All language subtitles for Manhunt.Deadly.Games.S02E04.NORDiC.1080p.WEB-DL.H.264-TTBK
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (SoranĂ®)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:07,130 --> 00:00:10,170
ALABAMAN YLIOPISTO,
BIRMINGHAM
2
00:00:10,210 --> 00:00:12,040
POMMI–ISKUN
AAMU
3
00:00:12,080 --> 00:00:13,160
Angiogeneesi.
4
00:00:14,240 --> 00:00:16,210
Kerro. Angiogeneesi.
5
00:00:17,000 --> 00:00:18,200
Angiogeneesi.
6
00:00:18,240 --> 00:00:23,120
Prosessi, jossa syöpäkasvain kaappaa
verisuonet.
7
00:00:23,160 --> 00:00:28,170
Verenkiertojärjestelmän. Ja
mahdollistaa metastaasit.
8
00:00:28,210 --> 00:00:31,120
Kirjoitusasu. A–N–G–I–O–G...
9
00:00:31,160 --> 00:00:35,220
Voi paska. Mikä tuo oli?
10
00:00:36,010 --> 00:00:39,000
–Tuo oli räjähdys.
–Ei voi olla.
11
00:00:39,040 --> 00:00:42,000
Näen savua. Se oli räjähdys.
12
00:00:42,040 --> 00:00:46,200
Tuollahan on niitä mielenosoittajia.
Se aborttipaikka.
13
00:00:48,080 --> 00:00:52,110
Jeesus, räjäyttikö joku niistä
kahjoista sen?
14
00:00:53,080 --> 00:00:55,230
Epäilyttävä tyyppi.
15
00:00:56,020 --> 00:00:59,220
–Mikä tyyppi?
–Hän. Katso.
16
00:01:01,000 --> 00:01:06,180
Hän on ainoa, joka kävelee poispäin
räjähdyksestä. Outoa, eikö vain?
17
00:01:10,150 --> 00:01:14,090
Tyypillä ei ole puhtaat jauhot
pussissa.
18
00:01:14,130 --> 00:01:18,080
Ei, ei, ei. Et tehnyt noin. Tämä on
hullua.
19
00:01:24,020 --> 00:01:27,060
–Tuo tyyppi teki sen.
–Et tiedä sitä.
20
00:01:27,100 --> 00:01:30,240
–Lähden hänen peräänsä.
–Meillä on tentti.
21
00:01:31,030 --> 00:01:33,220
Kuka muu hänet ottaa kiinni?
22
00:03:23,130 --> 00:03:26,040
No niin, no niin.
23
00:03:29,070 --> 00:03:34,020
No niin. Pahus.
24
00:03:34,060 --> 00:03:37,210
Mihin sinä menit? Mihin sinä menit?
25
00:03:50,130 --> 00:03:53,230
Tarvitsen puhelinta. Tämä
on hätätilanne.
26
00:03:54,020 --> 00:04:00,180
Ulkona ei ole puhelinta. Minun pitää
soittaa hätänumeroon. Pyydän. Kiitos.
27
00:04:02,210 --> 00:04:06,220
–911. Mikä hätänä?
–Haloo? Tämä on tärkeää.
28
00:04:07,010 --> 00:04:09,200
–Tiedättekö räjähdyksestä.
–Kyllä.
29
00:04:09,240 --> 00:04:13,060
Se oli kai aborttiklinikka. Näin
tyypin–
30
00:04:13,100 --> 00:04:18,010
–joka käveli poispäin räjähdyksestä.
Valkoinen, noin 35.
31
00:04:18,050 --> 00:04:20,080
–Näytti tuimalta.
–Kuinka?
32
00:04:20,120 --> 00:04:25,040
Hän näki minun seuraavan
häntä ja piiloutui rakennukseen.
33
00:04:25,080 --> 00:04:28,230
Kun hän tuli ulos, hän oli vaihtanut
kaiken.
34
00:04:29,020 --> 00:04:33,170
–Takin. Hänellä oli peruukkikin.
–Millainen peruukki?
35
00:04:33,210 --> 00:04:36,170
Se oli pitkä, mutta hän vaihtoi...
36
00:04:36,210 --> 00:04:38,120
–Se on hän!
–Herra.
37
00:04:38,160 --> 00:04:44,080
Hän on autossa! Näen hänet! Jeesus,
hän vaihtoi taas vaatteita.
38
00:04:44,120 --> 00:04:46,090
No niin, herra...
39
00:04:46,130 --> 00:04:49,090
En näe häntä enää. Minun pitää...
40
00:04:49,130 --> 00:04:51,020
Pysy linjalla.
41
00:04:51,060 --> 00:04:56,120
Vihreä ruutupaita. Pilottilasit.
Hopean värinen auto.
42
00:04:56,160 --> 00:04:59,150
–Älä puhu tälle pojalle.
–Hän menee.
43
00:04:59,190 --> 00:05:02,160
Hän pakenee. Seuraan häntä.
44
00:05:02,200 --> 00:05:04,060
Älä seuraa häntä.
45
00:05:04,100 --> 00:05:05,240
Hän pääsee pakoon.
46
00:05:06,030 --> 00:05:09,130
–Lähettäkää poliiseja.
–Herra...
47
00:05:11,030 --> 00:05:14,030
Paska. Hopeinen Nissan.
48
00:05:14,070 --> 00:05:17,100
Mene oikealle, minä menen
vasemmalle.
49
00:05:33,240 --> 00:05:37,200
–Ei, ei, ei.
–Paska!
50
00:05:38,230 --> 00:05:40,240
KND–1117.
51
00:05:42,130 --> 00:05:47,230
KND–1117. KND–1117.
52
00:05:50,060 --> 00:05:55,070
KND–1117. Nalkissa on.
53
00:05:55,110 --> 00:06:00,170
KND–1117. Se oli hänen
rekisterinumeronsa. Nalkissa on.
54
00:06:15,050 --> 00:06:18,100
Jermaine Hughes. Ainoa silminnäkijä.
55
00:06:18,140 --> 00:06:21,190
Herra Hughes, miten varma olette
tästä?
56
00:06:22,050 --> 00:06:24,080
100–prosenttisen varma.
57
00:06:24,120 --> 00:06:28,020
–Ette kuulemma päässeet tenttiin.
–En.
58
00:06:28,060 --> 00:06:33,090
Jos professori käy hankalaksi, hän
voi soittaa minulle.
59
00:06:34,200 --> 00:06:38,060
–Selvä.
–Mainiota.
60
00:06:38,100 --> 00:06:41,220
Mene kotiin lepäämään. Älä puhu
medialle.
61
00:06:42,010 --> 00:06:45,240
Jos muistat muuta, soita minulle
koska vain.
62
00:06:47,130 --> 00:06:49,070
Auto on rekisteröity–
63
00:06:49,110 --> 00:06:53,070
–Pohjois–Carolinassa asuvalle Bob
Randolphille–
64
00:06:53,110 --> 00:06:59,060
–mutta Bob Randolphia ei ole
olemassa. Myös osoite on tekaistu.
65
00:06:59,100 --> 00:07:03,180
–Onko auto tietokannoissa?
–Ei edes parkkisakkoja.
66
00:07:03,220 --> 00:07:06,190
Emme siis voi rajata etsintöjä.
67
00:07:09,030 --> 00:07:13,140
Jos meillä on vain rekisterinumero,
käytämme sitä.
68
00:07:13,180 --> 00:07:15,130
Tulkaa tänne!
69
00:07:16,230 --> 00:07:19,210
Haluan etsintäkuulutuksen autolle.
70
00:07:20,000 --> 00:07:23,190
Liittovaltion viranomaiset,
paikallispoliisit.
71
00:07:23,230 --> 00:07:29,160
Tietulliasemat, satamat, romuttamot.
Lähestyä ei saa.
72
00:07:29,200 --> 00:07:35,110
Emme saa haaskata johtolankaa, mutta
emme halua kuolleita poliiseja.
73
00:07:35,150 --> 00:07:37,000
Selvä.
74
00:07:38,150 --> 00:07:41,130
Johdatko rikosteknistä tutkimusta?
75
00:07:42,140 --> 00:07:48,040
Räjäyttikö hän pommit myös Sandy
Springsissä ja Otherside Loungella?
76
00:07:48,080 --> 00:07:52,080
–Aika varmasti.
–Kun löydämme Nissanin kuskin–
77
00:07:52,120 --> 00:07:55,190
–mistä tiedämme, että hän on
pommimies?
78
00:07:55,230 --> 00:08:00,150
Jos hän on käsitellyt TNT:tä, jälkiä
jää auton rattiin.
79
00:08:00,190 --> 00:08:06,170
Jos näyte muuttuu violetiksi,
nappasimme pommimiehen.
80
00:08:06,210 --> 00:08:10,040
Selvä. Työskentele Knoxin kanssa.
81
00:08:10,080 --> 00:08:15,220
Kun saamme hänet, syytämme miestä
kaikista kolmesta pommi–iskusta.
82
00:08:16,010 --> 00:08:17,100
Neljästä.
83
00:08:18,030 --> 00:08:21,100
Et varmasti usko tätä.
84
00:08:21,140 --> 00:08:25,030
Tuon talon yläkerrasta...
85
00:08:25,070 --> 00:08:28,210
Me löysimme teräksisen suuntauslevyn.
86
00:08:29,230 --> 00:08:31,170
Mitä se tarkoittaa?
87
00:08:31,210 --> 00:08:35,080
Olympiapuiston pommissa oli
samanlainen.
88
00:08:35,120 --> 00:08:40,230
Tämä on vahva rikostekninen todiste.
Uskon, että jahtaamanne mies–
89
00:08:41,020 --> 00:08:44,130
–räjäytti pommin myös
olympiapuistossa.
90
00:08:49,240 --> 00:08:55,040
Nappasimme olympiapuiston tekijän jo.
Hän on Richard Jewell.
91
00:08:55,080 --> 00:08:59,010
Siinä ja tässä pommissa oli eri
räjähde–
92
00:08:59,050 --> 00:09:02,130
–eri laukaisumekanismi ja eri kohde.
93
00:09:02,170 --> 00:09:05,060
Muistinko kaiken?
94
00:09:05,100 --> 00:09:10,230
Löysitte yhden samanlaisen osan. Se
on sattuma. Ei todiste. Kiitos.
95
00:09:11,020 --> 00:09:14,150
Teräksinen suuntauslevy on hyvin
erikoinen.
96
00:09:14,190 --> 00:09:18,050
–Vuosien kokemukseni...
–Lopeta.
97
00:09:18,090 --> 00:09:21,010
Etsimme sarjapommittajaa–
98
00:09:21,050 --> 00:09:23,180
–joka murhasi poliisin.
99
00:09:23,220 --> 00:09:28,050
Usko pois, kysyn epäillyltä
olympiapuistosta–
100
00:09:28,090 --> 00:09:30,090
–kun saan hänet
kiinni.
101
00:09:31,050 --> 00:09:32,150
Hei!
102
00:09:34,100 --> 00:09:37,100
Onko tämä Sandersonin virkamerkki?
103
00:09:40,180 --> 00:09:42,090
Pommimies!
104
00:09:44,220 --> 00:09:46,120
Tule tänne.
105
00:09:52,190 --> 00:09:55,010
Saammeko tästä muuta irti?
106
00:09:55,050 --> 00:09:59,050
Kohta se menee todisteiden sekaan
kuukausiksi.
107
00:10:06,010 --> 00:10:09,120
Ei, he tutkivat tärkeimmät asiat.
108
00:10:10,210 --> 00:10:15,180
Putsatkaa virkamerkki ja viekää se
Sandersonin pojalle.
109
00:10:20,080 --> 00:10:21,240
Kiitos.
110
00:10:29,170 --> 00:10:32,100
Pahuksen Atlantan poliisilaitos.
111
00:10:32,140 --> 00:10:39,000
Minun piti vaatimalla vaatia ja
vedota lakiin, jotta sain tämän.
112
00:10:39,040 --> 00:10:43,240
He käyttäytyivät kuin se olisi
valtiosalaisuus.
113
00:10:46,010 --> 00:10:49,020
Atlanta 911. Mikä hätänä?
114
00:10:49,060 --> 00:10:53,170
Jätin pommin Centennial Parkin
olympiapuistoon.
115
00:10:53,210 --> 00:10:57,120
Tiedätkö, miten "Centennial"
kirjoitetaan?
116
00:10:57,160 --> 00:11:02,160
Täällä on mies, joka väittää
virittäneensä pommin.
117
00:11:02,200 --> 00:11:06,090
Uskomatonta. Vartijat eivät saa
varoitusta–
118
00:11:06,130 --> 00:11:12,050
–ja 150 ihmistä loukkaantuu, koska
nämä naiset eivät osaa kirjoittaa?
119
00:11:12,090 --> 00:11:15,100
Tuo ei ole Richardin ääni. Kuuntele.
120
00:11:19,050 --> 00:11:23,040
Jätin pommin Centennial Parkin
olympiapuistoon.
121
00:11:23,080 --> 00:11:27,070
Hän muuntaa äänensä. Se voisi olla
kuka vain.
122
00:11:32,170 --> 00:11:35,160
Sen takia FBI tahtoi ääninäytteen.
123
00:11:37,110 --> 00:11:41,100
He saivat sen kuulostamaan tältä
äänitteeltä–
124
00:11:41,140 --> 00:11:44,210
–jonka he sitten antoivat
lehdistölle.
125
00:11:45,000 --> 00:11:46,220
Vainoharhaista roskaa.
126
00:11:47,010 --> 00:11:52,010
Jos et olisi keskeyttänyt, he
olisivat ottaneet ääninäytteen–
127
00:11:52,050 --> 00:11:54,180
–ja vapauttaneet Richardin jo!
128
00:11:54,220 --> 00:11:58,100
Tämä nauhoite on ollut heillä jo
kuukausia.
129
00:11:58,140 --> 00:12:02,170
Luuletko, etteivät he tiedä, että
ääni ei täsmää.
130
00:12:02,210 --> 00:12:06,080
He eivät tee mitään ellemme pakota
heitä.
131
00:12:06,120 --> 00:12:09,240
Löysin sen! Katsokaa!
132
00:12:10,030 --> 00:12:14,100
Kolikkopuhelin, josta pommimies
soitti–
133
00:12:14,140 --> 00:12:17,240
–on osoitteessa 32 Nassau Street.
134
00:12:18,030 --> 00:12:20,210
Se on tässä. Ja pommi on tässä.
135
00:12:21,000 --> 00:12:24,140
Se vaikuttaa olevan lähin
kolikkopuhelin.
136
00:12:24,180 --> 00:12:26,190
No ei pommi–iskun
iltana.
137
00:12:26,230 --> 00:12:28,230
Mennään sinne. Näytän.
138
00:12:29,020 --> 00:12:31,240
Paikka on mullin mallin.
139
00:12:32,030 --> 00:12:36,020
Ei sillä väliä, Watson. Menemme sinne
ja näytän.
140
00:12:36,060 --> 00:12:37,140
Selvä. Mennään.
141
00:12:37,180 --> 00:12:40,100
–Mihin menette?
–Olympiapuistoon.
142
00:12:40,140 --> 00:12:44,090
Ei. Lehdistö alkoi vasta jättää meitä
rauhaan.
143
00:12:44,130 --> 00:12:50,040
Haluatko näyttäytyä ja usuttaa heidät
takaisin kimppuumme?
144
00:12:50,080 --> 00:12:52,080
Tiedän, äiti, mutta...
145
00:12:53,090 --> 00:12:58,210
Katso minua. Katso kasvojani. Katso
kylkeäni.
146
00:13:02,150 --> 00:13:04,220
En minäkään tahdo tätä.
147
00:13:05,010 --> 00:13:07,080
Halusin vain olla piilossa.
148
00:13:07,120 --> 00:13:12,010
Mutta tämä ei lopu ikinä ennen kuin
teen jotakin itse.
149
00:13:12,050 --> 00:13:15,080
En tahdo tehdä tätä, mutta jos en
tee–
150
00:13:15,120 --> 00:13:17,240
–ei tee kukaan mukaan.
–Selvä.
151
00:13:18,150 --> 00:13:22,180
–Jooko?
–Joo. Mene. Ole varovainen.
152
00:13:26,110 --> 00:13:29,170
Kiitos, että tulitte tapaamaan minua.
153
00:13:29,210 --> 00:13:33,140
Vuoksesi olisin lentänyt tänne
varta vasten.
154
00:13:33,180 --> 00:13:36,160
Kun tapasimme viimeksi–
155
00:13:36,200 --> 00:13:39,190
–päädyin oksentamaan roskikseen...
156
00:13:39,230 --> 00:13:43,080
En edes muista. Oliko se
strippiklubi?
157
00:13:43,120 --> 00:13:47,170
Olet onnekas. En tahtoisi muistaa
sitä paikkaa.
158
00:13:49,050 --> 00:13:52,110
Oletteko täällä työkeikalla?
Millaista?
159
00:13:52,150 --> 00:13:54,180
Lapioimme sontaa.
160
00:13:54,220 --> 00:13:59,080
Meillä on menoa yhdeltä, mutta meillä
on puoli tuntia.
161
00:13:59,120 --> 00:14:04,160
Kathy, kerro Ilanalle East Pointin
jutusta. Oletko kuullut?
162
00:14:06,120 --> 00:14:08,030
Missä olinkaan?
163
00:14:09,030 --> 00:14:12,000
Olin siis talolla ja tajusin–
164
00:14:12,040 --> 00:14:16,030
–että olin murhapaikalla ennen
poliiseja.
165
00:14:16,070 --> 00:14:17,230
Mitä teit?
166
00:14:18,020 --> 00:14:19,160
Mitä sinä tekisit?
167
00:14:19,200 --> 00:14:21,230
–Suoraan sisään vain.
–Ei.
168
00:14:22,020 --> 00:14:24,150
Uhri oli siinä ilkosillaan.
169
00:14:24,190 --> 00:14:28,200
Hänellä seisoi vaikka puolet päästä
puuttui.
170
00:14:28,240 --> 00:14:32,080
Murha–ase, kondomeja, pornoa TV:ssä.
171
00:14:32,120 --> 00:14:37,060
Vihdoin Atlantan poliisi saapuu.
Poika oli ihan hermona.
172
00:14:38,120 --> 00:14:40,030
Mitä sanoit?
173
00:14:40,070 --> 00:14:42,190
Mikä maksoi?
174
00:14:42,230 --> 00:14:48,100
Emme selviäisi tuosta Washingtonissa.
Post antaisi kenkää.
175
00:14:48,140 --> 00:14:53,230
Olin 23–vuotias. Pikku Miss Augusta
Georgia.
176
00:14:54,230 --> 00:15:00,120
Mutta minun piti todistaa, että
selviän poliisien kanssa. Se toimi.
177
00:15:00,160 --> 00:15:03,020
Poliisi otti minut tosissaan.
178
00:15:03,060 --> 00:15:07,090
Se on tärkeintä. Pitää tuntea
kaupunki ja ihmiset.
179
00:15:07,130 --> 00:15:12,060
Ja on hankittava taitoja, joilla
pärjää missä vain.
180
00:15:12,100 --> 00:15:16,060
Atlanta on mainio paikka, mutta
minusta tuntuu–
181
00:15:16,100 --> 00:15:19,120
–että olen iso kala pikku lammessa.
182
00:15:19,160 --> 00:15:25,010
Olen valmis etenemään urallani. Ehkä
Postiin teidän kanssanne.
183
00:15:25,050 --> 00:15:30,050
No, Washington on suuren suuri lampi.
184
00:15:30,090 --> 00:15:33,220
Kyllä vain. Mutta Richard Jewellin
jälkeen–
185
00:15:34,010 --> 00:15:37,070
–maailma varmasti näkee mihin
pystyn.
186
00:15:37,110 --> 00:15:41,140
Jewell oli loistoskuuppi.
Ainutkertainen juttu.
187
00:15:49,110 --> 00:15:52,020
Meillä on sitä menoa, joten...
188
00:15:52,060 --> 00:15:57,160
Arvostaisin sitä, jos kehaisisitte
minua päätoimittajallenne.
189
00:15:57,200 --> 00:16:01,080
Uskon, että minulla on paljon
annettavaa.
190
00:16:03,150 --> 00:16:07,100
Voimme yrittää auttaa, mutta
rehellisesti...
191
00:16:07,140 --> 00:16:09,150
Sillä tuskin on väliä.
192
00:16:09,190 --> 00:16:13,000
Olet loistava toimittaja Atlantassa.
193
00:16:13,040 --> 00:16:16,070
Washington on eri maailma.
194
00:16:16,110 --> 00:16:20,090
Etkä ole 23–vuotias enää.
195
00:16:41,180 --> 00:16:45,100
Uskon, että minulla on paljon
annettavaa.
196
00:16:46,050 --> 00:16:48,070
Säälittävä paska.
197
00:17:03,160 --> 00:17:05,100
–Kathy Scruggs.
–Hei.
198
00:17:05,140 --> 00:17:11,110
Muistatko, kun pyysit kertomaan, jos
näen Richard Jewellin?
199
00:17:11,150 --> 00:17:12,240
–Näin hänet.
–Ja?
200
00:17:13,030 --> 00:17:17,230
Hän ja joku outo suupaltti kävelivät
olympiapuistossa.
201
00:17:18,020 --> 00:17:20,140
Haluatko, että teen jotakin?
202
00:17:20,180 --> 00:17:24,040
Seuraa häntä. Olen tulossa.
203
00:18:13,000 --> 00:18:16,200
–Saitko viestini? Tuliko kuvaaja jo?
–Tuolla.
204
00:18:17,190 --> 00:18:19,160
Hei.
205
00:18:22,050 --> 00:18:26,210
Tämä on mainiota.
206
00:18:27,000 --> 00:18:28,240
Mitä he tekevät täällä?
207
00:18:30,140 --> 00:18:33,040
Palaavat rikospaikalle.
208
00:18:33,080 --> 00:18:36,200
Se on purettu, mutta lava oli tässä.
209
00:18:39,080 --> 00:18:41,220
Ja miksaus– ja valotorni...
210
00:18:44,070 --> 00:18:45,240
...oli juuri tässä.
211
00:18:47,190 --> 00:18:50,170
Ja pommi oli penkin alla tuolla.
212
00:18:53,190 --> 00:18:59,080
Puhelu soitettiin kello 00.49 tuosta
kolikkopuhelimesta–
213
00:18:59,120 --> 00:19:02,190
–vastapäätä tätä olympiapatsasta.
214
00:19:02,230 --> 00:19:08,220
Silminnäkijöiden mukaan minut nähtiin
jakamassa vettä miksaustornilla–
215
00:19:09,010 --> 00:19:14,090
–kello 00.46. Kerroin taisteluvyöstä
Donaldsonille kello 00.51.
216
00:19:14,130 --> 00:19:18,080
Tiedämme sen, koska hän kertoi siitä
radiolla.
217
00:19:18,120 --> 00:19:22,030
Jäljelle jää vain viiden
minuutin ajanjakso.
218
00:19:22,070 --> 00:19:27,160
He väittävät, että kävelin penkiltä
tuolle puhelimelle–
219
00:19:27,200 --> 00:19:32,060
–soitin puhelun ja palasin alle
viidessä minuutissa.
220
00:19:32,100 --> 00:19:37,170
–Entä sitten? 30 sekuntia suuntaansa.
–Ei olympialaisten aikaan.
221
00:19:37,210 --> 00:19:43,030
Edessä oli aita silloin. Samanlainen
kuin tämä aita.
222
00:19:43,070 --> 00:19:48,240
Puistoon pääsi vain kahdesta kohtaa.
Tuolta takaasi ja tuolta.
223
00:19:49,030 --> 00:19:53,100
Se oli koko turvallisuussuunnitelman
perusta.
224
00:19:53,140 --> 00:19:56,160
–Tämä oli siis lähin portti?
–Niin.
225
00:19:56,200 --> 00:19:59,220
Eli... Jotta olisin voinut soittaa–
226
00:20:00,010 --> 00:20:05,080
–minun olisi pitänyt juosta portille
ja sitten puhelimen luo–
227
00:20:05,120 --> 00:20:11,080
–ja sitten taas portille ja sitten
tornille. Alle viidessä minuutissa.
228
00:20:11,120 --> 00:20:14,020
Sinut olisi ammuttu.
229
00:20:14,060 --> 00:20:20,130
FBI:n oman aikajanan mukaan en olisi
voinut olla pommimies. Se on todiste.
230
00:20:20,170 --> 00:20:23,000
Ehkä...
231
00:20:24,100 --> 00:20:26,200
Ehkä...
232
00:20:29,000 --> 00:20:31,100
Se ei näytä mahdolliselta.
233
00:20:35,000 --> 00:20:39,040
–Mutta meidän pitää todistaa se.
–Nyt hetikö?
234
00:20:39,080 --> 00:20:43,010
–Minulla on sekuntikello.
–Selvä. Toimeksi.
235
00:20:43,050 --> 00:20:47,100
–Missä kunnossa jalkasi ovat?
–Nilkat ovat oudot.
236
00:20:49,020 --> 00:20:53,060
–Selviän. Juoksetko sinäkin?
–En. Seison tässä.
237
00:20:53,100 --> 00:20:55,080
No niin. Oletko valmis?
238
00:20:55,120 --> 00:20:57,030
Katselen tässä.
239
00:20:57,070 --> 00:21:00,060
Sinun on juostava tosissasi.
240
00:21:00,100 --> 00:21:05,050
Kolme, kaksi, yksi...
241
00:21:05,090 --> 00:21:06,240
Mene!
242
00:21:08,070 --> 00:21:10,110
Vauhtia!
243
00:21:10,150 --> 00:21:13,190
Liikettä! Liikettä, läskiperse!
244
00:21:13,230 --> 00:21:16,160
Vauhtia, pystyt siihen!
245
00:21:27,170 --> 00:21:29,000
Vauhtia!
246
00:21:32,120 --> 00:21:36,080
–No niin, Richard.
–Hop, hop!
247
00:21:37,210 --> 00:21:42,230
Pystyt siihen! Vauhtia!
248
00:22:07,210 --> 00:22:11,090
–Tuosta puhelimestako hän soitti?
–Luulen.
249
00:22:12,090 --> 00:22:14,050
Pystyt siihen!
250
00:22:14,090 --> 00:22:17,020
Olympiapuistossa on pommi.
251
00:22:19,010 --> 00:22:23,150
Vauhtia! Tavoittele kultaa,
laardiperse!
252
00:22:23,190 --> 00:22:27,100
Vauhtia! Älä pysähdy nyt!
253
00:22:29,230 --> 00:22:31,220
Mitä hittoa he tekevät?
254
00:22:33,050 --> 00:22:37,030
–Keksivät vaihtoehtoisen teorian.
–Mutta miksi?
255
00:22:40,130 --> 00:22:43,210
Vauhtia!
256
00:22:44,000 --> 00:22:47,050
Liikettä! Pystyt siihen!
257
00:22:48,070 --> 00:22:50,110
Vauhtia!
258
00:22:50,150 --> 00:22:55,040
Todistat sen heille! Vauhtia!
259
00:22:58,220 --> 00:23:01,200
Liikettä! Hop, hop!
260
00:23:03,220 --> 00:23:06,070
Lisää vauhtia nyt!
261
00:23:06,110 --> 00:23:09,130
Homma hoidossa!
262
00:23:10,130 --> 00:23:12,060
Vauhtia nyt!
263
00:23:20,040 --> 00:23:23,030
–Seitsemän minuuttia!
–Seitsemän?
264
00:23:23,070 --> 00:23:24,150
Seitsemän!
265
00:23:24,190 --> 00:23:28,150
–Et pysty siihen!
–En todellakaan pysty siihen!
266
00:23:28,190 --> 00:23:34,240
Jos joskus on oikea hetki olla lihava
ja hidas, niin nyt. Se on mahdotonta!
267
00:23:37,240 --> 00:23:41,050
Haemme kameran ja teemme sen
uudestaan.
268
00:23:41,090 --> 00:23:45,230
Kyllä. Viemme nauhan FBI:lle ja
selvitämme koko sotkun!
269
00:23:47,030 --> 00:23:52,170
Etkö ole oppinut mitään? FBI:tä
kiinnostavat vain todisteet–
270
00:23:52,210 --> 00:23:57,150
–jotka tukevat heidän teoriaansa. He
eivät usko sinua.
271
00:23:58,170 --> 00:24:01,200
Ketä muuta varten nauhoitamme sen?
272
00:24:07,030 --> 00:24:12,120
Haaskalinnut kiertelevät ja etsivät
tuoretta lihaa.
273
00:24:12,160 --> 00:24:16,110
Ja me ruokimme niitä.
274
00:24:23,200 --> 00:24:27,110
He eivät pääse sinne.
Ehkä lauantaiaamuna.
275
00:24:27,150 --> 00:24:32,040
Kaksi päivääkö? Mitä rouva H sillä
aikaa tekee?
276
00:24:32,080 --> 00:24:36,140
He ovat kiireisiä sen Andrewsin jutun
takia.
277
00:24:36,180 --> 00:24:40,240
Joo, joo. Prioriteetit. Olen kuullut
tuon ennenkin.
278
00:24:41,200 --> 00:24:44,170
Unohtakoot sen. Hoidan asian.
279
00:24:47,220 --> 00:24:49,050
Hoidan tämän.
280
00:24:56,120 --> 00:24:59,100
Astutteko vähän kauemmas, rouva H?
281
00:25:15,170 --> 00:25:18,080
Odottakaa hetki vain. Raivaan.
282
00:25:31,150 --> 00:25:33,110
Pahuksen pahus!
283
00:25:37,090 --> 00:25:38,190
Hitto.
284
00:25:42,150 --> 00:25:45,220
Voitteko siirtyä tien toiselle
puolelle?
285
00:26:01,180 --> 00:26:03,200
K–N–D.
286
00:26:05,200 --> 00:26:08,080
SHERIFFIN LAITOS
287
00:26:08,120 --> 00:26:14,060
Hei, Darla. Eikö harmaa Nissanin
avolava ollut etsintäkuulutettu?
288
00:26:14,100 --> 00:26:17,150
–Hän on linjalla.
–Tässäkö?
289
00:26:18,170 --> 00:26:22,040
Täällä FBI:n agentti Jack Brennan.
Onko...
290
00:26:22,080 --> 00:26:26,120
–Thompson.
–Thompson, tekö näitte auton?
291
00:26:26,160 --> 00:26:29,150
Kyllä. Tiedän myös omistajan.
292
00:26:29,190 --> 00:26:34,170
Hänen nimensä on Eric Robert Rudolph,
valkoinen, 35–vuotias.
293
00:26:34,210 --> 00:26:39,190
Siis Romeo, Uniform, Delta, Oscar,
Lima, Papa, Hotel?
294
00:26:39,230 --> 00:26:41,160
Aivan.
295
00:26:41,200 --> 00:26:44,210
Eric Robert Rudolph, valkoinen, 35.
296
00:26:45,000 --> 00:26:51,210
Ei osoitetta, ei pankkitiliä, ei
rikosrekisteriä. Lähes täysi haamu.
297
00:26:52,000 --> 00:26:55,180
Ainoa asiakirja on tässä.
298
00:26:55,220 --> 00:26:59,220
Hän oli armeijassa kahdeksan vuotta
sitten.
299
00:27:00,010 --> 00:27:06,070
Sai lähtöpassit kurittomuudesta. Hän
sai koulutusta pakenemisessa...
300
00:27:07,070 --> 00:27:10,200
...ja kuten arvasit.
Räjähdekoulutusta.
301
00:27:10,240 --> 00:27:15,140
Tarvitsemme FBI:n SWAT–ryhmän
sinne mahdollisimman pian.
302
00:27:15,180 --> 00:27:18,030
Soita Atlantan toimistolle.
303
00:27:18,070 --> 00:27:21,230
Selvitä, missä Murphy,
Pohjois–Carolina on–
304
00:27:22,020 --> 00:27:26,170
–sillä menemme sinne. Tiedätkö missä
Eric Rudolph asuu?
305
00:27:26,210 --> 00:27:28,180
Katselen häntä nytkin.
306
00:27:28,220 --> 00:27:32,220
Mitä tarkoitat?
307
00:27:33,010 --> 00:27:36,170
Olen hänen pihatiellään.
308
00:27:36,210 --> 00:27:42,070
Vaikuttaa siltä, että hän valmistaa
ruokaa asuntovaunussaan.
309
00:27:42,110 --> 00:27:44,120
Auto on parkissa takana.
310
00:27:44,160 --> 00:27:46,230
–Otanko hänet kiinni?
–Älä.
311
00:27:47,020 --> 00:27:53,060
Rudolphia on syytä pitää
aseistautuneena ja vaarallisena.
312
00:27:53,100 --> 00:27:54,240
Tämä on Murphy.
313
00:27:55,030 --> 00:28:00,120
Kaikilla täällä on aseet. Ja suurin
osa ihmisistä on vaarallisia.
314
00:28:00,160 --> 00:28:06,180
–Etsitäänkö häntä johonkin liittyen?
–Tilanne on hyvin vakava.
315
00:28:06,220 --> 00:28:09,210
Lähde pois heti. Onko selvä?
316
00:28:11,220 --> 00:28:16,200
Voisin vahtia tiellä siltä varalta,
että hän yrittää paeta.
317
00:28:16,240 --> 00:28:20,160
–Kauanko SWAT–ryhmällä kestää?
–Kaksi tuntia.
318
00:28:20,200 --> 00:28:25,240
Selvä. Pysy kaukana ja
näkymättömissä. Valot pois.
319
00:28:26,030 --> 00:28:29,020
Jos Rudolph lähtee, soita minulle.
320
00:28:29,060 --> 00:28:31,110
–Onko selvä?
–Kyllä.
321
00:28:31,150 --> 00:28:34,010
Näkymättömissä, valot pois.
322
00:28:34,050 --> 00:28:38,080
Vahvista sanallisesti, että ymmärrät
ja tottelet.
323
00:28:38,120 --> 00:28:43,200
Kuulin. Ymmärrän. Ja tottelen.
324
00:29:02,230 --> 00:29:07,020
Katso nyt. FBI ja media. Tämä ei lopu
ikinä.
325
00:29:07,060 --> 00:29:10,130
Sepä se. He tahtovat sinut vankilaan–
326
00:29:10,170 --> 00:29:16,030
–ilman oikeudenkäyntiä tai todisteita
tai totuutta–
327
00:29:16,070 --> 00:29:20,210
–jonka todistimme olevan puolellasi
100–prosenttisesti.
328
00:29:21,000 --> 00:29:25,110
En voi mennä työhaastatteluun, kun
minua seurataan.
329
00:29:25,150 --> 00:29:30,170
Menin kauppaan ostamaan lamppua, ja
FBI seurasi minua jalan.
330
00:29:30,210 --> 00:29:36,130
Nyt on hyvä, että sinua seuraa
kokonainen lauma 24/7.
331
00:29:36,170 --> 00:29:39,080
Mihin asti? Mitä apua siitä on?
332
00:29:39,120 --> 00:29:42,070
Pidämme lehdistötilaisuuden.
333
00:29:42,110 --> 00:29:45,120
–Watson, ei, ei.
–Kyllä.
334
00:29:45,160 --> 00:29:51,050
Käännämme kameroiden linssit heihin.
He joutuvat oikeuden eteen.
335
00:29:51,090 --> 00:29:54,240
Voit pitää lehdistötilaisuuden ilman
minua.
336
00:29:55,030 --> 00:29:59,120
Oletko kuullut tarinan Iasonista ja
Medusasta?
337
00:29:59,160 --> 00:30:02,010
–En.
–Medusa oli niin ruma–
338
00:30:02,050 --> 00:30:08,070
–että häntä katsovat muuttuivat
kiveksi. Iason näytti hänelle peiliä.
339
00:30:08,110 --> 00:30:12,020
Medusa näkee itsensä ja muuttuu
kiveksi.
340
00:30:12,060 --> 00:30:18,040
Sitten Iason leikkaa hänen päänsä
irti, paskoo kaula–aukosta sisään–
341
00:30:18,080 --> 00:30:23,180
–ja nai prinsessan. Niin sinä kohta
teet.
342
00:30:23,220 --> 00:30:27,100
Kohtaat sen media–gorgon.
343
00:30:27,140 --> 00:30:32,160
Näytät sille peiliä ja sanot,
"Katsokaa itseänne."
344
00:30:32,200 --> 00:30:36,160
"Kääntäkää kamerat ja katsokaa
itseänne"–
345
00:30:36,200 --> 00:30:40,150
–"ja sitä, miten rumia teistä on
tullut."
346
00:30:40,190 --> 00:30:44,090
Mitä enemmän he katsovat, sitä
parempi.
347
00:30:45,200 --> 00:30:47,110
Lehdistötilaisuus?
348
00:30:47,150 --> 00:30:49,130
Herra Jewell!
349
00:30:49,170 --> 00:30:51,210
Miksi olette täällä?
350
00:30:52,000 --> 00:30:54,030
Nopea lausunto!
351
00:30:54,070 --> 00:30:56,100
Odottakaa vain, munapäät.
352
00:31:21,050 --> 00:31:25,190
Murphy, Pohjois–Carolina. Nantahalan
metsän laidalla.
353
00:31:25,230 --> 00:31:28,230
Yksi maan syrjäisimmistä seuduista.
354
00:31:29,020 --> 00:31:32,210
Murphy on täynnä valtion vastaista
toimintaa.
355
00:31:33,000 --> 00:31:36,160
Tänne tullaan pakoon
liittovaltion poliisia.
356
00:31:36,200 --> 00:31:42,080
North Carolina Regulators –joukko oli
olemassa ennen vapaussotaa.
357
00:31:42,120 --> 00:31:48,160
Ensin se taisteli brittejä vastaan ja
sitten George Washingtonia vastaan.
358
00:31:48,200 --> 00:31:51,060
He varmasti ihastuvat meihin.
359
00:31:51,100 --> 00:31:54,230
Ei ole syytä odottaa lämmintä
vastaanottoa.
360
00:31:55,020 --> 00:31:58,020
Eikä tänne ole syytä jäädä olemaan.
361
00:31:58,060 --> 00:32:02,110
Iskemme Eric Rudolphin vaunulle
nopeasti ja kovaa.
362
00:32:02,150 --> 00:32:05,240
Olemme ihmisten ilmoilla aamuun
mennessä.
363
00:32:06,030 --> 00:32:07,150
Mentiin.
364
00:32:17,120 --> 00:32:19,100
MURPHY VALLEY –SILTA
365
00:32:46,240 --> 00:32:49,100
Ratsuväki näyttää tulleen.
366
00:33:11,130 --> 00:33:15,090
–Mene.
–Maahan! FBI!
367
00:33:20,070 --> 00:33:23,070
–Takahuone tyhjä!
–Selvä!
368
00:33:24,180 --> 00:33:26,150
Hän oli vasta täällä.
369
00:33:28,070 --> 00:33:30,200
–Liikettä ulkona!
–Se on hän!
370
00:33:55,180 --> 00:33:58,190
–Näemme ajoneuvon.
–Mihin hän menee?
371
00:33:58,230 --> 00:34:04,080
–Lännessä päin on vain metsää.
–Häneltä loppuu tie kesken.
372
00:34:04,120 --> 00:34:09,200
Pysykää hänen perässään. Lähetämme
paikallispoliisin edelle.
373
00:34:11,080 --> 00:34:13,050
Missä hän on? Pahus!
374
00:34:14,220 --> 00:34:16,140
Paska.
375
00:34:45,200 --> 00:34:48,170
–Käske Bravo oikealle.
–Oikealle.
376
00:34:48,210 --> 00:34:51,150
Toistan, menkää oikealle.
377
00:34:51,190 --> 00:34:55,060
–Alpha vasemmalle.
–Alpha vasemmalle.
378
00:34:55,100 --> 00:34:57,030
Paska. Varo.
379
00:34:59,110 --> 00:35:01,160
Näkeekö kukaan häntä?
380
00:35:01,200 --> 00:35:04,020
Näettekö hänet?
381
00:35:04,060 --> 00:35:05,200
Emme näe epäiltyä.
382
00:35:16,010 --> 00:35:17,140
No niin.
383
00:35:22,180 --> 00:35:25,230
–Nyt näkyy.
–Näemme hänet.
384
00:35:29,070 --> 00:35:30,190
Pidä kiinni!
385
00:35:36,160 --> 00:35:39,040
–Paska.
–Varo!
386
00:35:44,150 --> 00:35:49,050
–Hän pääsi karkuun. Näettekö hänet?
–Emme vieläkään.
387
00:35:49,090 --> 00:35:53,080
Palatkaa takaisin.
388
00:36:09,090 --> 00:36:10,190
Missä hän on?
389
00:36:38,230 --> 00:36:40,140
No niin.
390
00:36:43,100 --> 00:36:44,220
Tyhjä!
391
00:36:50,230 --> 00:36:53,080
–Odota.
–Päästä se irti.
392
00:36:53,120 --> 00:36:58,060
Nappaa hänet.
393
00:37:32,030 --> 00:37:36,090
–Tuokaa loput koirat tänne.
–Selvä.
394
00:37:49,040 --> 00:37:52,000
Mikä koiria vaivaa?
395
00:37:52,040 --> 00:37:54,100
Cayennepippuria.
396
00:37:54,140 --> 00:37:59,140
Viinatrokarit ja kannabiksen
kasvattajat käyttävät sitä–
397
00:37:59,180 --> 00:38:03,190
–koiria vastaan. Koira ei haista
mitään päiviin.
398
00:38:04,090 --> 00:38:09,030
Ei tuo kaikkiin koiriin onnistu.
Putsatkaa koirien kuonot.
399
00:38:09,070 --> 00:38:11,240
Kuka hitto sinä olet?
400
00:38:12,030 --> 00:38:15,150
Sheriffi Thompson. Puhuimme
puhelimessa.
401
00:38:15,190 --> 00:38:20,070
Olisin voinut pidättää Ericin noin
kolme tuntia sitten.
402
00:38:20,110 --> 00:38:22,020
TNT–jäämiä.
403
00:38:26,120 --> 00:38:29,120
Eric Rudolp on sarjapommittaja.
404
00:38:29,160 --> 00:38:33,190
Hän räjäytti poliisin tänä aamuna.
405
00:38:33,230 --> 00:38:39,090
Käskin sinun pysyä loitolla, jotta et
olisi seuraava. Eipä kestä.
406
00:38:39,130 --> 00:38:42,130
Löysin tämän kuitin tältä päivältä.
407
00:38:42,170 --> 00:38:47,150
Vitamiinitabletteja, kuivahedelmiä,
tonnikalasäilykkeitä.
408
00:38:47,190 --> 00:38:52,010
Tässä on ruokaa kahdeksi viikoksi.
Kevyttä kantaa.
409
00:38:52,050 --> 00:38:58,140
Hän siis yrittää piiloutua metsiin.
Estimme hänet tai näännytämme hänet.
410
00:38:58,180 --> 00:39:01,180
Ja olit oikeassa. Cayennepippuria.
411
00:39:01,220 --> 00:39:06,010
Ei sillä väliä. Hänellä ei ole
piilopaikkaa.
412
00:39:06,050 --> 00:39:08,020
Vai ei piilopaikkaa?
413
00:39:08,060 --> 00:39:13,240
Tiedätkö yhtään, miten iso tämä metsä
on? Tämä on Nantahalan metsä.
414
00:39:14,030 --> 00:39:17,240
2 000 neliökilometriä. Rhode Islandin
kokoinen.
415
00:39:18,030 --> 00:39:20,010
Voi olla.
416
00:39:20,050 --> 00:39:25,100
Mutta unohdat, että hän on yksi mies.
Me olemme FBI.
417
00:39:26,240 --> 00:39:30,110
–Mentiin.
–Seuratkaa minua.
418
00:39:30,150 --> 00:39:32,080
Tule, poika. Tule.
419
00:40:30,060 --> 00:40:34,060
Suomennos: Juha Peuhkuri
www.sdimedia.com
31192