Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:10,500 --> 00:01:07,360
PHỤ ĐỀ ĐƯỢC THỰC HIỆN BỞI MARTIN
www.facebook.com/martinpham056
2
00:01:07,500 --> 00:01:10,700
Một số người nghĩ rằng
em bé chưa ra đời là ko có linh hồn,
3
00:01:10,700 --> 00:01:15,100
Cho nên lâu nay nhiều cô
gái đã ko ngừng phá thai
và sảy thai mà tạo thành nghiệp chướng.
4
00:01:15,100 --> 00:01:17,400
Nó làm cho nhiều linh hồn yếu mềm đó,
5
00:01:17,400 --> 00:01:21,830
Vì thân xác bị phá hoại mà
mất đi cơ hội làm người.
6
00:01:21,830 --> 00:01:25,500
Những tiểu sinh linh đó được
gọi là Linh Nhi.
7
00:01:25,500 --> 00:01:28,220
Nếu những linh nhi đó nhiều lần đầu thai
và ko thể trở thành người,
8
00:01:28,220 --> 00:01:32,490
thì sẽ trở nên oán giận.
Nó sẽ trở thành quỷ dữ.
9
00:01:34,000 --> 00:01:37,790
Này Hào huynh.
Chúng ta phải ủi thẳng cái này à?
10
00:01:39,100 --> 00:01:42,500
Nhanh lên! bớt nói đi,
nếu không sẽ ko kịp
đi xem Trương Học Hữu hát đó.
11
00:01:43,300 --> 00:01:45,290
Được rồi.
12
00:01:48,230 --> 00:01:51,300
Này hào huynh, huynh có nghĩ
anh Hữu sẽ cảm động..
13
00:01:51,300 --> 00:01:53,100
khi thấy cái mà tụi mình
đang làm cho ãnh ko?
14
00:01:53,100 --> 00:01:57,350
Chứ còn gì nữa, ãnh sẽ cảm động
bởi cái mình đang làm.
15
00:01:57,350 --> 00:01:59,250
Còn một tờ nè.
16
00:02:00,500 --> 00:02:02,590
Đủ rồi, cái này ta bỏ túi, nhìn đây!
17
00:02:04,440 --> 00:02:05,190
Đẹp ko mại...
18
00:02:05,230 --> 00:02:07,190
Cả đống tiền dành dụm cả năm
của tụi mình nè.
19
00:02:12,300 --> 00:02:14,150
Sư phụ!
20
00:02:14,940 --> 00:02:17,680
Chiêu à, lấy con dấu ra đây.
21
00:02:19,800 --> 00:02:20,790
Mẫn à!
22
00:02:21,500 --> 00:02:22,990
Con coi cái này có đẹp ko?
23
00:02:24,500 --> 00:02:26,200
Sư phụ! Người muốn con nói thật à?
24
00:02:26,200 --> 00:02:27,320
Tất nhiên!
25
00:02:27,880 --> 00:02:29,550
Thật sự là nó đéo đẹp nha thầy!
26
00:02:30,000 --> 00:02:32,040
Cái này đẹp hơn nhiều
27
00:02:33,700 --> 00:02:34,200
Đẹp hơn, đúng ko?
28
00:02:34,200 --> 00:02:36,190
Được đấy!
29
00:02:37,200 --> 00:02:38,190
Cái này đẹp này!
30
00:02:39,730 --> 00:02:41,360
Chắc tụi nó muốn tặng cái này
cho ai đó đây mà?
31
00:02:41,800 --> 00:02:44,800
Ngày mai đốt tiền cho các vong linh nha.
32
00:02:44,800 --> 00:02:46,800
Trước khi đi đâu thì hãy
xếp tiền vào giỏ trước nhé.
33
00:02:46,800 --> 00:02:49,800
Toàn bộ à? Lâu vãi lồn.
34
00:02:49,800 --> 00:02:51,800
Thế có làm hay ko?
35
00:02:51,800 --> 00:02:53,790
Làm chứ, tại sao lại ko?
36
00:02:54,460 --> 00:02:55,800
Sư phụ, đừng!
37
00:02:55,800 --> 00:02:59,000
Ông làm vậy là chết mẹ tụi con rồi!
38
00:03:00,100 --> 00:03:04,890
Xin lỗi, ta ko cố ý!
thôi ta đền cho cái nhỏ nè,
ta lấy cái lớn này.
39
00:03:05,430 --> 00:03:07,730
Như vậy thì cũng như nhau thôi, phải ko?
40
00:03:07,730 --> 00:03:10,550
Thôi ta đi đây!
41
00:03:11,560 --> 00:03:13,190
Waaa! Đẹp vãi lồn!
42
00:03:16,930 --> 00:03:19,280
Chết quên! Chúng ta cần phải làm xong sớm
để còn đi xem hát
43
00:03:21,400 --> 00:03:22,300
Thường sau buổi diễn này
44
00:03:22,300 --> 00:03:24,820
Chúng ta có thể yêu cầu hát thêm nữa.
45
00:03:26,060 --> 00:03:27,060
Ai diễn?
46
00:03:27,060 --> 00:03:29,490
Ai à ... đéo biết ai nữa.
47
00:03:29,490 --> 00:03:31,300
Nhưng kỳ này, chúng ta có thể
nghe thêm nhiều bài hơn
48
00:03:32,400 --> 00:03:34,400
Nếu chúng ta hoàn thành xong,
chúng ta có thể đi nghe hát rồi
49
00:03:34,400 --> 00:03:36,030
Nếu đệ biết ai hát thì
đệ đã nói cho huynh nghe rồi.
50
00:03:36,040 --> 00:03:37,490
Phải phải phải ...
51
00:03:38,100 --> 00:03:40,010
Ngươi nghĩ ngươi giỏi sao?
52
00:03:41,610 --> 00:03:43,190
Phụ đệ làm cho nhanh đi.
53
00:03:45,900 --> 00:03:49,500
Các vị thiên thần thông minh
và dễ thương kính mến
54
00:03:49,500 --> 00:03:52,500
Xin các vị giúp tôi xếp các giỏ tiền với,
một hồi tôi quay lại...
55
00:03:52,500 --> 00:03:54,610
Tôi sẽ cho các vị cả đống
trứng, được chứ?
56
00:03:57,300 --> 00:04:01,210
Nhưng đệ chỉ còn 2 quả
trong giỏ thôi, ko đủ đâu.
57
00:04:01,500 --> 00:04:01,910
Thật chứ?
58
00:04:02,110 --> 00:04:02,490
Thật.
59
00:04:08,100 --> 00:04:10,000
Thỏa thuận như vậy nhé! Đa tạ!
60
00:04:10,310 --> 00:04:11,060
- Được !
- Còn ko mau đi thôi!
61
00:04:15,890 --> 00:04:16,820
Nghe nè!
62
00:04:24,150 --> 00:04:31,000
Tôi không thể ngừng yêu em,
tôi không thể ngừng mến em.
63
00:04:31,000 --> 00:04:32,200
Thôi được rồi huynh à!
64
00:04:32,200 --> 00:04:34,200
Tiết mục chưa hết, chúng ta đã về rồi!
65
00:04:34,200 --> 00:04:36,200
Chúng ta phải về sớm hơn sư phụ chứ!
66
00:04:36,200 --> 00:04:38,200
Nếu bọn linh nhi chưa làm xong..
67
00:04:38,200 --> 00:04:40,190
thì chúng ta phải làm nốt
việc còn lại chứ.
68
00:04:49,700 --> 00:04:52,400
Sư huynh! Chúng làm xong cả rồi.
69
00:04:52,400 --> 00:04:57,390
Hay quá! Chúng làm nhanh thật đấy.
70
00:04:57,900 --> 00:05:01,490
Cảm ơn các vị. Đây là trứng của các vị!
71
00:05:02,300 --> 00:05:03,920
Ê, chạy lẹ đi!
72
00:05:06,530 --> 00:05:07,320
Các người không được đi .
73
00:05:13,800 --> 00:05:17,000
Lần nào các người cũng lừa tụi tôi
là thế đéo nào vậy?
74
00:05:19,160 --> 00:05:22,150
2 người là 2 con chó ăn cức.
75
00:05:24,100 --> 00:05:26,490
Dám nói ta là chó ăn cức hả?
76
00:05:28,500 --> 00:05:30,230
Để đệ xử tụi nó cho.
77
00:05:30,230 --> 00:05:31,720
Đây
78
00:05:32,230 --> 00:05:34,630
Đứa nào muốn đòi thêm
nữa thì xòe tay ra đây
79
00:05:34,630 --> 00:05:36,460
Tôi
80
00:05:36,630 --> 00:05:38,530
Người muốn thêm nữa chứ gì?
81
00:05:38,530 --> 00:05:39,250
Đúng!
82
00:05:39,910 --> 00:05:42,820
Tiểu tử thối! Thích thì chiều.
83
00:05:47,060 --> 00:05:48,480
Nói gì nói chứ tao cho mày 1 quả nè.
84
00:05:48,980 --> 00:05:50,540
Đụ má, mày muốn hối lộ tao à?
85
00:05:50,720 --> 00:05:51,500
Chơi vậy đéo đẹp rồi!
86
00:05:51,500 --> 00:05:52,800
Tụi bây nghĩ tao nên làm sao?
87
00:05:52,800 --> 00:05:54,800
Búng trứng dái hắn đê!
88
00:05:54,800 --> 00:05:55,800
Đừng! Đừng!
89
00:05:56,800 --> 00:05:58,790
Này mấy đứa, khoan đã...
90
00:06:05,200 --> 00:06:06,850
Khoan, khoan. Có thể thương
lượng được ko?
91
00:06:11,460 --> 00:06:13,930
Đừng..
92
00:06:13,930 --> 00:06:15,720
Dập cmn dái rồi..
93
00:06:17,930 --> 00:06:19,830
Đứng im!
94
00:06:21,170 --> 00:06:23,730
Qua kia...
95
00:06:25,720 --> 00:06:26,710
Ngồi xuống..
96
00:06:28,200 --> 00:06:30,890
Mẹ dặn xạo lồn là hư lắm,
chúng ta ko nên xạo lồn!
97
00:06:31,050 --> 00:06:32,890
Áp bàn ủi vào mỏ hắn đi...
98
00:06:33,230 --> 00:06:35,460
Đừng vào mỏ, đừng.....
99
00:06:35,460 --> 00:06:36,920
Vậy áp vào chân nhé!
100
00:06:37,490 --> 00:06:40,000
Áp vào chân! Áp vào chân!
101
00:06:44,750 --> 00:06:45,920
Cái đụ đĩ mẹ tụi mày!
102
00:06:48,830 --> 00:06:52,450
Lên!
103
00:06:56,350 --> 00:06:57,340
Xuống!
104
00:07:02,800 --> 00:07:04,980
Cứ coi như ta chưa thấy gì? Tiếp tục đi!
105
00:07:07,260 --> 00:07:08,920
Cái này gọi là tự hại mình mà!
106
00:07:11,170 --> 00:07:11,930
Mày làm gì đó?
107
00:07:11,930 --> 00:07:12,630
Đừng mà!
108
00:07:12,950 --> 00:07:14,450
Húp đi mài!
109
00:07:17,430 --> 00:07:19,390
Tụi bây định làm gì vậy?
110
00:07:19,780 --> 00:07:20,710
Đừng bóp dái tao nha.
111
00:07:21,000 --> 00:07:22,990
Ê mấy đứa, đủ rồi dừng lại đi.
112
00:07:31,000 --> 00:07:33,160
Cả 2 đứa bây xứng đáng bị như vậy,
113
00:07:33,160 --> 00:07:37,000
Cũng may các ngươi gặp phải
tiểu linh nhi.
114
00:07:37,000 --> 00:07:40,930
Nếu gặp 3 đứa kia thì tụi bây
lên bàn thờ ngắm gà khỏa thân rồi.
115
00:07:40,930 --> 00:07:42,000
Là sao?
116
00:07:42,000 --> 00:07:44,000
Bởi vì 3 đứa linh nhi này,
117
00:07:44,000 --> 00:07:46,850
Mua vé xe đò trễ quá nên ko đi
đầu thai kịp.
118
00:07:48,000 --> 00:07:50,300
Thành ra chúng đâm ra nãn rồi bực tức
trở nên hung ác.
119
00:07:50,300 --> 00:07:54,000
Chúng luôn có suy tính sẽ
hãm hại vật chủ nếu bị nhập.
120
00:07:54,000 --> 00:07:56,880
Nếu chúng thoát ra thì
sẽ gây họa cho nhiều người.
121
00:07:57,800 --> 00:07:58,850
Hiểu chưa?
122
00:08:02,050 --> 00:08:03,000
Rồi sư phụ.
123
00:08:03,000 --> 00:08:05,000
Ngày mai đem đống linh nhi này,
124
00:08:05,000 --> 00:08:07,650
đến nhà Cô Bích để tránh
tụi nó tư thù cá nhân.
125
00:08:09,760 --> 00:08:14,620
Tổ Mẫu có linh,
Bích con cầu xin người phù trợ.
126
00:08:15,760 --> 00:08:18,290
Cô Bích! Cô Bích!
127
00:08:18,570 --> 00:08:19,520
Đến đây
128
00:08:19,680 --> 00:08:20,600
Cô Bích à!
129
00:08:21,060 --> 00:08:22,950
Có chuyện gì thế?
130
00:08:23,000 --> 00:08:25,360
Cô giúp chồng tôi với.
131
00:08:25,360 --> 00:08:28,500
Đéo biết đêm qua ổng đi đâu
mà tới sáng mới mò về.
132
00:08:28,500 --> 00:08:32,850
Tôi nói quài mà ổng hổng nghe.
Tôi nghĩ chắc ổng bị ma nhập rồi.
133
00:08:32,910 --> 00:08:34,470
Thật sao? Để tôi xem!
134
00:08:35,790 --> 00:08:38,240
Tối qua anh đi đâu vậy, nói nghe coi?
135
00:08:38,600 --> 00:08:42,960
Tối qua tôi đến nhà anh Chu nhậu,
quất 3 két heineken lận.
136
00:08:42,960 --> 00:08:45,820
Nên tôi phải giả điên
chứ ko bã chửi là thấy mụ nội.
137
00:08:46,000 --> 00:08:47,670
Thế giờ anh muốn sao?
138
00:08:47,680 --> 00:08:50,300
Cô giúp tôi đi.
Rồi cô muốn gì tôi cũng cho hết.
139
00:08:50,560 --> 00:08:51,970
Anh muốn tôi đóng kịch giúp anh đúng ko?
140
00:08:52,290 --> 00:08:52,930
Cô Bích!
141
00:08:54,100 --> 00:08:57,100
Này bà Văn à!
Chồng bà bị ma nhập thiệt rồi.
142
00:08:57,100 --> 00:08:58,190
Vậy giờ làm sao đây?
143
00:08:58,270 --> 00:08:59,500
Bà đừng lo. Hãy tin tôi!
144
00:08:59,500 --> 00:09:02,600
Tôi là thầy trừ tà số 1! Hãy xem đây.
145
00:09:02,600 --> 00:09:05,340
TẤT CẢ YÊU MA, HÃY NGHE LỆNH TA!
146
00:09:05,350 --> 00:09:06,590
Xuất ra, xuất ra....
147
00:09:20,400 --> 00:09:23,390
RA NGAY! CÓ RA KO?
148
00:09:25,790 --> 00:09:26,580
- Ko sao đâu.
Anh có sao ko?
149
00:09:29,320 --> 00:09:31,490
Uống một ít trà trộn tàn
nhang với dầu là sẽ ổn thôi!
150
00:09:41,400 --> 00:09:43,300
Nè, uống đi!
151
00:09:43,300 --> 00:09:43,860
Cô....
152
00:09:43,930 --> 00:09:45,110
Cô gì? anh định chửi tôi à?
153
00:09:45,360 --> 00:09:45,780
Đâu có...
154
00:09:46,100 --> 00:09:47,670
Uống đi! Tự cầm mà uống đi.
155
00:09:48,600 --> 00:09:50,590
Uống nhanh lên
156
00:10:00,000 --> 00:10:03,500
Chồng à ,đi từ từ thôi!
Cảm ơn cô Bích nhé.
157
00:10:03,500 --> 00:10:04,560
Ơn nghĩa mẹ gì...
158
00:10:04,810 --> 00:10:07,370
Nếu ãnh có giở chứng nữa
thì hãy mang ãnh đến đây nhé.
159
00:10:07,660 --> 00:10:09,060
Được, Cảm ơn cô Bích.
160
00:10:09,060 --> 00:10:10,720
Đừng khách sáo
161
00:10:10,720 --> 00:10:12,780
Để xem anh còn có gan đi
với anh em nào nữa ko?
162
00:10:14,200 --> 00:10:15,940
Này, cô Bích!
163
00:10:16,900 --> 00:10:19,750
Cô Bích à!
Con tôi đã lớn rồi mà chả biết làm gì cả
ngoài việc gọi tôi là mẹ.
164
00:10:20,280 --> 00:10:21,240
Thế nó thích làm gì nhất?
165
00:10:22,770 --> 00:10:23,800
Mày vừa làm cái đéo gì vậy?
166
00:10:24,020 --> 00:10:26,120
Nó chỉ biết làm như vậy thôi.
167
00:10:26,130 --> 00:10:27,860
Bóp, bóp!
168
00:10:27,860 --> 00:10:28,430
Muốn làm gì đó?
169
00:10:28,850 --> 00:10:31,230
Ko cần biết nó có bị ma nhập hay ko,
nó có vấn đề về thần kinh rồi.
170
00:10:31,230 --> 00:10:32,270
Sao không dẫn nó xuống biên hòa?
171
00:10:32,270 --> 00:10:34,970
Tôi đã dẫn nó đến ...
Biên hòa, chợ rẫy, 175 đi hết rồi.
172
00:10:34,970 --> 00:10:37,200
Nhưng ko có kết quả và
tôi ko thể chăm nó suốt đời được.
173
00:10:37,200 --> 00:10:39,310
Tôi xin cô hãy giúp nó.
174
00:10:39,310 --> 00:10:40,730
Được rồi để nó ở đây đi.
175
00:10:41,130 --> 00:10:42,730
Cám ơn cô nhiều.
176
00:10:48,910 --> 00:10:51,820
Lại đây, lại đây nào.
177
00:10:53,320 --> 00:10:55,420
Dzú, dzú...bự...
178
00:10:59,230 --> 00:11:02,630
Bóp đi, bóp cho đã đi!
179
00:11:02,630 --> 00:11:07,000
Ngồi xuống, ngồi xuống, cứ từ từ mà bóp.
180
00:11:07,000 --> 00:11:11,020
Cứ bóp đến khi nào chán thì thôi nhé.
181
00:11:11,020 --> 00:11:14,020
PHỤ ĐỀ ĐƯỢC THỰC HIỆN BỞI MARTIN
www.facebook.com/martinpham056
182
00:11:14,240 --> 00:11:17,350
Vợ tôi chết lâu rồi
giờ tôi muốn đi bước nữa.
183
00:11:17,650 --> 00:11:20,600
Nhưng cô ấy nói muốn
được sự cho phép của vợ tôi.
184
00:11:20,600 --> 00:11:23,930
Tôi không làm được chuyện đó đâu,
anh làm như dễ xơi chắc.
185
00:11:23,930 --> 00:11:27,190
Lỡ vợ ông xử tôi luôn thì sao?
186
00:11:28,000 --> 00:11:30,690
Chắc ko đâu, Vợ tôi hiền lắm
bã ko dám làm vậy đâu.
187
00:11:32,300 --> 00:11:33,490
Được thôi, chỉ lần này thôi nha.
188
00:11:39,430 --> 00:11:43,990
Thiên linh linh địa linh linh ,
giờ cô Bích sẽ mời ......
189
00:11:44,700 --> 00:11:46,000
Này, vợ ông tên gì?
190
00:11:46,000 --> 00:11:47,500
Không Thương
191
00:11:47,500 --> 00:11:49,500
Không Thương à?
192
00:11:49,500 --> 00:11:53,950
Ko phải, họ cổ tên Không,
tên cô ấy là Thương.
193
00:11:55,160 --> 00:11:59,430
Được! Giờ cô Bích sẽ mời
cô Không Thương về đây.
194
00:11:59,430 --> 00:12:04,990
"Cô có cho phép chồng cô đi bước nữa ko"?
195
00:12:10,200 --> 00:12:12,920
Này, lão kia, sao lâu rồi
mà ông ko đến thăm tôi?
196
00:12:13,760 --> 00:12:16,990
Tôi bận mà, bây giờ tôi có chuyện
nghiêm túc muốn nói với bà.
197
00:12:17,500 --> 00:12:18,500
Chuyện gì?
198
00:12:18,500 --> 00:12:22,400
Bà có biết lâu nay tôi sống
cô đơn như thế nào khi bà đi không ?
199
00:12:22,400 --> 00:12:25,490
Và giờ tôi muốn đi bước nữa
nên đến đây để hỏi bà.
200
00:12:26,660 --> 00:12:27,500
Chỉ chuyện này thôi à?
201
00:12:27,500 --> 00:12:28,590
Đúng đúng!
202
00:12:29,600 --> 00:12:30,600
Chào chị Thương!
203
00:12:30,600 --> 00:12:34,590
Được rồi! ông muốn làm gì ông làm đi.
204
00:12:35,400 --> 00:12:36,300
Cảm ơn bà nhiều.
205
00:12:36,300 --> 00:12:39,000
Tôi chưa nói xong, ngồi xuống.
206
00:12:39,000 --> 00:12:44,000
Tôi nghĩ ông sẽ không đến gặp tôi nữa,
nên tôi muốn ông vỗ mông tôi lần cuối.
207
00:12:44,000 --> 00:12:44,800
Ngay tại đây à?
208
00:12:44,800 --> 00:12:48,150
Nếu ông ko chịu thì
tôi sẽ ko để ông tái hôn.
209
00:12:51,500 --> 00:12:52,500
Được rồi.
210
00:12:52,500 --> 00:12:55,590
Nhanh lên chồng à!
211
00:12:58,600 --> 00:13:03,090
Cũng lâu rồi ko ai vỗ mông mình, đã quá!
212
00:13:05,100 --> 00:13:06,200
Dừng lại anh sẽ giết cổ mất!
213
00:13:06,200 --> 00:13:09,900
Cô nói đúng! Tôi sẽ chết!
214
00:13:09,900 --> 00:13:14,350
Nếu như cô cưới hắn,
cô cũng sẽ bị hắn hành hạ như tôi thôi.
215
00:13:15,560 --> 00:13:17,260
Đéo cưới nữa, đéo cưới nữa nha.
216
00:13:18,300 --> 00:13:20,420
A Châu à! Đợi anh, đợi anh với.
217
00:13:20,420 --> 00:13:23,040
Sư cô à, có chuyện gì thế?
218
00:13:23,040 --> 00:13:25,160
Không có gì! Lần sau ta ko
nhận mấy vụ này nữa đâu.
219
00:13:25,480 --> 00:13:26,150
Các người đến đây làm gì?
220
00:13:26,580 --> 00:13:29,290
Sư phụ kêu tụi con
đem các linh nhi đến cho người!
221
00:13:29,360 --> 00:13:29,820
Phải đấy!
222
00:13:30,600 --> 00:13:33,700
Đây đéo phải trường mầm non nhé.
Sao ổng ko tự đến đây mà nhờ các người?
223
00:13:34,590 --> 00:13:37,090
Vậy là sư cô muốn
sư phụ tới, phải không nào?
224
00:13:38,710 --> 00:13:40,170
Mấy đứa này, kỳ quá hà!
225
00:13:41,090 --> 00:13:42,590
Nè, con có cách!
226
00:13:51,660 --> 00:13:55,300
Tôi nghe dạo gần đây
có cương thi ở Quảng Tây
227
00:13:55,300 --> 00:13:57,990
Thật à? vậy thì mai tôi
sẽ đến đó xem sao.
228
00:13:58,600 --> 00:14:01,990
Sư phụ.......
229
00:14:03,500 --> 00:14:06,000
Gọi 1 tiếng thôi, gọi gì lắm thế,
có chuyện gì?
230
00:14:06,000 --> 00:14:08,760
Chúng con vừa gửi các Linh
Nhi đến cho cô Bích
231
00:14:08,760 --> 00:14:11,500
Thì chúng con mới phát hiện
cô Bích bị bệnh rất nặng
232
00:14:11,500 --> 00:14:13,700
Chúng con nghĩ cô ấy sắp chết rồi.
233
00:14:13,700 --> 00:14:16,360
Cô ấy nói muốn gặp người lần cuối.
234
00:14:16,980 --> 00:14:20,990
Ta nghĩ, có thể đây
lại là chiêu trò của mụ, đừng tin.
235
00:14:21,780 --> 00:14:25,660
Huynh à, đệ nghĩ cô Bích thích huynh đó.
236
00:14:25,660 --> 00:14:27,800
Phải đấy, vậy sư phụ có đi ko?
237
00:14:27,800 --> 00:14:30,300
Sư huynh à, nếu sư phụ ko đi thì
chúng ta làm sao?
238
00:14:30,300 --> 00:14:31,590
Sư phụ không đi, chúng ta sẽ đi!
239
00:14:32,100 --> 00:14:35,100
Thật vô tâm, thấy người ta sắp chết
mà ko đến nhìn lần cuối.
240
00:14:35,100 --> 00:14:36,890
Đệ cũng nghĩ vậy. Đi thôi!
241
00:14:43,300 --> 00:14:47,090
Huynh và sư cô cùng là
đồng môn với nhau,
huynh nên đi đi!
242
00:14:47,390 --> 00:14:49,050
Dính kèo rồi.
243
00:14:49,050 --> 00:14:49,990
Đi thôi!
244
00:14:56,250 --> 00:14:58,890
Mình không biết anh ấy có đến không nữa?
245
00:15:02,860 --> 00:15:05,600
Làm ơn, tôi có thể đem linh nhi
ở đây về nuôi được ko?
246
00:15:06,420 --> 00:15:09,230
Được, đây cũng là việc tích đức mà.
247
00:15:09,830 --> 00:15:11,000
Sư cô, sư cô!
248
00:15:11,000 --> 00:15:11,300
Có chuyện gì thế ?
249
00:15:11,300 --> 00:15:12,000
Sư phụ sắp đến rồi.
250
00:15:12,000 --> 00:15:12,990
Lẹ lên lẹ lên
251
00:15:15,000 --> 00:15:16,990
Cô cứ từ từ mà chọn nhé.
252
00:15:17,500 --> 00:15:18,760
giờ sao đây? sao đây ta?
253
00:15:46,200 --> 00:15:47,590
Phải làm sao đây ......
254
00:16:04,110 --> 00:16:05,990
Sư cô à! Sư phụ đến rồi nè.
255
00:16:06,400 --> 00:16:11,090
Ôi, tôi thật sự mừng quá.
256
00:16:14,630 --> 00:16:19,830
Tôi có thể gặp huynh vào lúc này
thì tôi mãn nguyện lắm rồi...
257
00:16:19,830 --> 00:16:21,290
Thôi! nằm xuống đi.
258
00:16:24,520 --> 00:16:26,150
Mở miệng ra
259
00:16:34,550 --> 00:16:35,830
Ghê vậy sao?
260
00:16:38,960 --> 00:16:41,290
Sư muội, có vẻ như muội đang
khó chịu lắm đúng ko?
261
00:16:41,290 --> 00:16:43,280
Sư phụ, sư cô đang bị gì vậy?
262
00:16:43,890 --> 00:16:45,490
Không sao, cô của các con có
chút vấn đề trong người thôi.
263
00:16:45,490 --> 00:16:47,650
Sư cô có phải bị xơ gan không?
264
00:16:48,230 --> 00:16:50,450
Không, nếu có là ta
đã nhìn thấy triệu chứng rồi.
265
00:16:51,000 --> 00:16:52,450
Vậy sư cô bị gì vậy sư phụ?
266
00:16:53,460 --> 00:16:54,450
Nóng trong người!
267
00:16:56,290 --> 00:16:57,990
Này, giúp ta cột 2 tay bả lại!
268
00:17:02,000 --> 00:17:03,370
Cột tay bên kia nhanh.
269
00:17:03,370 --> 00:17:03,990
Có chuyện gì thế 2 đứa?
270
00:17:04,700 --> 00:17:05,990
Buộc chắc chưa?
271
00:17:07,000 --> 00:17:09,290
Được rồi, được rồi
272
00:17:12,000 --> 00:17:12,990
2 người ra ngoài đi.
273
00:17:13,600 --> 00:17:14,990
Ta phải giúp cô ấy khỏi bệnh.
274
00:17:20,600 --> 00:17:23,590
Sư muội, không phiền nếu ta làm chứ?
275
00:17:24,800 --> 00:17:27,390
Không sao, tới đi.
276
00:17:38,360 --> 00:17:39,720
Tới lẹ đi.
277
00:17:40,070 --> 00:17:42,490
Sư huynh, đệ nghĩ chắc
sư phụ sẽ đụ sư cô quá.
278
00:17:43,060 --> 00:17:45,790
Ko đâu, huynh nghĩ sư phụ
ko phải người vậy đâu.
279
00:17:45,790 --> 00:17:46,720
Sao huynh biết?
280
00:17:47,830 --> 00:17:52,400
Ko có chuyện gì đâu,
sư phụ biết giữ mình mà,
sư phụ ko muốn ăn cơm trước kẽng.
281
00:17:52,400 --> 00:17:54,590
Chỉ khi nào cưới thì sư phụ mới đụ được.
282
00:17:55,360 --> 00:17:57,920
Cứ la to vào sẽ giúp muội thoải mái hơn.
283
00:18:17,200 --> 00:18:19,870
Định chạy à?
284
00:18:24,200 --> 00:18:25,300
Sư muội, bình tĩnh đã nào.
285
00:18:25,300 --> 00:18:27,660
Phải có tình yêu thì mới có tình dục chứ.
286
00:18:27,660 --> 00:18:30,990
Tôi biết rất rõ.
Và đấy là lý do tôi làm như vầy.
287
00:18:33,630 --> 00:18:34,990
Này, làm thôi!
288
00:18:42,130 --> 00:18:43,320
Có nước rồi.
289
00:18:50,000 --> 00:18:53,660
Đừng mà, đừng, đừng dừng lại mà...
290
00:18:54,400 --> 00:18:56,570
Người muội ướt hết rồi nè huynh.
291
00:18:56,570 --> 00:18:59,880
Body của muội lộ hết rồi nè,
huynh thấy chưa?
292
00:19:04,040 --> 00:19:05,860
Huynh đã thấy rõ chưa?
293
00:19:05,860 --> 00:19:06,760
Body muội có múp ko?
294
00:19:06,760 --> 00:19:10,390
Muội có kính phóng
đại này cho huynh nè.
295
00:19:12,970 --> 00:19:17,000
Nhìn rõ hơn chưa?
Có thấy cứng chỗ nào chưa?
296
00:19:17,000 --> 00:19:19,450
Hoa cúc có đẹp hok huynh?
297
00:19:26,590 --> 00:19:27,840
Lâm Chánh Anh, huynh giỏi lắm.
298
00:19:28,260 --> 00:19:31,710
Được, tôi sẽ ko quan
tâm tới huynh nữa.
Ông sẽ phải hối hận.
299
00:19:32,710 --> 00:19:36,710
PHỤ ĐỀ ĐƯỢC THỰC HIỆN BỞI MARTIN
www.facebook.com/martinpham056
300
00:19:37,160 --> 00:19:39,700
Sư phụ à, sư phụ đã nôn
hết 3 ngày 3 đêm rồi
301
00:19:39,700 --> 00:19:41,590
Để con lấy ít hoa cúc xua bay tà khí nhé!
302
00:19:43,870 --> 00:19:45,420
Vứt đi ngay!
303
00:19:46,800 --> 00:19:47,790
Sư phụ dùng trà
304
00:19:51,100 --> 00:19:51,900
Trà gì đây?
305
00:19:51,900 --> 00:19:53,350
Trà hoa cúc.
306
00:19:54,530 --> 00:19:58,050
Sao vậy nhỉ? Sư phụ bị dị ứng hoa cúc à?
307
00:20:06,660 --> 00:20:07,900
Tiểu thư, cô đến tìm ai vậy?
308
00:20:07,900 --> 00:20:09,400
Tôi có thể gặp sư phụ Lâm được không?
309
00:20:09,400 --> 00:20:11,150
Sư phụ ở đằng kia
310
00:20:11,960 --> 00:20:16,600
Tôi là đệ tử của ổng, tên tôi là Chiêu.
311
00:20:16,600 --> 00:20:18,590
Sư phụ của tôi .....
312
00:20:20,800 --> 00:20:22,160
Cô tìm ta có việc gì?
313
00:20:22,160 --> 00:20:24,460
Anh họ của tôi dạo gần đây bị bệnh lạ.
314
00:20:24,460 --> 00:20:26,550
Chị tôi hy vọng ông sẽ đến xem dùm.
315
00:20:27,300 --> 00:20:28,160
Tên của chị cô là gì ?
316
00:20:28,160 --> 00:20:29,800
Chị ấy tên là Chi Linh.
317
00:20:29,800 --> 00:20:30,650
Chi Linh à?
318
00:20:30,650 --> 00:20:32,590
Linh? phải khánh linh 16 phút ko?
319
00:20:34,600 --> 00:20:36,020
Ông cũng biết chị tôi à?
320
00:20:37,030 --> 00:20:38,730
Ê, Chi Linh là ai nhỉ?
321
00:20:38,730 --> 00:20:39,860
Người iu cũ của sư phụ.
322
00:20:42,060 --> 00:20:43,790
Thế tên cô là gì?
323
00:20:43,790 --> 00:20:46,000
Tôi à, Tôi tên Nhiên Linh.
324
00:20:46,000 --> 00:20:47,750
Nhiên Linh à?
325
00:20:49,600 --> 00:20:52,990
Hình như có chuyện gì đó
mà cả con và Mẫn đều ko biết.
326
00:20:53,600 --> 00:20:56,400
Tại sao người lại biết
Chi Linh vậy sư phụ?
327
00:20:56,400 --> 00:20:58,590
Ko hiểu, thật ko hiểu...
328
00:20:59,600 --> 00:21:01,100
Nói vấn đề chính đi!
329
00:21:01,100 --> 00:21:03,290
Nhiên Linh, đợi tôi thay đồ
rồi chúng ta đi.
330
00:21:05,100 --> 00:21:06,820
Ngồi đi ....
331
00:21:08,030 --> 00:21:09,000
Uống trà đi.
332
00:21:09,000 --> 00:21:09,890
Ăn trứng này.
333
00:21:09,890 --> 00:21:10,730
uống trước chứ...
334
00:21:14,230 --> 00:21:15,220
ĐI THÔI !
335
00:21:18,000 --> 00:21:18,990
Sao mặc đẹp vậy?
336
00:21:33,500 --> 00:21:34,090
Vợ à
337
00:21:36,600 --> 00:21:37,290
Vợ.
338
00:21:38,300 --> 00:21:40,000
Báo cáo đại soái,
phu nhân đã ra ngoài rồi ạ!
339
00:21:40,000 --> 00:21:43,400
Sao lại ra ngoài?
Ngứa, ngứa, ngứa quá! Lẹ lên.
340
00:21:43,400 --> 00:21:45,190
Đây thưa đại soái!
341
00:21:51,360 --> 00:21:53,100
Báo cáo đại soái! Đã đến giờ dùng cơm.
342
00:21:53,100 --> 00:21:54,590
Được! Đi chuẩn bị bàn ăn nhanh!
343
00:21:56,600 --> 00:21:58,220
Tại sao 3 ngươi lại ngồi ở đấy?
344
00:21:59,430 --> 00:22:01,120
Báo cáo đại soái,
đây là phong cách của đầu bếp ạ.
345
00:22:01,830 --> 00:22:03,330
Đầu bếp đâu?
346
00:22:03,330 --> 00:22:04,720
Đến liền đây...
347
00:22:06,230 --> 00:22:07,630
Hôm nay ngươi định giới
thiệu ta món gì đây?
348
00:22:07,630 --> 00:22:09,820
Vâng, hôm nay sẽ là sasimi Nhật .
349
00:22:13,530 --> 00:22:16,700
Tại sao ngươi không bày món
lên bàn?
350
00:22:16,700 --> 00:22:19,090
Có vài thứ chắc ngài không biết rồi.
351
00:22:19,600 --> 00:22:22,520
Đây là cách ăn sushi của Nhật.
352
00:22:31,330 --> 00:22:33,100
Tại sao họ lại quay vòng vòng thế?
353
00:22:33,100 --> 00:22:35,620
Thưa ngài, ngài chỉ cần nói
dừng lại nếu ngài muốn ăn.
354
00:22:36,300 --> 00:22:37,330
Tôm.
355
00:22:37,330 --> 00:22:38,530
Ngài hãy nói dừng lại chứ?
356
00:22:38,530 --> 00:22:40,020
Được, dừng lại!
357
00:22:40,700 --> 00:22:43,850
Thưa ngài, có 2 điều ngài
cần lưu ý khi ăn món này.
358
00:22:44,630 --> 00:22:46,690
Đầu tiên, hãy vuốt đôi đũa như này.
359
00:22:47,600 --> 00:22:53,300
Tiếp đến là lấy wasabi và trộn với xì dầu.
360
00:22:53,300 --> 00:22:55,320
Wasabi là gì?
361
00:22:55,930 --> 00:22:57,620
Đó là một loại tương ớt của nhật.
362
00:22:59,330 --> 00:23:00,990
Để ta thử
363
00:23:03,100 --> 00:23:05,990
A.... Ta sẽ giết ngươi.
364
00:23:06,630 --> 00:23:10,470
Wasabi là tương chấm
kèm với đồ hải sản ạ.
365
00:23:10,470 --> 00:23:13,400
Ngài nên thưởng thức nó với hải sản
thì mới ngon.
366
00:23:13,400 --> 00:23:18,620
Ngài sẽ thấy thoải mái tinh thần hơn.
367
00:23:19,300 --> 00:23:20,550
Ta không thích wasabi.
368
00:23:20,550 --> 00:23:21,990
Được rồi, được rồi.
369
00:23:23,700 --> 00:23:26,890
Nếu ko thích wasabi thì
có thể dùng đồ chấm khác.
370
00:23:28,000 --> 00:23:32,360
Khi ngài gắp đồ ăn, đừng gắp nhiều quá.
371
00:23:32,360 --> 00:23:36,220
Nó sẽ mất vị ngon của tôm.
372
00:23:36,830 --> 00:23:38,450
Khi ngài ăn tôm, ngài nên nói
373
00:23:39,670 --> 00:23:45,890
Tôm à, tao sẽ ăn mày! Ngài thử đi.
374
00:23:47,330 --> 00:23:49,420
Thật là có thể ăn ngon bằng cách này à?
375
00:23:51,630 --> 00:23:54,330
Đại soái! hãy nói đi!
376
00:23:54,330 --> 00:23:56,000
Được rồi, ta biết rồi.
377
00:23:56,000 --> 00:24:01,390
Tôm à, tao sẽ ăn mày, tao sẽ đớp mày.
378
00:24:09,700 --> 00:24:11,190
Đại soái, cứ thưởng thức từ từ
379
00:24:13,530 --> 00:24:14,290
Anh rể.
380
00:24:16,300 --> 00:24:19,500
Chị nói em mới thầy Lâm tới gặp anh.
381
00:24:19,500 --> 00:24:21,330
Ta có mời đéo đâu.
382
00:24:21,330 --> 00:24:23,700
Ta không có bị sao hết.
383
00:24:23,700 --> 00:24:27,500
Ta khỏe mạnh. Và ta không có bị bệnh.
384
00:24:27,500 --> 00:24:30,290
Sư phụ. Con nghĩ ông ta bị cương thi cắn.
385
00:24:31,230 --> 00:24:34,750
Sư phụ . Nhìn vết thương
của ỗng có vẻ rất ngứa.
386
00:24:36,330 --> 00:24:39,200
Anh rể à, chị em lo cho anh lắm.
387
00:24:39,200 --> 00:24:41,890
Thôi được rồi, lấy thêm ghế ra đây!
388
00:24:42,760 --> 00:24:46,230
Hãy cùng ngồi xuống và ăn sasimi nào.
389
00:24:46,230 --> 00:24:47,620
Chắc ông là Tô Chánh Dinh phải ko?
390
00:24:48,210 --> 00:24:51,400
Tô Chánh Dinh à?
391
00:24:51,400 --> 00:24:54,490
Sư phụ các người lúc thất tình đã đổi tên
và đã trở thành pháp sư đó.
392
00:24:55,300 --> 00:24:59,320
Ta luôn thích gọi hắn là Chánh Dinh
thay vì tên Chánh Anh.
393
00:25:06,600 --> 00:25:09,760
Anh rể, đừng thất lễ như vậy chứ!
394
00:25:11,060 --> 00:25:12,550
Thôi không sao.
395
00:25:13,500 --> 00:25:16,540
Cứ tự nhiên như ở nhà.
Tôi đi thay đồ tí.
396
00:25:22,250 --> 00:25:26,350
Đây toàn là những món ăn đắt tiền.
Dùng thử xem.
397
00:25:27,150 --> 00:25:28,420
Nào cùng thử vậy.
398
00:25:30,000 --> 00:25:32,200
Ta cùng thử món này!
399
00:25:33,860 --> 00:25:36,690
Món này ngon quá.
400
00:25:39,110 --> 00:25:40,420
Sư phụ, thử nữa đi.
401
00:25:49,210 --> 00:25:51,200
Đù má, ngon vãi lồn!
402
00:25:52,630 --> 00:25:54,240
Ông bị gì thế Dinh?
403
00:25:55,330 --> 00:25:57,390
Tự nhiên có gió thổi qua
khiến tôi rợn người thôi!
404
00:26:03,200 --> 00:26:05,690
Đại soái! Dạo gần đây ông thường làm gì?
405
00:26:06,560 --> 00:26:10,780
À, khi sáng ngủ dậy, ta đến phòng khách.
406
00:26:10,780 --> 00:26:14,990
Ta dùng bữa vào ban trưa,
và sau đó là ta ngủ tới chiều.
407
00:26:16,110 --> 00:26:20,480
Sau đó là ta ăn tối và đi ngủ tiếp.
408
00:26:20,480 --> 00:26:24,350
Ôi, cuộc sống ta thật bất hạnh.
- Dừng lại!
409
00:26:30,500 --> 00:26:33,890
Đại soái, ông dạo này
có hay cúng bái gì ko?
410
00:26:34,400 --> 00:26:37,100
Ừm, Dạo gần đây có con heo mới chết.
411
00:26:37,100 --> 00:26:40,130
Với 6 tháng trước ba tôi vừa mất.
412
00:26:40,130 --> 00:26:41,230
Ổng được chôn ở đâu?
413
00:26:41,230 --> 00:26:42,130
Ở trên núi An Tọa đó.
414
00:26:42,130 --> 00:26:42,870
Anh dẫn tôi đến đó được ko?
415
00:26:42,870 --> 00:26:45,290
Ăn cơm xong đã rồi đi!
416
00:26:57,100 --> 00:26:58,890
Sư phụ, cái đó có ngon ko vậy?
417
00:27:03,060 --> 00:27:06,570
Sư phụ, có ngon ko vậy?
418
00:27:06,570 --> 00:27:07,750
Ngon lắm, ngon lắm.
419
00:27:15,330 --> 00:27:17,000
Dinh ca, đã lâu ko gặp.
420
00:27:17,000 --> 00:27:19,250
Linh à, em vẫn khỏe chứ.
421
00:27:20,500 --> 00:27:21,740
Đừng khóc mà.
422
00:27:23,530 --> 00:27:24,620
Anh không sao.
423
00:27:29,530 --> 00:27:31,320
Linh à, nay em sắp trở thành mẹ rồi.
424
00:27:33,200 --> 00:27:35,230
Đúng rồi, Đại soái dạo
này có biểu hiện lạ lắm,
425
00:27:35,230 --> 00:27:37,520
Không bác sĩ nào có thể tìm ra
bệnh của ổng cả.
426
00:27:40,530 --> 00:27:43,190
Đừng lo, anh sẽ giúp ãnh mà.
427
00:27:45,800 --> 00:27:47,960
Phu nhân, chúng ta đi nghỉ thôi!
428
00:27:49,270 --> 00:27:50,350
Xin anh hãy giúp chồng em.
429
00:27:57,200 --> 00:27:59,190
Giúp chị tiếp đón tử tế sư phụ Lâm nhé.
430
00:28:01,200 --> 00:28:03,090
Qua đây
431
00:28:05,100 --> 00:28:07,090
Cô có biết người bên
cạnh chị cô là ai không?
432
00:28:08,160 --> 00:28:10,900
À, cô ấy là bảo mẫu và cô ấy giỏi lắm.
433
00:28:10,900 --> 00:28:13,910
Lúc chị tôi mang thai,
chị luôn cảm thấy khó chịu trong người.
434
00:28:13,910 --> 00:28:16,340
Kể từ khi cô ta đến,
chị tôi mới đỡ hơn đó.
435
00:28:16,340 --> 00:28:17,350
Thật chứ?
436
00:28:18,660 --> 00:28:19,990
Có chuyện gì vậy sư phụ?
437
00:28:20,630 --> 00:28:23,000
Được rồi, ta no rồi.
Các ngươi nghỉ được rồi!
438
00:28:23,000 --> 00:28:25,100
Báo cáo đại soái!
439
00:28:25,100 --> 00:28:25,800
Chuyện gì?
440
00:28:25,800 --> 00:28:28,090
Chúng tôi đã chuẩn bị ngựa xong rồi.
441
00:28:30,530 --> 00:28:32,990
Đi bộ cho giảm cân, đi ngựa làm gì.
Đi thôi!
442
00:28:34,500 --> 00:28:35,700
Tôi cũng muốn đi.
443
00:28:35,700 --> 00:28:37,690
Đấy không phải nơi dành cho phụ nữ.
Ở lại đây đi.
444
00:28:39,800 --> 00:28:41,290
Này lão Lâm đi thôi.
445
00:28:44,280 --> 00:28:45,920
Tất cả cùng đi bộ theo ta.
446
00:28:56,300 --> 00:28:59,490
Phu nhân à, trở lại giường và
nghỉ ngơi đi!
447
00:29:02,500 --> 00:29:03,990
Phu nhân à, sẽ ko sao đâu!
448
00:29:22,060 --> 00:29:25,590
Ăn xong người sẽ sớm khỏe nhanh thôi.
449
00:29:32,330 --> 00:29:33,390
Đây là cái gì vậy?
450
00:29:33,900 --> 00:29:38,490
Chỉ ít thuốc bổ thôi,
nó có thể giúp làm giảm các cơn đau.
451
00:29:40,490 --> 00:29:45,490
PHỤ ĐỀ ĐƯỢC THỰC HIỆN BỞI MARTIN
www.facebook.com/martinpham056
452
00:29:49,000 --> 00:29:53,530
Phu nhân cảm thấy ổn thôi.
Hãy ngủ một giấc đi!
453
00:30:14,000 --> 00:30:19,020
Đừng quậy phá nếu không
người sẽ không được tái sinh đâu.
454
00:30:37,800 --> 00:30:41,290
Cái đình đó ở gần đây.
455
00:30:41,800 --> 00:30:47,330
Đằng trước là núi, phía sau là biển.
Sẽ có gió biển thổi qua đây.
456
00:30:47,330 --> 00:30:50,700
Không khí nóng bao
quanh cả ngọn núi này.
Khi khí lạnh gặp khí nóng,
mưa sẽ trút xuống
457
00:30:50,700 --> 00:30:53,000
Nên khi chúng ta thấy nắng mặt trời,
thì ắt sẽ mưa
458
00:30:53,000 --> 00:30:54,890
Mưa ở đây luôn xảy ra thường xuyên
459
00:30:55,660 --> 00:30:58,930
Trong phong thủy, chúng ta gọi là "Trời đụ"
460
00:30:58,930 --> 00:31:01,300
Nên thời tiết ở đây rất là khác thường.
461
00:31:01,300 --> 00:31:04,190
Nếu con biết sớm thì
con sẽ nói mẹ con chuyển đến đây sống.
462
00:31:04,560 --> 00:31:05,020
Con cũng vậy!
463
00:31:05,220 --> 00:31:08,120
Nhưng nhiều người lại ko thích sống ở đây.
464
00:31:08,730 --> 00:31:13,530
Vì sống ở đây có thể gây
ảnh hưởng xấu tới sức khỏe
465
00:31:13,530 --> 00:31:14,960
Như một cái vòi nước vậy, nghĩa là:
466
00:31:14,960 --> 00:31:18,350
nếu liên tục xả nước lên một cái chảo nóng
467
00:31:19,300 --> 00:31:23,350
Khí độc sẽ xuất hiện.
468
00:31:24,000 --> 00:31:27,100
Có một bài hát thiếu nhi như này:
469
00:31:27,100 --> 00:31:30,400
Thôi sư phụ, chúng con
biết người hát như nào rồi!
470
00:31:30,400 --> 00:31:34,100
"Vòi trời mang khí độc tới,
chúng ta không thể trốn được."
471
00:31:34,100 --> 00:31:37,100
"Heo trở nên điên và gà chết khắp nơi."
472
00:31:37,100 --> 00:31:40,000
"Con người hóa thành quỷ.
Về chầu trời gặp tổ tiên."
473
00:31:40,000 --> 00:31:41,700
Có phải vậy không sư phụ.
474
00:31:41,700 --> 00:31:42,490
Phải.
475
00:31:47,700 --> 00:31:50,600
Ở nơi đây,
476
00:31:50,600 --> 00:31:54,430
người chết không thể chôn dưới đất được.
477
00:31:54,430 --> 00:31:56,650
Sư phụ tại sao lại vậy?
478
00:31:57,860 --> 00:31:59,860
Nếu quan tài để lâu ko chôn,
điều tồi tệ sẽ xảy đến với gia đình họ.
479
00:31:59,860 --> 00:32:03,230
Và sẽ không an toàn nếu
xung quanh quan tài có mùi tử khí.
480
00:32:03,230 --> 00:32:04,220
Có thật không vậy?
481
00:32:04,800 --> 00:32:08,530
Thật hay không, tí vào đó sẽ biết.
482
00:32:08,530 --> 00:32:10,620
và mắt thường đéo thấy đâu.
483
00:32:12,000 --> 00:32:12,790
Người đâu?
484
00:32:13,760 --> 00:32:14,490
Mở cửa.
485
00:32:24,660 --> 00:32:27,120
Mọi thứ trong đây đều đặt đúng hướng.
486
00:32:27,830 --> 00:32:31,930
Nhìn đi, các chân quan tài
đều cách mặt đất.
487
00:32:31,930 --> 00:32:34,990
Đại soái ai dạy cho người
làm cách thức này vậy?
488
00:32:37,100 --> 00:32:40,920
Đó là đại sư nổi tiếng
tên là Hùng Kim Chấn.
489
00:32:55,930 --> 00:33:01,000
Nhìn xem, tôi nói là có vấn đề mà,
ai ở bên trong vậy?
490
00:33:01,000 --> 00:33:02,430
Ba của ta!
491
00:33:02,430 --> 00:33:03,760
Ông ấy có thể sẽ trở thành cương thi đó.
492
00:33:03,760 --> 00:33:06,330
Sao có thể được, người đâu?
493
00:33:06,330 --> 00:33:07,090
Mở quan tài ra.
494
00:33:11,300 --> 00:33:15,290
Các người không thể mở nổi hòm
của cương thi trong lúc này đâu.
495
00:33:16,100 --> 00:33:17,960
Sư phụ, có cương thi ở trong thật sao?
496
00:33:17,960 --> 00:33:20,890
Báo cáo, chúng tôi không tài nào
mở được nó.
497
00:33:26,430 --> 00:33:28,920
Có phải do ổng quá nhớ thương ta
mà ko đi đầu thai ko?
498
00:33:30,700 --> 00:33:33,330
Ba anh đã trở thành cương thi rồi.
499
00:33:33,330 --> 00:33:35,220
Anh có thể bị ông ấy truy sát
và cũng có thể biến đổi tương tự.
500
00:33:38,500 --> 00:33:39,490
Mày đang làm cái đéo gì vậy?
501
00:33:40,500 --> 00:33:41,890
Giờ ta phải làm sao?
502
00:33:43,200 --> 00:33:45,720
Tối nay chúng ta sẽ thu phục nó.
503
00:33:46,230 --> 00:33:49,330
Cương thi sẽ nhảy ra,
và sau đó nó sẽ tìm tới ngài trước.
504
00:33:49,330 --> 00:33:52,100
Tiếp đó, ta sẽ giữ nó và mài răng nó.
505
00:33:52,100 --> 00:33:55,820
Chúng ta lấy bột mài răng đó trộn
với nước
thì có thể chữa bệnh cho anh.
506
00:33:58,000 --> 00:34:00,200
Được. Cứ như vậy mà hành động.
507
00:34:00,200 --> 00:34:01,530
Bay đâu.
508
00:34:01,530 --> 00:34:03,720
Đêm nay ta sẽ đặt bẫy ở đây .
509
00:34:05,330 --> 00:34:08,720
Nếu 3 tên này mà ra khỏi đây trước,
hãy bắn ngay cho ta.
510
00:34:20,700 --> 00:34:22,490
Nhà cầu ở đâu vậy?
511
00:34:34,000 --> 00:34:37,100
Ngon thì ra đi!
512
00:34:37,100 --> 00:34:38,690
Thằng chó ăn cức!
513
00:34:59,400 --> 00:35:01,390
Chết mẹ! chắc do mấy món hải sản rồi.
514
00:35:03,430 --> 00:35:05,120
Không nhịn nổi rồi, tôi muốn đi ỉa.
515
00:35:06,700 --> 00:35:08,550
Phải làm sao bây giờ?
516
00:35:12,700 --> 00:35:14,990
Không thể chịu được nữa,
không thể chịu được nữa.
517
00:35:41,000 --> 00:35:44,590
Này, ta hỏi ông,
có phải ba của ta rất nguy hiểm,
phải không ?
518
00:35:46,100 --> 00:35:47,890
Cương thi luôn nguy hiểm, khỏi phải bàn!
519
00:35:49,730 --> 00:35:51,490
Ta cảm thấy sợ rồi. Ta phải đi thôi.
520
00:35:52,000 --> 00:35:53,400
Không được! Anh không thể đi.
521
00:35:53,400 --> 00:35:56,620
Anh phải dụ cương thi ra khỏi quan tài!
Anh có muốn hết bệnh ko?
522
00:36:06,230 --> 00:36:07,850
Âu mai Chúa.
523
00:36:07,850 --> 00:36:08,790
Đứng lại!
524
00:36:09,800 --> 00:36:10,690
Giữ ãnh lại.
525
00:36:12,600 --> 00:36:14,990
Thả ta ra, thả ta ra!
526
00:36:17,900 --> 00:36:19,190
Trói ổng lại.
527
00:36:21,330 --> 00:36:23,960
Đừng sợ, có tôi ở đây với anh mà!
528
00:36:28,000 --> 00:36:29,090
Trông chừng ãnh nhé.
529
00:36:30,060 --> 00:36:31,790
Ta chỉ muốn đi ỉa thôi.
530
00:36:32,400 --> 00:36:33,590
Cho tôi mượn tí nhé.
531
00:36:38,000 --> 00:36:39,390
Cẩn thận đấy.
532
00:36:45,000 --> 00:36:46,690
Cứu tôi với, cứu ......
533
00:36:47,500 --> 00:36:50,220
Nín thở đi, cương thi sẽ ngửi
thấy anh đấy,
534
00:36:57,460 --> 00:36:58,250
đừng có động đậy.
535
00:38:36,500 --> 00:38:38,050
Mài răng nó! Nhanh lên.
536
00:38:38,860 --> 00:38:40,490
Nằm im ko tao bắn bể dái giờ!
537
00:38:43,500 --> 00:38:44,750
Nhanh lên.
538
00:38:57,930 --> 00:38:58,950
Xếp thành bậc nhún.
539
00:39:07,400 --> 00:39:09,200
Ba à, sẽ ko sao mà.
Hãy để đại sư mài răng cho ba nha.
540
00:39:09,200 --> 00:39:10,350
Lấy kềm đi.
541
00:39:12,000 --> 00:39:12,650
Tiếp tục làm nha. Tao đi ỉa cái.
542
00:39:21,230 --> 00:39:22,560
Bình đó đầy rồi, bình này đi.
543
00:39:22,560 --> 00:39:23,350
Cảm ơn.
544
00:39:30,800 --> 00:39:31,660
Chặn nó lại.
545
00:39:38,560 --> 00:39:39,500
Ngài cương thi, hãy nghe tôi nói.
546
00:39:39,500 --> 00:39:41,550
Súng của tôi đã lên nòng rồi.
547
00:39:41,550 --> 00:39:44,390
Ông nên đầu hàng sớm đi.
548
00:39:44,900 --> 00:39:47,720
Nếu không tôi buộc phải bắn ông,
ông có nghe không vậy?
549
00:39:48,930 --> 00:39:50,900
Đừng nghĩ ông là cương thi.
550
00:39:50,900 --> 00:39:52,790
Là muốn làm gì thì làm nha.
551
00:39:53,460 --> 00:39:54,700
Tôi sẽ bắn đấy, đứng im.
552
00:39:54,700 --> 00:39:57,700
Đừng nghĩ là tôi tử tế,
553
00:39:57,700 --> 00:39:59,850
Tôi rất nguy hiểm đấy.
554
00:40:00,960 --> 00:40:02,130
Con đang dọa cho nó sợ.
555
00:40:02,130 --> 00:40:04,320
Hãy để chúng tôi mài răng cho ông,
tôi sẽ không nói gì nữa.
556
00:40:05,130 --> 00:40:07,320
đường cùng rồi!
557
00:40:09,960 --> 00:40:10,990
Nếu ông để tôi mài răng,
558
00:40:11,700 --> 00:40:13,460
Tôi sẽ để ông đi.
559
00:40:13,460 --> 00:40:15,790
Ông có nghe tôi nói gì không?
560
00:40:16,700 --> 00:40:23,550
Tôi nói tốn nước miếng
mà ông ko trả lời trả vốn gì à?
Đụ má ông.
561
00:40:24,700 --> 00:40:26,150
Bớt xàm lồn lại nha, mau mài răng đi.
562
00:40:27,560 --> 00:40:30,720
Giữ nó lại.
563
00:40:33,700 --> 00:40:34,980
Ngươi đang làm cái đéo gì thế?
564
00:40:34,980 --> 00:40:36,500
Con đang tìm cây mài răng.
565
00:40:36,500 --> 00:40:38,550
Dùng cái gì cũng được.
566
00:40:39,260 --> 00:40:40,360
Cái này có vẻ xài được.
567
00:40:40,360 --> 00:40:42,020
Nhanh tay lên.
568
00:40:43,940 --> 00:40:46,150
Qua đây hứng bột đi.
569
00:40:48,000 --> 00:40:51,150
Đừng di chuyển, có nghe ta nói ko?
570
00:40:52,150 --> 00:40:55,150
PHỤ ĐỀ ĐƯỢC THỰC HIỆN BỞI MARTIN
www.facebook.com/martinpham056
571
00:40:56,000 --> 00:40:58,130
Đừng có di chuyển.
572
00:40:58,130 --> 00:40:59,790
Nó khỏe quá.
573
00:41:03,600 --> 00:41:04,800
Kẹp chân nó lại!
574
00:41:04,800 --> 00:41:06,390
Đừng có nhảy.
575
00:41:14,100 --> 00:41:15,700
Đéo còn răng nanh nữa...
576
00:41:16,590 --> 00:41:17,840
Đừng chạy!
577
00:41:18,480 --> 00:41:20,300
Nó trở nên vô hại rồi, yên tâm.
578
00:41:20,300 --> 00:41:22,400
Ta tiêu diệt nó thôi.
579
00:41:22,400 --> 00:41:24,200
Xin đừng , đừng mà
580
00:41:25,500 --> 00:41:26,490
Ba à
581
00:41:28,630 --> 00:41:33,000
Ông đừng giết ba tôi mà.
582
00:41:33,000 --> 00:41:35,400
Khi răng mọc dài trở lại,
anh có thể chết đấy.
583
00:41:35,400 --> 00:41:38,590
Tôi phải bảo vệ ông ấy.
584
00:41:38,930 --> 00:41:40,030
Ông đang làm gì thế, ông có....
585
00:41:40,140 --> 00:41:42,660
Bớt xàm đi mày, tránh ra...
586
00:41:58,210 --> 00:42:02,050
ứ ừ Đéo nghe tôi nó thế ...
587
00:42:03,010 --> 00:42:04,960
Ngoan, đừng buồn mà.
588
00:42:05,750 --> 00:42:09,370
Mày mà chịu nghe tao
nói thì mày còn răng rồi.
Thứ gì nói đéo nghe.
589
00:42:10,230 --> 00:42:14,350
Ta thương, đừng buồn nữa, ngoan.
590
00:42:16,000 --> 00:42:16,350
Người đâu
591
00:42:16,880 --> 00:42:20,720
Kêu đầu bếp chuẩn bị món ăn ngon
tiếp đãi các vị khách của ta.
592
00:42:21,540 --> 00:42:24,670
Đại soái, chúng tôi quen với đồ ăn dân dã rồi
593
00:42:25,240 --> 00:42:28,050
Chỉ cần mấy món đơn giản như
khổ qua nhồi thịt với
trứng thịt kho là được rồi.
594
00:42:29,330 --> 00:42:32,190
Được! Hãy làm theo yêu cầu của họ.
595
00:42:32,710 --> 00:42:34,120
Ăn no rồi xử bắn chúng.
596
00:42:35,840 --> 00:42:36,580
Đứng im!
597
00:42:37,440 --> 00:42:39,000
Anh bớt nóng,
nóng quá nổi mụn nhọt đó.
598
00:42:39,210 --> 00:42:41,600
Tôi nghe nói có cương thi hoành hành
ở vùng Quảng Tây.
599
00:42:41,880 --> 00:42:44,730
Nếu anh thả bọn tôi đi,
chúng tôi có thể tìm
và diệt chúng trong 3 ngày.
600
00:42:46,190 --> 00:42:47,890
Rồi sau đó ông cũng sẽ được tôi
chữa khỏi bệnh.
601
00:42:48,030 --> 00:42:50,880
Được rồi, 2 tên kia ở lại đây,
còn ông có thể đi.
602
00:42:50,880 --> 00:42:54,550
Nội trong 3 ngày,
nếu ông không quay lại,
chúng sẽ bị xử đẹp.
603
00:42:57,030 --> 00:43:00,130
Sư phụ .... Người hãy đi đi.
604
00:43:00,130 --> 00:43:02,440
Tụi con có chết cũng không sao.
605
00:43:02,940 --> 00:43:05,180
Thà làm ma no còn hơn ma đói.
606
00:43:05,570 --> 00:43:06,570
Còn được uống socola đá xay nữa.
607
00:43:06,740 --> 00:43:08,310
Tụi con đóng bộ cương thi này là
cuối cùng rồi.
608
00:43:08,520 --> 00:43:11,540
Thầy cứ mặc kệ tụi con đi,
mạng của tụi con
cũng như mạng 2 con chó vậy.
609
00:43:11,790 --> 00:43:15,460
Đệ ko phải là chó, chỉ có huynh thôi.
610
00:43:18,600 --> 00:43:21,840
Sư phụ, chúng ta ko thể chết
dưới tay tên thất bại này được.
611
00:43:21,840 --> 00:43:23,700
Nếu con được chọn,
con thà chết dưới tay người.
612
00:43:23,840 --> 00:43:25,840
Được, hay lắm!
613
00:43:28,120 --> 00:43:29,720
Ở đây có 3 viên thuốc.
614
00:43:30,790 --> 00:43:32,870
Mỗi người lấy 1 viên rồi nuốt.
615
00:43:33,420 --> 00:43:34,700
Sư phụ, đây là thuốc gì vậy?
616
00:43:35,450 --> 00:43:39,070
2 viên của các người là thuốc độc.
617
00:43:39,570 --> 00:43:41,140
Các người sẽ chết sau 3 ngày.
618
00:43:42,100 --> 00:43:42,840
Vậy còn sư phụ?
619
00:43:43,020 --> 00:43:43,910
Của ta à?
620
00:43:45,080 --> 00:43:46,120
Viên của ta là thuốc bổ.
621
00:43:46,580 --> 00:43:50,420
Nó giúp ta mạnh hơn
để có sức thu phục cương thi.
622
00:43:53,120 --> 00:43:54,840
Vậy thì hay quá!
623
00:43:54,840 --> 00:43:58,140
Con rất mãn nguyện khi chết dưới
tay sư phụ.
624
00:43:58,140 --> 00:44:00,340
Và con sẽ không thể trở thành
cương thi sau khi chết.
625
00:44:01,040 --> 00:44:05,770
Còn ông ta sẽ trở thành
cương thi sau khi chết thôi.
626
00:44:06,140 --> 00:44:09,970
Sư phụ, người sẽ phải xử
đại soái khi ổng biến đổi.
627
00:44:09,970 --> 00:44:13,800
Người còn có thể thừa kế
sự nghiệp của đại soái
628
00:44:14,000 --> 00:44:16,000
Cô gái sư phụ thích sẽ trở lại bên sư phụ.
629
00:44:16,310 --> 00:44:18,740
Không chỉ mình cô chị, còn có cô em nữa.
630
00:44:19,300 --> 00:44:22,870
Sư phụ, đi lẹ lên ko là
ổng sẽ giữ lại đấy.
631
00:44:23,890 --> 00:44:25,490
Không được đi, đứng lại đó!
632
00:44:25,490 --> 00:44:28,400
Người đâu, bắt ổng và
kiểm tra khắp người tìm thuốc giải.
633
00:44:32,880 --> 00:44:34,490
Đại soái! Thuốc đây ạ!
634
00:44:34,700 --> 00:44:35,870
Thuốc giải này,
635
00:44:36,620 --> 00:44:38,360
Giờ mạng 2 ngươi thuộc về ta,
636
00:44:38,860 --> 00:44:40,820
cho đến khi sư phụ các
ngươi diệt được cương thi.
637
00:44:41,070 --> 00:44:45,000
Nếu trong 3 ngày mà ông ta
ko diệt được cương thi
thì 2 ngươi phải chết.
638
00:44:45,240 --> 00:44:47,930
Đại soái, không ai chữa cho ngài
nếu chúng tôi chết đâu.
639
00:44:48,320 --> 00:44:51,170
Ta đéo sợ.
Ta sẽ đi cắn hết tất cả mọi người ở đây.
640
00:44:51,450 --> 00:44:54,370
Rồi ở đây sẽ trở thành đội quân
cương thi.
641
00:44:56,360 --> 00:45:00,540
Sư phụ tụi con làm chuyện này vì...
642
00:45:00,540 --> 00:45:02,440
Chúng con không muốn người vướng bận nhiều
643
00:45:02,580 --> 00:45:04,400
Được rồi, ta hiểu mà.
644
00:45:05,000 --> 00:45:05,700
Sư phụ.
645
00:45:05,700 --> 00:45:07,920
Nếu chúng ta không thể
tìm thấy cương thi, chúng ta sẽ...
646
00:45:08,600 --> 00:45:10,090
Ta biết các con sẽ hiện hồn về
và phù hộ cho ta mà.
647
00:45:10,440 --> 00:45:11,120
Đệ nghĩ sao?
648
00:45:11,130 --> 00:45:12,510
Huynh nghĩ sao?
649
00:45:13,080 --> 00:45:14,000
Đéo nhá.
650
00:45:14,430 --> 00:45:15,890
Ê 2 thằng chó.
651
00:45:16,350 --> 00:45:17,340
Người đâu?
- Dạ.
652
00:45:17,770 --> 00:45:20,540
Chuẩn bị một phòng tốt cho ông ta,
653
00:45:20,540 --> 00:45:23,140
Và trông chừng ông ta cẩn thận! Đi nào.
654
00:45:29,260 --> 00:45:33,140
Sư phụ, chị tôi có làm cho
ông ít bánh đậu xanh.
655
00:45:39,890 --> 00:45:42,240
Chị của cô rất thích ăn bánh này,
giúp ta đưa hộp này đến tay cô ấy dùm.
656
00:45:42,630 --> 00:45:43,910
Cám ơn, sư phụ.
657
00:45:52,310 --> 00:45:55,550
Tại sao ta còn lưu luyến
người đã kết hôn rồi cơ chứ?
658
00:47:12,400 --> 00:47:14,230
Lại phải ăn cái này hả?
659
00:47:14,230 --> 00:47:15,120
Ăn lẹ lên đi.
660
00:47:16,900 --> 00:47:18,990
Ơ đụ, sao lại có một Linh Nhi ở đây?
661
00:47:27,730 --> 00:47:28,920
Ê già! Ông đang làm gì thế?
662
00:47:34,000 --> 00:47:36,150
Nhiên Linh! Qua đây.
663
00:47:42,780 --> 00:47:45,130
Cô đi gửi bức thư này
cho cô Bích ở làng Tùng Tử
664
00:47:45,410 --> 00:47:46,410
Bảo cô ấy biết phải làm gì rồi đó.
665
00:47:46,410 --> 00:47:50,200
Còn nữa, đưa cái đồng hồ này cho cô ấy.
666
00:47:50,200 --> 00:47:52,320
Cô ấy tự sẽ biết mà đến thôi.
667
00:48:10,420 --> 00:48:11,910
Chạy nhanh lên ko trời tối giờ.
668
00:48:12,190 --> 00:48:14,330
Ta đang học ngôn ngữ của cương thi.
669
00:48:14,330 --> 00:48:16,100
Tiếng cương thi nói như thế nào?
670
00:48:17,420 --> 00:48:19,420
Vậy thì sẽ ra sao nếu đệ
không học được tiếng cương thi?
671
00:48:44,810 --> 00:48:47,230
Ghê quá, thôi về đi.
672
00:48:47,530 --> 00:48:50,220
Chúng ta nghỉ ngơi tí rồi đợi trời tối
xem thế nào.
673
00:49:32,610 --> 00:49:34,490
Ê, giờ chúng ta vào được rồi đó.
674
00:49:34,640 --> 00:49:37,410
Khoan, bôi cái mùi cương thi này
vào người trước đã.
675
00:49:37,420 --> 00:49:39,050
Ừ ha, quên.
676
00:49:41,360 --> 00:49:42,780
Thêm nữa đi cho chắc.
677
00:50:08,180 --> 00:50:10,240
Có ta ở đây mà sợ đéo gì, vào đi.
678
00:50:24,900 --> 00:50:26,600
Ê sư thúc của chúng ta kìa.
679
00:50:26,900 --> 00:50:28,700
Thôi bớt nói đi, ko là lộ đó.
680
00:50:54,380 --> 00:50:56,580
Nó nói cái gì thế?
681
00:50:56,720 --> 00:50:58,540
Chắc chúng ta là người mới,
tụi nó chưa thấy bao giờ.
682
00:51:04,000 --> 00:51:07,000
Bình tĩnh đi! ko có gì phải sợ cả!
683
00:51:10,000 --> 00:51:15,000
PHỤ ĐỀ ĐƯỢC THỰC HIỆN BỞI MARTIN
www.facebook.com/martinpham056
684
00:52:21,940 --> 00:52:23,370
Nó làm hành động này là sao?
685
00:52:23,930 --> 00:52:29,200
Có nghĩa là nó muốn đụ ngươi đó,
cố chiều nó đi.
Lấy được răng rồi chạy thôi.
686
00:52:49,720 --> 00:52:51,640
Lấy được rồi! Thế thì chạy thôi!
687
00:53:04,910 --> 00:53:05,760
Chạy lẹ!
688
00:53:36,380 --> 00:53:39,940
Cứu đệ với sư huynh.
689
00:54:19,310 --> 00:54:23,940
Sư huynh cứu đệ, đừng bỏ đệ mà!
690
00:54:23,940 --> 00:54:25,430
Mẫn, chụp nè!
691
00:54:28,990 --> 00:54:29,810
Chạy lẹ!
692
00:54:32,400 --> 00:54:35,390
Nhảy xuống nhanh.
693
00:54:39,370 --> 00:54:41,550
Nhảy lẹ đi pa.
694
00:54:45,210 --> 00:54:46,060
Đụ má!
695
00:55:22,660 --> 00:55:25,900
Lâm Chánh Anh, muốn giúp
thì phải được húp nhé!
696
00:55:26,820 --> 00:55:28,100
Đợi ta với!
697
00:55:28,760 --> 00:55:33,260
Đạp gì lẹ vậy má,
phải đợi ta chứ.
Lỡ ta bị lạc rồi tụi thổ phĩ
nó đụ ta sao?
698
00:55:38,950 --> 00:55:41,120
Ko biết ai đang ăn lẩu
thái mà thơm thế nhỉ?
699
00:55:41,580 --> 00:55:44,670
Không phải, đây là mùi của yêu khí.
700
00:55:49,330 --> 00:55:54,000
Chờ đã, nó đang mê hoặc ta đó chứ ở nơi
khỉ ho cò gáy này làm j có quán lẩu thái.
701
00:56:10,250 --> 00:56:12,490
Chết mẹ. Tụi mình gặp ma rồi.
702
00:56:12,590 --> 00:56:14,160
- Ta đéo sợ mà cô sợ à?
Tôi sợ quá !
703
00:56:19,990 --> 00:56:22,130
Nhắm mắt lại,
đây chỉ là ảo ảnh thôi. Để ta niệm chú!
704
00:59:01,250 --> 00:59:04,240
Cô Bích, cô Bích, tôi sợ
vãi lồn ra đây này.
705
00:59:05,730 --> 00:59:06,340
Đi thôi!
706
00:59:14,630 --> 00:59:15,990
Cảm ơn bà xã.
707
00:59:15,990 --> 00:59:17,080
Không có gì.
708
00:59:17,690 --> 00:59:20,560
Các người phải nhớ những
gì ta vừa nói nhé.
709
00:59:20,560 --> 00:59:23,220
Cô ta sẽ chữa trị bằng
loại thuốc lạ đó.
710
00:59:23,730 --> 00:59:26,530
Đại soái sẽ đuổi ta đi,
nhưng các người phải
ở lại theo dõi.
711
00:59:26,530 --> 00:59:28,660
Ông Tô! xong chưa?
712
00:59:28,660 --> 00:59:30,050
Xong rồi này.
713
00:59:33,430 --> 00:59:35,530
Anh uống vào rồi sẽ ổn thôi.
714
00:59:35,530 --> 00:59:36,520
Chắc ổn ko?
715
00:59:37,230 --> 00:59:38,920
Chắc chắn phải ổn rồi!
716
00:59:40,390 --> 00:59:44,090
Tướng công uống đi.
717
00:59:47,560 --> 00:59:48,760
Ngon đấy!
718
00:59:48,760 --> 00:59:49,880
Làm húp nữa nào!
719
01:00:02,690 --> 01:00:03,660
Lâm ca, tại sao anh ấy lại ...
720
01:00:03,660 --> 01:00:05,420
Yên tâm, sẽ ko sao đâu.
721
01:00:06,130 --> 01:00:09,550
Ông Tô, có chắc là ổn ko đó?
722
01:00:10,190 --> 01:00:12,130
Lâm ca, cảm ơn huynh nhé!
723
01:00:12,130 --> 01:00:15,050
Không có gì, đấy là nhiệm vụ của ta mà.
724
01:00:15,690 --> 01:00:17,320
Đừng giả vờ là người tốt nhé,
725
01:00:17,830 --> 01:00:22,280
Lần này các ngươi đã chữa cho ta,
nên ta sẽ không xử bắn ngươi.
726
01:00:22,280 --> 01:00:24,170
Ngươi có thể đi được rồi đấy.
727
01:00:28,830 --> 01:00:31,230
Đại soái, nhà của anh đẹp lắm.
728
01:00:31,230 --> 01:00:35,130
Tụi tôi muốn đi theo anh có được ko?
Tụi tôi ko muốn theo ổng nữa.
729
01:00:35,130 --> 01:00:39,530
Ông Tô! Ta xin lỗi vì
đã thu nạp 2 đồ đệ của ông nhé!
730
01:00:39,530 --> 01:00:42,390
Tụi nó muốn đi thì cứ đi, ta ko ép.
Quyết định vậy đi.
731
01:00:42,390 --> 01:00:45,730
Vậy phải chia tay ông rồi, tạm biệt !
732
01:00:45,730 --> 01:00:47,620
Tạm biệt
733
01:00:48,430 --> 01:00:49,930
Tạm biệt.
734
01:00:49,930 --> 01:00:51,620
Lâm ca.
735
01:00:56,130 --> 01:00:57,750
Để tôi dìu phu nhân về phòng.
736
01:01:04,900 --> 01:01:05,750
Lại đây!
737
01:01:05,930 --> 01:01:06,920
Cô Bích đâu ?
738
01:01:07,430 --> 01:01:10,090
Cổ nói cổ sợ người quen nhìn thấy!
739
01:01:10,090 --> 01:01:13,100
Nên cô ấy nói đợi ông
ở khách sạn có ghế tình nhân.
740
01:01:14,310 --> 01:01:15,950
Lâm sư phụ! Có chuyện gì vậy?
741
01:01:16,120 --> 01:01:18,290
Tôi tạm thời không có thời
gian trả lời cô,
hãy hỏi đệ tử của ta.
742
01:01:21,460 --> 01:01:23,160
Tôi đang tìm mọi người nè.
743
01:01:23,160 --> 01:01:24,350
Vào đi, vào đi.....
744
01:01:24,980 --> 01:01:26,330
Để đóng cửa lại cho an toàn đã.
745
01:01:26,530 --> 01:01:28,230
Tại sao các anh phải đóng cửa?
746
01:01:28,230 --> 01:01:29,080
Ngồi xuống , ngồi xuống đã.
747
01:01:31,690 --> 01:01:32,990
Có chuyện gì thế?
748
01:01:32,990 --> 01:01:34,330
Nằm xuống trước đã.
749
01:01:34,330 --> 01:01:34,680
Không được.
750
01:01:35,330 --> 01:01:36,980
Nó cũng giống như ngồi thôi mà.
Nằm mới dễ nói chứ.
751
01:01:36,980 --> 01:01:37,810
Chuyện là thế này...
752
01:01:37,810 --> 01:01:39,130
Để đệ nói trước cho.
753
01:01:39,130 --> 01:01:40,030
Được, nói đi!
754
01:01:40,030 --> 01:01:41,180
Tôi... ờ!
755
01:01:42,730 --> 01:01:43,930
Cô ăn cơm chưa?
756
01:01:43,930 --> 01:01:44,980
Chưa.
757
01:01:46,090 --> 01:01:47,990
Cô có thường mặc đồ mà ko mặc áo ngực ko?
758
01:01:47,990 --> 01:01:49,080
Không!
759
01:01:49,590 --> 01:01:51,190
Thế cô đi ỉa chùi bằng giấy hay
dùng vòi xịt?
760
01:01:51,190 --> 01:01:53,530
Nói vào vấn đề chính đi mài.
761
01:01:53,530 --> 01:01:54,520
Để tôi kể cho cô nghe.
762
01:01:57,960 --> 01:01:59,750
Nếu cô sợ, cô có thể ôm tôi nà.
763
01:02:01,060 --> 01:02:02,420
Mạnh mẽ lên chả có gì phải sợ cả.
764
01:02:03,430 --> 01:02:06,090
Ôm đi! Thay vì ôm gấu bông
thì hãy ôm anh đi.
765
01:02:11,930 --> 01:02:14,130
Khi bé Quỷ chào đời, chị cô sẽ chết.
766
01:02:14,130 --> 01:02:15,560
Vậy chúng ta phải làm sao?
767
01:02:15,560 --> 01:02:17,630
Chúng tôi sẽ bảo vệ chị cô cứ yên tâm.
768
01:02:17,630 --> 01:02:18,920
Mẫn, ra ngoài canh gác đi.
769
01:02:19,920 --> 01:02:23,920
PHỤ ĐỀ ĐƯỢC THỰC HIỆN BỞI MARTIN
www.facebook.com/martinpham056
770
01:02:24,930 --> 01:02:25,990
Có mùi gì vậy ta?
771
01:02:25,990 --> 01:02:26,990
Sao cửa không mở được?
772
01:02:26,990 --> 01:02:30,550
Ngươi thật vô dụng mà, để ta.
773
01:02:33,530 --> 01:02:34,980
Có chuyện gì thế?
774
01:02:36,930 --> 01:02:38,530
Tối quá, đéo thấy gì hết.
775
01:02:38,530 --> 01:02:40,750
Ai đấy? Tôi không nhìn thấy gì cả.
776
01:02:49,660 --> 01:02:50,060
Dzú ai đây?
777
01:02:50,060 --> 01:02:50,420
Đệ. Mẫn đây.
778
01:02:55,160 --> 01:02:57,450
Trà sữa đê, bánh tráng trộn đê...
779
01:03:02,060 --> 01:03:05,060
Lâm Chánh Anh, ông giỏi lắm.
780
01:03:05,060 --> 01:03:07,050
Được, đừng có nhờ tôi giúp nữa nha.
781
01:03:39,560 --> 01:03:42,550
Affection - Cigarettes After Sex
782
01:03:45,160 --> 01:03:47,470
Cô phá trinh tôi rồi cô đã
mãn nguyện chưa?
783
01:03:47,470 --> 01:03:49,150
Tôi thật mất mặt.
784
01:03:50,730 --> 01:03:52,960
Một
khi đã cởi được quần của anh
thì tôi sẽ cho anh một bộ vest cưới.
785
01:03:54,970 --> 01:03:58,450
Tôi là người có trách nhiệm,
cứ yên tâm đi.
786
01:04:02,760 --> 01:04:05,660
Khỏi bệnh cái thấy người khỏe ra thiệt.
787
01:04:05,660 --> 01:04:07,520
Mấy người đâu cả rồi?
788
01:04:08,560 --> 01:04:11,520
Trời tối đen chả thấy cái đéo gì hết á.
789
01:04:12,430 --> 01:04:14,030
Cẩn thận rơi xuống biển kìa.
790
01:04:14,030 --> 01:04:15,960
Tôi chỉ biết bơi thế này thôi.
791
01:04:15,960 --> 01:04:17,530
Tôi thì chỉ biết kiểu bơi chó.
792
01:04:17,530 --> 01:04:18,920
Tụi bây mới đập đá xong à?
793
01:04:21,630 --> 01:04:23,430
3 đứa kia đang làm gì trỏng vậy?
794
01:04:23,430 --> 01:04:25,220
Tôi không biết, họ bắt đầu
phê đá từ sáng.
795
01:04:27,790 --> 01:04:28,780
Vợ à, mở cửa.
796
01:04:31,430 --> 01:04:32,320
Đại soái!
797
01:04:34,190 --> 01:04:34,920
Cô là ai?
798
01:04:35,830 --> 01:04:37,280
Tôi là người hầu của phu nhân nè.
799
01:04:38,430 --> 01:04:39,380
Là tướng công à?
800
01:04:42,330 --> 01:04:45,820
Vợ à, đừng đứng dậy, ngồi xuống đi.
801
01:04:48,260 --> 01:04:51,330
Nó đã lớn như thế này rồi ư?
802
01:04:51,330 --> 01:04:52,630
Có thể là sinh đôi đấy!
803
01:04:52,630 --> 01:04:54,420
Sinh đôi thì càng tốt.
804
01:04:54,420 --> 01:04:58,030
Ta phải xây một ngôi nhà
thật to kèm bể bơi,
805
01:04:58,030 --> 01:05:03,060
Sân phải rộng, chỉ có ngựa
và chó chạy xung quanh nhà.
806
01:05:03,060 --> 01:05:05,150
Vợ có thấy đây là 1 ý hay không?
807
01:05:07,430 --> 01:05:08,660
Sao thế?
808
01:05:08,660 --> 01:05:10,330
Em cảm thấy đau quá.
809
01:05:10,330 --> 01:05:13,730
Đại soái, hãy ra ngoài trước đi,
cô ấy cần uống thuốc.
810
01:05:13,730 --> 01:05:15,920
Ra ngoài đi.
811
01:05:18,430 --> 01:05:19,880
Đi cùng ta đi!
812
01:05:19,880 --> 01:05:21,130
Không được đâu.
813
01:05:21,130 --> 01:05:24,780
Body cổ múp thật!
Ta sẽ lấy cổ làm vợ bé.
814
01:05:26,690 --> 01:05:30,350
Body múp vãi lồn...
815
01:05:32,380 --> 01:05:34,450
Đau quá má ơi.
816
01:05:36,430 --> 01:05:38,530
Bộ phận dưới của ta đã hóa đá rồi đấy.
817
01:05:38,530 --> 01:05:39,220
Báo cáo
818
01:05:40,530 --> 01:05:41,930
Ngài cục trưởng gọi ngài đó.
819
01:05:41,930 --> 01:05:44,120
Đụ má, sao lại ngay lúc này chứ?
820
01:05:44,130 --> 01:05:45,190
Nhìn cái lồn gì mà nhìn?
821
01:05:57,830 --> 01:06:02,090
Chủ nhân. Hãy mau mau hạ sanh
vào tối nay đi.
822
01:06:02,090 --> 01:06:04,620
Ngài có thể sinh ra
dưới thân xác hoàn chỉnh.
823
01:06:06,730 --> 01:06:09,290
Tôi mệt quá! đã thấy đất liền chưa vậy?
824
01:06:09,290 --> 01:06:10,520
Có một hòn đảo ở phía trước kìa.
825
01:06:12,730 --> 01:06:14,420
Vẫn chưa phê đá xong à?
826
01:06:19,560 --> 01:06:20,900
Gái đẹp đâu rồi?
827
01:06:21,540 --> 01:06:22,490
Hay đang đợi mình ở phòng khác?
828
01:07:02,100 --> 01:07:07,420
Thì ra cô ta ra đây tắm tiên. Ta tới đây.
829
01:07:24,430 --> 01:07:27,860
Đừng sợ, đừng sợ. Ta đại soái đây!
830
01:07:28,430 --> 01:07:29,330
Sau đêm nay,
831
01:07:29,330 --> 01:07:32,130
Ta sẽ cưới nàng về làm vợ.
832
01:07:32,130 --> 01:07:34,130
Thiếp đồng ý!
833
01:07:34,130 --> 01:07:36,130
Nàng thông mình thiệt!
834
01:07:36,130 --> 01:07:37,230
Đừng hối hận nha.
835
01:07:37,230 --> 01:07:39,120
Không! có gì mà hối hận chứ?
836
01:07:42,630 --> 01:07:43,430
Hôn ta đi.
837
01:07:48,030 --> 01:07:49,560
Đừng mà.
838
01:07:49,560 --> 01:07:51,150
Bớ người ta, ma hiếp dâm tôi.
839
01:08:03,030 --> 01:08:04,700
Cô bày biện ra hết đi,
để ta đi dụ Linh nhi.
840
01:08:04,710 --> 01:08:05,850
Được!
841
01:08:32,530 --> 01:08:35,030
Nhiên Linh! Cô ở đâu?
842
01:08:35,030 --> 01:08:36,920
Tôi ở đây nà.
843
01:08:38,590 --> 01:08:39,220
Nhiên Linh à.
844
01:08:42,460 --> 01:08:43,360
Cô ở đâu?
845
01:08:43,360 --> 01:08:45,020
Bé ở đây nà, mấy anh.
846
01:08:49,330 --> 01:08:50,350
Nhiên Linh!
847
01:08:55,030 --> 01:08:57,220
Ta bảo các người theo dõi
mà lại để dính kèo của nó.
848
01:08:58,030 --> 01:08:59,880
Sư phụ, con cảm thấy như
bị rơi xuống biển vậy.
849
01:09:02,330 --> 01:09:03,480
Lâm sư phụ!
850
01:09:06,490 --> 01:09:09,350
Ta đã bày mưu bắt linh nhi với cô Bích.
Chúng ta phải bảo vệ Linh.
851
01:09:09,930 --> 01:09:10,430
Ai?
852
01:09:10,430 --> 01:09:12,230
Linh vợ của đại soái.
853
01:09:12,230 --> 01:09:15,290
Các ngươi trông chừng ở cửa,
ta sẽ dụ linh nhi ra.
854
01:09:15,290 --> 01:09:16,850
Đã rõ sư phụ.
855
01:09:17,990 --> 01:09:19,660
Chỉ bảo vệ Linh này cơ!
856
01:09:19,660 --> 01:09:20,530
Tôi đang nói chị cô ấy.
857
01:09:20,530 --> 01:09:22,520
Ý tôi là. Chị cô là chị tôi ấy.
858
01:09:34,330 --> 01:09:35,250
Tụi nó đang chơi kìa.
859
01:09:35,790 --> 01:09:36,350
Tiến hành thôi!
860
01:10:52,630 --> 01:10:59,920
Đứng dậy đi, đứng dậy nào.
861
01:11:47,930 --> 01:11:50,220
- Nó đến rồi!
- Muội sẽ cùng huynh song kiếm hợp bích.
862
01:12:30,830 --> 01:12:31,920
Lấy cho ta chuỗi hạt.
863
01:12:35,430 --> 01:12:36,120
Chạy thôi
864
01:12:52,060 --> 01:12:54,150
Ăn trứng đê cu!
865
01:13:06,360 --> 01:13:07,920
Đứng im!
866
01:13:16,530 --> 01:13:18,270
Coi ngươi còn chạy đi đâu?
867
01:13:19,930 --> 01:13:20,920
Tướng công
868
01:13:47,400 --> 01:13:52,420
Chủ nhân của ta sẽ sớm hạ sanh thôi.
Nhiệm vụ của ta sắp hoàn thành rồi
869
01:13:59,430 --> 01:14:00,620
Chạy ngay
870
01:14:01,620 --> 01:14:05,620
PHỤ ĐỀ ĐƯỢC THỰC HIỆN BỞI MARTIN
www.facebook.com/martinpham056
871
01:14:21,930 --> 01:14:23,730
Cô ấy đang bị con quỷ bên
trong điều khiển rồi.
872
01:14:23,730 --> 01:14:24,720
Tôi sẽ giết cô ta.
873
01:14:25,660 --> 01:14:28,420
Ông đang làm gì vậy, bỏ tay ra!
874
01:14:29,030 --> 01:14:31,280
Tại sao ông lại ngăn tôi?
875
01:14:31,930 --> 01:14:33,520
Ông vẫn còn yêu cô ta đúng không?
876
01:14:34,330 --> 01:14:36,150
Tránh ra!
877
01:14:36,760 --> 01:14:38,180
Ta sẽ lấy mạng ngươi.
878
01:14:52,530 --> 01:14:53,660
Cô ta có thể cũng không quên được ông.
879
01:14:53,660 --> 01:14:54,820
Nếu tôi không giết cô ta,
cô ta sẽ giết ông.
880
01:14:55,890 --> 01:14:58,450
Chúng ta phải nghĩ ra cách khác thôi.
881
01:15:01,420 --> 01:15:02,220
Đéo nghĩ ra được.
882
01:15:02,810 --> 01:15:04,030
May quá, tôi vừa nghĩ ra.
883
01:15:04,030 --> 01:15:05,230
Thế thì hay quá!
884
01:15:05,230 --> 01:15:07,630
Trộn thuốc với giấm cho cô ấy uống.
885
01:15:07,630 --> 01:15:09,930
Ông muốn phá thai à?
886
01:15:09,930 --> 01:15:12,830
Bé quỷ sẽ sớm sinh ra đó.
887
01:15:12,830 --> 01:15:15,910
Khi cổ uống nó,
888
01:15:16,430 --> 01:15:20,290
bé quỷ sẽ trở nên yếu đi,
lúc đó chúng ta có thể thu phục nó.
889
01:15:20,290 --> 01:15:21,230
Đi đâu tìm giấm bây giờ?
890
01:15:21,230 --> 01:15:22,630
Đến nhà bếp, chắc sẽ có đó.
891
01:15:22,630 --> 01:15:23,480
Còn không nhanh lên!
892
01:15:28,930 --> 01:15:30,320
Chạy mau.
893
01:15:34,430 --> 01:15:35,220
Sư phụ, có chuyện rồi?
894
01:15:36,130 --> 01:15:37,690
Bọn cương thi đến đây rồi.
895
01:15:37,690 --> 01:15:40,280
Các ngươi tìm ra chúng ở đâu?
- Quận Tân Tân.
896
01:15:41,030 --> 01:15:42,590
Sư muội, chặn cửa lại.
Đừng để Linh ra ngoài.
897
01:15:42,590 --> 01:15:44,150
Huynh giải quyết tụi nó nha.
898
01:15:45,160 --> 01:15:47,520
Mẫn, bảo vệ Nhiên Linh. Đi nào Chiêu!
899
01:16:21,530 --> 01:16:23,020
Sư phụ, cứu con.
900
01:16:43,030 --> 01:16:44,520
Lối ra kia kìa, ta đi thôi.
901
01:16:48,390 --> 01:16:50,250
Bên đó là toilet, lối này này.
902
01:17:05,330 --> 01:17:06,850
Chết quên đóng cửa.
903
01:17:16,930 --> 01:17:19,750
Chào cô.
- Cô ko sao chứ?
904
01:17:21,230 --> 01:17:22,460
Chị
905
01:17:22,460 --> 01:17:24,580
Chết mẹ, chạy thôi!
906
01:17:45,330 --> 01:17:46,520
Đằng sau, đằng sau kìa.
907
01:18:03,090 --> 01:18:06,320
Các vị đại ca muốn giết thì giết tôi!
Đừng làm hại cổ!
908
01:18:13,430 --> 01:18:15,920
Các người muốn làm gì thì làm đi!
909
01:18:18,530 --> 01:18:20,920
Dừng lại, đằng trước hết chỗ rồi,
đằng sau này.
910
01:18:29,030 --> 01:18:32,420
Thôi quay lại trước đi. Làm đi mấy pa!
911
01:18:39,330 --> 01:18:40,620
Mẫn, ngươi ko sao chứ?
912
01:18:41,130 --> 01:18:43,720
Con không sao, quan trọng hơn
là Linh vẫn ổn là được.
913
01:18:44,930 --> 01:18:46,250
Đừng đi đâu hết nha.
914
01:18:52,590 --> 01:18:54,350
Núp dưới giường đi! Lẹ lên!
915
01:18:58,660 --> 01:19:01,680
Tướng công ! Ta đóng ta đóng ta đóng nhà người
916
01:19:06,760 --> 01:19:07,470
Đừng có chạy
917
01:19:11,560 --> 01:19:12,380
Con mẹ mày!
918
01:19:27,390 --> 01:19:29,530
Yêu nghiệt! mau ra đây.
919
01:19:29,530 --> 01:19:31,320
Đéo ra.
920
01:19:31,320 --> 01:19:34,480
Đéo ra thì ta sẽ đánh ngươi.
921
01:19:35,630 --> 01:19:36,780
Để yên cho ta thu phục nó đi.
922
01:19:42,630 --> 01:19:44,380
Đàng hoàng dùm cái đi mẹ.
923
01:19:50,430 --> 01:19:51,590
Im nào!
924
01:19:53,630 --> 01:19:54,680
Tìm nó đi.
925
01:20:01,360 --> 01:20:04,350
Chị ra đớp nó đi, ko là chết cả đám đấy.
926
01:20:34,330 --> 01:20:35,620
Tại sao ông không để tôi bắt nó.
927
01:20:37,330 --> 01:20:40,620
Tôi không biết gì hết, đừng đá tôi.
928
01:20:41,930 --> 01:20:42,620
Đừng có chạy
929
01:20:55,090 --> 01:20:55,690
Có sao không?
930
01:20:55,690 --> 01:20:57,680
Tìm giấm đi.
931
01:21:30,360 --> 01:21:31,620
Ta nói để ta thu phục mà.
932
01:21:33,930 --> 01:21:35,020
Ta yêu cô
933
01:22:27,130 --> 01:22:29,520
Dấm có rồi đây.
934
01:22:36,930 --> 01:22:38,320
Có chuyện gì vậy?
- Bắt lấy cổ.
935
01:22:41,090 --> 01:22:42,750
Giữ cổ lại!
936
01:22:45,230 --> 01:22:46,060
Ngươi có ra không?
937
01:22:46,060 --> 01:22:46,920
Đéo ra thì làm sao?
938
01:22:46,920 --> 01:22:49,220
Linh à! ta xin lỗi trước nhá!
Mang nó lên.
939
01:22:49,930 --> 01:22:52,520
Dìm nó xuống nước.
940
01:23:03,930 --> 01:23:05,920
Có ra ko?
941
01:23:07,460 --> 01:23:09,030
Như vậy cô ấy sẽ chết mất.
942
01:23:09,030 --> 01:23:10,020
Tránh ra.
943
01:23:14,330 --> 01:23:17,820
- Tướng công.
- Sư phụ....
944
01:23:19,060 --> 01:23:19,820
Im ngay....
945
01:23:33,580 --> 01:23:34,580
Ông được lắm!
946
01:23:35,290 --> 01:23:36,950
Kéo cô ấy lên.
947
01:23:47,330 --> 01:23:48,420
Tránh ra, để tôi.
948
01:24:19,590 --> 01:24:21,250
Vợ à, đừng có chết nha.
949
01:24:30,490 --> 01:24:34,790
Vợ à, đừng có chết mà! Hãy nói gì đi.
950
01:24:36,500 --> 01:24:39,030
Tại sao ông lại dìm vợ tôi chết?
951
01:24:39,030 --> 01:24:40,390
Tôi sẽ giết ông, giết ông!
952
01:24:40,390 --> 01:24:42,230
Bỏ tay ra! Tại sao anh lại
mạnh tay với chồng tôi vậy?
953
01:24:42,230 --> 01:24:44,230
Anh muốn gì?
954
01:24:44,230 --> 01:24:46,730
Tối nay anh đã ở đâu
khi mà ở đây xảy ra
biết bao nhiu chuyện?
955
01:24:46,730 --> 01:24:48,580
Đừng cãi nhau nữa, tướng công!
956
01:24:52,390 --> 01:24:53,380
Vợ à! Em tỉnh rồi hả?
957
01:24:54,380 --> 01:24:58,380
PHỤ ĐỀ ĐƯỢC THỰC HIỆN BỞI MARTIN
www.facebook.com/martinpham056
958
01:24:59,090 --> 01:25:00,390
Cô ấy sắp sinh rồi.
959
01:25:00,390 --> 01:25:03,820
Đứa trẻ có thể thành đứa ngốc
nếu không có linh hồn đó.
960
01:25:04,430 --> 01:25:06,220
Tôi có ý này!
961
01:25:09,630 --> 01:25:11,090
Đứa nào muốn tái sinh thì đến đây?
962
01:25:11,930 --> 01:25:15,680
Con muốn, con muốn.
963
01:25:18,260 --> 01:25:19,050
Thằng này được hơn.
964
01:25:20,460 --> 01:25:23,590
Đừng khóc! Ngươi chuẩn bị tái sinh rồi.
965
01:25:29,390 --> 01:25:31,180
Đến rồi đây.
966
01:25:40,480 --> 01:25:41,950
Nhiên Linh, lấy tôi chậu nước đi.
967
01:25:42,630 --> 01:25:44,420
Cô ấy sắp sinh rồi!
Đàn ông ra ngoài hết.
968
01:25:47,600 --> 01:25:50,020
Bé trai nha! Bé trai...
969
01:25:51,030 --> 01:25:52,020
Bé trai....
970
01:26:00,910 --> 01:26:04,880
Là bé trai nha,
mới sinh mà cu bự vãi lồn!
971
01:26:05,910 --> 01:26:06,520
Để tôi
972
01:26:11,230 --> 01:26:13,120
Vợ à, hãy đặt tên cho con đi.
973
01:26:14,030 --> 01:26:16,950
Lâm Anh được không?
974
01:26:19,430 --> 01:26:22,520
Muội đéo chịu đâu nha, bắt đền huynh đó.
975
01:26:23,930 --> 01:26:25,360
Không! Hãy gọi nó là Quang Linh đi!
976
01:26:25,360 --> 01:26:27,250
Đi thôi!
977
01:26:29,560 --> 01:26:34,720
Hôm qua muội bị nghén,
muội nghĩ muội có thai rồi.
978
01:26:34,720 --> 01:26:36,950
Thiệt vậy sao?
979
01:26:39,230 --> 01:26:41,160
Được, vậy chọn một đứa đi.
980
01:26:41,160 --> 01:28:04,160
PHỤ ĐỀ ĐƯỢC THỰC HIỆN BỞI MARTIN
www.facebook.com/martinpham056
79591
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.