04,035
In fact,
611
00:44:04,070 --> 00:44:07,960
when Mimiko-chan went into convulsion.
612
00:44:07,995 --> 00:44:09,925
there is a rumor
613
00:44:09,960 --> 00:44:11,330
that Marie-san was beside her.
614
00:44:11,365 --> 00:44:14,017
But she ignored her.
615
00:44:14,052 --> 00:44:16,361
Poor Mimiko-chan...
616
00:44:16,396 --> 00:44:18,635
She was a kind child,
617
00:44:18,670 --> 00:44:21,050
who took good care of her sister.
618
00:44:27,040 --> 00:44:28,785
eh?!
619
00:44:28,820 --> 00:44:30,820
This is very bad.
620
00:44:30,855 --> 00:44:32,395
What?
621
00:44:32,430 --> 00:44:35,940
Her face was not so visible last time, was it?
622
00:44:42,300 --> 00:44:44,970
Police does not and will not...
623
00:44:45,005 --> 00:44:48,225
work on a murder crime
624
00:44:48,260 --> 00:44:51,810
that has not been committed.
625
00:44:53,250 --> 00:44:55,860
Natsumi might be killed today!
626
00:44:55,895 --> 00:44:56,565
Is that so?
627
00:44:56,600 --> 00:44:57,600
Didn't I tell you?
628
00:44:57,635 --> 00:44:58,640
It's useless.
629
00:44:58,675 --> 00:45:00,305
What?!
630
00:45:00,340 --> 00:45:02,155
If Police had investigated
631
00:45:02,190 --> 00:45:04,595
my sister's death 6 months ago properly,
632
00:45:04,630 --> 00:45:06,520
there wouldn't be this many victims.
633
00:45:06,555 --> 00:45:08,410
Victims? Who are you referring to?
634
00:45:08,445 --> 00:45:09,955
Okazaki Yuko, Kawai Kenji -
635
00:45:09,990 --> 00:45:12,430
I found the same jawbreakers from their mouth.
636
00:45:12,465 --> 00:45:15,230
They are all fucking victims!
637
00:45:27,350 --> 00:45:30,270
Pretending to be a detective is fun?
638
00:45:30,305 --> 00:45:33,810
Don�t get carried away.
639
00:45:37,830 --> 00:45:39,870
Do you care for some candies?
640
00:45:46,000 --> 00:45:48,100
I'll go to the TV station alone.
641
00:45:48,135 --> 00:45:48,905
eh?!
642
00:45:48,940 --> 00:45:50,615
Cancel Cell now.
643
00:45:50,650 --> 00:45:52,240
And don't get involved.
644
00:45:52,275 --> 00:45:54,052
But Natsumi is in trouble!
645
00:45:54,087 --> 00:45:55,830
If you don't want to be alone,
646
00:45:55,865 --> 00:45:58,000
go back to your family.
647
00:46:01,890 --> 00:46:04,070
My family house...
648
00:46:08,120 --> 00:46:11,960
I've never been there since high school graduation.
649
00:46:19,830 --> 00:46:21,510
I'm coming, too.
650
00:46:21,545 --> 00:46:22,540
Hey!
651
00:46:27,560 --> 00:46:28,845
Excuse me... Pardon me...
652
00:46:28,880 --> 00:46:31,110
We'll hold a conference time later.
653
00:46:31,145 --> 00:46:33,152
No worry. Keep your chin up.
654
00:46:33,187 --> 00:46:35,160
Tama-chan! Are you ready?
655
00:46:35,195 --> 00:46:36,230
Yes!
656
00:46:37,470 --> 00:46:39,180
I'll attach a mic here.
657
00:46:39,215 --> 00:46:40,515
Natsumi!
658
00:46:40,550 --> 00:46:42,085
Off limits to outsiders
659
00:46:42,120 --> 00:46:44,170
Call the guards! Remove them!
660
00:46:44,205 --> 00:46:45,235
Let's go!
661
00:46:45,270 --> 00:46:47,280
Yumi! TV doesn't do anything good.
662
00:46:47,315 --> 00:46:47,910
One minute to on-air!
663
00:46:47,945 --> 00:46:48,815
Hurry up!
664
00:46:48,850 --> 00:46:51,500
Excuse me! Pardon me! Make way, please!
665
00:46:51,535 --> 00:46:53,372
Natsumi! Natsumi!
666
00:46:53,407 --> 00:46:54,843
One minute to on-air!
667
00:46:54,878 --> 00:46:56,449
We'll go to Cam #4!
668
00:46:56,484 --> 00:46:58,020
One minute to on-air!
669
00:46:58,055 --> 00:46:59,725
Cam #2 stand by!
670
00:46:59,760 --> 00:47:02,000
Natsumi-san goes into the center stage.
671
00:47:02,035 --> 00:47:04,262
Stand by. Wait for my Cue!
672
00:47:04,297 --> 00:47:06,455
You stand by right here, OK.
673
00:47:06,490 --> 00:47:10,340
First we count 5 and then live on air at 2.
674
00:47:10,375 --> 00:47:14,285
Hey, hey, you are in the way!
675
00:47:14,320 --> 00:47:17,270
30 Seconds to on-air! 30 Seconds to on-air!
676
00:47:17,305 --> 00:47:20,270
Great place... I discovered lately...
677
00:47:20,305 --> 00:47:23,440
Cheap and Yummy.
678
00:47:24,830 --> 00:47:26,795
Hello? Kaori-chan?
679
00:47:26,830 --> 00:47:29,460
I can't talk to you now.
680
00:47:29,495 --> 00:47:32,055
Hey! MC! Respond to me!
681
00:47:32,090 --> 00:47:34,040
Attention! 10 seconds to on-air!
682
00:47:37,450 --> 00:47:38,750
5 seconds, counting!
683
00:47:56,860 --> 00:47:59,000
Finally the time has come.
684
00:48:00,010 --> 00:48:02,065
What will you do
685
00:48:02,100 --> 00:48:04,390
if you got warnings of impending death
686
00:48:04,425 --> 00:48:06,295
by your own voice
687
00:48:06,330 --> 00:48:09,140
through your own Cell phone?
688
00:48:09,175 --> 00:48:11,375
Tonight we get together a team
689
00:48:11,410 --> 00:48:13,970
to investigate this death-messaging call,
690
00:48:14,005 --> 00:48:16,505
that shook our entire country.
691
00:48:16,540 --> 00:48:18,490
We go on live with this Emergency Broadcast
692
00:48:18,525 --> 00:48:20,000
and you see with your own eyes
693
00:48:20,035 --> 00:48:21,895
what this is all about.
694
00:48:21,930 --> 00:48:25,540
One co-ed received this
death-messaging call.
695
00:48:25,575 --> 00:48:27,040
The appointed time is tonight,
696
00:48:27,075 --> 00:48:28,320
on this day, April 23rd.
697
00:48:28,355 --> 00:48:31,165
at 10:39 PM.
698
00:48:31,200 --> 00:48:33,705
It is exactly 38 minutes from now.
699
00:48:33,740 --> 00:48:35,310
We brought together Experts
in Paranormal Phenomena.
700
00:48:35,345 --> 00:48:37,560
Hirayama Masakazu-san,
701
00:48:37,595 --> 00:48:39,587
Isobe Akira-san
702
00:48:39,622 --> 00:48:41,545
Furuki Emika-san
703
00:48:41,580 --> 00:48:42,510
Give us your hands, please.
704
00:48:42,545 --> 00:48:43,885
Just started!
705
00:48:43,920 --> 00:48:45,895
Aren't you watching?
706
00:48:45,930 --> 00:48:48,550
Let me know when the Ghost shows up.
707
00:48:48,585 --> 00:48:51,267
First let's go to the video tape
708
00:48:51,302 --> 00:48:53,950
to recreate what had happened.
709
00:48:54,030 --> 00:48:56,270
You don't fit...
710
00:48:56,305 --> 00:48:58,510
as a detective.
711
00:48:59,850 --> 00:49:01,775
Let's welcome Konishi Natsumi-san
712
00:49:01,810 --> 00:49:05,070
who had received this dreadful message.
713
00:49:08,250 --> 00:49:10,060
Please come over here.
714
00:49:10,095 --> 00:49:11,265
Follow her move!
715
00:49:11,300 --> 00:49:14,380
Please come over here.
716
00:49:14,415 --> 00:49:16,117
Can you talk?
717
00:49:16,152 --> 00:49:17,785
Please be seated.
718
00:49:17,820 --> 00:49:22,510
I'll ask you lots of questions that you may
or may not be able to immediately answer.
719
00:49:22,545 --> 00:49:26,727
First Konishi-san, I'll
ask you straight out.
720
00:49:26,762 --> 00:49:30,910
I heard that you had lost 2 friends lately.
721
00:49:30,945 --> 00:49:34,020
Is it true?
722
00:49:34,055 --> 00:49:35,095
Yes.
723
00:49:35,130 --> 00:49:37,335
I see... it is true.
724
00:49:37,370 --> 00:49:40,825
One thing in common between the two is
725
00:49:40,860 --> 00:49:44,245
each Cell phone shows the
726
00:49:44,280 --> 00:49:49,285
incoming call from his
or her own Cell phone.
727
00:49:49,320 --> 00:49:51,930
Recorded Message has a date
and time stamped in the future.
728
00:49:51,965 --> 00:49:54,205
On the appointed day and time.
729
00:49:54,240 --> 00:49:57,960
On the appointed day and time, they died.
What a beautiful profile!
730
00:49:57,990 --> 00:50:00,895
If it's a prank, it'd cost a lot of work.
731
00:50:00,930 --> 00:50:05,790
And this time, Konishi-san's Cell phone
732
00:50:05,825 --> 00:50:08,115
received this video images
733
00:50:08,150 --> 00:50:09,925
instead of her own voice messages.
734
00:50:09,960 --> 00:50:12,010
The Death Warning Count-down
timer processing 25:00
735
00:50:14,650 --> 00:50:16,155
Run the Video.
736
00:50:16,190 --> 00:50:20,080
I had gone drinking with her several times
737
00:50:20,115 --> 00:50:21,997
I must say that I got surprised
738
00:50:22,032 --> 00:50:23,761
Rather shocking I should say...
739
00:50:23,796 --> 00:50:25,455
...within a short period of time,
740
00:50:25,490 --> 00:50:28,240
two students from the same school died.
741
00:50:29,250 --> 00:50:32,010
The Death Warning Count-down
timer processing 19:53
742
00:50:32,045 --> 00:50:32,155
Possibly a distorted
human relationships...
743
00:50:32,190 --> 00:50:34,400
From psychological point,
you might want to say so, but
744
00:50:34,435 --> 00:50:36,480
This is "Paranormal Phenomena. "
745
00:50:36,515 --> 00:50:39,150
You always talk that way.
746
00:50:41,660 --> 00:50:44,740
Less than 15 minutes to the appointed time.
747
00:50:44,775 --> 00:50:46,675
15 seconds to commercial.
748
00:50:46,710 --> 00:50:49,895
What is going to happen to her?
749
00:50:49,930 --> 00:50:53,010
After commercial, we'll welcome
Tendo-sensei, our resident Psychic Medium.
750
00:50:53,045 --> 00:50:53,900
Music, Enter!
751
00:50:53,910 --> 00:50:59,830
Will she come out alive from the studio?
752
00:50:59,840 --> 00:51:01,510
Now we go into commercials.
753
00:51:01,545 --> 00:51:02,975
Good!
754
00:51:03,010 --> 00:51:03,715
So far, so good!
755
00:51:03,750 --> 00:51:05,660
Not good. Not working well.
756
00:51:05,695 --> 00:51:07,500
No, you're doing OK.
757
00:51:21,430 --> 00:51:25,270
The stage is yours, Tendo Hakusui-Sensei.
758
00:51:31,530 --> 00:51:35,240
We need your help more than ever.
759
00:51:35,340 --> 00:51:39,240
Tendo Hakusui
Psychic Medium
760
00:51:45,890 --> 00:51:53,655
"Nomaku sanmanda bazaradan senda
makaroshada sowataya un tarata kanman".
761
00:51:53,690 --> 00:52:00,280
Homage to the all-pervading Vajras! O Violent
One of great wrath! Destroy! un tarata kan man.
762
00:52:11,060 --> 00:52:13,060
FUDO MYO-O, Wrathful King of Mystic Knowledge,
to protect his devotees from disaster,
763
00:52:13,095 --> 00:52:15,980
from harmful or dangerous people, and
from spells or other negative magic.
764
00:52:19,700 --> 00:52:30,040
With no categories, this mysterious power saves
all beings; suffering goes, happiness comes.
765
00:52:35,260 --> 00:52:37,195
I knew...
766
00:52:37,230 --> 00:52:39,210
this incident.
767
00:52:40,980 --> 00:52:42,860
5 years ago, at the end of the year,
768
00:52:42,895 --> 00:52:45,502
I was suffering a high fever.
769
00:52:45,537 --> 00:52:48,028
At that time, Konishi-san,
770
00:52:48,063 --> 00:52:50,520
I had already met you.
771
00:52:53,400 --> 00:52:55,110
Under the sunshade parasol
772
00:52:55,145 --> 00:52:57,550
you were crying.
773
00:53:10,800 --> 00:53:14,535
In the purity and clarity of Heaven...
774
00:53:14,570 --> 00:53:18,270
In the purity and clarity of this world...
775
00:53:18,305 --> 00:53:19,957
I am...
776
00:53:19,992 --> 00:53:21,575
alone...
777
00:53:21,610 --> 00:53:26,550
In the purity and clarity of...
778
00:53:46,820 --> 00:53:49,980
Did you fix this, Kudo-chan?
779
00:53:50,015 --> 00:53:53,140
No, I didn't do anything.
780
00:54:04,520 --> 00:54:06,400
Aaaaaaahh!
781
00:54:18,550 --> 00:54:20,820
No! Stop there!
782
00:54:20,855 --> 00:54:22,225
No!
783
00:54:22,260 --> 00:54:23,770
Out of my way!
784
00:54:23,805 --> 00:54:24,975
Hey!
785
00:54:25,010 --> 00:54:26,550
I must get in!
786
00:54:26,585 --> 00:54:28,090
Let me in!
787
00:54:32,900 --> 00:54:35,000
Gyaaaaaahh!
788
00:54:39,600 --> 00:54:41,575
CM! Go to Commercials!
789
00:54:41,610 --> 00:54:43,550
No! No commercials! Go on!
790
00:54:43,585 --> 00:54:45,490
Roll it! OK, Right?!
791
00:54:45,525 --> 00:54:47,300
OK, Right?!
792
00:55:26,660 --> 00:55:27,790
Natsumi!
793
00:55:34,450 --> 00:55:35,220
Hwaah!
794
00:55:45,270 --> 00:55:46,870
Natsumi...
795
00:55:48,040 --> 00:55:49,450
Natsumi!
796
00:55:53,530 --> 00:55:57,450
I'll take you to the hospital.
797
00:55:58,890 --> 00:56:02,820
Waaaaaaaaaahhhh!
798
00:56:02,855 --> 00:56:06,750
Aaaaaahhhhhhhhhhhhh!
799
00:56:06,785 --> 00:56:09,100
Aaahhhhhhhh...
800
00:56:09,110 --> 00:56:22,350
April 23
22:39 PM
801
00:56:22,415 --> 00:56:23,537
Gwaaaahhhh!
802
00:56:23,572 --> 00:56:24,660
Gggwaaaa...
803
00:57:32,080 --> 00:57:35,660
Nakamura Yumi
804
00:57:53,080 --> 00:57:56,770
You have received (1) new message.
805
00:57:56,805 --> 00:57:59,110
The first message is...
806
00:57:59,145 --> 00:58:00,845
24th
807
00:58:00,880 --> 00:58:04,835
19:13 PM.
808
00:58:04,870 --> 00:58:07,980
Why?
Doushite?
809
00:58:14,370 --> 00:58:17,210
Why?
Doushite?
810
00:58:50,000 --> 00:58:51,705
Nakamura Yumi's Apartment
811
00:58:51,740 --> 00:58:53,410
You'd better take a rest.
812
00:58:56,410 --> 00:58:58,050
Call your friend.
813
00:58:59,450 --> 00:59:02,360
Have him stay with you.
814
00:59:02,600 --> 00:59:06,280
Until then, I'll be with you.
815
00:59:22,180 --> 00:59:23,850
How about a drink?
816
00:59:24,890 --> 00:59:27,600
Can I open beer or something?
817
00:59:29,810 --> 00:59:31,435
Tomorrow...
818
00:59:31,470 --> 00:59:33,060
It's useless.
819
00:59:35,330 --> 00:59:38,180
It's unavoidable, it just happens.
820
00:59:40,820 --> 00:59:43,500
Tomorrow night...
821
00:59:44,640 --> 00:59:48,320
Just like Natsumi...
822
00:59:48,355 --> 00:59:50,260
Don't give up.
823
00:59:58,560 --> 00:59:59,965
16 hours to go...
824
01:00:00,000 --> 01:00:02,280
What do you think I can do?
825
01:00:31,130 --> 01:00:33,120
What's that scar?
826
01:00:33,155 --> 01:00:35,110
You by any chance...
827
01:00:38,160 --> 01:00:40,470
Abused by your parents?
828
01:00:53,180 --> 01:00:55,290
By my mother...
829
01:00:56,630 --> 01:00:58,775
How about your father?
830
01:00:58,810 --> 01:01:01,735
He didn't stop your mother?
831
01:01:01,770 --> 01:01:04,660
He was seldom at home...
832
01:01:06,870 --> 01:01:10,490
My Granny had always tried to save me.
833
01:01:13,530 --> 01:01:14,910
Yumi?
834
01:01:24,240 --> 01:01:26,280
Call Granny here.
835
01:01:30,000 --> 01:01:30,670
Yes!
836
01:01:38,670 --> 01:01:41,010
Granny!
837
01:02:07,550 --> 01:02:09,550
I'm sorry.
838
01:02:13,550 --> 01:02:15,430
Ouuuuuuu!
839
01:02:29,480 --> 01:02:33,930
Kyaaaaaaaaaaaaahhh!
840
01:02:35,780 --> 01:02:37,775
Hey!
841
01:02:37,810 --> 01:02:38,715
What's up?
842
01:02:38,750 --> 01:02:39,585
I'm sorry.
843
01:02:39,620 --> 01:02:40,385
What's up?
844
01:02:40,420 --> 01:02:41,790
Are you alright?
845
01:02:41,825 --> 01:02:43,780
What's up?
846
01:02:43,815 --> 01:02:46,210
Hey!
847
01:02:47,480 --> 01:02:49,550
Are you alright?
848
01:02:50,130 --> 01:02:52,360
I'm sorry.
849
01:03:23,440 --> 01:03:29,440
Mizunuma Marie's Apartment
850
01:03:43,440 --> 01:03:45,580
She had just disappeared
851
01:03:45,615 --> 01:03:47,720
leaving everything behind.
852
01:03:47,755 --> 01:03:50,040
I'm in trouble.
853
01:03:52,780 --> 01:03:54,520
Return the key on your way back.
854
01:03:54,555 --> 01:03:56,465
Here you are.
855
01:03:56,500 --> 01:03:59,240
You don't have to take your shoes off.
856
01:03:59,275 --> 01:04:01,980
I'll have to clean everything anyway.
857
01:04:03,150 --> 01:04:06,500
Mizunuma Marie Mimiko Nanako
858
01:04:32,940 --> 01:04:33,950
This!
859
01:04:38,800 --> 01:04:42,395
As of November 23rd, 14th
year of Heisei, (2002)
860
01:04:42,430 --> 01:04:45,460
we terminate your Cell
phone service contract
861
01:04:45,495 --> 01:04:47,240
due to non-payments.
862
01:04:48,540 --> 01:04:50,500
Then, how come we connected
863
01:04:50,535 --> 01:04:53,552
to the Message Service Center?
864
01:04:53,587 --> 01:04:56,570
Where is the phone connected to?
865
01:07:43,320 --> 01:07:45,455
Waaaa!
866
01:07:45,490 --> 01:07:47,335
What's up?!
867
01:07:47,370 --> 01:07:49,380
Aaaaa... aaaahhh...
868
01:07:49,415 --> 01:07:51,380
yeaaaahhh...
869
01:09:05,280 --> 01:09:07,390
You should go home and take a rest.
870
01:09:07,425 --> 01:09:09,380
I'll take care of the rest.
871
01:09:15,000 --> 01:09:20,000
Musashino Ikujiin
Musashino Orphanage
872
01:09:26,700 --> 01:09:29,250
Yes, that's her.
873
01:09:41,830 --> 01:09:45,145
Nanako-chan...
874
01:09:45,180 --> 01:09:47,820
Nanako-chan, do you know
where your mother is?
875
01:09:49,430 --> 01:09:50,920
Nanako-chan
876
01:09:50,955 --> 01:09:52,302
Sorry, but...
877
01:09:52,337 --> 01:09:53,650
She can't talk.
878
01:09:53,685 --> 01:09:54,515
eh?
879
01:09:54,550 --> 01:09:59,005
Not from birth...
880
01:09:59,040 --> 01:10:03,550
But from abuse, most likely...
881
01:10:09,880 --> 01:10:12,285
Nanako-chan...
882
01:10:12,320 --> 01:10:15,270
Your bear is sick again?
883
01:10:17,380 --> 01:10:19,720
Any words from her mother?
884
01:10:23,300 --> 01:10:26,580
During these 6 months...
885
01:10:26,615 --> 01:10:29,890
None at all.
886
01:10:52,190 --> 01:10:54,360
This melody...
887
01:10:55,430 --> 01:10:57,235
This?
888
01:10:57,270 --> 01:10:59,045
Some time ago,
889
01:10:59,080 --> 01:11:04,360
It became popular from one of Children's TV program.
890
01:11:06,480 --> 01:11:08,285
Where's your Mom?
891
01:11:08,320 --> 01:11:10,490
You don't really know?!
892
01:11:13,770 --> 01:11:14,810
Sorry.
893
01:11:16,580 --> 01:11:17,790
I'm sorry.
894
01:11:30,710 --> 01:11:33,420
Do you happen to know where Mizunuma-san is?
895
01:11:35,030 --> 01:11:36,495
Well...
896
01:11:36,530 --> 01:11:38,840
At that time, unless she was physically working
897
01:11:38,875 --> 01:11:41,002
she was practically living in the hospital.
898
01:11:41,037 --> 01:11:43,130
She was more knowledgeable about the hospital
899
01:11:43,165 --> 01:11:46,510
than the newly recruited nurses.
900
01:11:46,545 --> 01:11:48,245
Well then...
901
01:11:48,280 --> 01:11:51,860
What is being built on old hospital site?
902
01:11:51,895 --> 01:11:53,035
Nothing.
903
01:11:53,070 --> 01:11:56,920
It hasn't been torn down - yet, I should say.
904
01:11:56,955 --> 01:11:57,950
eh?
905
01:11:59,190 --> 01:12:01,130
Yamashita-san, it's me.
906
01:12:01,165 --> 01:12:03,742
I told you to go home.
907
01:12:03,777 --> 01:12:06,285
I couldn't sit still.
908
01:12:06,320 --> 01:12:09,230
Old Kagami Hospital is still standing there.
909
01:12:09,265 --> 01:12:11,892
I'll pay a visit now.
910
01:12:11,927 --> 01:12:14,520
W- Wait! Wait... I'll go.
911
01:12:17,100 --> 01:12:18,670
What's the address?
912
01:12:23,420 --> 01:12:24,695
I got it.
913
01:12:24,730 --> 01:12:26,470
You stay in the room.
914
01:12:26,505 --> 01:12:28,262
But!
915
01:12:28,297 --> 01:12:29,985
T...
916
01:12:30,020 --> 01:12:31,725
Time is pressed.
917
01:12:31,760 --> 01:12:33,760
But I will come to see you.
918
01:12:35,270 --> 01:12:36,940
Do you understand?
919
01:12:39,190 --> 01:12:40,055
Then, see you.
920
01:12:40,090 --> 01:12:42,030
Thank you very much.
921
01:12:42,065 --> 01:12:43,770
Thank you.
922
01:13:31,770 --> 01:13:39,270
April 24
18:49 PM
923
01:13:42,270 --> 01:13:47,270
Old Kagami Hospital Ruin
924
01:15:09,160 --> 01:15:10,900
Yamashita-san...
925
01:15:44,940 --> 01:15:46,680
Yamashita-san
926
01:17:23,040 --> 01:17:24,610
Yamashita-san
927
01:18:07,350 --> 01:18:09,030
Yamashita-san?
928
01:18:50,940 --> 01:18:53,740
Received a call from
Nakamura Yumi
929
01:18:53,775 --> 01:18:56,520
Waaahhhh!
930
01:18:58,190 --> 01:19:00,870
Aaaahhhh!
931
01:20:15,640 --> 01:20:19,860
Waaaaaaahhhhh!
932
01:22:15,530 --> 01:22:22,260
Yeaaaaaaahhhhhhh!
933
01:22:27,750 --> 01:22:32,030
Waaahhhh!
934
01:22:39,360 --> 01:22:40,565
Yumi!
935
01:22:40,600 --> 01:22:42,810
Yumi! Yumi!
936
01:22:42,845 --> 01:22:44,882
It's me!
937
01:22:44,917 --> 01:22:46,920
Are you OK?
938
01:22:53,790 --> 01:22:56,030
Let's get the hell out of here!
939
01:23:12,460 --> 01:23:14,740
Waaaahhh!
940
01:24:23,350 --> 01:24:23,850
Y
941
01:24:23,885 --> 01:24:24,367
Yo
942
01:24:24,402 --> 01:24:24,961
You
943
01:24:24,996 --> 01:24:25,508
Your
944
01:24:25,543 --> 01:24:26,031
Your I
945
01:24:26,066 --> 01:24:26,793
Your li
946
01:24:26,828 --> 01:24:27,199
Your lif
947
01:24:27,234 --> 01:24:27,535
You life
948
01:24:27,570 --> 01:24:27,620
You life will
949
01:24:27,670 --> 01:24:27,695
You life will be ended
950
01:24:27,720 --> 01:24:29,500
You life will be ended in
951
01:24:29,535 --> 01:24:31,280
Your life will be ended in
952
01:24:31,315 --> 01:24:33,122
56 seconds.
953
01:24:33,157 --> 01:24:35,618
55 seconds.
954
01:24:35,653 --> 01:24:38,080
Nooooooooooooo!
955
01:24:41,160 --> 01:24:44,080
Shit!
956
01:24:46,340 --> 01:24:47,410
Yumi!
957
01:24:50,290 --> 01:24:51,560
Shit!
958
01:24:52,570 --> 01:24:53,910
Shit!
959
01:25:13,000 --> 01:25:15,880
...Calling... Nakamura Yumi
960
01:25:21,590 --> 01:25:24,930
Mizunuma Marie's Cell phone?
961
01:25:32,130 --> 01:25:33,740
Come on!
962
01:25:35,040 --> 01:25:37,720
Stop this fucking call!
963
01:25:40,720 --> 01:25:48,720
April 24
19:13 PM
964
01:26:35,500 --> 01:26:37,060
It's over.
965
01:26:44,840 --> 01:26:47,130
Everything is alright now.
966
01:28:08,310 --> 01:28:09,485
Probably...
967
01:28:09,520 --> 01:28:12,080
it's Mizunuma Marie's corpse.
968
01:28:16,400 --> 01:28:18,000
You'd better not look.
969
01:28:31,980 --> 01:28:35,270
She wanted to be found by someone...
970
01:29:07,590 --> 01:29:10,370
Gwaaaaaaaaahh!
971
01:29:33,360 --> 01:29:34,450
Yumi!
972
01:29:43,100 --> 01:29:45,430
Yumi!
973
01:29:47,280 --> 01:29:48,570
Yumi!
974
01:30:30,640 --> 01:30:32,480
Yumi!
975
01:30:36,870 --> 01:30:38,160
Brother!
976
01:30:49,320 --> 01:30:51,320
Ritsuko...
977
01:30:52,580 --> 01:30:54,920
Brother...
978
01:30:56,720 --> 01:30:59,100
There are various skies
979
01:30:59,135 --> 01:31:02,640
to every one.
980
01:32:00,540 --> 01:32:02,050
Mother...
981
01:32:04,360 --> 01:32:06,650
I won't run away from you.
982
01:32:09,140 --> 01:32:11,300
I'll be a good girl...
983
01:32:18,000 --> 01:32:20,660
I'll stay with you forever.
984
01:32:23,900 --> 01:32:28,200
I'll stay with you, Mother... forever here.
985
01:32:37,120 --> 01:32:39,600
I'll do anything you say.
986
01:33:56,830 --> 01:33:59,560
More than 6 months have passed since she died.
987
01:34:01,600 --> 01:34:02,665
And one more thing.
988
01:34:02,700 --> 01:34:04,430
This phone's call history contains
989
01:34:04,465 --> 01:34:06,335
Okazaki Yoko, Konishi Natsumi
990
01:34:06,370 --> 01:34:09,560
and all other victims' phone numbers.
991
01:34:40,560 --> 01:34:46,390
I contacted Mizunuma Nanako's orphanage.
992
01:34:46,450 --> 01:34:51,060
The Orphanage Director has something you should take a look at.
993
01:34:51,095 --> 01:34:52,165
Me?
994
01:34:52,200 --> 01:34:54,510
Will you come to the orphanage with us?
995
01:34:56,520 --> 01:34:57,575
No worry.
996
01:34:57,610 --> 01:35:02,390
We'll take good care of Nakamura-san.
997
01:35:08,570 --> 01:35:09,810
Shall we?...
998
01:35:16,810 --> 01:35:19,820
Musashino Orphanage
Hope Room
999
01:35:19,855 --> 01:35:22,055
This...
1000
01:35:22,090 --> 01:35:26,880
I found it in Nanako-chan's bag.
1001
01:35:43,360 --> 01:35:44,980
What is it?
1002
01:35:45,820 --> 01:35:48,130
This is Mizunuma Marie's room.
1003
01:36:56,110 --> 01:37:00,360
To the hospital...
1004
01:37:00,395 --> 01:37:04,177
I'll take you there.
1005
01:37:04,212 --> 01:37:07,960
Sorry, I'm late...
1006
01:37:27,270 --> 01:37:29,780
I was right...
1007
01:37:30,250 --> 01:37:33,260
Mimiko, you've been doing this.
1008
01:37:58,330 --> 01:38:01,310
The one who has been harming you...
1009
01:38:01,345 --> 01:38:04,540
...was not your Mother...
1010
01:38:06,230 --> 01:38:09,540
...but your sister...
1011
01:38:14,060 --> 01:38:16,030
Tell me...
1012
01:38:36,180 --> 01:38:38,145
But my sister always
1013
01:38:38,180 --> 01:38:40,335
popped a jawbreaker into my mouth.
1014
01:38:40,370 --> 01:38:44,910
"I hope you'll recover soon", she said.
1015
01:39:21,570 --> 01:39:23,005
Mom!...
1016
01:39:23,040 --> 01:39:24,750
I can't breathe.
1017
01:39:24,785 --> 01:39:26,155
Mom!...
1018
01:39:26,190 --> 01:39:27,890
I can't breathe.
1019
01:40:04,940 --> 01:40:06,940
The one who'd killed "Ritsuko and Natsumi"
1020
01:40:06,975 --> 01:40:08,002
is not "Marie!"
1021
01:40:08,037 --> 01:40:09,030
It's Mimiko!
1022
01:40:09,065 --> 01:40:09,925
eh?!
1023
01:40:09,960 --> 01:40:12,535
W... What do you mean?!
1024
01:40:12,570 --> 01:40:15,750
Probably "Marie" is the first victim.
1025
01:40:15,785 --> 01:40:18,212
The deceased Mimiko accessed
1026
01:40:18,247 --> 01:40:20,640
Marie's Cell phone.
1027
01:40:20,675 --> 01:40:22,620
W... Wait a minute!
1028
01:40:22,655 --> 01:40:24,125
Then,...
1029
01:40:24,160 --> 01:40:25,630
I've been trying calling...
1030
01:40:25,665 --> 01:40:27,832
but I can't connect to Yumi.
1031
01:40:27,867 --> 01:40:30,000
Send someone immediately!
1032
01:40:49,760 --> 01:40:50,830
Yumi!
1033
01:40:53,110 --> 01:40:54,210
Yumi!
1034
01:40:56,290 --> 01:40:58,230
Yamashita-san?
1035
01:40:58,265 --> 01:40:59,700
It's me!
1036
01:41:00,770 --> 01:41:03,410
Yumi, are you alright?
1037
01:41:19,010 --> 01:41:21,490
Yumi, are you alright?
1038
01:41:23,500 --> 01:41:26,590
Yumi, are you alright?
1039
01:41:28,220 --> 01:41:31,190
Yumi, are you alright?
1040
01:41:31,225 --> 01:41:32,835
Yamashita-san?
1041
01:41:32,870 --> 01:41:35,480
Yumi, are you alright?
1042
01:41:37,490 --> 01:41:39,960
Yumi, are you alright?
1043
01:42:24,000 --> 01:42:29,960
April 24
19:13 PM
1044
01:42:59,890 --> 01:43:02,130
Why?
1045
01:43:15,420 --> 01:43:17,330
Why?
1046
01:43:46,480 --> 01:43:49,720
Yumi!
1047
01:44:01,040 --> 01:44:02,510
Yumi...
1048
01:44:08,030 --> 01:44:10,305
What is the matter?
1049
01:44:10,340 --> 01:44:12,580
Where is Mimiko?
1050
01:44:12,615 --> 01:44:14,290
Huh?
1051
01:44:16,470 --> 01:44:19,010
You are alright.
1052
01:44:19,880 --> 01:44:21,620
You're really alright?!
1053
01:44:26,270 --> 01:44:29,050
I'm so relieved...
1054
01:45:45,330 --> 01:45:49,025
To the hospital...
1055
01:45:49,060 --> 01:45:52,720
I'll take you there.
1056
01:49:18,700 --> 01:49:20,700
Ikutsuka No Sora by SHIBASAKI Kou Lyrics-Akimoto
Yasushi Music Composition-Jin Nakamura Any Skies
1057
01:49:20,735 --> 01:49:27,417
Kono Sora Wa Tatta Hitotsu
Dato There was only one sky...
1058
01:49:27,452 --> 01:49:34,376
Itsu Karaka Omotteita Noni I
have been thinking this way.
1059
01:49:34,411 --> 01:49:41,300
Miageta Kokoro No Muki De
By changing the way I look
1060
01:49:41,335 --> 01:49:49,165
Chigau No Wa Naze Darou
I've found a new sky.
1061
01:49:49,200 --> 01:49:56,700
Itoshisa Ni Setsunai Hikage Ga If the
shadow is casted over my feelings of love
1062
01:49:56,735 --> 01:50:03,817
Doko Mademo Tsuzuiteiru Nara And
if it's a long everlasting one...
1063
01:50:03,852 --> 01:50:10,865
Mirai Ga Mienakutemo Though I
don't know what awaits in the future
1064
01:50:10,900 --> 01:50:17,900
Chizu Ni Nai Ano Kado O Magarou I'll turn
that corner that's not listed in the map
1065
01:50:17,935 --> 01:50:21,617
Sayonara Sayonara Good bye Good bye
1066
01:50:21,652 --> 01:50:25,265
Anata Ni Aitai I want to see you
1067
01:50:25,300 --> 01:50:28,865
Sayonara Sayonara Good bye Good bye
1068
01:50:28,900 --> 01:50:32,800
Dokoka De Mou Ichido I want
to see you again somewhere
1069
01:50:32,835 --> 01:50:36,565
Sayonara Sayonara Good bye Good bye
1070
01:50:36,600 --> 01:50:40,965
Guuzen No Youni As if it's a coincidence
1071
01:50:41,000 --> 01:50:48,265
Kodoku No Sono Saki Ni
The end of this loneliness
1072
01:50:48,300 --> 01:50:56,300
Atarashii Sora Ga Aru leads
to the new sky of tomorrow
1073
01:51:11,300 --> 01:51:15,150
Sayonara Sayonara Good bye Good bye
1074
01:51:15,185 --> 01:51:18,942
Anata To Wakarete After we broke up
1075
01:51:18,977 --> 01:51:22,638
Sayonara Sayonara Good bye Good bye
1076
01:51:22,673 --> 01:51:26,336
Ichibyou Ato Demo Even a second later
1077
01:51:26,371 --> 01:51:29,965
Sayonara Sayonara Good bye Good bye
1078
01:51:30,000 --> 01:51:35,900
Furi Muite Shimau I
can't help looking back
1079
01:51:35,935 --> 01:51:42,667
Ashiato Wa Tsuzuku Yo
Your foot steps continue
1080
01:51:42,702 --> 01:51:49,400
Ikutsuka No Sora No Shita
under different skies
1081
01:51:49,435 --> 01:51:52,165
Directed by
MIIKE Takashi
1082
01:51:52,200 --> 01:51:59,200
Dust Sub 08-28-2004
for Babel~Truenco~Melinda~BigE~Sparky
~delsxyz~Chiyoaki at a. b. m. j.
69855
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.