Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:43,179 --> 00:00:46,532
Portrait of a Nude Woman
2
00:02:04,360 --> 00:02:08,021
I hope the many treasures
collected here,
3
00:02:08,194 --> 00:02:09,836
for the joy of others,
4
00:02:09,906 --> 00:02:12,611
in the home of the bridegroom's father,
5
00:02:12,977 --> 00:02:16,148
as in the bride's, for that matter,
6
00:02:16,498 --> 00:02:19,428
may be joined by more treasures.
7
00:02:20,355 --> 00:02:25,070
May the Lord send Arabella and Luciano
8
00:02:25,676 --> 00:02:27,632
sons and daughters!
9
00:02:30,149 --> 00:02:33,706
Thank you.
Thanks, but I'm not finished.
10
00:02:35,155 --> 00:02:36,514
Two more words.
11
00:02:37,751 --> 00:02:41,522
Children who will grow up happy
12
00:02:41,754 --> 00:02:43,714
in the Catholic rites,
13
00:02:44,001 --> 00:02:46,475
protected by the Lord,
14
00:02:47,480 --> 00:02:49,719
like you, the descendants
15
00:02:50,125 --> 00:02:53,875
of two great families who are honor
16
00:02:53,945 --> 00:02:56,133
to our holy city of Venice!
17
00:02:58,969 --> 00:03:02,790
To wish this new union well,
18
00:03:02,860 --> 00:03:06,338
let me remind you of a happy example:
19
00:03:06,685 --> 00:03:09,654
the marriage of my niece Laura.
20
00:03:15,937 --> 00:03:19,987
We guard against disintegration
21
00:03:20,173 --> 00:03:22,833
by rediscovering family values.
22
00:03:23,445 --> 00:03:26,732
Why do people marry?
23
00:03:27,099 --> 00:03:29,884
Certainly not just for the carnal pleasures,
24
00:03:29,954 --> 00:03:33,288
but to create a spiritual union.
25
00:03:34,152 --> 00:03:37,556
The ritual phrase
26
00:03:37,727 --> 00:03:39,924
"until death do us part",
27
00:03:40,140 --> 00:03:43,022
consecrates the indissolubilty,
28
00:03:43,325 --> 00:03:46,169
I would say, the eternity, of matrimony.
29
00:03:46,960 --> 00:03:48,342
Because death...
30
00:03:49,592 --> 00:03:51,062
Because death...
31
00:03:52,105 --> 00:03:55,486
Excuse me, am I boring you?
32
00:03:55,556 --> 00:03:56,578
Yes!
33
00:03:57,197 --> 00:04:00,318
Bravo, Sandro!
Your frankness
34
00:04:00,388 --> 00:04:02,988
persuades me to move
to the refreshments.
35
00:04:03,680 --> 00:04:06,797
What's up?
- Thanks, you saved our lives.
36
00:04:07,446 --> 00:04:09,702
So then, a toast!
37
00:04:09,918 --> 00:04:14,522
Let's wish the newly-weds
a long and happy life!
38
00:04:14,879 --> 00:04:18,197
The cake, monsignor.
- The cutting of the cake.
39
00:04:18,267 --> 00:04:19,833
With pleasure!
40
00:04:27,257 --> 00:04:30,111
Sandro is not easy.
- It's Venice that's not easy.
41
00:04:30,181 --> 00:04:31,741
- 'Evening.
- 'Evening to you.
42
00:04:31,811 --> 00:04:35,833
When is it over? I'm tired.
- Why? Haven't you slept enough?
43
00:04:35,903 --> 00:04:40,840
Don't go away, after the comfits the
Patriarch is coming to give his blessing!
44
00:04:41,046 --> 00:04:43,477
The blessing? Who'd miss that?
45
00:04:43,600 --> 00:04:46,744
Please, where's my coat?
- To the right. - Thanks.
46
00:05:08,507 --> 00:05:11,523
Which way...
But you're Zanetto, the architect!
47
00:05:11,593 --> 00:05:13,253
You beat it too, eh?
48
00:05:13,519 --> 00:05:17,130
Yes, I did a few rounds
but I can't find my way home.
49
00:05:17,200 --> 00:05:20,730
I'll take you. Or shall we have
a drink first with these friends?
50
00:05:20,800 --> 00:05:23,833
No thanks, it's too late.
Just give me some directions.
51
00:05:23,960 --> 00:05:28,193
I'll walk you. This will force me to
get home earlier and to stop drinking.
52
00:05:28,263 --> 00:05:32,474
Won't it harm you? - For once,
I don't think. I'll walk you. - Thanks.
53
00:05:33,930 --> 00:05:35,078
Goodnight.
54
00:05:36,662 --> 00:05:42,491
Weddings depress me. A lifetime of
forced cohabitation! - Are you married?
55
00:05:42,561 --> 00:05:46,261
I couldn't. I didn't know whether
to be the groom or the bride.
56
00:05:46,393 --> 00:05:48,736
Then you did well...
Oh, God!
57
00:05:50,346 --> 00:05:54,027
What's that? - A sewer rat, a mouse...
You thought it was a seal?
58
00:05:54,097 --> 00:05:56,297
By its dimensions, it seemed like.
59
00:05:56,906 --> 00:05:59,856
There's more mice in
this town than in cartoons!
60
00:05:59,926 --> 00:06:02,771
Sure. But there are also lots of ghosts.
61
00:06:03,035 --> 00:06:05,456
And they're more dangerous at our age.
62
00:06:05,668 --> 00:06:09,267
Yeah?
And what should you do, to avoid them?
63
00:06:09,337 --> 00:06:12,537
The ghosts?
You just have to be honest with yourself,
64
00:06:12,694 --> 00:06:16,539
and not fill yourself with lies,
becoming a sour old spinster like me.
65
00:06:16,609 --> 00:06:18,355
It's tough growing old!
66
00:06:18,883 --> 00:06:23,370
Don't forget that Charon disguises himself
as a gondolier here. - It's not cheerful.
67
00:06:23,440 --> 00:06:26,903
Even Hemingway didn't like Venice.
- Oh, I didn't know that.
68
00:06:26,973 --> 00:06:30,231
Let me say you're pretty
ignorant for a bookseller.
69
00:06:30,301 --> 00:06:32,230
My wife's the bookseller.
70
00:06:32,300 --> 00:06:37,275
I've always dealt with cars, racing car
engines. I also did a few races.
71
00:06:37,345 --> 00:06:39,969
Then Venice... is the wrong town for you.
72
00:06:40,039 --> 00:06:42,157
Well, were it just for this!
73
00:06:43,638 --> 00:06:47,162
Can I ask you something?
- Okay, but I'd rather keep walking.
74
00:06:50,406 --> 00:06:51,856
You wife loves you?
75
00:06:55,844 --> 00:06:57,637
Yes, but that's not it.
76
00:06:59,457 --> 00:07:01,162
And you love your wife?
77
00:07:04,699 --> 00:07:05,818
Yes, but...
78
00:07:07,295 --> 00:07:08,385
But what?
79
00:07:08,924 --> 00:07:11,090
Just but.
I wish I knew myself.
80
00:07:12,400 --> 00:07:17,232
If I may express my thought,
the so-called conjugal crisis,
81
00:07:17,302 --> 00:07:19,970
has busted my balls,
I don't know how to say it.
82
00:07:20,040 --> 00:07:24,183
I see that you know! Maybe that's why
you avoided the personal experience.
83
00:07:24,253 --> 00:07:26,213
Anyway, that's not our case.
84
00:07:26,680 --> 00:07:30,730
You really don't want a drink?
Or my company annoys you? - Not at all.
85
00:07:30,800 --> 00:07:32,750
I just don't want to be late.
86
00:07:33,608 --> 00:07:35,248
So then?
87
00:07:36,212 --> 00:07:39,517
I brought you here to give you a present.
88
00:07:40,477 --> 00:07:41,903
At this hour?
89
00:07:42,180 --> 00:07:44,231
I can only give it at this hour.
90
00:07:53,254 --> 00:07:54,379
What is it?
91
00:07:56,686 --> 00:07:59,389
That of today is the year's longest dawn!
92
00:07:59,905 --> 00:08:03,118
Did you know that? - No.
- Look at the zenith!
93
00:08:03,550 --> 00:08:08,669
Watch! The planetary miracle,
the meeting of East and West.
94
00:08:10,070 --> 00:08:11,982
The orient and occident...
95
00:08:13,002 --> 00:08:14,431
kiss each other!
96
00:08:18,805 --> 00:08:21,075
Who are we to deserve so much?
97
00:08:24,173 --> 00:08:27,033
I feel like crying.
- Yeah, me too.
98
00:08:27,903 --> 00:08:31,993
Look, shall we go home now?
- But, we've arrived. - About time!
99
00:08:32,646 --> 00:08:34,696
There it is. - Where?
- There.
100
00:08:35,515 --> 00:08:37,022
There's my house.
101
00:08:37,596 --> 00:08:38,946
But where's mine?
102
00:08:39,564 --> 00:08:40,870
I don't know.
103
00:08:41,013 --> 00:08:44,251
The Antique Bookstore...
- Oh, the bookstore!
104
00:08:44,321 --> 00:08:47,186
We passed it an hour ago.
It's on the other side.
105
00:08:47,256 --> 00:08:50,434
You talk to no end...
- Oh, I'm the one who talks, eh?
106
00:08:50,504 --> 00:08:54,639
Cross the canal.
No, you can't swim. This way may be better.
107
00:08:54,760 --> 00:08:58,311
You go... - Where? - No, no...
- It's not easy from here.
108
00:08:58,436 --> 00:09:00,756
Yes, I've called the hospitals...
109
00:09:02,898 --> 00:09:04,951
I don't know, commissioner!
110
00:09:06,715 --> 00:09:08,665
What if he fell into a canal?
111
00:09:10,851 --> 00:09:13,596
Maybe you should alert the police launches.
112
00:09:14,487 --> 00:09:18,112
He doesn't know anyone here.
I'm really worried!
113
00:09:22,810 --> 00:09:25,878
I assure you, commissioner,
it's not normal.
114
00:09:26,948 --> 00:09:29,498
In the sense that he never did it before.
115
00:09:31,098 --> 00:09:32,872
No matter, never mind!
116
00:09:33,795 --> 00:09:35,495
Thanks a lot, I'm sorry.
117
00:09:35,565 --> 00:09:38,862
Basketball team pivot in junior high...
118
00:09:39,073 --> 00:09:40,514
St. Mary's school.
119
00:09:40,584 --> 00:09:41,993
I can still do it.
120
00:09:42,120 --> 00:09:45,847
Next time you disappear, warn me.
- It'll be done.
121
00:09:45,917 --> 00:09:49,755
So I won't worry and I won't
look like a fool to my friends.
122
00:09:49,825 --> 00:09:52,853
Sure, ma'am.
Anything else, ma'am?
123
00:09:52,923 --> 00:09:55,764
You know what time it is?
- Yes, I know.
124
00:09:56,162 --> 00:09:57,252
It's dawn.
125
00:09:58,427 --> 00:10:00,476
The longest dawn of the year.
126
00:10:00,783 --> 00:10:06,049
The orient joins the occident,
and the ball breaking reached its zenith.
127
00:10:06,413 --> 00:10:09,116
Which is why I made a decision.
128
00:10:12,180 --> 00:10:14,578
Hey! I'm talking to you!
129
00:10:14,648 --> 00:10:18,140
Talking?
- Yes, I talk this way when I'm pissed!
130
00:10:18,210 --> 00:10:20,960
And it's you who pisses me off!
What's that?
131
00:10:21,030 --> 00:10:24,040
A tranquilizer, so you calm down.
- No, I want to fight!
132
00:10:24,110 --> 00:10:27,660
And I want to sleep!
- That's too easy! Who do I fight with?
133
00:10:27,740 --> 00:10:29,570
I'm going to work in 2 hours.
134
00:10:29,640 --> 00:10:31,298
I've to tell you now.
135
00:10:31,368 --> 00:10:35,042
Because maybe in 2 hours
I'll have packed and left for Rome.
136
00:10:35,247 --> 00:10:38,717
I can no longer stand living
in this town, in bain-marie.
137
00:10:39,469 --> 00:10:42,169
But it was you who wanted to come to Venice.
138
00:10:42,421 --> 00:10:46,630
You rented your repair shop in Rome
because you didn't like Rome anymore!
139
00:10:46,890 --> 00:10:50,862
You wanted to keep dad's bookstore going!
- Okay, whoever it was.
140
00:10:50,932 --> 00:10:53,514
Ever since we live here we keep on arguing!
141
00:10:53,584 --> 00:10:56,856
And they call Venice "the serene one."
Where is serenity?
142
00:10:57,275 --> 00:11:01,919
I'm going to Rome. If you love me you'll
come too. If not, it means you don't care.
143
00:11:01,989 --> 00:11:04,436
Indeed, that you never gave a damn.
144
00:11:04,930 --> 00:11:06,618
You lousy rascal!
145
00:11:06,741 --> 00:11:09,791
Are you crazy?!
You're throwing things at me now?
146
00:11:09,959 --> 00:11:12,010
I came to Venice because I loved you.
147
00:11:12,080 --> 00:11:14,799
Now I must go to Rome
or else I don't love you.
148
00:11:14,920 --> 00:11:17,533
What else shall I do? Sure...
149
00:11:17,970 --> 00:11:21,890
let's go to quarrel in Rome.
Or in Constantinople, if it suits you!
150
00:11:21,960 --> 00:11:24,400
I can't do more than love you.
151
00:11:24,590 --> 00:11:27,640
If these are the results
let's stop being in love!
152
00:11:27,760 --> 00:11:30,679
Or we'll end up killing each other for love!
153
00:11:31,015 --> 00:11:33,435
We've been in love 16 years.
154
00:11:33,560 --> 00:11:38,031
What an effort! I can't take anymore!
Let's hate each other a bit!
155
00:11:38,430 --> 00:11:40,556
At least to restore the balance.
156
00:11:41,350 --> 00:11:45,175
I could have been scarred...
right by my eye!
157
00:11:47,278 --> 00:11:49,290
Then she says that I get vulgar.
158
00:11:49,360 --> 00:11:53,239
We're deciding our future
and you take a shower?
159
00:11:53,360 --> 00:11:55,210
What are you, an orangutan?
160
00:11:55,920 --> 00:11:57,400
Damn it!
161
00:11:58,431 --> 00:11:59,748
What's wrong?
162
00:12:02,740 --> 00:12:05,474
Laura...
Why are you crying?
163
00:12:06,244 --> 00:12:08,158
We were fighting so well.
164
00:12:11,668 --> 00:12:13,910
Laura... Laura, darling.
165
00:12:14,663 --> 00:12:16,386
I'm tired, Sandro.
166
00:12:16,456 --> 00:12:19,995
I'm tired.
- Don't listen to me, you know I'm crazy.
167
00:12:20,120 --> 00:12:22,640
I don't know what's got into me lately.
168
00:12:22,710 --> 00:12:25,814
Come here, sweetheart!
169
00:12:27,882 --> 00:12:30,226
I'm sorry, forgive me honey!
170
00:12:30,411 --> 00:12:32,462
Wait, I'll get you a towel.
171
00:12:34,818 --> 00:12:38,518
I've always tried to understand you,
but I can't take any more.
172
00:12:38,829 --> 00:12:41,315
Let's find a solution.
- No, what solution?
173
00:12:41,420 --> 00:12:43,820
I wouldn't trade you with anyone else.
174
00:12:43,998 --> 00:12:45,996
Why don't you try?
- What?
175
00:12:46,066 --> 00:12:47,838
To go with another woman.
176
00:12:47,908 --> 00:12:51,032
I don't want another woman!
Why another woman?
177
00:12:51,102 --> 00:12:52,690
I want to be with you.
178
00:12:52,760 --> 00:12:56,837
We haven't made love for 7 months.
- Come on, 7 months... 7 months?!
179
00:12:57,071 --> 00:12:58,337
Are you sure?
180
00:12:58,941 --> 00:13:01,157
Maybe you could with someone else.
181
00:13:01,360 --> 00:13:05,591
But I'm in love with you. Wouldn't it
hurt you if I went with another woman?
182
00:13:05,661 --> 00:13:09,793
I want to be in peace.
I'm sick of these fights, Sandro.
183
00:13:10,320 --> 00:13:12,814
I want... I want to see you relaxed.
184
00:13:12,930 --> 00:13:14,960
You've a right too.
185
00:13:15,460 --> 00:13:19,410
You too, it's 7 months without making love.
- It's different for me.
186
00:13:19,621 --> 00:13:21,993
Different? Isn't it 7 months for you too?
187
00:13:22,063 --> 00:13:24,812
Wouldn't it bother you
if I went with another man?
188
00:13:25,846 --> 00:13:28,474
Help me, Laura, I'm not feeling well.
- Yes, honey.
189
00:13:28,544 --> 00:13:30,644
I know, I'm jealous, may be age.
190
00:13:30,714 --> 00:13:34,180
But now it bothers me even if
one looks at you. - Calm down.
191
00:13:34,250 --> 00:13:36,955
It's lucky I'm safe with you.
192
00:13:39,323 --> 00:13:43,752
Laura? - Eh? - I was saying,
it's lucky I'm safe with you.
193
00:13:46,234 --> 00:13:49,234
Laura, what's wrong, don't you answer?
- Sorry...
194
00:13:49,562 --> 00:13:52,712
I was thinking of how we've changed!
- In what way?
195
00:13:53,378 --> 00:13:55,628
Once we used to make love with joy.
196
00:13:55,880 --> 00:13:57,757
In the most incredible places.
197
00:13:57,827 --> 00:14:02,556
Well, almost always in bed.
Once in the kitchen, once at the entrance.
198
00:14:03,243 --> 00:14:06,033
Above all we were happy, we'd laugh.
199
00:14:06,103 --> 00:14:08,913
Oh God, we can still have a few laughs.
200
00:14:09,160 --> 00:14:11,910
I can still afford a few laughs.
I'm coming.
201
00:14:22,876 --> 00:14:25,595
You could actually go with another man?
202
00:14:26,185 --> 00:14:29,268
No, don't tell me, I don't want to know.
- Sandro...
203
00:14:29,338 --> 00:14:30,472
I love you.
204
00:14:31,704 --> 00:14:34,920
I didn't get that.
- I'm crazy about you.
205
00:14:36,658 --> 00:14:38,353
Say that again, please?
206
00:14:38,423 --> 00:14:40,357
I can't live without you.
207
00:14:42,121 --> 00:14:45,739
There, see?
As soon as we make up,
208
00:14:46,360 --> 00:14:48,555
everything goes back to normal.
209
00:14:50,240 --> 00:14:51,690
Come here, darling.
210
00:14:55,981 --> 00:14:59,781
I love your perfume.
You smell nice.
211
00:15:12,005 --> 00:15:13,165
Sandro?
212
00:15:15,600 --> 00:15:16,698
Sandro?!
213
00:15:25,032 --> 00:15:28,018
Dear Plutarch, you too have a good place.
214
00:15:28,276 --> 00:15:33,432
Milan, 1825.
Six volumes with copper engravings.
215
00:15:33,502 --> 00:15:37,226
You look really good, there.
But, why did you fall?
216
00:15:38,433 --> 00:15:42,271
"The Fall of the Roman Empire."
You're forgiven.
217
00:15:42,529 --> 00:15:46,486
Now I'll find a place for you too.
- Good morning, Giovanni.
218
00:15:46,556 --> 00:15:48,506
Well risen!
- Where's Laura?
219
00:15:48,576 --> 00:15:52,353
Miss Laura's at a library auction.
220
00:15:52,680 --> 00:15:56,832
Miss Laura works.
She always works, she does.
221
00:15:58,080 --> 00:16:00,275
Giova', I'm tired of telling you!
222
00:16:00,400 --> 00:16:03,595
"Miss" Laura has been
married to me for 16 years.
223
00:16:03,927 --> 00:16:07,577
And if it weren't enough,
she had a daughter with yours truly!
224
00:16:07,748 --> 00:16:10,673
So, even not wanting it,
she became a Missus.
225
00:16:10,800 --> 00:16:15,606
It doesn't seem that you let her
live like a "lady", "Miss" Laura.
226
00:16:15,813 --> 00:16:19,632
You, for one, live like a lord,
coming down in the shop for snacks.
227
00:16:19,702 --> 00:16:23,952
Do you have Juvenal's "Satires"?
- We don't have it. - That figures!
228
00:16:24,300 --> 00:16:25,888
Juvenal's "Satires"?
229
00:16:26,768 --> 00:16:28,831
We don't we have it? Then what's this?!
230
00:16:28,901 --> 00:16:32,671
I won't give it to him.
He keeps the books poorly, he lends them.
231
00:16:32,741 --> 00:16:36,236
That's why this bookstore doesn't pay.
You don't sell the books.
232
00:16:36,306 --> 00:16:40,321
I can't sell certain books,
also because they're not catalogued yet,
233
00:16:40,391 --> 00:16:44,471
and they're part of a section that
Miss Laura is setting up personally.
234
00:16:44,541 --> 00:16:46,341
Not even I can touch them.
235
00:16:47,708 --> 00:16:49,958
What?
- This Juvenal was a lecher.
236
00:16:50,028 --> 00:16:52,285
A great one.
- A great lecher.
237
00:16:52,355 --> 00:16:54,005
Look here what he says.
238
00:16:55,705 --> 00:16:58,364
"What the Emperor Claudius had to bear.
239
00:16:58,678 --> 00:17:02,944
As soon as he fell asleep, his wife
would put on a disguise and leave.
240
00:17:03,280 --> 00:17:06,833
Hiding her black hair under a blonde wig,
241
00:17:07,114 --> 00:17:11,186
she would go to a brothel
and give her body for money."
242
00:17:11,256 --> 00:17:14,408
Blessed be the ignoramus!
This is a rare specimen.
243
00:17:14,596 --> 00:17:19,484
Miss Laura unearthed it in a monastery.
To get it she had to bribe the Prior,
244
00:17:19,554 --> 00:17:22,495
and only Heaven knows how she did it!
245
00:17:23,326 --> 00:17:25,681
What do you mean?
- It's not easy.
246
00:17:25,751 --> 00:17:30,440
A Juvenal like this is unobtainable.
I'd sell my soul to the devil to get it,
247
00:17:30,564 --> 00:17:32,705
but my soul, they don't want it.
248
00:17:41,340 --> 00:17:43,171
I beg your pardon, ma'am?
249
00:17:44,208 --> 00:17:47,194
Yes, canoes here in Venice.
250
00:17:50,505 --> 00:17:52,205
This guy is really kind.
251
00:17:52,477 --> 00:17:55,672
He finds me rare books
and asks almost nothing for them.
252
00:17:55,960 --> 00:17:57,075
Almost?
253
00:17:57,732 --> 00:17:58,846
May I?
254
00:18:00,376 --> 00:18:01,515
Thank you.
255
00:18:07,548 --> 00:18:08,675
Again!
256
00:18:15,797 --> 00:18:20,133
How come you got this mania?
For this stuff?
257
00:18:20,203 --> 00:18:23,158
For erotic art?
- Well, call it erotic art...
258
00:18:23,600 --> 00:18:27,309
Well, I'm interested.
Maybe because the topic is new to me.
259
00:18:27,997 --> 00:18:30,754
New to you!
What about me?
260
00:18:31,773 --> 00:18:34,873
What have you to do with erotic art?
- Oh, I don't?
261
00:18:35,049 --> 00:18:39,190
You've been married to me for 16 years.
I must have taught you something...
262
00:18:39,260 --> 00:18:40,760
Where are you going?
263
00:18:42,560 --> 00:18:43,629
Laura!
264
00:18:45,492 --> 00:18:47,895
Explain why I've nothing to do with it.
265
00:18:47,965 --> 00:18:51,874
Sandro, darling, erotic art means
such a sublimation of eroticism,
266
00:18:52,000 --> 00:18:54,473
to become cerebral and aim of desire,
267
00:18:54,543 --> 00:18:58,634
hence a cultural creation.
- So? Because I have a moment of crisis?
268
00:18:59,131 --> 00:19:00,593
Okay, 7 months!
269
00:19:02,603 --> 00:19:04,362
Always randy, you women!
270
00:19:04,432 --> 00:19:05,749
Hello, Laura.
271
00:19:06,979 --> 00:19:10,271
Hi!
- Remember, don't miss the party!
272
00:19:10,567 --> 00:19:13,439
Sure! - What party?
- A carnival party. Smile!
273
00:19:13,560 --> 00:19:15,437
I'm smiling, fuck.
274
00:19:16,080 --> 00:19:19,080
You committed me as well?
- You're not obligated.
275
00:19:19,217 --> 00:19:22,199
If you must come to sleep
on a chair then don't come.
276
00:19:22,269 --> 00:19:26,751
Well, the idea of dressing like an idiot
to meet a moron isn't very appealing.
277
00:19:27,558 --> 00:19:29,738
Here! Erotic art!
278
00:19:30,581 --> 00:19:33,047
Then you say we men are obsessed.
279
00:19:33,117 --> 00:19:34,667
I'm doing it for you.
280
00:19:34,737 --> 00:19:38,310
But it can't become a fixed idea.
- The fixed idea is yours.
281
00:19:38,380 --> 00:19:42,380
And I can't go on like this.
- Then let's split up! - Yes, it's best.
282
00:19:42,562 --> 00:19:45,393
So fast! Then you weren't expecting else!
283
00:19:45,960 --> 00:19:50,637
You could've said it before, and not make me
believe we were fighting together to save it,
284
00:19:50,707 --> 00:19:52,707
this marriage.
- But maybe...
285
00:19:53,222 --> 00:19:55,355
Maybe this is a way to save it.
286
00:19:55,760 --> 00:19:58,039
A break will do us good, Sandro.
287
00:19:58,109 --> 00:20:00,865
Both of us.
- Fine! I'll pack my bags now!
288
00:20:00,935 --> 00:20:03,197
I'll come back only when you want me.
289
00:20:03,538 --> 00:20:06,075
Cursed be me and when I came to Venice.
290
00:20:06,145 --> 00:20:09,119
Will you go to Rome?
- I go where the fuck I want!
291
00:20:12,317 --> 00:20:15,964
Until now, all I thought of was you,
our daughter, the workshop.
292
00:20:16,034 --> 00:20:18,590
From now on I'll think only of myself.
293
00:20:18,835 --> 00:20:22,670
You said I had nothing to do with erotic art?
I'm going to learn.
294
00:20:22,740 --> 00:20:24,916
I want to be the Marco Polo of eroticism!
295
00:20:25,052 --> 00:20:26,626
I'll study its roots:
296
00:20:26,802 --> 00:20:29,204
Bangkok, Hong Kong...
Kamasutra.
297
00:20:29,274 --> 00:20:33,280
Kamasutra is not a place.
- Don't worry. I'll find it anyway.
298
00:20:33,583 --> 00:20:36,912
I'll ask.
I want to take a nice trip to the Orient!
299
00:20:37,389 --> 00:20:40,751
I'd say that you can stay here at my place.
- Great.
300
00:20:40,880 --> 00:20:43,380
So they'll say I left my wife for you.
301
00:20:43,450 --> 00:20:45,550
So what? There would be no harm.
302
00:20:45,818 --> 00:20:48,315
At our age, trying a new experience
303
00:20:48,385 --> 00:20:52,398
is a sign of vitality, intelligence.
- And I'm not intelligent, okay?
304
00:20:52,622 --> 00:20:55,752
It's just that in a hotel
I'd probably kill myself.
305
00:20:55,822 --> 00:20:57,264
No doubt.
306
00:20:57,775 --> 00:21:00,837
It's a short step from marriage to suicide.
307
00:21:01,002 --> 00:21:02,431
What a drag!
308
00:21:02,949 --> 00:21:05,281
Cup of tea?
- Yes, thanks.
309
00:21:10,889 --> 00:21:13,373
Know who could put you up?
- Who?
310
00:21:14,475 --> 00:21:15,817
No. No...
311
00:21:16,880 --> 00:21:18,029
Maybe not.
312
00:21:18,504 --> 00:21:21,518
Better find someone else.
313
00:21:22,200 --> 00:21:24,794
Someone else...
314
00:21:26,234 --> 00:21:29,386
I found it! Pireddu!
That's just what you need.
315
00:21:29,764 --> 00:21:32,479
He lives in a splendid 18th century palazzo.
316
00:21:33,219 --> 00:21:36,003
Who is Pireddu?
- He's a great photographer,
317
00:21:36,073 --> 00:21:39,350
very refined, charming...
You'll like him a lot.
318
00:21:39,748 --> 00:21:43,953
I say, you still remember that
we have different tastes? Yes? Good.
319
00:21:44,250 --> 00:21:46,300
Even if you don't deserve it...
320
00:21:47,338 --> 00:21:49,988
I'll take you there and you'll be grateful.
321
00:21:50,280 --> 00:21:51,480
Let's hope so.
322
00:21:53,140 --> 00:21:57,047
They're cheerful people, very lively...
323
00:21:58,203 --> 00:22:01,903
It's a pleasure to meet them.
- But how many Pireddu are there?
324
00:22:02,040 --> 00:22:07,319
Pireddu is just one,
but he has a lot of friends.
325
00:22:07,621 --> 00:22:08,899
Thank you.
326
00:22:09,984 --> 00:22:13,709
They all stay with him, they live together?
327
00:22:13,779 --> 00:22:15,779
They're here for the Biennial.
328
00:22:16,565 --> 00:22:21,914
They're writers, painters,
poets, actors, drunkards...
329
00:22:21,984 --> 00:22:23,098
Drunkards?
330
00:22:24,080 --> 00:22:26,694
You'll see.
You'll see...
331
00:22:31,975 --> 00:22:35,152
A cookie? I made them myself.
That's it, good.
332
00:22:37,200 --> 00:22:38,269
Well!
333
00:22:40,531 --> 00:22:44,639
But, where are you taking me?
With you one always walks for miles.
334
00:22:45,194 --> 00:22:49,194
We've been walking an hour.
- We've arrived.
335
00:22:49,541 --> 00:22:51,228
Ah, at last!
336
00:22:51,404 --> 00:22:53,682
We lacked water in Venice!
337
00:23:04,290 --> 00:23:07,912
What do I know?
- Is there still someone? - Yes, there are.
338
00:23:11,201 --> 00:23:13,264
- Ciao.
- Come va?
339
00:23:13,451 --> 00:23:17,648
I saw your poster for the convention.
- Did you like it? - Only that.
340
00:23:18,945 --> 00:23:23,229
Only when the first primitive man did the
first scribble was himself. - Eat shit!
341
00:23:23,299 --> 00:23:28,166
From then on, everyone owes to the preceding
one. - Archaeological-genetic platitudes!
342
00:23:28,236 --> 00:23:30,767
The truth is that you deserve Sciltian!
343
00:23:30,837 --> 00:23:32,473
Hey, Zanetto.
- Hi.
344
00:23:32,680 --> 00:23:35,615
They only accept crap at the Biennial,
345
00:23:35,791 --> 00:23:38,527
and reject the quality paintings.
346
00:23:38,597 --> 00:23:41,877
Do a piece of crap and bring it.
Let's see if they take it.
347
00:23:42,000 --> 00:23:44,619
No, you do the crap! I don't compromise!
348
00:23:44,689 --> 00:23:48,515
Try working instead of always arguing.
Argue with your work.
349
00:23:48,916 --> 00:23:51,799
He's got a persecution mania,
like all slackers.
350
00:23:51,920 --> 00:23:55,708
You're lunatic!
- No! You accept the Party's dishing out!
351
00:23:55,840 --> 00:23:59,008
A card carrier here, a bootlicker there...
352
00:23:59,078 --> 00:24:02,568
And the really talented, up the ass?
No, I don't agree!
353
00:24:02,638 --> 00:24:04,955
I'm against it exactly on principle.
354
00:24:06,291 --> 00:24:10,518
Look, Pireddu, I've brought a friend.
He's a southerner like you.
355
00:24:10,756 --> 00:24:12,279
Sardinian?
- Apulian?
356
00:24:12,349 --> 00:24:15,039
Er... Roman of the south.
- Better than nothing.
357
00:24:15,109 --> 00:24:17,659
Can you put him up?
- Paying, of course.
358
00:24:17,739 --> 00:24:21,030
Nothing doing. For Zanetto's
friends it's free or nothing.
359
00:24:21,100 --> 00:24:23,150
Well, better free than nothing.
360
00:24:24,491 --> 00:24:27,409
Which room will you give him?
- I'll find one.
361
00:24:27,676 --> 00:24:31,642
What's there to eat if you're hungry?
- Grilled cheese, and bread and garlic.
362
00:24:31,712 --> 00:24:35,253
Ah, always cheese!
Better to go to bed without dinner.
363
00:24:35,323 --> 00:24:38,374
But if you taste this, you sleep better.
364
00:24:44,181 --> 00:24:46,510
Hey, whatcha doing?
- Oh, sorry.
365
00:24:46,843 --> 00:24:49,891
They told me there's a room with a bed,
but I can't find it.
366
00:24:49,961 --> 00:24:52,193
Further on, go on, it's not here.
367
00:24:52,263 --> 00:24:54,876
There? Oh, further on, thanks.
368
00:25:53,927 --> 00:25:55,780
It may be 18th century...
369
00:25:57,089 --> 00:25:59,023
but it's never been fixed.
370
00:26:09,317 --> 00:26:11,848
Sandro? Sandro?
371
00:26:12,537 --> 00:26:15,687
He can't hear.
- He's just pretending he can't hear.
372
00:26:18,834 --> 00:26:20,258
Great place...
373
00:26:21,379 --> 00:26:25,470
He wanted to be the Marco Polo of eroticism,
look where he ended up.
374
00:26:28,240 --> 00:26:31,343
Hong Kong. - Bangkok. - Kamasutra.
375
00:26:34,048 --> 00:26:37,037
Sandro... Maybe you're a jerk?
376
00:26:38,982 --> 00:26:41,291
Okay, I'm a jerk.
Happy now?
377
00:26:41,550 --> 00:26:43,589
Leave him alone, he's pissed.
378
00:26:45,463 --> 00:26:47,408
Sorry if I meddle.
379
00:26:47,596 --> 00:26:48,775
Who are you?
380
00:26:49,321 --> 00:26:51,384
May I give you an advice?
381
00:26:51,524 --> 00:26:53,790
Say, here they all speak anyway.
382
00:26:54,288 --> 00:26:56,396
You should go see a doctor.
383
00:26:56,891 --> 00:26:58,203
Why is that?
384
00:26:58,531 --> 00:27:01,637
He's right. You'll have to anyway.
385
00:27:01,804 --> 00:27:05,604
Because here, at the very least,
you'll catch a bronchopneumonia.
386
00:27:09,108 --> 00:27:13,239
In my opinion, you're not a jerk,
you're a paranoid.
387
00:27:13,760 --> 00:27:17,557
I see many of them, they're...
Watch out!
388
00:27:17,627 --> 00:27:18,729
Thank you.
389
00:27:19,003 --> 00:27:20,648
He's really stoned!
390
00:27:23,333 --> 00:27:26,673
Are you convinced now?
You're paranoid.
391
00:27:26,743 --> 00:27:28,685
And also a little jerk.
392
00:27:29,303 --> 00:27:32,116
Yes, but don't be all over him.
393
00:27:32,186 --> 00:27:35,246
You'll confuse him all the more.
- That's right.
394
00:27:35,528 --> 00:27:38,898
Well, I'll be going.
For me, here it's a little damp.
395
00:27:38,968 --> 00:27:41,668
Goodnight. - Goodnight.
- Goodnight to you.
396
00:27:42,907 --> 00:27:45,657
What now?
- Nothing. He's going to the john.
397
00:30:17,088 --> 00:30:18,798
When did she do it?
398
00:31:10,689 --> 00:31:11,746
Who is it?
399
00:31:11,816 --> 00:31:12,824
It's me!
400
00:31:12,894 --> 00:31:13,964
Me who?
401
00:31:14,101 --> 00:31:16,032
Me, me! Damn...
402
00:31:16,354 --> 00:31:20,228
Sandro! You're back?
- Can't you tell? Open up!
403
00:31:20,640 --> 00:31:21,993
What's wrong?
404
00:31:22,340 --> 00:31:25,393
I'll tell you later, open up!
I've been ringing for an hour!
405
00:31:25,807 --> 00:31:29,913
But I wasn't expecting anyone.
You even scared me.
406
00:31:31,490 --> 00:31:33,002
Open the door!
407
00:31:40,922 --> 00:31:42,274
What's the matter?
408
00:31:42,400 --> 00:31:44,602
I forgot something.
- What?
409
00:31:44,672 --> 00:31:48,000
The thing... The door key.
May I come in?
410
00:31:48,070 --> 00:31:49,368
You're soaked!
411
00:31:49,438 --> 00:31:52,629
Of course!
You did a full interrogation before opening.
412
00:31:52,760 --> 00:31:55,718
You woke me up at 2 at night
just for the key?
413
00:31:55,840 --> 00:31:57,775
Would I, if I'd had it?
414
00:32:08,630 --> 00:32:10,430
Why are you staring at me?
415
00:32:10,500 --> 00:32:11,877
Why, can't I?
416
00:32:11,947 --> 00:32:13,625
Here's the key.
- Thanks.
417
00:32:13,695 --> 00:32:17,076
I'm so used to having it on me.
- Sandro! - Yes?
418
00:32:17,287 --> 00:32:18,958
Why did you come back?
419
00:32:19,212 --> 00:32:20,449
For the key.
420
00:32:21,256 --> 00:32:22,596
But dont worry.
421
00:32:22,938 --> 00:32:25,489
I'll be gone in the morning at the latest.
422
00:32:26,778 --> 00:32:29,235
I'm settled at a friend's of Zanetto.
423
00:32:30,367 --> 00:32:32,038
A famous photographer.
424
00:32:33,085 --> 00:32:34,460
What's his name?
425
00:32:37,737 --> 00:32:39,498
Pireddu. Know him?
426
00:32:40,134 --> 00:32:41,163
Who?
427
00:32:41,233 --> 00:32:42,259
Pireddu.
428
00:32:42,329 --> 00:32:44,103
No, why should I know him?
429
00:32:44,173 --> 00:32:45,521
He's Sardinian.
430
00:32:46,080 --> 00:32:49,238
As if I knew all the Sardinians
who are in Venice.
431
00:32:49,308 --> 00:32:53,453
Big deal! How many will be the
Sardinians in Venice? Two, three...
432
00:32:53,863 --> 00:32:55,386
four at the most.
433
00:32:57,328 --> 00:32:58,778
What are you doing?
434
00:32:59,099 --> 00:33:02,890
Weren't you staying for the night?
- So? Can't I sleep in my bed?
435
00:33:02,960 --> 00:33:04,916
I remind you we're separated.
436
00:33:05,142 --> 00:33:08,118
So what happens if
I sleep with you for a night?
437
00:33:08,188 --> 00:33:10,610
For that matter, nothing.
- It figures!
438
00:33:10,680 --> 00:33:13,050
And you say it's not important to you?
439
00:33:13,120 --> 00:33:15,759
You don't miss a chance to put me down.
What's that?
440
00:33:15,880 --> 00:33:18,189
Your sleeping pill.
- I don't need it.
441
00:33:18,259 --> 00:33:19,835
But I do, a lot.
442
00:33:21,948 --> 00:33:23,269
'Night!
443
00:33:29,202 --> 00:33:31,596
Go, go...
You can't fool me.
444
00:33:35,420 --> 00:33:37,120
You don't know him, huh?
445
00:33:41,215 --> 00:33:43,993
I'll show you now.
Fall asleep, and then...
446
00:33:44,837 --> 00:33:46,637
we'll see if you know him.
447
00:33:59,629 --> 00:34:02,353
What do you wanna do?
- I know what, don't worry.
448
00:34:09,546 --> 00:34:11,006
You seem crazy!
449
00:34:21,943 --> 00:34:23,269
Fuck...
450
00:35:06,720 --> 00:35:07,948
Laura!
451
00:35:09,893 --> 00:35:11,012
Laura!
452
00:36:18,896 --> 00:36:20,114
May I?
453
00:36:24,142 --> 00:36:26,392
Is Pireddu here?
- No.
454
00:36:42,956 --> 00:36:44,638
Where the fuck is it?
455
00:36:57,917 --> 00:36:59,155
Good morning!
456
00:37:00,074 --> 00:37:02,944
Good morning.
- What are you doing here?
457
00:37:04,491 --> 00:37:06,284
They told me you'd left.
458
00:37:06,542 --> 00:37:08,510
Yes, to look for shelter.
459
00:37:08,770 --> 00:37:13,397
Oh yes! I'll have to make up
my mind to do some restoration.
460
00:37:13,770 --> 00:37:15,382
It's XVIII century.
461
00:37:15,452 --> 00:37:20,323
Look, yesterday there was a photo of a
naked woman, from the back, right here.
462
00:37:20,393 --> 00:37:23,113
From the back? Oh, Yes... Why?
463
00:37:25,376 --> 00:37:27,484
I'd like to know her name.
464
00:37:28,143 --> 00:37:31,875
You like her? - Never mind, fuck!
Just tell me her name.
465
00:37:32,520 --> 00:37:34,620
And if I don't want to tell you?
466
00:37:35,291 --> 00:37:38,251
Why should I name a lady
who posed nude for me?
467
00:37:38,365 --> 00:37:40,215
It's a professional secret.
468
00:37:42,459 --> 00:37:47,191
Is she a married lady? - A married lady?
What's that supposed to mean?
469
00:37:48,163 --> 00:37:49,663
She's a strange one.
470
00:37:50,320 --> 00:37:51,572
In what way?
471
00:37:51,770 --> 00:37:54,513
Not really strange, but... likeable.
472
00:37:54,969 --> 00:37:56,632
She's "free".
- Yes...
473
00:37:57,153 --> 00:38:00,596
In short, if you fancy her, it's not hard.
- I get it...
474
00:38:01,371 --> 00:38:05,648
So what's her name?
- Oh, right now I can't even remember mine.
475
00:38:06,275 --> 00:38:08,197
Let's see, I think it's...
476
00:38:09,170 --> 00:38:10,787
Rirì.
- Rirì, huh?
477
00:38:11,045 --> 00:38:13,509
Do you know where she lives?
- No.
478
00:38:14,306 --> 00:38:16,662
Dorsoduro?
- You're asking me?
479
00:38:17,094 --> 00:38:21,512
Dorsoduro... Sant'Angelo...
Campo Santa Margherita...
480
00:38:21,640 --> 00:38:23,990
I don't really know.
- Okay, thanks.
481
00:38:25,039 --> 00:38:29,762
Did you happen to photograph her face too?
- No, she wouldn't let me.
482
00:38:30,351 --> 00:38:34,511
Her ass, but not her face, eh?
- I told you... - Right, she's strange.
483
00:38:46,211 --> 00:38:49,870
Listen, do you know a girl called Rirì?
- No.
484
00:38:50,946 --> 00:38:54,946
Ask the professor, past the bridge.
- This way? - He's sitting there.
485
00:39:03,651 --> 00:39:07,811
Excuse me, professor,
I'm told you know a girl called Rirì.
486
00:39:07,881 --> 00:39:09,519
Rirì!
- Yes, Rirì.
487
00:39:10,426 --> 00:39:12,830
I loved her, y'know? And I still do.
488
00:39:13,210 --> 00:39:14,383
Beautiful!
489
00:39:15,230 --> 00:39:16,780
Beautiful, beautiful!
490
00:39:17,764 --> 00:39:19,254
Why do you ask?
491
00:39:19,441 --> 00:39:22,478
I'm a photographer,
I know she poses for photographers.
492
00:39:22,792 --> 00:39:25,675
Oh, yes, yes, also...
493
00:39:31,121 --> 00:39:34,116
Are you feeling sick?
I didn't grasp...
494
00:39:34,240 --> 00:39:36,781
I meant to say she had a lovely ass.
495
00:39:37,157 --> 00:39:38,790
Oh, that's it, yeah...
496
00:39:39,216 --> 00:39:43,870
She was the favorite model
of that famous French painter...
497
00:39:44,243 --> 00:39:47,665
French painter?
Who can that be? French...
498
00:39:48,391 --> 00:39:49,469
Renoir!
499
00:39:49,539 --> 00:39:51,230
Re... Renoir?
500
00:39:51,490 --> 00:39:57,947
Later, in 1924, she became the lover
of that famous and great poet...
501
00:39:58,543 --> 00:39:59,850
Who? D'Annunzio?
502
00:39:59,920 --> 00:40:01,839
What D'Annunzio!
503
00:40:04,736 --> 00:40:05,915
Pa...
504
00:40:07,043 --> 00:40:10,076
Pascoli?
- That's it! Giovanni Pascoli!
505
00:40:10,250 --> 00:40:14,014
Pascoli... another century.
Take care of yourself, professor!
506
00:40:14,178 --> 00:40:15,992
I've got my scarf here.
507
00:40:19,960 --> 00:40:22,390
Listen... I'm told you know Rirì.
508
00:40:22,653 --> 00:40:26,635
Sure I do!
Rirì was here just now. Rirì!
509
00:40:28,082 --> 00:40:29,676
Here I am! Tell me!
510
00:40:30,925 --> 00:40:32,575
It's not her... thanks.
511
00:40:44,560 --> 00:40:49,436
Master, please, you meet so many people.
Have you ever met a girl named Rirì?
512
00:40:49,506 --> 00:40:51,190
Rirì? Describe her.
513
00:40:52,160 --> 00:40:55,232
Like that, approximately?
- As you prefer.
514
00:40:55,568 --> 00:40:59,518
Blonde, high forehead...
- Her features! Give me her somatic traits!
515
00:41:01,035 --> 00:41:02,556
Somatic traits...
516
00:41:03,704 --> 00:41:05,454
An oval, how can I say...
517
00:41:05,788 --> 00:41:06,915
Noble?
518
00:41:07,165 --> 00:41:09,227
Yes. Light eyes...
519
00:41:09,297 --> 00:41:10,509
Liquid?
520
00:41:10,760 --> 00:41:14,469
Liquid.
Pronounced lips, childish.
521
00:41:14,920 --> 00:41:16,096
Available?
522
00:41:16,327 --> 00:41:17,781
Yes, but childish.
523
00:41:17,980 --> 00:41:19,230
What is it?
524
00:41:45,929 --> 00:41:47,054
Voilà!
525
00:41:55,467 --> 00:41:57,391
But... Rirì is like that?
526
00:41:57,567 --> 00:42:01,476
Ah, I don't know!
I drew the person you described.
527
00:42:02,060 --> 00:42:05,400
I was an auxiliary cop.
I used to draw identikits.
528
00:42:06,249 --> 00:42:07,597
Fifty thousand.
529
00:42:09,086 --> 00:42:11,286
You were right to quit the police.
530
00:42:28,491 --> 00:42:30,741
Do you know her? Her name's Rirì.
531
00:42:31,119 --> 00:42:34,751
Asking questions is too easy,
the cost of living isn't.
532
00:42:36,506 --> 00:42:39,989
Excuse me... I don't get it.
- You don't get it?
533
00:42:40,188 --> 00:42:44,283
Look, I'm a full-blooded Venetian,
ready to snoop everywhere.
534
00:42:44,353 --> 00:42:46,710
A snitch, even, but venal, yes.
535
00:42:50,260 --> 00:42:51,510
Fifty thousand?
536
00:42:51,580 --> 00:42:53,432
Don't utter figures!
537
00:42:53,560 --> 00:42:56,711
Put the money in my pocket and jump in.
538
00:43:00,507 --> 00:43:01,999
Where are we going?
539
00:43:02,160 --> 00:43:05,516
Keep down!
I don't even know you're aboard!
540
00:43:11,719 --> 00:43:12,968
Don't look!
541
00:43:47,570 --> 00:43:50,980
Hey, man, we're nearly there.
542
00:43:51,050 --> 00:43:52,761
What?
- We arrived.
543
00:43:52,949 --> 00:43:54,948
Don't look. Just pretend.
544
00:43:55,018 --> 00:43:56,379
Pretend what?
545
00:43:56,637 --> 00:43:59,273
Pretend to pretend, okay?
546
00:44:01,743 --> 00:44:05,630
The one you seek lives here.
A nice piece of woman!
547
00:44:05,960 --> 00:44:08,240
I've met her often right here.
548
00:44:08,495 --> 00:44:13,475
But I don't know her, and I don't know you
either, okay? And now jump off the boat.
549
00:44:13,760 --> 00:44:16,310
Yes.
- Careful not to fall in the water.
550
00:44:16,380 --> 00:44:18,737
One, two, three, now!
551
00:44:25,695 --> 00:44:27,199
Where the fuck...
552
00:44:40,030 --> 00:44:43,159
What's wrong?
- Nothing, just looking. Can't I?
553
00:45:23,600 --> 00:45:28,436
The one knows her, the other one too,
everyone knows her, and no one's seen her.
554
00:46:04,120 --> 00:46:06,475
"What the Emperor Claudius had to bear.
555
00:46:06,545 --> 00:46:10,595
As soon as he fell asleep, his wife
would put on a disguise and leave.
556
00:46:10,665 --> 00:46:13,435
Hiding her black hair under a blonde wig,
557
00:46:13,505 --> 00:46:17,220
she would go to a brothel
and give her body for money
558
00:46:17,290 --> 00:46:19,434
by naming herself Licisca.
559
00:46:23,640 --> 00:46:25,903
Naming herself Licisca.
560
00:47:38,384 --> 00:47:41,503
Let me through!
- Can't you see I'm the Doge?
561
00:47:41,678 --> 00:47:45,578
The authority that watches over
the peace and slumber of this city!
562
00:47:45,648 --> 00:47:49,348
You've never seen a Doge?
- No. In Rome we have night watchmen.
563
00:47:50,483 --> 00:47:52,029
Ignorant stranger!
564
00:49:04,520 --> 00:49:06,379
A rum punch, please.
565
00:49:06,561 --> 00:49:07,829
Yes, sir.
566
00:49:12,136 --> 00:49:13,237
These too.
567
00:49:13,307 --> 00:49:14,377
Okay.
568
00:50:23,154 --> 00:50:26,030
But it... It can't be!
569
00:50:26,694 --> 00:50:29,470
Ah! The Roman who's looking for me.
570
00:50:30,431 --> 00:50:31,629
Pardon me?
571
00:50:33,946 --> 00:50:35,348
What do you want?
572
00:50:37,064 --> 00:50:38,434
Are you Riri?
573
00:50:40,012 --> 00:50:41,078
So what?
574
00:50:42,798 --> 00:50:46,710
I had your name by the photographer
Pireddu, great friend of mine.
575
00:50:47,205 --> 00:50:48,310
That pig !?
576
00:50:48,570 --> 00:50:50,518
Indeed we had an argument.
577
00:51:00,922 --> 00:51:01,968
Let's go.
578
00:51:07,610 --> 00:51:11,156
Your place or mine?
- Huh? I wouldn't know...
579
00:51:15,281 --> 00:51:18,387
Miss Rirì, you've ever been
photographed by Pireddu?
580
00:51:18,457 --> 00:51:21,630
No, I don't like to be photographed.
I'm ashamed.
581
00:51:21,973 --> 00:51:24,975
So, that picture from the back,
nude, is not you?
582
00:51:25,045 --> 00:51:28,024
Ah, nude, maybe!
I feel much more at ease.
583
00:51:29,017 --> 00:51:31,630
And I come out better too.
- Well, yes...
584
00:51:33,149 --> 00:51:34,357
I believe it.
585
00:51:38,116 --> 00:51:41,756
Miss?
Miss Rirì?
586
00:51:43,348 --> 00:51:47,215
I'm here. - By chance,
you don't have a sister, maybe a twin,
587
00:51:47,285 --> 00:51:50,312
that you may not know of
for obscure family reasons?
588
00:51:50,382 --> 00:51:54,282
Everything may be, in life.
- Well, may be yes or may be not?
589
00:51:54,481 --> 00:51:56,039
Why, I look like her?
590
00:51:57,285 --> 00:51:58,352
Sorry?
591
00:51:58,621 --> 00:52:00,271
Do I look like someone?
592
00:52:00,531 --> 00:52:02,590
Vaguely, just barely.
593
00:52:03,966 --> 00:52:06,350
Men always look for a likeness.
594
00:52:06,802 --> 00:52:08,185
Yeah, that's...
595
00:52:25,012 --> 00:52:26,196
Silvestro?
596
00:52:29,219 --> 00:52:30,321
Silvestro!
597
00:52:33,815 --> 00:52:34,928
Honey?
598
00:52:37,178 --> 00:52:41,369
But what do you do there like an idiot?
Come on up, no?
599
00:52:41,777 --> 00:52:44,191
But Silvestro, what will he say?
600
00:52:55,863 --> 00:52:57,951
Come on, I need the key, baby.
601
00:53:00,662 --> 00:53:02,114
Mummy's darling.
602
00:53:03,566 --> 00:53:06,284
If I didn't do this way I'd keep losing it.
603
00:53:08,269 --> 00:53:09,668
Very ingenious.
604
00:53:15,330 --> 00:53:18,881
So? What's it going to be?
Are you coming in or not?
605
00:53:21,330 --> 00:53:24,469
I don't want to bother you.
You have work to do.
606
00:53:24,881 --> 00:53:26,574
This is my work!
607
00:53:27,031 --> 00:53:28,338
Oh, yes?
608
00:53:28,408 --> 00:53:32,434
Well, then, I don't know...
What do I do? You tell me.
609
00:53:32,655 --> 00:53:34,405
Shall I tell you?
- Yes.
610
00:53:36,652 --> 00:53:38,035
Fuck off!
611
00:53:43,444 --> 00:53:44,788
Unbelievable!
612
00:53:46,926 --> 00:53:48,639
Laura has a double.
613
00:53:50,734 --> 00:53:51,989
What a relief!
614
00:54:00,517 --> 00:54:03,435
I have to pay for my punch
and the cigarettes.
615
00:54:03,505 --> 00:54:06,577
And some sweets. What do you suggest?
- Our dovelets.
616
00:54:06,647 --> 00:54:09,276
Are they good?
- You bet! It's our exclusive speciality.
617
00:54:09,346 --> 00:54:13,894
That's why I don't know them. - No one
else makes them in Venice. How many?
618
00:54:14,501 --> 00:54:17,640
One, two trays?
- No, one is enough. - Here you go.
619
00:54:33,645 --> 00:54:34,789
Thanks.
620
00:55:54,072 --> 00:55:55,235
Laura?
621
00:55:58,734 --> 00:56:01,154
Laura? - Hi Dad!
- And mum?
622
00:56:01,224 --> 00:56:05,269
When I saw her, she was going to work.
- Oh, good. Thanks.
623
00:56:05,988 --> 00:56:08,310
But, dad! Don't I get a hello?
624
00:56:09,013 --> 00:56:12,915
Sorry, Beatrice, I thought you were in Padua.
When did you arrive?
625
00:56:12,985 --> 00:56:15,908
This morning.
Mom said you'd separated.
626
00:56:15,978 --> 00:56:19,097
Separated? No, she always overdoes it.
627
00:56:19,285 --> 00:56:22,814
She's depressed, eh?
- No, indeed, she's fine. - Is that so?
628
00:56:22,884 --> 00:56:25,989
You look strange, though.
- Why, what's wrong? - Well...
629
00:56:26,059 --> 00:56:27,185
Ah, sorry!
630
00:56:28,474 --> 00:56:31,985
And who are you? - Paolo. - He's a friend,
he accompanied me. - Good Boy.
631
00:56:32,055 --> 00:56:36,687
I hope you'll stay. Tomorrow we're invited
to a costume party, very important.
632
00:56:37,000 --> 00:56:41,746
No, dad, we have to go back to Padua.
Aunt is alone, and Paolo's got an exam.
633
00:56:42,120 --> 00:56:45,364
But I'll need a haircut first.
- Then leave early.
634
00:56:45,434 --> 00:56:47,055
Good! What are they?
635
00:56:47,125 --> 00:56:50,890
Honey "dovelets". Only one makes
them in Venice. Every so often...
636
00:56:50,960 --> 00:56:53,993
That's mum.
- Oh, Beatrice, don't say anything.
637
00:56:58,585 --> 00:57:01,158
Hello mum. - Good morning.
- Hello guys.
638
00:57:01,434 --> 00:57:04,820
Mum, who invited you to the costume party?
- What party?
639
00:57:05,008 --> 00:57:06,918
Oh, yes, Count Bardolin.
640
00:57:07,950 --> 00:57:09,800
What costume will you wear?
641
00:57:10,359 --> 00:57:13,159
I don't know.
I don't even know if I'm going.
642
00:57:13,685 --> 00:57:15,961
Rather, I want to talk to you a bit.
643
00:57:16,031 --> 00:57:20,837
Tell the aunt that next year you'll go to
school in Venice. So I can see you more.
644
00:57:21,295 --> 00:57:24,178
Ah, you're still here?
Weren't you gone?
645
00:57:24,752 --> 00:57:26,956
If you agree, I'm back to stay.
646
00:57:28,274 --> 00:57:29,919
The experiment's over.
647
00:57:31,649 --> 00:57:33,990
What is it?
Aren't you glad?
648
00:57:34,759 --> 00:57:38,908
No.
It's that your change seems rather sudden.
649
00:57:39,095 --> 00:57:45,013
Sudden? Yes, so what? It's not just a
brief moment that in which all events end?
650
00:57:45,283 --> 00:57:48,784
The foretopman of Columbus'
caravel shouts: "Land ahoy!",
651
00:57:48,960 --> 00:57:51,548
and at that very moment
the Middle Ages end.
652
00:57:51,618 --> 00:57:54,474
If he didn't read it somewhere,
Dad's really changed.
653
00:57:54,544 --> 00:57:56,113
Dad's been thinking.
654
00:57:56,240 --> 00:57:59,285
Something happened
that made me open my eyes.
655
00:58:00,234 --> 00:58:03,301
Viva Venice.
Another Middle Ages ended today.
656
00:58:03,371 --> 00:58:05,990
What was it that happened?
657
00:58:06,250 --> 00:58:08,312
But you know that there's a...
658
00:58:12,135 --> 00:58:14,960
Where did you get them?
- Why do you ask?
659
00:58:21,456 --> 00:58:22,595
You mind?
660
00:58:28,392 --> 00:58:29,908
They're the same.
661
00:58:30,605 --> 00:58:32,682
So? You have the exclusive?
662
00:58:34,084 --> 00:58:36,088
I got them in a pastry shop.
663
00:58:41,434 --> 00:58:45,325
Why are you staring at me?
- The fish soup gets cold.
664
00:58:45,616 --> 00:58:48,126
Sorry, I forgot something.
- What?
665
00:58:48,196 --> 00:58:50,276
Go ahead and eat.
666
00:58:50,810 --> 00:58:52,274
I'll be right back.
667
00:58:53,079 --> 00:58:56,888
Sandro! What did you forget?
- I'll tell you later!
668
00:58:58,880 --> 00:59:00,437
What's got into him?
669
00:59:01,567 --> 00:59:03,536
Mum. Where are you going?
670
00:59:04,068 --> 00:59:06,130
Let's eat.
- I'm not hungry.
671
00:59:06,200 --> 00:59:07,955
I'll be in the bookstore.
672
00:59:08,025 --> 00:59:10,743
If your father gets back, don't call me.
673
01:00:02,608 --> 01:00:04,199
Eighteen minutes.
674
01:00:26,694 --> 01:00:28,065
Miss Riri?
675
01:00:32,523 --> 01:00:33,683
Silvestro?
676
01:00:36,731 --> 01:00:40,306
Nice kitty! Is Miss Riri in?
Silvestro?
677
01:00:41,430 --> 01:00:42,556
Come here!
678
01:00:43,199 --> 01:00:46,079
Would you give me the key, please?
Silvestro?
679
01:00:46,255 --> 01:00:48,119
Who's bothering my cat?
680
01:00:50,866 --> 01:00:53,190
Ah, the Roman.
Changed your mind?
681
01:00:55,147 --> 01:00:58,838
You have no idea the joy that gives me
your apparition.
682
01:00:59,250 --> 01:01:02,151
But I can't let you in now.
It's lunchtime.
683
01:01:02,265 --> 01:01:04,038
It doesn't matter.
684
01:01:05,213 --> 01:01:07,624
Seeing you was enough.
685
01:01:08,386 --> 01:01:12,466
Really?
- Yes! I just wanted to see you.
686
01:01:12,853 --> 01:01:14,069
What's wrong?
687
01:01:15,918 --> 01:01:17,903
You just came back to see me?
688
01:01:18,564 --> 01:01:20,836
Yes, but don't worry.
689
01:01:22,127 --> 01:01:23,342
That's sweet!
690
01:01:23,964 --> 01:01:26,406
And... I'm glad. Thank you.
691
01:01:27,870 --> 01:01:30,953
Won't you come in?
- No, sorry, they're waiting for me.
692
01:01:31,023 --> 01:01:34,336
Just a glass of wine?
It's my birthday.
693
01:01:34,652 --> 01:01:37,570
Drinking by yourself brings bad luck.
- But...
694
01:01:49,695 --> 01:01:50,820
Miss?
695
01:01:51,593 --> 01:01:52,758
Come in.
696
01:01:52,880 --> 01:01:56,871
Thank you.
If you'd let me use the phone?
697
01:01:57,046 --> 01:01:59,929
But I don't have a phone.
- Darn!
698
01:02:00,352 --> 01:02:03,318
At least I'd let them know.
699
01:02:03,994 --> 01:02:07,686
I was frying some fish.
- You too fish... That's nice.
700
01:02:07,932 --> 01:02:11,225
The bottles are there.
Open the one you like.
701
01:02:11,295 --> 01:02:12,475
Yes...
702
01:02:22,827 --> 01:02:25,955
I like cooking very much,
and I never have time.
703
01:02:33,610 --> 01:02:35,159
I'll be fast, okay?
704
01:02:39,473 --> 01:02:41,767
Why are you staring so thoughtful?
705
01:02:43,124 --> 01:02:45,560
You're still thinking of the resemblance?
706
01:02:45,630 --> 01:02:47,497
Who spoke of resemblance?
707
01:02:47,747 --> 01:02:51,594
You asked me if I have a twin sister.
- Ah, Yes! No...
708
01:02:51,969 --> 01:02:54,069
Indeed, you're nothing like her.
709
01:02:54,978 --> 01:02:57,784
Do you like fish?
- Yes, a lot.
710
01:02:58,757 --> 01:03:01,674
Thank you. - And spring onions?
- Much less.
711
01:03:01,744 --> 01:03:05,397
But without an onion,
the fish becomes tasteless.
712
01:03:06,090 --> 01:03:09,173
Yeah...
I hadn't grasped the double meaning.
713
01:03:09,243 --> 01:03:12,088
Oh, the onion means...
Ah, the glasses!
714
01:03:12,158 --> 01:03:14,320
I got them here, always ready!
715
01:03:15,117 --> 01:03:16,167
Allow me.
716
01:03:16,788 --> 01:03:19,349
It couldn't resist your charms.
717
01:03:20,068 --> 01:03:22,682
It exploded...
There you go.
718
01:03:23,772 --> 01:03:26,441
Thank you.
- Wish me a happy birthday.
719
01:03:27,727 --> 01:03:29,714
Happy birthday, Rirì.
720
01:03:29,891 --> 01:03:32,598
Thank you.
- You're welcome. Ah, yes...
721
01:03:37,767 --> 01:03:41,951
It's good! What is it? Bortolomeo...
- Help me.
722
01:03:42,138 --> 01:03:43,382
Right away.
723
01:03:44,519 --> 01:03:45,869
Voilà.
- Thanks.
724
01:03:47,640 --> 01:03:52,064
Maybe because you made it, but it's
delicious. Even without the onion.
725
01:03:54,053 --> 01:03:57,768
A courteous Roman.
I didn't think there were any.
726
01:03:58,806 --> 01:04:01,582
What now?
Shall I thank you or take offence?
727
01:04:01,652 --> 01:04:03,286
"Or take offence..."
728
01:04:05,921 --> 01:04:09,007
Just to see me...
You are a fine person, y'know?
729
01:04:09,781 --> 01:04:12,079
Really! A lord...
730
01:04:12,398 --> 01:04:16,882
Eat some more, or else I'll have the trots!
- No, thanks, I've yet to lunch.
731
01:04:17,537 --> 01:04:19,664
Fish is the best thing.
- True.
732
01:04:19,734 --> 01:04:21,784
That's why Jesus multiplied it.
733
01:04:22,722 --> 01:04:24,093
Yes, maybe.
734
01:04:24,808 --> 01:04:27,222
I'd like to try one with lemon. Can I?
735
01:04:27,292 --> 01:04:29,341
Sure! It's here for this.
736
01:04:30,533 --> 01:04:31,603
Open up.
737
01:04:33,944 --> 01:04:37,961
Good! Well, with lemon...
- Some more. - No, thanks. - More!
738
01:04:39,552 --> 01:04:43,325
No! Not in my eye, for fuck's sake!
Oh, sorry!
739
01:04:43,395 --> 01:04:47,039
No, please, my fault.
- As you see, I'm not so refined.
740
01:04:47,302 --> 01:04:50,970
Don't worry!
It disinfects your eyes and makes them nicer.
741
01:04:51,040 --> 01:04:55,084
That's for sure. But it burns.
Is that the bathroom?
742
01:04:55,154 --> 01:04:57,194
Why? Let me see.
- It's nothing.
743
01:04:57,264 --> 01:04:59,355
Let me see!
- I said it's nothing.
744
01:04:59,425 --> 01:05:01,625
Want some eyedrops?
- Here, look!
745
01:05:05,500 --> 01:05:07,038
That scared you, eh?
746
01:05:08,331 --> 01:05:12,381
How do you do that? - With squeezed
lemon. It's called "oyster eye".
747
01:05:12,743 --> 01:05:14,165
Let me see again!
748
01:05:14,837 --> 01:05:15,889
Yeah?
749
01:05:15,959 --> 01:05:18,215
Careful, don't rile me or...
750
01:05:18,370 --> 01:05:20,846
No, you're scaring me!
Holy shit!
751
01:05:21,150 --> 01:05:22,470
What happened?
752
01:05:22,603 --> 01:05:26,224
I banged. Look if it's bleeding.
- Darn it!
753
01:05:26,750 --> 01:05:31,430
No, it's a small scratch.
One to one. So now we're quits.
754
01:05:31,500 --> 01:05:32,781
What a jerk!
755
01:05:37,317 --> 01:05:41,877
Well, of course!
You've got fruit boxes for a sideboard!
756
01:05:42,321 --> 01:05:45,800
Don't make me laugh, I'm wetting myself!
- Like a lady!
757
01:05:47,883 --> 01:05:50,484
No, that's the good one.
That's why I couldn't see you.
758
01:05:52,527 --> 01:05:53,667
My stomach!
759
01:05:57,202 --> 01:06:01,702
You got a nice buffet. Where do you get
your furniture, at the general markets?
760
01:06:02,145 --> 01:06:03,903
Oh God! Oh God!
761
01:06:06,328 --> 01:06:07,386
Oh God!
762
01:06:08,297 --> 01:06:11,677
I haven't laughed like this is years.
763
01:06:12,571 --> 01:06:14,796
Oh God, my mascara is melting!
764
01:06:24,079 --> 01:06:25,497
Oh, well...
765
01:06:28,695 --> 01:06:30,637
We had a few laughs.
766
01:06:34,716 --> 01:06:35,989
Does it hurt?
767
01:06:37,236 --> 01:06:38,786
Don't think about it.
768
01:07:20,045 --> 01:07:21,149
Laura!
769
01:07:24,764 --> 01:07:26,314
What did you call me?
770
01:07:26,796 --> 01:07:27,901
Me?
771
01:07:28,616 --> 01:07:30,679
I didn't call you anything.
772
01:07:47,352 --> 01:07:48,419
I...
773
01:07:49,766 --> 01:07:50,798
I...
774
01:07:51,511 --> 01:07:55,435
Well, you've been real nice.
Thanks for the company.
775
01:08:04,789 --> 01:08:06,188
All the best.
776
01:08:10,585 --> 01:08:12,058
You taste of fish.
777
01:08:12,902 --> 01:08:14,469
And you of onions.
778
01:08:20,732 --> 01:08:24,497
Sorry, it must be my stomach.
- No. It's the pigeons.
779
01:08:59,008 --> 01:09:00,273
Four thirty!
780
01:09:00,406 --> 01:09:04,877
You fell asleep as soon as we'd made love.
It seemed a shame to wake you up.
781
01:09:10,747 --> 01:09:15,259
You know that...
I haven't felt so good in months?
782
01:09:15,816 --> 01:09:17,902
How good?
- Very good.
783
01:09:18,634 --> 01:09:21,593
Indeed, I believe that
I've never been so good.
784
01:09:28,804 --> 01:09:30,613
Rirì, why are you crying?
785
01:09:32,739 --> 01:09:35,215
Won't you tell me?
- I don't know.
786
01:09:35,426 --> 01:09:37,526
If i knew, I wouldn't be crying.
787
01:09:39,094 --> 01:09:40,894
Maybe because it's sunset.
788
01:09:42,073 --> 01:09:44,356
That nostalgic hour often does it.
789
01:09:44,742 --> 01:09:48,469
It gets to touch your heart.
Eh, Rirì?
790
01:09:48,951 --> 01:09:51,987
Maybe because it's you
who resembles another person.
791
01:09:52,057 --> 01:09:53,284
Me? Who?
792
01:09:53,681 --> 01:09:57,045
Someone I was crazy about. A Steward.
- An American?
793
01:09:57,291 --> 01:10:00,358
No, from Bassano.
He was a steward on Alitalia.
794
01:10:00,982 --> 01:10:04,566
He moved to Canada.
Or is it Cannada?
795
01:10:04,816 --> 01:10:07,389
I don't know, it often changes.
Say it as you like.
796
01:10:07,590 --> 01:10:09,796
And here you are, looking like him.
797
01:10:10,940 --> 01:10:13,674
I guess life is all a likeness.
798
01:10:16,499 --> 01:10:17,624
Good.
799
01:10:20,365 --> 01:10:21,556
Again.
800
01:10:23,958 --> 01:10:27,397
Wait, come here.
I want to try something.
801
01:10:28,318 --> 01:10:30,316
What?
- Guess.
802
01:10:30,999 --> 01:10:33,132
Again?
- You guessed!
803
01:10:55,965 --> 01:10:57,872
Bye. Will I see you again?
804
01:11:01,081 --> 01:11:03,920
Rirì, there's so much I want to say, but...
805
01:11:06,312 --> 01:11:10,310
But it's hard to say.
- You don't know whether to pay me?
806
01:11:12,302 --> 01:11:13,378
Also.
807
01:11:13,638 --> 01:11:15,790
Pay me, so you won't owe me.
808
01:11:18,894 --> 01:11:21,589
You're offended?
- Then don't pay me.
809
01:11:21,659 --> 01:11:26,391
No. Maybe later you'll think
that I took advantage.
810
01:11:26,590 --> 01:11:29,109
So then pay me.
- Maybe it's better.
811
01:11:35,923 --> 01:11:37,313
Fried fish...
812
01:11:38,461 --> 01:11:40,511
bread, cover charge and wine...
813
01:11:41,278 --> 01:11:45,555
with love on the side: 100,000 lire.
You want a receipt?
814
01:11:45,625 --> 01:11:50,436
There you go. Now, I'm offended.
- You're quite complicated!
815
01:11:52,284 --> 01:11:55,120
Shall I decide for you?
- Yes, you do that.
816
01:11:59,193 --> 01:12:00,589
Fuck off!
817
01:12:03,715 --> 01:12:07,073
But, still here?
Didn't you leave?
818
01:12:07,874 --> 01:12:09,245
The door!
819
01:12:13,869 --> 01:12:15,099
Hi, Laura.
820
01:12:19,271 --> 01:12:20,977
I wanted to tell you...
821
01:12:21,751 --> 01:12:24,957
that I'm back.
I'm back for good.
822
01:12:25,387 --> 01:12:28,478
You said so also yesterday,
then you disappeared.
823
01:12:30,650 --> 01:12:35,221
I know it may sound strange, but I've
wanted to think carefully, like we agreed.
824
01:12:35,537 --> 01:12:36,961
I had to think.
825
01:12:37,148 --> 01:12:39,422
He's a slow thinker, poor fellow.
826
01:12:39,971 --> 01:12:43,072
It's all clear now.
It's all clear and I'm cured.
827
01:12:44,828 --> 01:12:46,712
Will you forgive me?
- No.
828
01:12:50,661 --> 01:12:51,716
Laura.
829
01:12:52,724 --> 01:12:54,275
I want to come home.
830
01:12:55,423 --> 01:12:57,358
What do you mean "cured"?
831
01:12:57,709 --> 01:12:59,859
I want to start a new life.
832
01:13:00,026 --> 01:13:01,926
I can't go on doing nothing.
833
01:13:02,065 --> 01:13:06,363
And since I want to be near you,
it means that I'll learn this craft.
834
01:13:06,433 --> 01:13:07,829
Heaven help us!
835
01:13:09,073 --> 01:13:12,150
I'm sure I can perfectly make it on my own.
836
01:13:12,416 --> 01:13:14,272
What's my lord alluding to?
837
01:13:14,439 --> 01:13:18,025
If you're thinking of firing me,
I've bad news for you.
838
01:13:18,445 --> 01:13:21,559
You owe me 75 years of severance pay!
839
01:13:21,629 --> 01:13:25,157
Giovanni! The Tubingen Code.
- I'll get it! Where is it?
840
01:13:25,227 --> 01:13:28,757
On the top shelf, up there.
- It's also written on it.
841
01:13:29,073 --> 01:13:30,715
He'll never find it.
842
01:13:33,189 --> 01:13:35,615
Which one is it?
- That one. - Yes.
843
01:13:38,509 --> 01:13:41,017
Ouch!
- Oh, sorry Laura! Are you hurt?
844
01:13:41,087 --> 01:13:42,633
No, it's nothing.
845
01:13:42,785 --> 01:13:45,309
But I could have done without.
- Darn!
846
01:13:45,379 --> 01:13:47,677
I did say not to give him tasks.
847
01:13:47,747 --> 01:13:50,569
Luckily they didn't break.
- Let me see.
848
01:13:52,356 --> 01:13:54,357
Nothing, it's just a scratch.
849
01:13:59,949 --> 01:14:03,031
Why are you so worried?
Is it serious?
850
01:14:03,870 --> 01:14:05,473
When did you do this?
851
01:14:06,312 --> 01:14:08,093
What do you mean? Are you mad?
852
01:14:08,163 --> 01:14:10,410
A bit of fresh water, Miss. I'll get it.
853
01:14:10,480 --> 01:14:12,838
Don't fret. Bring me the books, Giovanni.
854
01:14:12,908 --> 01:14:15,768
He can do it!
I've been fired.
855
01:14:16,405 --> 01:14:20,178
But you'll have to sell the store
to pay me the arrears.
856
01:14:20,248 --> 01:14:22,709
I've got the union's tables updated
857
01:14:23,143 --> 01:14:27,543
from the period of the early union
leaders of the XIX century to date!
858
01:14:27,866 --> 01:14:31,066
And if that were not enough,
I'll turn to the unions,
859
01:14:31,136 --> 01:14:34,930
where I have a friend who's
also so tough with those who...
860
01:14:39,738 --> 01:14:40,816
Sandro?
861
01:14:41,766 --> 01:14:43,793
Where's he gone?
- He's gone.
862
01:14:44,870 --> 01:14:46,473
Let's hope for good.
863
01:14:56,736 --> 01:15:00,570
Listen! Walking from S. Maria Formosa,
where I got in, to Sant'Angelo,
864
01:15:00,640 --> 01:15:02,131
how long does it take?
865
01:15:02,201 --> 01:15:04,635
Depending on your step, a half an hour.
866
01:15:04,705 --> 01:15:06,578
Is there a shortcut?
867
01:15:06,648 --> 01:15:08,639
Yes, this one, the motorboat.
868
01:15:08,709 --> 01:15:10,112
Then step on it!
869
01:15:10,300 --> 01:15:12,800
And if they fine me?
- I'll pay for it.
870
01:15:13,347 --> 01:15:16,288
And if you do some damage?
- I'll pay, don't worry.
871
01:15:16,358 --> 01:15:20,350
And if they take away my license?
- You take it in the ass! Go!
872
01:15:41,504 --> 01:15:42,638
10 minutes!
873
01:15:45,611 --> 01:15:47,359
Faster than that...
874
01:16:03,358 --> 01:16:04,752
Roman!
- Rirì.
875
01:16:05,186 --> 01:16:07,378
I've got to talk to you.
- I can't let you in.
876
01:16:07,448 --> 01:16:10,592
Why? - There's a client.
Send him away, I'll pay. - I can't.
877
01:16:10,662 --> 01:16:12,965
It's not polite, it's not professional.
878
01:16:13,035 --> 01:16:15,475
I'll tell him myself.
- I said I can't.
879
01:16:15,545 --> 01:16:16,794
Why? Who's he?
880
01:16:18,030 --> 01:16:21,066
He's crying.
He says I'm so like his mother.
881
01:16:21,136 --> 01:16:22,733
So let me talk to him.
882
01:16:26,173 --> 01:16:27,298
Rirì!
883
01:17:11,090 --> 01:17:15,593
Make it just like the broken one, or
that pest will raise hell. - Don't worry.
884
01:17:17,856 --> 01:17:20,352
Look at the model.
- Certainly.
885
01:17:24,351 --> 01:17:26,332
A nice glass of warm wine.
886
01:17:31,530 --> 01:17:35,999
If you're convinced that this young lady
has nothing to do with your wife,
887
01:17:36,690 --> 01:17:39,040
why are you so glum?
- I don't know!
888
01:17:39,172 --> 01:17:41,072
You think it's easy to know?
889
01:17:42,000 --> 01:17:43,319
It's obvious.
890
01:17:45,264 --> 01:17:48,416
You're in love with Fifì.
- Rirì.
891
01:17:48,568 --> 01:17:51,604
However, you're wrong.
- I say you're in love!
892
01:17:51,674 --> 01:17:54,195
And I say no!
You know better than me?
893
01:17:56,939 --> 01:17:58,029
Okay...
894
01:17:58,817 --> 01:17:59,933
You say...
895
01:18:00,768 --> 01:18:03,610
You say that Rirì and your wife look alike.
896
01:18:03,680 --> 01:18:04,716
No! I...
897
01:18:04,892 --> 01:18:09,831
I didn't say they look alike. I said they're
the same, identical, two peas in a pod!
898
01:18:10,540 --> 01:18:13,320
In my opinion it's just
a vague resemblance.
899
01:18:13,390 --> 01:18:14,561
Again!
900
01:18:15,118 --> 01:18:18,909
Well, yes.
You've made up the rest.
901
01:18:20,844 --> 01:18:22,934
What do you mean?
- You...
902
01:18:23,266 --> 01:18:28,286
You've created an identity between
your wife and this Miss Fifì. - Rirì.
903
01:18:28,442 --> 01:18:32,926
An expert in mercenary love who made
you overcome your pitiful sexual block.
904
01:18:34,151 --> 01:18:35,990
"Created an identity"?
905
01:18:36,605 --> 01:18:37,630
Yes!
906
01:18:38,811 --> 01:18:40,475
In difficult times...
907
01:18:41,201 --> 01:18:42,912
only the imagination
908
01:18:43,326 --> 01:18:44,791
can help you live.
909
01:18:45,142 --> 01:18:46,489
A hallucination.
910
01:18:48,674 --> 01:18:51,475
Yes, let's say... a hallucination.
911
01:18:59,440 --> 01:19:02,452
And, tell me...
this hallucination...
912
01:19:03,205 --> 01:19:04,755
how long can it last?
913
01:19:06,688 --> 01:19:07,942
Usually...
914
01:19:09,067 --> 01:19:12,449
the very awareness of its motivations...
- Yes...
915
01:19:12,942 --> 01:19:14,542
...makes it disappear.
916
01:19:15,091 --> 01:19:17,271
I didn't get it, sorry. Come again?
917
01:19:19,130 --> 01:19:21,919
You see... It's like a secret.
- Yes...
918
01:19:22,505 --> 01:19:24,261
When it's revealed...
919
01:19:25,983 --> 01:19:27,026
Poof!
920
01:19:28,618 --> 01:19:30,031
Nothing's left.
921
01:19:31,191 --> 01:19:32,275
Poof!
922
01:19:32,764 --> 01:19:35,995
In psychopathology,
knowledge is the cure.
923
01:19:37,557 --> 01:19:39,591
Poof! And Rirì disappears.
924
01:19:42,604 --> 01:19:43,772
Do you mind?
925
01:19:44,425 --> 01:19:45,615
Yes, I mind!
926
01:19:45,685 --> 01:19:50,884
Then that's because you're in love with Fifì,
or Rirì, or whatever the hell her name is!
927
01:19:51,036 --> 01:19:54,958
How's the glass coming? - Good.
- Make a couple, so she can choose.
928
01:19:55,120 --> 01:19:56,734
Sure, as you wish.
929
01:19:57,646 --> 01:19:59,123
We were saying...
930
01:20:00,763 --> 01:20:02,340
He's disappeared too.
931
01:20:04,129 --> 01:20:05,207
Rirì!
932
01:20:05,494 --> 01:20:07,390
Oh! Sorry, ma'am.
- Scoundrel!
933
01:20:07,574 --> 01:20:09,185
God, what a scare!
934
01:20:30,075 --> 01:20:31,195
Rirì?
935
01:20:36,727 --> 01:20:37,806
Rirì?
936
01:21:33,311 --> 01:21:35,501
Silvestro.
Come here.
937
01:21:36,181 --> 01:21:37,294
Nice kitty.
938
01:21:38,408 --> 01:21:39,808
Where's Rirì gone?
939
01:21:40,056 --> 01:21:42,070
What's that? A note?
940
01:21:42,634 --> 01:21:46,315
And you brought it to me?
Thank you, you're nice.
941
01:21:51,737 --> 01:21:56,595
"Miss Riri informs her friends that she
ceases her activity for reasons of love.
942
01:21:56,958 --> 01:21:58,778
P. S: Dear Roman...
943
01:21:59,001 --> 01:22:02,070
maybe I'll join your look alike in Cannada.
944
01:22:02,330 --> 01:22:04,750
Good luck to you both.
Rirì."
945
01:22:33,633 --> 01:22:35,439
Go fuck off!
946
01:22:46,169 --> 01:22:47,259
Laura?
947
01:22:47,329 --> 01:22:48,469
Laura?
948
01:22:50,800 --> 01:22:51,811
Laura?
949
01:22:51,881 --> 01:22:53,069
Laura?
950
01:22:56,360 --> 01:22:57,426
Laura!
951
01:22:57,496 --> 01:22:58,633
Laura.
952
01:22:59,731 --> 01:23:01,512
Who is it?
- 'Evening.
953
01:23:06,939 --> 01:23:08,052
Laura?
954
01:23:10,301 --> 01:23:13,957
Laura? - Miss Laura is not here.
- And you, how come you're here?
955
01:23:14,027 --> 01:23:17,089
"We" are working,
there's the new quarterly catalog.
956
01:23:17,159 --> 01:23:20,272
You're amazed because
you're not used to work.
957
01:23:20,342 --> 01:23:24,800
Miss Laura said that, if by an
unfortunate chance you returned home,
958
01:23:24,870 --> 01:23:27,671
I was to give you this letter. Here.
959
01:23:35,360 --> 01:23:39,573
"Dear Sandro, being tired more of your
homecomings than of your goings...
960
01:23:39,831 --> 01:23:41,881
now I'm the one who's leaving."
961
01:23:43,055 --> 01:23:46,455
"Giovanni knows where to
let me know of your intentions."
962
01:23:47,122 --> 01:23:50,596
"Farewell, Laura."
- In Italian she always had high marks.
963
01:23:50,962 --> 01:23:54,068
And where will you tell her my intentions?
- You know it too.
964
01:23:54,138 --> 01:23:57,192
I don't.
- Yes, at Count Bardolin's. It's Mardi Gras.
965
01:23:57,262 --> 01:23:59,562
Oh, right!
- Costume is compulsory.
966
01:24:00,240 --> 01:24:04,324
A costume? - The party has a theme:
"The long night of '45."
967
01:24:04,581 --> 01:24:07,300
Wretches, bums and slackers of the time.
968
01:24:07,370 --> 01:24:10,225
But maybe they'll let you in as you are.
Yes.
969
01:24:19,421 --> 01:24:22,913
Giovanni, today you gotta
thank God you're 200 years old.
970
01:24:23,124 --> 01:24:25,210
Are you asking for a scuffle?
971
01:24:26,010 --> 01:24:31,025
If only I were 20 years younger...
- You'd be 180. Still too old for a scuffle.
972
01:24:31,095 --> 01:24:35,012
Anyway, I'm ready when you are.
- Good! Send me your seconds.
973
01:24:35,082 --> 01:24:38,823
I'll sue you for slander!
I'm only 85.
974
01:24:38,893 --> 01:24:40,552
You knocked a few off!
975
01:24:40,817 --> 01:24:43,321
Roman... ignoramus!
976
01:24:44,118 --> 01:24:45,453
Troglodyte!
977
01:24:46,332 --> 01:24:47,629
Chauffeur!
978
01:24:48,280 --> 01:24:53,230
How could Miss Laura fall for someone
who stinks of gasoline and wrenches?
979
01:24:53,826 --> 01:24:58,176
She was so young, poor thing,
that she had no capacity for discernment.
980
01:24:58,246 --> 01:25:01,390
That guy is a dishonor,
a shame to southern Italy!
981
01:25:01,460 --> 01:25:05,917
An insult to the memory of
Bruno Giordano, Campanella, Capuana,
982
01:25:05,987 --> 01:25:11,040
De Roberto, Di Giacomo, Martoglio,
Pitrè, Serao...
983
01:25:11,450 --> 01:25:14,027
Verga and... and Vico as well.
984
01:25:14,810 --> 01:25:18,231
In index order,
so none of you gets offended!
985
01:25:18,848 --> 01:25:20,837
Oh, Virgin Mary!
Who are you?
986
01:25:21,426 --> 01:25:25,097
What's the address for Bardolin's party?
- Palazzo Bardolin.
987
01:25:25,214 --> 01:25:26,713
Okay, but where is it?
988
01:25:26,783 --> 01:25:30,116
I used to know old Gaspare well,
when I was young.
989
01:25:30,395 --> 01:25:32,992
We respected each other.
- I'm glad. Where is it?
990
01:25:33,062 --> 01:25:35,840
You'd better take the short.
Do the short, OK?
991
01:25:35,960 --> 01:25:38,283
I will, but tell me where!
What's this short?
992
01:25:38,353 --> 01:25:43,601
Are you kidding? You don't know the
Papadopoli shortcut? - Obviously not!
993
01:25:43,671 --> 01:25:46,846
Oh, mother! What an oddball this guy is!
994
01:25:47,778 --> 01:25:49,518
And a ballbuster, too!
995
01:25:53,317 --> 01:25:57,759
I got it: you're dressed as a veteran.
- You're sharp, aren't you?
996
01:25:57,829 --> 01:26:02,154
I couldn't remember,
because I was too old at the time.
997
01:26:03,204 --> 01:26:07,808
Don't tell me you didn't know this shortcut.
- I said no! There he goes again...
998
01:26:07,937 --> 01:26:10,473
But, your wife never told you anything?
999
01:26:10,784 --> 01:26:11,938
My wife?
1000
01:26:12,113 --> 01:26:16,558
Careful, here you have to be agile!
Follow me and don't be afraid.
1001
01:26:18,352 --> 01:26:20,410
Where the fuck did you lead me?
1002
01:26:20,480 --> 01:26:25,068
This is the Papadopoli shortcut.
- Go on alone now. I'm going back.
1003
01:26:25,138 --> 01:26:27,938
I'm ashamed to be seen
with someone like you!
1004
01:26:28,008 --> 01:26:30,719
At the end there's a spiral staircase.
Go down
1005
01:26:30,789 --> 01:26:33,400
and you're exactly at Palazzo Bardolin.
1006
01:27:12,400 --> 01:27:13,509
Pardon.
1007
01:27:14,994 --> 01:27:18,594
Please, where's Palazzo Bardolin?
- This is it. - This is...
1008
01:27:19,237 --> 01:27:21,187
But this is where Rirì lives.
1009
01:27:25,374 --> 01:27:26,674
Three minutes!
1010
01:27:51,240 --> 01:27:54,752
With us tonight we have
also General Mark Clark.
1011
01:27:54,822 --> 01:27:56,343
Colonel Fuletti.
1012
01:27:56,652 --> 01:28:00,978
And many others whose name escapes me.
There's also a lot of artists.
1013
01:28:02,210 --> 01:28:05,319
I see the great Totò!
1014
01:28:08,204 --> 01:28:11,072
And down there, Macario's girls!
1015
01:28:13,322 --> 01:28:16,572
Excuse me, handsome young soldier.
- Sure... - Thanks.
1016
01:28:17,666 --> 01:28:19,917
So, let's see, let's see...
1017
01:28:20,273 --> 01:28:23,601
This is the Sciuscià,
the famous Neapolitan urchin!
1018
01:28:23,671 --> 01:28:29,341
And these are the famous "signorine",
dispensers of love to delight the liberators!
1019
01:28:30,040 --> 01:28:32,713
And here's to you Miss Italy!
1020
01:28:35,020 --> 01:28:38,665
Highly succeeded
the pretty black-marketeer.
1021
01:28:38,735 --> 01:28:41,300
American cigarettes?
Loose? A package?
1022
01:28:41,370 --> 01:28:44,333
No, thanks, I have them.
- I also change dollars. Lighters.
1023
01:28:44,507 --> 01:28:49,475
"My dear friend" Sandro!
My sweet Italian little soldier.
1024
01:28:49,660 --> 01:28:54,360
Come into the arms of Uncle Sam, without
whom you'd be just a small shit. - Thanks.
1025
01:28:54,430 --> 01:28:58,347
Have you seen my wife?
- She's the prettiest floozy of the soirée!
1026
01:28:58,593 --> 01:29:03,108
Floozy? - Yes, floozy, signorina.
You recall the signorine for the US army?
1027
01:29:03,178 --> 01:29:07,378
How's she dressed? - As a charming
period little whore with the 5th Army.
1028
01:29:07,448 --> 01:29:09,987
If I hadn't other tastes I'd give it a try.
1029
01:29:10,057 --> 01:29:13,086
General, I want to introduce you
to a charming Lieutenant...
1030
01:30:07,170 --> 01:30:08,198
Hello!
1031
01:30:08,912 --> 01:30:09,916
Hello!
1032
01:30:11,345 --> 01:30:12,516
You here too?
1033
01:30:12,895 --> 01:30:13,911
What?
1034
01:30:15,364 --> 01:30:16,581
Are you here?
1035
01:30:17,307 --> 01:30:18,336
Yeah.
1036
01:30:18,758 --> 01:30:19,894
And you?
1037
01:30:20,662 --> 01:30:21,790
Me too!
1038
01:30:22,885 --> 01:30:25,994
I can't hear you.
- Me too! - I can see that.
1039
01:30:26,064 --> 01:30:27,189
Well...
1040
01:30:40,216 --> 01:30:42,438
Grub's up! Get to the mess hall.
1041
01:30:42,508 --> 01:30:45,202
Jolly good!
Get your cans.
1042
01:30:45,272 --> 01:30:48,922
What will they serve? Meat and vegetables?
- Maybe a pea soup.
1043
01:30:54,712 --> 01:30:57,560
Great! That's what we needed, I'm starving.
1044
01:30:57,630 --> 01:31:00,724
Look at these scroungers!
- Watch out, gentlemen!
1045
01:31:07,280 --> 01:31:09,615
What is it?
Ah, thanks.
1046
01:31:12,696 --> 01:31:13,915
Excuse me.
1047
01:31:14,794 --> 01:31:15,907
Excuse me.
1048
01:31:19,000 --> 01:31:21,195
Dear! See how nice? You like?
1049
01:31:21,408 --> 01:31:23,358
Very much.
- Can I help you?
1050
01:31:23,506 --> 01:31:24,709
No, thanks.
1051
01:31:25,507 --> 01:31:27,587
What's going on?
- Help!
1052
01:31:28,709 --> 01:31:33,192
Have no fear! The air raid warning!
Go down to the shelter, with calm!
1053
01:31:34,508 --> 01:31:37,916
They're the flying fortresses,
the famous American bombers.
1054
01:31:37,986 --> 01:31:41,860
Countess, may I rape you? - What ideas!
- Let's take advantage of the dark.
1055
01:31:41,930 --> 01:31:43,034
Let's go!
1056
01:31:51,170 --> 01:31:54,270
Count Bardolin, my congratulations.
It's ingenious!
1057
01:31:54,340 --> 01:31:57,190
How did you get the idea
of sounds and lights?
1058
01:31:57,339 --> 01:31:59,314
Hush!
Radio London.
1059
01:31:59,524 --> 01:32:01,174
I used to listen to it.
1060
01:32:02,285 --> 01:32:05,756
Do you know why they chose
the four notes from Beethoven?
1061
01:32:05,826 --> 01:32:10,410
They stand for "V" for victory in
Morse Code: dot, dot, dot, line.
1062
01:32:21,280 --> 01:32:22,918
Carlo?
1063
01:32:22,988 --> 01:32:24,227
I'm here, mom.
1064
01:32:24,297 --> 01:32:25,350
Where?
1065
01:32:26,180 --> 01:32:28,671
Turn on the light.
- That's enough now.
1066
01:32:28,741 --> 01:32:33,272
Don't get caught with your hands
in the dress of your best friend's wife!
1067
01:32:43,065 --> 01:32:45,456
If you seek the young lady, she's gone.
1068
01:32:45,526 --> 01:32:47,067
Where did she go?
1069
01:32:47,677 --> 01:32:48,731
Poof!
1070
01:32:56,098 --> 01:32:58,653
Don't insist! I said I'm not coming.
1071
01:32:58,723 --> 01:33:00,877
Come on!
- I'm not coming.
1072
01:33:09,368 --> 01:33:11,835
Laura! - The guy's crazy!
- Rirì!
1073
01:36:43,720 --> 01:36:46,837
Where you going?
The fun is starting now!
1074
01:36:46,907 --> 01:36:48,878
I want to go to sleep, okay?
1075
01:36:49,000 --> 01:36:53,676
Then come and sleep with me.
- Leave me alone, damn! What a nuisance!
1076
01:36:53,841 --> 01:36:55,956
I could be your mommy.
1077
01:36:57,374 --> 01:37:01,499
Look how they treat their moms nowadays.
Today's youngsters!
1078
01:37:02,695 --> 01:37:05,941
Hey! Who swiped my pumpkin?
I'd put it here...
1079
01:37:17,877 --> 01:37:20,359
What's that stuff?
- Roast pumpkin.
1080
01:37:26,286 --> 01:37:27,376
Is it good?
1081
01:37:27,599 --> 01:37:28,670
I like it.
1082
01:37:46,835 --> 01:37:48,149
But who are you?
1083
01:37:49,050 --> 01:37:51,230
Why?
Who could I be?
1084
01:37:53,538 --> 01:37:55,512
One who looks like another.
1085
01:37:55,934 --> 01:38:00,272
Or you could be just the other one...
who looks like you.
1086
01:38:01,430 --> 01:38:03,073
Does it really matter?
1087
01:38:04,210 --> 01:38:05,283
No.
1088
01:38:05,693 --> 01:38:07,543
But if I could only tell...
1089
01:38:10,041 --> 01:38:13,990
Then I'll tell you the truth.
I know there's another woman.
1090
01:38:14,350 --> 01:38:18,053
Then tell me who you are.
- No, first you must make a decision.
1091
01:38:18,264 --> 01:38:19,569
Yes. Which?
1092
01:38:20,359 --> 01:38:22,785
Either me...
or the other.
1093
01:38:32,179 --> 01:38:33,469
Wait!
1094
01:38:35,814 --> 01:38:37,314
I'm going with you.
1095
01:40:13,379 --> 01:40:18,078
English subs by edam@cinematik
June 2015
84270
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.