Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:05,241 --> 00:01:10,640
LOGOR HUKS VOJNI ZATVOR TEKSAS 1864.
2
00:03:04,601 --> 00:03:06,800
Idemo!
3
00:03:41,961 --> 00:03:46,000
Vreme je za pu�tanje, Jenki!
4
00:03:46,241 --> 00:03:50,000
Vreme kazne je isteklo.
Sad mo�ete da iza�ete.
5
00:03:53,681 --> 00:03:57,480
Rekao sam da je vreme kazne isteklo.
6
00:03:57,641 --> 00:04:02,440
Odmor od trideset
dana se zavr�io, Jenki.
7
00:04:09,201 --> 00:04:11,920
Izvadite ga odatle.
8
00:04:23,641 --> 00:04:26,640
Ustaj vi�e!
9
00:04:35,320 --> 00:04:39,360
Ostavi ga na miru.
10
00:05:23,961 --> 00:05:27,800
Mogao bih ovog �asa da te smaknem!
11
00:05:31,320 --> 00:05:34,360
Moja kazna je istekla pre dva dana.
12
00:05:34,481 --> 00:05:37,481
Ja odre�ujem kad ti je kazna istekla!
13
00:05:37,641 --> 00:05:42,680
A da ti prosviram metak kroz glavu?!
14
00:05:48,921 --> 00:05:54,120
Tebe to uop�te ne pla�i.
Ne strahuje� od metka.
15
00:05:54,601 --> 00:06:00,680
A da te vratimo u samicu?
To ti ve� nije po volji.
16
00:06:06,881 --> 00:06:09,759
Ka�i to.
17
00:06:11,121 --> 00:06:15,640
Ka�i to ili se vra�a�
u samicu, tako mi boga.
18
00:06:22,401 --> 00:06:24,280
Ka�i to!
19
00:06:25,481 --> 00:06:29,240
Ka�i to!
20
00:06:33,881 --> 00:06:38,440
Pomozite tom �oveku da
se uvu�e nazad u �eliju.
21
00:06:40,721 --> 00:06:44,440
Molim...
-�ta re�e?
22
00:06:44,601 --> 00:06:47,720
Molim vas.
-�ta?
23
00:06:49,481 --> 00:06:56,360
�ta si rekao? -Molim vas,
ne vra�ajte me u samicu.
24
00:06:59,361 --> 00:07:03,880
Molim vas, ne vra�ajte
me nazad u samicu!
25
00:07:04,001 --> 00:07:09,040
Izgleda da smo ovoga
preobratili, momci.
26
00:07:13,041 --> 00:07:15,680
Pustite ga.
27
00:07:18,241 --> 00:07:22,520
I da ti na pamet nije vi�e
palo da smi�lja� bekstvo!
28
00:07:22,681 --> 00:07:28,280
Vrati�u te u ovu �eliju ako
samo baci� pogled na zid!
29
00:07:29,921 --> 00:07:36,640
Sinko, ne�e� da povede�
svog druga sa sobom?
30
00:07:53,361 --> 00:07:59,320
MA�O KALAHAN
31
00:10:44,961 --> 00:10:48,360
Iza�ao si?
32
00:10:49,160 --> 00:10:55,039
Nabavio si dinamit?
-Da, evo ovde je.
33
00:10:55,681 --> 00:10:58,200
A cigaru?
34
00:10:59,961 --> 00:11:03,680
Na ovakvu si mislio?
-Poslu�i�e.
35
00:11:03,881 --> 00:11:07,640
Fitilj me ko�tao vi�e
nego �to sam o�ekivao.
36
00:11:07,761 --> 00:11:10,480
A i za pisma sam papreno platio.
37
00:11:10,681 --> 00:11:15,080
Vi�e nego �to si dobio
za moje �izme? -Kalahane!
38
00:11:15,801 --> 00:11:19,600
Do�ao je i taj dan.
-Znam.
39
00:14:55,481 --> 00:14:57,781
Re�ija
40
00:15:01,081 --> 00:15:04,581
Poru�nik Harison Tibet,
oficir vojske Unije,
41
00:15:04,761 --> 00:15:10,040
progla�en je krivim za poku�aj
bekstva iz ovog vojnog zatvora
42
00:15:10,241 --> 00:15:14,800
i za ubistvo civila koji
je poku�ao da ga uhvati
43
00:15:15,041 --> 00:15:19,360
i potom vrati odbeglog
zarobljenika u logor.
44
00:15:19,481 --> 00:15:25,080
Kazna je pogubljenje.
-Ne! -Ne! -Ne!
45
00:15:29,081 --> 00:15:33,181
U skladu sa propisima dr�ava
Konfederacije u vreme rata
46
00:15:33,321 --> 00:15:40,040
komandant vojnog zatvora
je izdao nare�enje...
47
00:15:40,921 --> 00:15:47,920
da poru�nik Tibet
danas bude streljan.
48
00:15:48,081 --> 00:15:52,081
U potpisu, general-major
Vajnder, komandant logora Huk.
49
00:15:52,181 --> 00:15:54,781
Izvr�eno u vojnom zatvoru,
8. juna 1864. godine.
50
00:15:54,961 --> 00:15:57,960
Neka se Bog smiluje tvojoj du�i.
51
00:15:59,521 --> 00:16:03,400
Naredni�e, izdajte nare�enje.
-Spremi se!
52
00:16:08,321 --> 00:16:10,680
Ni�ani!
53
00:16:14,961 --> 00:16:15,640
Pali!
54
00:17:11,401 --> 00:17:13,080
Pukovni�e!
55
00:17:13,181 --> 00:17:16,281
Imam ovde kutiju punu pisama
koja su pripadala poru�niku.
56
00:17:16,381 --> 00:17:19,281
Mogu li da je stavim u sanduk
zajedno sa njim? -U redu.
57
00:17:19,441 --> 00:17:22,720
Ali obavi to brzo.
-Hvala, gospodine.
58
00:17:25,441 --> 00:17:29,120
Naredni�e!
-�ta radi� ti tamo?!
59
00:17:30,121 --> 00:17:33,200
Polazi!
-Hvala, pukovni�e.
60
00:17:56,281 --> 00:17:59,599
Pucaj ako krenu!
61
00:20:45,681 --> 00:20:48,781
Hvala.
-Prtljag �e biti odnet u va� hotel.
62
00:20:48,921 --> 00:20:54,240
Nameravate da ostanete? -Zasad.
Nemam strogo utvr�en raspored.
63
00:20:54,381 --> 00:20:58,181
Ima vremena, sti�i �u...
-Pukovni�e Mauntford.
64
00:21:12,981 --> 00:21:17,181
�elim vam sve najbolje!
-I mi vama, gospodine Dafi.
65
00:22:25,521 --> 00:22:28,000
Zdravo, Ma�o!
66
00:22:40,481 --> 00:22:44,960
Dugo te nismo videli.
67
00:22:50,121 --> 00:22:54,480
Imam pivo, rakiju...
-Donesi fla�e jabukova�e.
68
00:23:07,081 --> 00:23:09,481
Jednu �u sad, a drugu posle.
69
00:23:18,381 --> 00:23:21,981
Ma�o, oti�ao si, a ja nisam znao
jesi li ranjen ili ne�to gore.
70
00:23:22,081 --> 00:23:26,680
A kad si se vratio,
ni zdravo da mi ka�e�.
71
00:23:29,881 --> 00:23:32,200
Zdravo, Huane!
72
00:23:38,761 --> 00:23:41,040
Zdravo, Ma�o!
73
00:23:43,081 --> 00:23:45,381
Mogu li ne�to da te priupitam?
74
00:23:45,521 --> 00:23:48,720
Gde si bio godinu dana?
75
00:23:48,881 --> 00:23:52,400
U zatvoru?
76
00:23:58,981 --> 00:24:02,381
Dragi, znala sam za�to si
bio onako stidljiv i druga�iji
77
00:24:02,481 --> 00:24:05,981
nakon �to si se vratio
ku�i. -Znala si? -Pa naravno.
78
00:24:06,081 --> 00:24:08,781
Zbog rata. Mislio si
samo na svoju ruku.
79
00:24:08,881 --> 00:24:11,481
Zato me nisu obeshrabrili
tvoji silni izgovori.
80
00:24:11,581 --> 00:24:15,181
�eleo sam samio da sve
bude spremno za tebe.
81
00:24:15,840 --> 00:24:20,400
�ta je bilo, bilo je. Sad
�ivimo u sre�nom braku.
82
00:24:20,581 --> 00:24:24,381
Zajedno �emo pro�iveti
�udesan i sre�an �ivot.
83
00:24:24,561 --> 00:24:28,520
Ukoliko mogu da ti verujem.
-Da mi veruje�?
84
00:24:29,581 --> 00:24:33,381
Da mo�e� da otkop�a� prva
dva dugmeta na ovoj haljini.
85
00:24:33,521 --> 00:24:37,800
Samo ta dva na vrhu.
-Ni�ta ne obe�avam.
86
00:24:40,281 --> 00:24:43,581
Nisam znala da imam mu�a
koji ne mo�e da se kontroli�e.
87
00:24:43,721 --> 00:24:46,800
Vi�e se ne mo�e o�ekivati
88
00:24:46,961 --> 00:24:52,400
od �oveka koji �udi za
tobom jo� od malih nogu.
89
00:25:18,401 --> 00:25:24,160
Draga, gubio sam �itave
bitke za manje vremena.
90
00:25:37,081 --> 00:25:42,560
Treba mi 40 minuta i deset
sekundi za brijanje i kupanje
91
00:25:42,681 --> 00:25:48,160
u ovda�njoj berbernici. Ako
uspe� da obavi� to �to mora�
92
00:25:48,361 --> 00:25:53,960
u pravoj kadi od mermera tu
prekoputa, za isto vreme...
93
00:25:54,281 --> 00:25:57,520
Razumela sam, gospodine.
94
00:26:18,721 --> 00:26:21,760
Zatvoreno je!
95
00:26:43,961 --> 00:26:48,440
Za �ta ste, viski, pivo
ili ne�to drugo? -Viski.
96
00:26:53,961 --> 00:26:58,280
Dr�ite i �ampanjac!
-Ne bih znao.
97
00:26:58,881 --> 00:27:03,281
Imamo samo tu jednu fla�u.
Ne znam od koje je godine.
98
00:27:03,961 --> 00:27:08,240
Ali pripada nekome.
-Koliko vam je platio?
99
00:27:09,881 --> 00:27:13,381
Mislite da ho�u da vam
izvu�em koji dolar vi�e?
100
00:27:13,561 --> 00:27:15,960
Odredite cenu.
101
00:27:16,081 --> 00:27:18,839
Va�no mi je.
102
00:27:19,641 --> 00:27:23,680
Prebi�e me. Zna da sam
imao samo dve fla�e.
103
00:27:23,801 --> 00:27:27,480
Je li ovo dovoljno?
104
00:27:30,961 --> 00:27:37,000
Pazite da vas ne vidi.
Dignu�e stra�nu graju.
105
00:27:44,561 --> 00:27:47,320
Hej!
106
00:27:47,881 --> 00:27:50,920
Gospodine!
107
00:28:08,281 --> 00:28:12,681
Iza�ao si sa mojom fla�om.
Namerava� li da je vrati�?
108
00:28:12,921 --> 00:28:16,680
Raspravite to sa njim, a ne sa mnom.
109
00:28:17,181 --> 00:28:19,681
Ako produ�i� puca�u ti pravo u ple�ku
110
00:28:19,781 --> 00:28:24,381
i rizikova�u da se fla�a ne
razbije kad padne na zemlju.
111
00:28:29,121 --> 00:28:34,520
Kr�maru sam po�teno
platio. Re�ite to sa njim.
112
00:28:43,641 --> 00:28:48,240
Pokupi taj pi�tolj i re�i se �ta �e�.
113
00:28:52,041 --> 00:28:58,040
Nek' vam bude jasno, ne
pla�e me va�e pretnje.
114
00:29:16,241 --> 00:29:18,680
Dejvide!
115
00:29:32,761 --> 00:29:36,080
Pomozite!
116
00:29:58,681 --> 00:30:02,081
Po�tede�u nas obojicu
velikih muka, �erife.
117
00:30:02,181 --> 00:30:05,381
Videli ste da je posegao
za pi�toljem? -Jesam.
118
00:30:05,561 --> 00:30:10,360
Prvi je potegao. -I vi
ste to tako videli? -Jesam.
119
00:30:10,481 --> 00:30:14,581
Jeste li videli da je uzeo
moju fla�u? -Tako je bilo.
120
00:30:14,681 --> 00:30:18,000
Ono je bila njegova fla�a.
121
00:30:18,201 --> 00:30:22,640
Je li iko video ne�to drugo?
122
00:31:29,981 --> 00:31:32,381
Dobro jutro, gospodine Dafi.
123
00:31:33,181 --> 00:31:36,181
Do�ao sam �im sam dobio va�u poruku.
124
00:31:36,361 --> 00:31:41,200
Do�ao bih ja i pre, ali
nisam hteo da vas uznemiravam.
125
00:31:42,281 --> 00:31:45,480
Svima nam je stra�no �ao.
126
00:31:45,601 --> 00:31:50,520
�ast mi je �to sam upoznao
pukovnika... va�eg supruga.
127
00:31:50,641 --> 00:31:54,640
Mauntforda.
-Pukovnika Mauntforda.
128
00:31:55,681 --> 00:32:00,181
Ho�ete li da mi pomognete?
Nikog drugog ovde ne poznajem.
129
00:32:00,321 --> 00:32:05,640
Ovde je Dejvidov novac.
Isplatite te ljude.
130
00:32:05,781 --> 00:32:08,481
Sudija ka�e da ni�ta
ne mogu onom �oveku.
131
00:32:08,601 --> 00:32:13,360
Kako je to mogu�e?
-Odmaglio je taj daleko.
132
00:32:13,561 --> 00:32:20,200
Treba vam neko uticajan i
imu�an... da mu u�e u trag.
133
00:32:22,601 --> 00:32:29,200
Gospo�o... -Moj suprug mi
je bio sve na ovom svetu.
134
00:32:29,361 --> 00:32:34,480
�ta treba da preduzmemo
da bismo na�li tog �oveka?
135
00:32:34,581 --> 00:32:38,581
Valjalo bi da se obratite
predstavnicima zakona.
136
00:32:40,481 --> 00:32:45,360
Ko je taj �ovek? Ovoliko
se namu�ismo... Zbog �ega?
137
00:32:53,681 --> 00:32:58,320
�ovek koga tra�im je onaj
koji me je poslao u zatvor.
138
00:33:01,121 --> 00:33:06,200
Tvrdio je da je trgovac
konjima i da radi za vojsku.
139
00:33:07,881 --> 00:33:11,600
Ponudio se da od mene
otkupi �est konja.
140
00:33:12,981 --> 00:33:15,781
Poturio mi je da se potpi�em
na nekakvom dokumentu
141
00:33:15,921 --> 00:33:22,200
za koji sam mislio da je potvrda
o otkupu. Stavio sam svoj znak.
142
00:33:24,881 --> 00:33:29,720
A ispalo je da je to potvrda
za stupanje u vojnu slu�bu.
143
00:33:29,841 --> 00:33:35,280
Dali su mi da biram:
idi u rat ili u zatvor.
144
00:33:35,441 --> 00:33:40,760
A to nije bio moj rat.
145
00:33:45,161 --> 00:33:51,240
Za tih 25 dolara, koliko
je dobio za vrbovanje,
146
00:33:52,921 --> 00:33:57,760
proveo sam godinu,dana u
zatvoru... zimu i leto...
147
00:33:58,441 --> 00:34:03,880
...me�u pacovima i bubama
koje su me �ivog izjele.
148
00:34:05,401 --> 00:34:12,360
I zato �emo ga pratiti sve
do Kalifornije? -Ako zatreba.
149
00:34:13,720 --> 00:34:17,719
Prepozna�e� tog �oveka
kad ga bude� video?
150
00:34:18,361 --> 00:34:23,480
Ne bih ga proma�io ni sa kilometra.
151
00:34:25,441 --> 00:34:28,481
Preziva se Dafi.
152
00:34:29,681 --> 00:34:33,281
I silno voli �ute cipele.
153
00:34:45,041 --> 00:34:49,360
Aleksandra!
-Ko je?
154
00:34:49,720 --> 00:34:53,560
Telegram, Aleksandra!
Dobre vesti. Pro�itaj!
155
00:34:53,681 --> 00:34:57,400
Dobro, ali... Evo, dolazim.
156
00:35:02,841 --> 00:35:08,160
Izvolite. Pro�itajte ga naglas.
Nisam stigao tamo u po�ti.
157
00:35:10,841 --> 00:35:14,160
Ma�o Kalahan je
optu�en za dezerterstvo.
158
00:35:14,281 --> 00:35:17,381
Slu�io je kaznu u vojnom
zatvoru u logoru Huk,
159
00:35:17,481 --> 00:35:22,381
odakle je pobegao 12. jula 1864.
Nekoliko rezervista iz Teksasa
160
00:35:22,481 --> 00:35:25,281
poginulo je prilikom bekstva,
dva oficira su povre�ena
161
00:35:25,381 --> 00:35:28,781
i o�te�ena je imovina
Konfederacije ameri�kih dr�ava.
162
00:35:28,881 --> 00:35:32,781
Optu�en je za dezerterstvo i
ubistvo. Nagrada od 150 dolara
163
00:35:32,961 --> 00:35:36,960
sledi onome ko ga dovede
u bilo koji garnizon.
164
00:35:37,081 --> 00:35:42,360
U potpisu, general-major
D�on Henri Vinter.
165
00:35:43,401 --> 00:35:47,440
I ovo je stiglo u po�tu.
166
00:35:50,561 --> 00:35:56,480
Morate ga predati na teritoriji
pod nadle�no��u Konfederacije.
167
00:35:56,581 --> 00:36:00,281
Na primer u Teksasu. Sa
njim je i onaj Meksikanac.
168
00:36:00,381 --> 00:36:04,381
A niko normalan ne�e krenuti
za dvojicom za samo 150 dolara.
169
00:36:04,481 --> 00:36:06,481
Podignite nagradu na hiljadu dolara.
170
00:36:06,581 --> 00:36:10,081
Ujutro �u kod nadle�nih
uplatiti taj novac.
171
00:36:11,081 --> 00:36:14,320
Koliko ima do Fort Reja?
172
00:36:14,441 --> 00:36:18,760
Odavde? Nije daleko.
Oko 300 kilometara.
173
00:36:25,441 --> 00:36:29,781
Tamo �e on da ode. �ivi
od kartanja i kocke.
174
00:36:30,681 --> 00:36:34,381
O�erupao je kauboje, pa su...
175
00:36:36,381 --> 00:36:38,181
sad na redu vojnici.
176
00:36:38,601 --> 00:36:42,480
Nije ti pametno da
ode� u Teksas, Ma�o.
177
00:36:43,001 --> 00:36:47,199
Tamo ima previ�e vojnika.
Izuzetno je opasno.
178
00:36:47,321 --> 00:36:50,600
Tamo idemo.
179
00:36:55,121 --> 00:36:59,840
Najgora bitanga se prema
dami pona�a bolje nego ti.
180
00:36:59,961 --> 00:37:05,920
Ne ume� da joj posveti� pa�nju,
a ni da bude� fin prema njoj.
181
00:37:06,720 --> 00:37:11,320
Ako �emo pravo, mislim da
samo gubim vreme sa tobom.
182
00:37:29,041 --> 00:37:33,640
Potpuno mi je jasno za�to
ho�ete da odete u Fort Rej.
183
00:37:33,841 --> 00:37:40,600
Vojnici se kockaju. -Novca koji
ste mi dali odavno vi�e nema.
184
00:37:40,761 --> 00:37:46,280
I to... i ostalo. Obi�li
smo sva logi�na mesta.
185
00:37:46,561 --> 00:37:50,440
Vreme je da se okrenem
onome �to najbolje znam.
186
00:37:52,121 --> 00:37:55,880
Znam za�to ne �elite da odustanete.
187
00:37:55,981 --> 00:37:58,781
Ne �elite da odete ku�i
kao neko ko je izgubio.
188
00:37:58,881 --> 00:38:01,981
Draga moja, zara�ujem na onima
koji se dr�e te filozofije.
189
00:38:02,161 --> 00:38:06,360
Nikad ne odu ku�i kao pobednici.
190
00:38:09,601 --> 00:38:16,520
Ako povu�ete svoj deo nagrade,
mo�emo sa tim da radimo.
191
00:38:17,281 --> 00:38:21,181
Kod nadle�nih uludo stoji
850 dolara od nagrade.
192
00:38:21,321 --> 00:38:24,381
Niko od toga nema vajde.
193
00:38:26,381 --> 00:38:28,681
Nagrada i dalje va�i.
194
00:39:15,681 --> 00:39:18,681
Ovo je poslednji put da
si mi odneo sav novac.
195
00:39:18,781 --> 00:39:23,281
Ako ne mo�e� da podnese�
pritisak, bolje se ne kockaj.
196
00:39:25,841 --> 00:39:31,640
Treba mi novi partner.
Evo jednog! -Hej, Ma�o!
197
00:39:36,401 --> 00:39:40,880
Nai�ao sam tamo na dobru partiju i...
198
00:40:00,361 --> 00:40:05,680
Bacanje potkovica. Nabaci
potkovicu na onaj �tap
199
00:40:05,881 --> 00:40:10,680
i tako dobija� tri
poena i svetsku slavu.
200
00:40:11,041 --> 00:40:15,360
U �ta igramo?
-Dolar po poenu.
201
00:40:15,581 --> 00:40:19,981
Zaradu deli� sa partnerom.
Druge opklade zavise od tebe.
202
00:40:20,161 --> 00:40:24,840
Kako ti zvu�i po pet dolara
za svaki poen? -U redu.
203
00:40:25,200 --> 00:40:28,600
Ti baca� prvi, Dafi.
204
00:40:46,081 --> 00:40:49,880
Fina varo�ica.
-Tako izgleda.
205
00:40:58,720 --> 00:41:01,760
Ne ostavljate �oveku mnogo prostora.
206
00:41:02,361 --> 00:41:07,600
Ne, mora� da igra� o�tro,
unese� �ivot u igru.
207
00:41:08,981 --> 00:41:12,781
Pritisni druge pre nego
�to oni pritisnu tebe.
208
00:41:12,921 --> 00:41:17,000
U tome je tajna.
209
00:41:29,781 --> 00:41:32,781
Trebalo je da se dr�im igre
"Mama, mogu li napolje?"
210
00:41:32,881 --> 00:41:39,240
Ta mi igra dobro le�i.
-Mislio sam da ste kartaro�.
211
00:41:39,361 --> 00:41:45,440
Igram karte, bilijar, �kolice.
-Kockanje je va� posao?
212
00:41:45,641 --> 00:41:51,320
Zaboga, ne. Radim za vladu.
-Ma �ta ka�ete?
213
00:41:53,681 --> 00:41:56,181
Snalazim se kako znam.
214
00:41:58,681 --> 00:42:03,281
A vi? �ime se vi bavite?
215
00:42:06,841 --> 00:42:10,640
Radim za vladu.
216
00:42:47,001 --> 00:42:50,080
Naredni�e!
217
00:43:39,041 --> 00:43:41,320
Kafa...
-Do �avola!
218
00:43:44,081 --> 00:43:46,681
Ako jo� samo jednom
budem morao da ga o�istim,
219
00:43:46,801 --> 00:43:51,160
prelazim u sve�tenike.
-Propovedi su ti ve� spremne.
220
00:43:54,081 --> 00:43:58,081
Jesi li se ikad zapitao
je li iskrena prema nama?
221
00:43:59,200 --> 00:44:03,000
Bilo bi sme�no kad bismo
saznali da ne postoji
222
00:44:03,121 --> 00:44:08,800
nagrada od 1.000 dolara i da
je samo htela da se nekoga re�i.
223
00:44:08,961 --> 00:44:11,440
�ene rade takve stvari.
224
00:44:11,581 --> 00:44:14,881
Posle ovoliko vremena
ne bi bilo sme�no.
225
00:44:19,761 --> 00:44:22,719
Prespava�emo ovde?
-Nema vremena.
226
00:44:22,881 --> 00:44:26,981
Samo je sat vremena ispred
nas. Uhvati�emo ga no�as.
227
00:44:27,081 --> 00:44:30,320
Slava Bogu!
-Pratite me.
228
00:45:49,401 --> 00:45:51,280
Idemo!
229
00:46:13,441 --> 00:46:20,080
Trebalo bi da budem u Hjustonu
za osam ili devet dana.
230
00:46:20,720 --> 00:46:24,400
Osim ako me ova dama
ne zadr�i predugo.
231
00:46:27,641 --> 00:46:31,600
Du�o, dva dana me ho�e
sre�a dole za stolovima.
232
00:46:54,381 --> 00:46:57,681
Kako ide posao sa pisanjem
pisama? -Danas samo �etiri.
233
00:46:57,781 --> 00:47:00,881
Nije tako stra�no.
-Znatno manje nego pre dva meseca,
234
00:47:00,981 --> 00:47:03,481
kad sam pisala po 50 ili 60 nedeljno.
235
00:47:03,581 --> 00:47:07,681
Pisanje pisama je neko vreme
bilo unosno, ali vi�e nije.
236
00:47:07,801 --> 00:47:12,960
1600? Se�am se kad je bilo 1150.
237
00:47:15,121 --> 00:47:18,840
Kad ne�to re�i�, dr�i�
se toga kao pijavica.
238
00:47:19,781 --> 00:47:23,281
Napomenuo sam ti da postoje
lak�i na�ini da se zaradi
239
00:47:23,401 --> 00:47:27,520
i tako uve�a nagrada?
-Spomenuo si to.
240
00:47:27,881 --> 00:47:32,081
Mogao bih i sam da
po�em za tim tipom,
241
00:47:32,881 --> 00:47:35,681
a ni�ta te ne bi ko�talo.
242
00:47:40,181 --> 00:47:44,581
Moram da skoknem do D�ima.
Nadgledaj posao, molim te.
243
00:47:48,720 --> 00:47:51,360
Dobar dan, gospo�o!
244
00:47:51,761 --> 00:47:55,760
Zdravo, Hari! I ti pi�e� pisma?
245
00:47:55,921 --> 00:48:01,840
Danas si joj peta
mu�terija. Vidimo se kasnije!
246
00:48:28,121 --> 00:48:31,800
Na�i �ete 10 centi
vi�e kad budete brojali.
247
00:48:31,981 --> 00:48:35,781
Danas sam dobio povi�icu.
-Ponosna sam na tebe.
248
00:48:35,881 --> 00:48:39,880
Za�lu�io si to.
-Jesam, gospo�o.
249
00:48:43,881 --> 00:48:47,480
Danas ste imali 4 pisma.
-Tako je.
250
00:48:49,161 --> 00:48:53,040
I svi su vas zamolili
da pi�ete umesto njih?
251
00:48:53,200 --> 00:48:57,520
Samo trojica. Neki se nisu
ni pretvarali da su hteli
252
00:48:57,681 --> 00:49:04,040
da im napi�em pisma.
-Draga mama...
253
00:49:07,321 --> 00:49:11,280
Danas smo imali jo� jedan vreo dan.
254
00:49:11,881 --> 00:49:15,040
Piti i ja smo po�eli...
255
00:49:30,241 --> 00:49:35,120
Ma�o! Nikad u svom �ivotu
nisam video onako ne�to...
256
00:49:37,641 --> 00:49:41,760
Na sebi ima ode�u od
zlata. On je �ovek od zlata.
257
00:49:42,121 --> 00:49:45,760
Kao da tra�i da ga
neko raspali po glavi.
258
00:49:47,961 --> 00:49:51,600
Meni je to prelepo.
259
00:49:56,781 --> 00:50:00,481
Gospodin Tripl jr rekao
da sam dobro obavio posao,
260
00:50:00,641 --> 00:50:04,840
pa mi je dao povi�icu,
dolar vi�e nedeljno.
261
00:50:11,161 --> 00:50:14,520
I tako...
-Zaboga!
262
00:50:15,081 --> 00:50:19,681
Ne�to nije u redu, gospo�o?
-Vidi� �oveka za stolom dva,
263
00:50:19,781 --> 00:50:22,381
onog sa bradom koji
je okrenut prema nama?
264
00:50:22,481 --> 00:50:25,281
Idi dole i pazi da ne ode
pre nego �to se Hari vrati.
265
00:50:25,381 --> 00:50:28,181
Naravno, ali... �ta je uradio?
Da vas nije mo�da uvredio?
266
00:50:28,321 --> 00:50:30,400
Po�uri!
267
00:50:31,720 --> 00:50:35,800
Okupi ih sve oko stola dva.
268
00:50:40,561 --> 00:50:44,719
Idi kod D�ima i smesta dovedi Harija.
269
00:50:49,841 --> 00:50:53,440
Gospodine... Ti!
270
00:50:57,001 --> 00:51:00,719
Koliko sam �uo,
uvredili ste jednu damu.
271
00:51:06,001 --> 00:51:10,120
Nisam.
-Ona ka�e da jeste.
272
00:51:16,081 --> 00:51:20,320
Nemogu�e. Nikad nisam
upoznao neku "damu".
273
00:51:22,681 --> 00:51:27,199
Ovu ste upoznali. Eno je tamo.. .
274
00:51:35,981 --> 00:51:38,581
Ako se ne se�am da
sam upoznao neku damu,
275
00:51:38,681 --> 00:51:42,381
jo� manje se se�am jesam
li neku uvredio. 4 dolara.
276
00:51:42,561 --> 00:51:46,920
Bolje bi bilo da ustanete, gospodine.
277
00:51:54,601 --> 00:52:01,080
Radije ne bih.
-U redu.
278
00:52:01,381 --> 00:52:05,381
Smiri se. Ovaj �ovek bi
lako mogao da te povredi.
279
00:52:23,381 --> 00:52:26,181
Hari, �ovek koji je
ubio mog mu�a... Kalahan!
280
00:52:26,281 --> 00:52:29,240
Zaustavi ga! Eno ga tamo!
281
00:52:29,401 --> 00:52:32,840
Ne daj mu da umakne!
282
00:52:37,121 --> 00:52:40,040
Hej, ti! Ne mrdaj!
283
00:53:36,881 --> 00:53:40,719
�ena koja pi�e pisma.
-Dobro ja�e.
284
00:54:17,121 --> 00:54:22,199
Koliko daleko idete?
-Dalje odavde.
285
00:54:25,761 --> 00:54:29,240
Uzela je prsten od �oveka od zlata.
286
00:55:32,481 --> 00:55:36,199
Za�to ste rekli da sam vas
uvredio? -De�ko je pogre�io.
287
00:56:09,521 --> 00:56:12,181
Na�i sebi drugi krevet.
288
00:56:14,481 --> 00:56:16,981
Ona �e spavati na ovom.
289
00:57:16,001 --> 00:57:20,680
Od onih si kojima mora da
se ka�e da imaju lepe o�i?
290
00:57:31,721 --> 00:57:35,760
Se�ate li se D�ank�en Sitija?
291
00:57:37,321 --> 00:57:41,480
Tamo ste ubili jednog.�oveka.
292
00:57:42,121 --> 00:57:46,200
Zbog fla�e �ampanjca.
293
00:57:56,281 --> 00:58:00,181
Zvao se Dejvid Mauntford.
-Ako ti tako ka�e�...
294
00:58:00,361 --> 00:58:03,600
On je bio moj mu�!
295
01:00:23,521 --> 01:00:25,480
Hej, Ma�o!
296
01:00:57,201 --> 01:01:01,320
Pratila me je kroz Teksas.
297
01:01:02,241 --> 01:01:07,160
I pre nego �to sam
pre�ao u Novi Meksiko.
298
01:01:08,221 --> 01:01:10,781
Zato �to sam ubio njenog mu�a.
299
01:01:12,281 --> 01:01:15,481
Zaista je poku�ala da te ubije?
300
01:01:23,881 --> 01:01:27,080
Ne verujem.
301
01:01:29,321 --> 01:01:33,640
Bolje bi bilo da odem
da joj pomognem. -Huane!
302
01:01:35,801 --> 01:01:39,520
Da, bilo bi dobro.
303
01:01:39,761 --> 01:01:43,760
U�ini �ta mo�e� da joj pomogne�.
304
01:01:56,441 --> 01:02:01,360
Rana na glavi vam i dalje
krvari. A va�a kosa...
305
01:02:03,601 --> 01:02:07,720
�ao mi je, gospo�ice.
306
01:02:22,521 --> 01:02:27,240
Za�to me nije ubio?
-Ne znam.
307
01:02:29,001 --> 01:02:31,960
�udno.
308
01:02:57,001 --> 01:03:01,080
Postavi�u zamke.
-To traje danima.
309
01:03:01,881 --> 01:03:05,000
Pa �ta onda?
310
01:03:05,801 --> 01:03:10,320
Zar ne idemo u Felisidad?
-Kasnije.
311
01:03:12,641 --> 01:03:15,800
A �ta �emo sa njom?
312
01:03:17,961 --> 01:03:22,440
Pomozi mi oko zamki.
-Ma�o, a ona?
313
01:03:37,881 --> 01:03:41,920
Pripazi na nju. I ne diraj je.
314
01:04:11,681 --> 01:04:15,280
Naredi� stra�aru da podigne ruke.
315
01:04:15,521 --> 01:04:19,440
Ako to ne uradi, ubije� ga.
316
01:04:20,521 --> 01:04:26,320
Ali nikad ne sme� da ubije�
ko�ija�a, jer �e konji pobe�i.
317
01:04:35,801 --> 01:04:39,080
�ta je sme�no?
318
01:04:41,281 --> 01:04:44,000
Ni�ta.
319
01:04:44,841 --> 01:04:49,000
Ja sam sme�na.
-Da. -Za�to?
320
01:04:53,601 --> 01:05:00,040
Stvari o kojima ti pri�am...
Sve ono �to znam o tome
321
01:05:00,161 --> 01:05:06,000
kako nekome ukrasti nov�anik
u sokaku, varati na kartama,
322
01:05:06,161 --> 01:05:11,160
kako ukrasti konje... A ti
si jedna vrlo fina gospo�a,
323
01:05:11,281 --> 01:05:18,240
koja ume da pi�e divna pisma
i od koje bih �to�ta nau�io.
324
01:05:21,081 --> 01:05:23,081
A umesto toga,
325
01:05:23,181 --> 01:05:25,581
ja tebe u�im...
326
01:05:27,281 --> 01:05:29,681
kako da krade� konje.
327
01:05:29,881 --> 01:05:33,200
Sme�no je, zar ne?
328
01:05:37,001 --> 01:05:40,760
Tvoje pri�e su �udesne.
329
01:05:40,921 --> 01:05:45,760
Poma�u mi... da te bolje upoznam.
330
01:05:51,801 --> 01:05:56,480
Da upozna� mene? Mene i Ma�a?
331
01:05:59,561 --> 01:06:03,360
Ne, nikad.
332
01:06:05,961 --> 01:06:11,200
Vidi�, sa ovim gore ne
mo�e� da nas razume�.
333
01:06:11,641 --> 01:06:16,200
Ovim se razume.
334
01:06:21,361 --> 01:06:27,560
Veoma si fina �ena.
Za�to ne ode� ku�i?
335
01:06:27,801 --> 01:06:30,181
Vodi miran, lep �ivot.
336
01:06:33,381 --> 01:06:35,781
I nabavi klavir.
337
01:06:43,441 --> 01:06:47,360
Huane! Medved!
338
01:06:53,641 --> 01:06:56,840
Medved!
339
01:08:03,521 --> 01:08:06,080
Donesi kanap!
340
01:08:12,161 --> 01:08:18,080
Za�to?
-Ne mo�e sam da pre�ivi.
341
01:08:27,241 --> 01:08:31,520
Odve��emo ga u Felisidad.
342
01:08:59,481 --> 01:09:04,280
Gde je Felisidad?
-U pustinji.
343
01:09:06,361 --> 01:09:11,600
�ta tamo radite?
-U kanjonu je.
344
01:09:14,960 --> 01:09:22,040
Nekoliko hiljada hektara
dobre trave. -Pitke vode.
345
01:09:23,361 --> 01:09:26,640
Ispri�aj joj �ta radi�.
346
01:09:28,721 --> 01:09:31,480
Ide� u lov.
347
01:09:32,801 --> 01:09:36,440
Pije� sa prijateljima.
348
01:09:37,481 --> 01:09:41,440
Obilazi� Konsuelo Rodrigez.
349
01:09:41,681 --> 01:09:45,440
Dva, tri puta.
350
01:09:46,841 --> 01:09:51,760
I sve to potraje �etiri
ili pet dana. Kao i uvek.
351
01:10:08,001 --> 01:10:10,120
Idem u krevet.
352
01:10:15,561 --> 01:10:20,880
Mo�e� da radi� �ta
god ti je po volji.
353
01:10:23,481 --> 01:10:28,840
Poneo si dovoljno vode?
-Dve �uturice. Keks.
354
01:10:29,041 --> 01:10:33,880
Ne�to malo mesa. Dovoljno
za ovako kratak put.
355
01:10:37,401 --> 01:10:41,880
Kako je konj? -Potkovice,
dobre. Sedlo, �ebe, dobro.
356
01:10:44,281 --> 01:10:49,281
�ak sam i pitao konja kako se
danas ose�a. Rekao je: "Dobro".
357
01:11:06,641 --> 01:11:10,560
Jesi li ti dobro?
-Jesam.
358
01:11:12,241 --> 01:11:16,080
Ima� dovoljno novca
za ko�iju? I za voz?
359
01:11:18,161 --> 01:11:22,680
Ne mo�e� da se vrati�
kod Harija. -Znam.
360
01:11:28,361 --> 01:11:32,600
Idi sve dok ne do�e� do
mesta gde nekoga poznaje�.
361
01:11:34,321 --> 01:11:37,720
Lepo je mest...
-Mi �emo se...
362
01:11:38,321 --> 01:11:41,120
Dovr�i.
363
01:11:43,361 --> 01:11:47,440
Volela bih da �ujem
�ta ima� da ka�e�.
364
01:11:49,281 --> 01:11:54,400
Samo to da je Felisidad lepo mesto.
365
01:12:10,561 --> 01:12:15,040
�ao mi je zbog tvog mu�a.
366
01:12:16,960 --> 01:12:21,919
Ali moralo je tako da bude. Razume�?
367
01:12:34,241 --> 01:12:39,680
Za�to mi to daje�?
-Onako. Harijev je.
368
01:12:39,801 --> 01:12:41,880
Ne treba mi.
-Ni meni.
369
01:12:41,981 --> 01:12:44,581
Za�to ga onda ne proda�?
-Prodaj ga ti. Ukraden je.
370
01:12:44,681 --> 01:12:47,481
Rekao sam ti da ne�u
da uzmem tu prokletinju!
371
01:12:47,581 --> 01:12:51,381
Ne�u ga ni ja! Daj ga onim
prijateljima iz Felisidada!
372
01:12:51,521 --> 01:12:55,840
Za�to ti to ne uradi�?!
373
01:12:55,960 --> 01:13:00,080
Ide� sa mnom.
374
01:13:27,481 --> 01:13:30,981
Lo�e je biti iz porodice u
kojoj ima dvanaestoro dece,
375
01:13:31,081 --> 01:13:36,160
a hrane dovoljno za dvoje.
-Ne�e ona to da slu�a.
376
01:13:36,441 --> 01:13:40,881
I zato sam zajedno sa ocem i bratom,
377
01:13:41,881 --> 01:13:44,381
oti�ao u San Sebastijan.
378
01:13:45,241 --> 01:13:50,160
Ukrali smo osam konja...
-Ne zanimaju me takve stvari.
379
01:13:51,121 --> 01:13:54,760
Ujeo me je!
380
01:14:09,481 --> 01:14:12,400
Kre�emo u zoru.
381
01:14:43,981 --> 01:14:47,081
Za�to si me pozvao da po�em sa tobom?
382
01:14:55,920 --> 01:14:57,680
Ne znam.
383
01:14:58,381 --> 01:15:02,281
Valjda sam hteo da vidim
kako bi bilo sa tobom.
384
01:15:03,801 --> 01:15:08,360
Nikad nikoga nisam
molio da bude sa mnom.
385
01:15:27,601 --> 01:15:31,280
Videla si onu knjigu.
386
01:15:42,881 --> 01:15:46,800
Ne umem da �itam...
387
01:15:47,161 --> 01:15:52,880
... i zato ne znam �ta treba
da se ka�e u ovakvom trenutku.
388
01:16:04,481 --> 01:16:08,360
Znam da ne�to treba da se ka�e.
389
01:16:08,481 --> 01:16:12,840
Ne�to kao "ima� lepe o�i".
390
01:16:12,960 --> 01:16:15,919
Toliko znam.
391
01:16:54,561 --> 01:16:58,280
Aleksandra: Tako te zovu?
392
01:17:00,041 --> 01:17:04,360
Aleksandra. Ponekad Aleks.
393
01:17:05,481 --> 01:17:09,000
Moj brat me je zvao Aleks.
394
01:17:18,281 --> 01:17:22,959
Jesi li dobro, Aleks?
Nisi umorna ili gladna?
395
01:17:26,121 --> 01:17:28,640
Dobro mi je.
396
01:17:51,241 --> 01:17:55,480
Felisidad.
397
01:18:22,761 --> 01:18:26,840
Do�i ovamo, maleni!
398
01:20:09,001 --> 01:20:11,000
Idemo!
399
01:22:30,960 --> 01:22:33,440
Ne pucajte!
400
01:22:55,641 --> 01:23:01,160
Aleksandra! Ja sam, Hari!
401
01:23:06,960 --> 01:23:10,880
Ho�u da do�em tamo i
porazgovaram sa tobom!
402
01:23:11,920 --> 01:23:14,760
Sa vas oboje!
403
01:23:17,960 --> 01:23:23,160
Mo�emo da se na�emo na pola puta .
- Do�i!
404
01:23:23,841 --> 01:23:28,959
Prvo proveri da li je ona dobro.
405
01:23:50,181 --> 01:23:52,681
Pri�i! -Slo�ili smo se
da se na�emo na pola puta.
406
01:23:52,801 --> 01:23:56,800
Ti si se sa tim slo�io!
407
01:24:19,601 --> 01:24:22,880
Jesi li dobro, du�o?
408
01:24:30,121 --> 01:24:34,280
Ne dr�i me na silu,
kao zatvorenika, Hari.
409
01:24:34,481 --> 01:24:39,440
Hvala ti na svemu �to si
poku�ao da u�ini� za mene!
410
01:24:41,121 --> 01:24:45,959
Ne �eli� da se vrati�?
411
01:24:53,281 --> 01:24:57,880
Nagrada... �elim da je povu�em.
412
01:24:57,981 --> 01:25:00,781
Nije to tako lako,
du�o. Nagrada je dobro.
413
01:25:00,881 --> 01:25:03,881
Tamo je desetak ljudi koji
su spremni da je zaslu�e.
414
01:25:04,001 --> 01:25:09,160
A ako se zakunem da
�u im dati taj novac...
415
01:25:09,321 --> 01:25:15,240
Ne bi ti poverovali.
-Tebi veruju, Hari.
416
01:25:16,521 --> 01:25:20,520
Ho�e� li da poku�a� da ih ubedi�?
417
01:25:24,801 --> 01:25:27,560
Ne.
418
01:25:47,601 --> 01:25:51,280
Mo�da je trebalo da ode� sa njim.
419
01:25:52,561 --> 01:25:56,040
Ne.
420
01:25:58,361 --> 01:26:01,440
Hari, gde...
421
01:26:01,681 --> 01:26:04,881
Kako to da nije sa tobom?
-Ostala je sa njim.
422
01:26:05,001 --> 01:26:09,360
Ne bi ona... Svojom voljom?
423
01:26:09,481 --> 01:26:13,160
U�uti! Ona je samo �ena
i ni�ta vi�e od toga.
424
01:26:13,361 --> 01:26:17,600
Samo �ena. I �eli njega.
425
01:26:17,721 --> 01:26:21,160
Dolazi�?
426
01:26:42,041 --> 01:26:46,840
Kalahane! Nema potrebe
da �ena bude povre�ena.
427
01:26:47,121 --> 01:26:51,000
U zoru dolazimo po tebe.
428
01:27:20,241 --> 01:27:24,800
Hari misli da sam luda.
429
01:27:35,321 --> 01:27:38,600
Ve�ina �ena kojih mogu da se setim...
430
01:27:38,881 --> 01:27:44,440
...ako bi mogle da biraju...
431
01:27:44,681 --> 01:27:50,720
...ne bi ostale iza stene
da im meci zuje oko glave.
432
01:28:04,001 --> 01:28:09,360
Ra�unica je laka. Nas ima
17 ili 18, a 1600 dolara.
433
01:28:09,481 --> 01:28:15,000
Svakome sledi oko 88
dolara i jo� ne�to sitni�a.
434
01:28:15,181 --> 01:28:18,781
Mo�da treba da razmislimo
o tome da ga pustimo da ode.
435
01:28:18,881 --> 01:28:22,681
Ti to ozbiljno? Mom�e,
to je tromese�na plata.
436
01:28:23,781 --> 01:28:27,281
Koliko nam je vremena preostalo?
-Odande...
437
01:28:27,561 --> 01:28:34,400
Pa sve do tamo... Do zore.
438
01:28:41,201 --> 01:28:45,919
Mora�e da nam bude dovoljno.
439
01:29:46,801 --> 01:29:52,800
D�o�e, da zamenim stra�ara?
-Nema potrebe, mali.
440
01:30:19,441 --> 01:30:23,919
Se�a� se kako je Huan
pri�ao o Felisidadu?
441
01:30:32,201 --> 01:30:37,600
Kad god bi trebalo da krenemo
uvek bi zbog ne�eg odugovla�io.
442
01:30:46,321 --> 01:30:52,400
Felisidad ti jo� uvek
ne zna�i bogzna �ta...
443
01:30:53,681 --> 01:30:58,280
Ali, vidi�, malo je onih
koji su bili tamo sa nama.
444
01:31:04,381 --> 01:31:08,281
Jednom prilikom si pri�ala
o potrazi za sre�om.
445
01:31:09,481 --> 01:31:11,520
Felisidad je upravo to.
446
01:31:18,001 --> 01:31:20,320
Lepo je tamo.
447
01:31:25,681 --> 01:31:31,720
Cve�e cveta usred pustare.
448
01:32:13,881 --> 01:32:20,959
Felisidad je dobro mesto.
449
01:33:56,581 --> 01:33:59,081
Obradio i pripremio
Tantico (09.2016)35257
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.