All language subtitles for Macho Callahan (1970) DVDRip M.SRP

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian Download
cs Czech
da Danish
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German Download
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian Download
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:05,241 --> 00:01:10,640 LOGOR HUKS VOJNI ZATVOR TEKSAS 1864. 2 00:03:04,601 --> 00:03:06,800 Idemo! 3 00:03:41,961 --> 00:03:46,000 Vreme je za pu�tanje, Jenki! 4 00:03:46,241 --> 00:03:50,000 Vreme kazne je isteklo. Sad mo�ete da iza�ete. 5 00:03:53,681 --> 00:03:57,480 Rekao sam da je vreme kazne isteklo. 6 00:03:57,641 --> 00:04:02,440 Odmor od trideset dana se zavr�io, Jenki. 7 00:04:09,201 --> 00:04:11,920 Izvadite ga odatle. 8 00:04:23,641 --> 00:04:26,640 Ustaj vi�e! 9 00:04:35,320 --> 00:04:39,360 Ostavi ga na miru. 10 00:05:23,961 --> 00:05:27,800 Mogao bih ovog �asa da te smaknem! 11 00:05:31,320 --> 00:05:34,360 Moja kazna je istekla pre dva dana. 12 00:05:34,481 --> 00:05:37,481 Ja odre�ujem kad ti je kazna istekla! 13 00:05:37,641 --> 00:05:42,680 A da ti prosviram metak kroz glavu?! 14 00:05:48,921 --> 00:05:54,120 Tebe to uop�te ne pla�i. Ne strahuje� od metka. 15 00:05:54,601 --> 00:06:00,680 A da te vratimo u samicu? To ti ve� nije po volji. 16 00:06:06,881 --> 00:06:09,759 Ka�i to. 17 00:06:11,121 --> 00:06:15,640 Ka�i to ili se vra�a� u samicu, tako mi boga. 18 00:06:22,401 --> 00:06:24,280 Ka�i to! 19 00:06:25,481 --> 00:06:29,240 Ka�i to! 20 00:06:33,881 --> 00:06:38,440 Pomozite tom �oveku da se uvu�e nazad u �eliju. 21 00:06:40,721 --> 00:06:44,440 Molim... -�ta re�e? 22 00:06:44,601 --> 00:06:47,720 Molim vas. -�ta? 23 00:06:49,481 --> 00:06:56,360 �ta si rekao? -Molim vas, ne vra�ajte me u samicu. 24 00:06:59,361 --> 00:07:03,880 Molim vas, ne vra�ajte me nazad u samicu! 25 00:07:04,001 --> 00:07:09,040 Izgleda da smo ovoga preobratili, momci. 26 00:07:13,041 --> 00:07:15,680 Pustite ga. 27 00:07:18,241 --> 00:07:22,520 I da ti na pamet nije vi�e palo da smi�lja� bekstvo! 28 00:07:22,681 --> 00:07:28,280 Vrati�u te u ovu �eliju ako samo baci� pogled na zid! 29 00:07:29,921 --> 00:07:36,640 Sinko, ne�e� da povede� svog druga sa sobom? 30 00:07:53,361 --> 00:07:59,320 MA�O KALAHAN 31 00:10:44,961 --> 00:10:48,360 Iza�ao si? 32 00:10:49,160 --> 00:10:55,039 Nabavio si dinamit? -Da, evo ovde je. 33 00:10:55,681 --> 00:10:58,200 A cigaru? 34 00:10:59,961 --> 00:11:03,680 Na ovakvu si mislio? -Poslu�i�e. 35 00:11:03,881 --> 00:11:07,640 Fitilj me ko�tao vi�e nego �to sam o�ekivao. 36 00:11:07,761 --> 00:11:10,480 A i za pisma sam papreno platio. 37 00:11:10,681 --> 00:11:15,080 Vi�e nego �to si dobio za moje �izme? -Kalahane! 38 00:11:15,801 --> 00:11:19,600 Do�ao je i taj dan. -Znam. 39 00:14:55,481 --> 00:14:57,781 Re�ija 40 00:15:01,081 --> 00:15:04,581 Poru�nik Harison Tibet, oficir vojske Unije, 41 00:15:04,761 --> 00:15:10,040 progla�en je krivim za poku�aj bekstva iz ovog vojnog zatvora 42 00:15:10,241 --> 00:15:14,800 i za ubistvo civila koji je poku�ao da ga uhvati 43 00:15:15,041 --> 00:15:19,360 i potom vrati odbeglog zarobljenika u logor. 44 00:15:19,481 --> 00:15:25,080 Kazna je pogubljenje. -Ne! -Ne! -Ne! 45 00:15:29,081 --> 00:15:33,181 U skladu sa propisima dr�ava Konfederacije u vreme rata 46 00:15:33,321 --> 00:15:40,040 komandant vojnog zatvora je izdao nare�enje... 47 00:15:40,921 --> 00:15:47,920 da poru�nik Tibet danas bude streljan. 48 00:15:48,081 --> 00:15:52,081 U potpisu, general-major Vajnder, komandant logora Huk. 49 00:15:52,181 --> 00:15:54,781 Izvr�eno u vojnom zatvoru, 8. juna 1864. godine. 50 00:15:54,961 --> 00:15:57,960 Neka se Bog smiluje tvojoj du�i. 51 00:15:59,521 --> 00:16:03,400 Naredni�e, izdajte nare�enje. -Spremi se! 52 00:16:08,321 --> 00:16:10,680 Ni�ani! 53 00:16:14,961 --> 00:16:15,640 Pali! 54 00:17:11,401 --> 00:17:13,080 Pukovni�e! 55 00:17:13,181 --> 00:17:16,281 Imam ovde kutiju punu pisama koja su pripadala poru�niku. 56 00:17:16,381 --> 00:17:19,281 Mogu li da je stavim u sanduk zajedno sa njim? -U redu. 57 00:17:19,441 --> 00:17:22,720 Ali obavi to brzo. -Hvala, gospodine. 58 00:17:25,441 --> 00:17:29,120 Naredni�e! -�ta radi� ti tamo?! 59 00:17:30,121 --> 00:17:33,200 Polazi! -Hvala, pukovni�e. 60 00:17:56,281 --> 00:17:59,599 Pucaj ako krenu! 61 00:20:45,681 --> 00:20:48,781 Hvala. -Prtljag �e biti odnet u va� hotel. 62 00:20:48,921 --> 00:20:54,240 Nameravate da ostanete? -Zasad. Nemam strogo utvr�en raspored. 63 00:20:54,381 --> 00:20:58,181 Ima vremena, sti�i �u... -Pukovni�e Mauntford. 64 00:21:12,981 --> 00:21:17,181 �elim vam sve najbolje! -I mi vama, gospodine Dafi. 65 00:22:25,521 --> 00:22:28,000 Zdravo, Ma�o! 66 00:22:40,481 --> 00:22:44,960 Dugo te nismo videli. 67 00:22:50,121 --> 00:22:54,480 Imam pivo, rakiju... -Donesi fla�e jabukova�e. 68 00:23:07,081 --> 00:23:09,481 Jednu �u sad, a drugu posle. 69 00:23:18,381 --> 00:23:21,981 Ma�o, oti�ao si, a ja nisam znao jesi li ranjen ili ne�to gore. 70 00:23:22,081 --> 00:23:26,680 A kad si se vratio, ni zdravo da mi ka�e�. 71 00:23:29,881 --> 00:23:32,200 Zdravo, Huane! 72 00:23:38,761 --> 00:23:41,040 Zdravo, Ma�o! 73 00:23:43,081 --> 00:23:45,381 Mogu li ne�to da te priupitam? 74 00:23:45,521 --> 00:23:48,720 Gde si bio godinu dana? 75 00:23:48,881 --> 00:23:52,400 U zatvoru? 76 00:23:58,981 --> 00:24:02,381 Dragi, znala sam za�to si bio onako stidljiv i druga�iji 77 00:24:02,481 --> 00:24:05,981 nakon �to si se vratio ku�i. -Znala si? -Pa naravno. 78 00:24:06,081 --> 00:24:08,781 Zbog rata. Mislio si samo na svoju ruku. 79 00:24:08,881 --> 00:24:11,481 Zato me nisu obeshrabrili tvoji silni izgovori. 80 00:24:11,581 --> 00:24:15,181 �eleo sam samio da sve bude spremno za tebe. 81 00:24:15,840 --> 00:24:20,400 �ta je bilo, bilo je. Sad �ivimo u sre�nom braku. 82 00:24:20,581 --> 00:24:24,381 Zajedno �emo pro�iveti �udesan i sre�an �ivot. 83 00:24:24,561 --> 00:24:28,520 Ukoliko mogu da ti verujem. -Da mi veruje�? 84 00:24:29,581 --> 00:24:33,381 Da mo�e� da otkop�a� prva dva dugmeta na ovoj haljini. 85 00:24:33,521 --> 00:24:37,800 Samo ta dva na vrhu. -Ni�ta ne obe�avam. 86 00:24:40,281 --> 00:24:43,581 Nisam znala da imam mu�a koji ne mo�e da se kontroli�e. 87 00:24:43,721 --> 00:24:46,800 Vi�e se ne mo�e o�ekivati 88 00:24:46,961 --> 00:24:52,400 od �oveka koji �udi za tobom jo� od malih nogu. 89 00:25:18,401 --> 00:25:24,160 Draga, gubio sam �itave bitke za manje vremena. 90 00:25:37,081 --> 00:25:42,560 Treba mi 40 minuta i deset sekundi za brijanje i kupanje 91 00:25:42,681 --> 00:25:48,160 u ovda�njoj berbernici. Ako uspe� da obavi� to �to mora� 92 00:25:48,361 --> 00:25:53,960 u pravoj kadi od mermera tu prekoputa, za isto vreme... 93 00:25:54,281 --> 00:25:57,520 Razumela sam, gospodine. 94 00:26:18,721 --> 00:26:21,760 Zatvoreno je! 95 00:26:43,961 --> 00:26:48,440 Za �ta ste, viski, pivo ili ne�to drugo? -Viski. 96 00:26:53,961 --> 00:26:58,280 Dr�ite i �ampanjac! -Ne bih znao. 97 00:26:58,881 --> 00:27:03,281 Imamo samo tu jednu fla�u. Ne znam od koje je godine. 98 00:27:03,961 --> 00:27:08,240 Ali pripada nekome. -Koliko vam je platio? 99 00:27:09,881 --> 00:27:13,381 Mislite da ho�u da vam izvu�em koji dolar vi�e? 100 00:27:13,561 --> 00:27:15,960 Odredite cenu. 101 00:27:16,081 --> 00:27:18,839 Va�no mi je. 102 00:27:19,641 --> 00:27:23,680 Prebi�e me. Zna da sam imao samo dve fla�e. 103 00:27:23,801 --> 00:27:27,480 Je li ovo dovoljno? 104 00:27:30,961 --> 00:27:37,000 Pazite da vas ne vidi. Dignu�e stra�nu graju. 105 00:27:44,561 --> 00:27:47,320 Hej! 106 00:27:47,881 --> 00:27:50,920 Gospodine! 107 00:28:08,281 --> 00:28:12,681 Iza�ao si sa mojom fla�om. Namerava� li da je vrati�? 108 00:28:12,921 --> 00:28:16,680 Raspravite to sa njim, a ne sa mnom. 109 00:28:17,181 --> 00:28:19,681 Ako produ�i� puca�u ti pravo u ple�ku 110 00:28:19,781 --> 00:28:24,381 i rizikova�u da se fla�a ne razbije kad padne na zemlju. 111 00:28:29,121 --> 00:28:34,520 Kr�maru sam po�teno platio. Re�ite to sa njim. 112 00:28:43,641 --> 00:28:48,240 Pokupi taj pi�tolj i re�i se �ta �e�. 113 00:28:52,041 --> 00:28:58,040 Nek' vam bude jasno, ne pla�e me va�e pretnje. 114 00:29:16,241 --> 00:29:18,680 Dejvide! 115 00:29:32,761 --> 00:29:36,080 Pomozite! 116 00:29:58,681 --> 00:30:02,081 Po�tede�u nas obojicu velikih muka, �erife. 117 00:30:02,181 --> 00:30:05,381 Videli ste da je posegao za pi�toljem? -Jesam. 118 00:30:05,561 --> 00:30:10,360 Prvi je potegao. -I vi ste to tako videli? -Jesam. 119 00:30:10,481 --> 00:30:14,581 Jeste li videli da je uzeo moju fla�u? -Tako je bilo. 120 00:30:14,681 --> 00:30:18,000 Ono je bila njegova fla�a. 121 00:30:18,201 --> 00:30:22,640 Je li iko video ne�to drugo? 122 00:31:29,981 --> 00:31:32,381 Dobro jutro, gospodine Dafi. 123 00:31:33,181 --> 00:31:36,181 Do�ao sam �im sam dobio va�u poruku. 124 00:31:36,361 --> 00:31:41,200 Do�ao bih ja i pre, ali nisam hteo da vas uznemiravam. 125 00:31:42,281 --> 00:31:45,480 Svima nam je stra�no �ao. 126 00:31:45,601 --> 00:31:50,520 �ast mi je �to sam upoznao pukovnika... va�eg supruga. 127 00:31:50,641 --> 00:31:54,640 Mauntforda. -Pukovnika Mauntforda. 128 00:31:55,681 --> 00:32:00,181 Ho�ete li da mi pomognete? Nikog drugog ovde ne poznajem. 129 00:32:00,321 --> 00:32:05,640 Ovde je Dejvidov novac. Isplatite te ljude. 130 00:32:05,781 --> 00:32:08,481 Sudija ka�e da ni�ta ne mogu onom �oveku. 131 00:32:08,601 --> 00:32:13,360 Kako je to mogu�e? -Odmaglio je taj daleko. 132 00:32:13,561 --> 00:32:20,200 Treba vam neko uticajan i imu�an... da mu u�e u trag. 133 00:32:22,601 --> 00:32:29,200 Gospo�o... -Moj suprug mi je bio sve na ovom svetu. 134 00:32:29,361 --> 00:32:34,480 �ta treba da preduzmemo da bismo na�li tog �oveka? 135 00:32:34,581 --> 00:32:38,581 Valjalo bi da se obratite predstavnicima zakona. 136 00:32:40,481 --> 00:32:45,360 Ko je taj �ovek? Ovoliko se namu�ismo... Zbog �ega? 137 00:32:53,681 --> 00:32:58,320 �ovek koga tra�im je onaj koji me je poslao u zatvor. 138 00:33:01,121 --> 00:33:06,200 Tvrdio je da je trgovac konjima i da radi za vojsku. 139 00:33:07,881 --> 00:33:11,600 Ponudio se da od mene otkupi �est konja. 140 00:33:12,981 --> 00:33:15,781 Poturio mi je da se potpi�em na nekakvom dokumentu 141 00:33:15,921 --> 00:33:22,200 za koji sam mislio da je potvrda o otkupu. Stavio sam svoj znak. 142 00:33:24,881 --> 00:33:29,720 A ispalo je da je to potvrda za stupanje u vojnu slu�bu. 143 00:33:29,841 --> 00:33:35,280 Dali su mi da biram: idi u rat ili u zatvor. 144 00:33:35,441 --> 00:33:40,760 A to nije bio moj rat. 145 00:33:45,161 --> 00:33:51,240 Za tih 25 dolara, koliko je dobio za vrbovanje, 146 00:33:52,921 --> 00:33:57,760 proveo sam godinu,dana u zatvoru... zimu i leto... 147 00:33:58,441 --> 00:34:03,880 ...me�u pacovima i bubama koje su me �ivog izjele. 148 00:34:05,401 --> 00:34:12,360 I zato �emo ga pratiti sve do Kalifornije? -Ako zatreba. 149 00:34:13,720 --> 00:34:17,719 Prepozna�e� tog �oveka kad ga bude� video? 150 00:34:18,361 --> 00:34:23,480 Ne bih ga proma�io ni sa kilometra. 151 00:34:25,441 --> 00:34:28,481 Preziva se Dafi. 152 00:34:29,681 --> 00:34:33,281 I silno voli �ute cipele. 153 00:34:45,041 --> 00:34:49,360 Aleksandra! -Ko je? 154 00:34:49,720 --> 00:34:53,560 Telegram, Aleksandra! Dobre vesti. Pro�itaj! 155 00:34:53,681 --> 00:34:57,400 Dobro, ali... Evo, dolazim. 156 00:35:02,841 --> 00:35:08,160 Izvolite. Pro�itajte ga naglas. Nisam stigao tamo u po�ti. 157 00:35:10,841 --> 00:35:14,160 Ma�o Kalahan je optu�en za dezerterstvo. 158 00:35:14,281 --> 00:35:17,381 Slu�io je kaznu u vojnom zatvoru u logoru Huk, 159 00:35:17,481 --> 00:35:22,381 odakle je pobegao 12. jula 1864. Nekoliko rezervista iz Teksasa 160 00:35:22,481 --> 00:35:25,281 poginulo je prilikom bekstva, dva oficira su povre�ena 161 00:35:25,381 --> 00:35:28,781 i o�te�ena je imovina Konfederacije ameri�kih dr�ava. 162 00:35:28,881 --> 00:35:32,781 Optu�en je za dezerterstvo i ubistvo. Nagrada od 150 dolara 163 00:35:32,961 --> 00:35:36,960 sledi onome ko ga dovede u bilo koji garnizon. 164 00:35:37,081 --> 00:35:42,360 U potpisu, general-major D�on Henri Vinter. 165 00:35:43,401 --> 00:35:47,440 I ovo je stiglo u po�tu. 166 00:35:50,561 --> 00:35:56,480 Morate ga predati na teritoriji pod nadle�no��u Konfederacije. 167 00:35:56,581 --> 00:36:00,281 Na primer u Teksasu. Sa njim je i onaj Meksikanac. 168 00:36:00,381 --> 00:36:04,381 A niko normalan ne�e krenuti za dvojicom za samo 150 dolara. 169 00:36:04,481 --> 00:36:06,481 Podignite nagradu na hiljadu dolara. 170 00:36:06,581 --> 00:36:10,081 Ujutro �u kod nadle�nih uplatiti taj novac. 171 00:36:11,081 --> 00:36:14,320 Koliko ima do Fort Reja? 172 00:36:14,441 --> 00:36:18,760 Odavde? Nije daleko. Oko 300 kilometara. 173 00:36:25,441 --> 00:36:29,781 Tamo �e on da ode. �ivi od kartanja i kocke. 174 00:36:30,681 --> 00:36:34,381 O�erupao je kauboje, pa su... 175 00:36:36,381 --> 00:36:38,181 sad na redu vojnici. 176 00:36:38,601 --> 00:36:42,480 Nije ti pametno da ode� u Teksas, Ma�o. 177 00:36:43,001 --> 00:36:47,199 Tamo ima previ�e vojnika. Izuzetno je opasno. 178 00:36:47,321 --> 00:36:50,600 Tamo idemo. 179 00:36:55,121 --> 00:36:59,840 Najgora bitanga se prema dami pona�a bolje nego ti. 180 00:36:59,961 --> 00:37:05,920 Ne ume� da joj posveti� pa�nju, a ni da bude� fin prema njoj. 181 00:37:06,720 --> 00:37:11,320 Ako �emo pravo, mislim da samo gubim vreme sa tobom. 182 00:37:29,041 --> 00:37:33,640 Potpuno mi je jasno za�to ho�ete da odete u Fort Rej. 183 00:37:33,841 --> 00:37:40,600 Vojnici se kockaju. -Novca koji ste mi dali odavno vi�e nema. 184 00:37:40,761 --> 00:37:46,280 I to... i ostalo. Obi�li smo sva logi�na mesta. 185 00:37:46,561 --> 00:37:50,440 Vreme je da se okrenem onome �to najbolje znam. 186 00:37:52,121 --> 00:37:55,880 Znam za�to ne �elite da odustanete. 187 00:37:55,981 --> 00:37:58,781 Ne �elite da odete ku�i kao neko ko je izgubio. 188 00:37:58,881 --> 00:38:01,981 Draga moja, zara�ujem na onima koji se dr�e te filozofije. 189 00:38:02,161 --> 00:38:06,360 Nikad ne odu ku�i kao pobednici. 190 00:38:09,601 --> 00:38:16,520 Ako povu�ete svoj deo nagrade, mo�emo sa tim da radimo. 191 00:38:17,281 --> 00:38:21,181 Kod nadle�nih uludo stoji 850 dolara od nagrade. 192 00:38:21,321 --> 00:38:24,381 Niko od toga nema vajde. 193 00:38:26,381 --> 00:38:28,681 Nagrada i dalje va�i. 194 00:39:15,681 --> 00:39:18,681 Ovo je poslednji put da si mi odneo sav novac. 195 00:39:18,781 --> 00:39:23,281 Ako ne mo�e� da podnese� pritisak, bolje se ne kockaj. 196 00:39:25,841 --> 00:39:31,640 Treba mi novi partner. Evo jednog! -Hej, Ma�o! 197 00:39:36,401 --> 00:39:40,880 Nai�ao sam tamo na dobru partiju i... 198 00:40:00,361 --> 00:40:05,680 Bacanje potkovica. Nabaci potkovicu na onaj �tap 199 00:40:05,881 --> 00:40:10,680 i tako dobija� tri poena i svetsku slavu. 200 00:40:11,041 --> 00:40:15,360 U �ta igramo? -Dolar po poenu. 201 00:40:15,581 --> 00:40:19,981 Zaradu deli� sa partnerom. Druge opklade zavise od tebe. 202 00:40:20,161 --> 00:40:24,840 Kako ti zvu�i po pet dolara za svaki poen? -U redu. 203 00:40:25,200 --> 00:40:28,600 Ti baca� prvi, Dafi. 204 00:40:46,081 --> 00:40:49,880 Fina varo�ica. -Tako izgleda. 205 00:40:58,720 --> 00:41:01,760 Ne ostavljate �oveku mnogo prostora. 206 00:41:02,361 --> 00:41:07,600 Ne, mora� da igra� o�tro, unese� �ivot u igru. 207 00:41:08,981 --> 00:41:12,781 Pritisni druge pre nego �to oni pritisnu tebe. 208 00:41:12,921 --> 00:41:17,000 U tome je tajna. 209 00:41:29,781 --> 00:41:32,781 Trebalo je da se dr�im igre "Mama, mogu li napolje?" 210 00:41:32,881 --> 00:41:39,240 Ta mi igra dobro le�i. -Mislio sam da ste kartaro�. 211 00:41:39,361 --> 00:41:45,440 Igram karte, bilijar, �kolice. -Kockanje je va� posao? 212 00:41:45,641 --> 00:41:51,320 Zaboga, ne. Radim za vladu. -Ma �ta ka�ete? 213 00:41:53,681 --> 00:41:56,181 Snalazim se kako znam. 214 00:41:58,681 --> 00:42:03,281 A vi? �ime se vi bavite? 215 00:42:06,841 --> 00:42:10,640 Radim za vladu. 216 00:42:47,001 --> 00:42:50,080 Naredni�e! 217 00:43:39,041 --> 00:43:41,320 Kafa... -Do �avola! 218 00:43:44,081 --> 00:43:46,681 Ako jo� samo jednom budem morao da ga o�istim, 219 00:43:46,801 --> 00:43:51,160 prelazim u sve�tenike. -Propovedi su ti ve� spremne. 220 00:43:54,081 --> 00:43:58,081 Jesi li se ikad zapitao je li iskrena prema nama? 221 00:43:59,200 --> 00:44:03,000 Bilo bi sme�no kad bismo saznali da ne postoji 222 00:44:03,121 --> 00:44:08,800 nagrada od 1.000 dolara i da je samo htela da se nekoga re�i. 223 00:44:08,961 --> 00:44:11,440 �ene rade takve stvari. 224 00:44:11,581 --> 00:44:14,881 Posle ovoliko vremena ne bi bilo sme�no. 225 00:44:19,761 --> 00:44:22,719 Prespava�emo ovde? -Nema vremena. 226 00:44:22,881 --> 00:44:26,981 Samo je sat vremena ispred nas. Uhvati�emo ga no�as. 227 00:44:27,081 --> 00:44:30,320 Slava Bogu! -Pratite me. 228 00:45:49,401 --> 00:45:51,280 Idemo! 229 00:46:13,441 --> 00:46:20,080 Trebalo bi da budem u Hjustonu za osam ili devet dana. 230 00:46:20,720 --> 00:46:24,400 Osim ako me ova dama ne zadr�i predugo. 231 00:46:27,641 --> 00:46:31,600 Du�o, dva dana me ho�e sre�a dole za stolovima. 232 00:46:54,381 --> 00:46:57,681 Kako ide posao sa pisanjem pisama? -Danas samo �etiri. 233 00:46:57,781 --> 00:47:00,881 Nije tako stra�no. -Znatno manje nego pre dva meseca, 234 00:47:00,981 --> 00:47:03,481 kad sam pisala po 50 ili 60 nedeljno. 235 00:47:03,581 --> 00:47:07,681 Pisanje pisama je neko vreme bilo unosno, ali vi�e nije. 236 00:47:07,801 --> 00:47:12,960 1600? Se�am se kad je bilo 1150. 237 00:47:15,121 --> 00:47:18,840 Kad ne�to re�i�, dr�i� se toga kao pijavica. 238 00:47:19,781 --> 00:47:23,281 Napomenuo sam ti da postoje lak�i na�ini da se zaradi 239 00:47:23,401 --> 00:47:27,520 i tako uve�a nagrada? -Spomenuo si to. 240 00:47:27,881 --> 00:47:32,081 Mogao bih i sam da po�em za tim tipom, 241 00:47:32,881 --> 00:47:35,681 a ni�ta te ne bi ko�talo. 242 00:47:40,181 --> 00:47:44,581 Moram da skoknem do D�ima. Nadgledaj posao, molim te. 243 00:47:48,720 --> 00:47:51,360 Dobar dan, gospo�o! 244 00:47:51,761 --> 00:47:55,760 Zdravo, Hari! I ti pi�e� pisma? 245 00:47:55,921 --> 00:48:01,840 Danas si joj peta mu�terija. Vidimo se kasnije! 246 00:48:28,121 --> 00:48:31,800 Na�i �ete 10 centi vi�e kad budete brojali. 247 00:48:31,981 --> 00:48:35,781 Danas sam dobio povi�icu. -Ponosna sam na tebe. 248 00:48:35,881 --> 00:48:39,880 Za�lu�io si to. -Jesam, gospo�o. 249 00:48:43,881 --> 00:48:47,480 Danas ste imali 4 pisma. -Tako je. 250 00:48:49,161 --> 00:48:53,040 I svi su vas zamolili da pi�ete umesto njih? 251 00:48:53,200 --> 00:48:57,520 Samo trojica. Neki se nisu ni pretvarali da su hteli 252 00:48:57,681 --> 00:49:04,040 da im napi�em pisma. -Draga mama... 253 00:49:07,321 --> 00:49:11,280 Danas smo imali jo� jedan vreo dan. 254 00:49:11,881 --> 00:49:15,040 Piti i ja smo po�eli... 255 00:49:30,241 --> 00:49:35,120 Ma�o! Nikad u svom �ivotu nisam video onako ne�to... 256 00:49:37,641 --> 00:49:41,760 Na sebi ima ode�u od zlata. On je �ovek od zlata. 257 00:49:42,121 --> 00:49:45,760 Kao da tra�i da ga neko raspali po glavi. 258 00:49:47,961 --> 00:49:51,600 Meni je to prelepo. 259 00:49:56,781 --> 00:50:00,481 Gospodin Tripl jr rekao da sam dobro obavio posao, 260 00:50:00,641 --> 00:50:04,840 pa mi je dao povi�icu, dolar vi�e nedeljno. 261 00:50:11,161 --> 00:50:14,520 I tako... -Zaboga! 262 00:50:15,081 --> 00:50:19,681 Ne�to nije u redu, gospo�o? -Vidi� �oveka za stolom dva, 263 00:50:19,781 --> 00:50:22,381 onog sa bradom koji je okrenut prema nama? 264 00:50:22,481 --> 00:50:25,281 Idi dole i pazi da ne ode pre nego �to se Hari vrati. 265 00:50:25,381 --> 00:50:28,181 Naravno, ali... �ta je uradio? Da vas nije mo�da uvredio? 266 00:50:28,321 --> 00:50:30,400 Po�uri! 267 00:50:31,720 --> 00:50:35,800 Okupi ih sve oko stola dva. 268 00:50:40,561 --> 00:50:44,719 Idi kod D�ima i smesta dovedi Harija. 269 00:50:49,841 --> 00:50:53,440 Gospodine... Ti! 270 00:50:57,001 --> 00:51:00,719 Koliko sam �uo, uvredili ste jednu damu. 271 00:51:06,001 --> 00:51:10,120 Nisam. -Ona ka�e da jeste. 272 00:51:16,081 --> 00:51:20,320 Nemogu�e. Nikad nisam upoznao neku "damu". 273 00:51:22,681 --> 00:51:27,199 Ovu ste upoznali. Eno je tamo.. . 274 00:51:35,981 --> 00:51:38,581 Ako se ne se�am da sam upoznao neku damu, 275 00:51:38,681 --> 00:51:42,381 jo� manje se se�am jesam li neku uvredio. 4 dolara. 276 00:51:42,561 --> 00:51:46,920 Bolje bi bilo da ustanete, gospodine. 277 00:51:54,601 --> 00:52:01,080 Radije ne bih. -U redu. 278 00:52:01,381 --> 00:52:05,381 Smiri se. Ovaj �ovek bi lako mogao da te povredi. 279 00:52:23,381 --> 00:52:26,181 Hari, �ovek koji je ubio mog mu�a... Kalahan! 280 00:52:26,281 --> 00:52:29,240 Zaustavi ga! Eno ga tamo! 281 00:52:29,401 --> 00:52:32,840 Ne daj mu da umakne! 282 00:52:37,121 --> 00:52:40,040 Hej, ti! Ne mrdaj! 283 00:53:36,881 --> 00:53:40,719 �ena koja pi�e pisma. -Dobro ja�e. 284 00:54:17,121 --> 00:54:22,199 Koliko daleko idete? -Dalje odavde. 285 00:54:25,761 --> 00:54:29,240 Uzela je prsten od �oveka od zlata. 286 00:55:32,481 --> 00:55:36,199 Za�to ste rekli da sam vas uvredio? -De�ko je pogre�io. 287 00:56:09,521 --> 00:56:12,181 Na�i sebi drugi krevet. 288 00:56:14,481 --> 00:56:16,981 Ona �e spavati na ovom. 289 00:57:16,001 --> 00:57:20,680 Od onih si kojima mora da se ka�e da imaju lepe o�i? 290 00:57:31,721 --> 00:57:35,760 Se�ate li se D�ank�en Sitija? 291 00:57:37,321 --> 00:57:41,480 Tamo ste ubili jednog.�oveka. 292 00:57:42,121 --> 00:57:46,200 Zbog fla�e �ampanjca. 293 00:57:56,281 --> 00:58:00,181 Zvao se Dejvid Mauntford. -Ako ti tako ka�e�... 294 00:58:00,361 --> 00:58:03,600 On je bio moj mu�! 295 01:00:23,521 --> 01:00:25,480 Hej, Ma�o! 296 01:00:57,201 --> 01:01:01,320 Pratila me je kroz Teksas. 297 01:01:02,241 --> 01:01:07,160 I pre nego �to sam pre�ao u Novi Meksiko. 298 01:01:08,221 --> 01:01:10,781 Zato �to sam ubio njenog mu�a. 299 01:01:12,281 --> 01:01:15,481 Zaista je poku�ala da te ubije? 300 01:01:23,881 --> 01:01:27,080 Ne verujem. 301 01:01:29,321 --> 01:01:33,640 Bolje bi bilo da odem da joj pomognem. -Huane! 302 01:01:35,801 --> 01:01:39,520 Da, bilo bi dobro. 303 01:01:39,761 --> 01:01:43,760 U�ini �ta mo�e� da joj pomogne�. 304 01:01:56,441 --> 01:02:01,360 Rana na glavi vam i dalje krvari. A va�a kosa... 305 01:02:03,601 --> 01:02:07,720 �ao mi je, gospo�ice. 306 01:02:22,521 --> 01:02:27,240 Za�to me nije ubio? -Ne znam. 307 01:02:29,001 --> 01:02:31,960 �udno. 308 01:02:57,001 --> 01:03:01,080 Postavi�u zamke. -To traje danima. 309 01:03:01,881 --> 01:03:05,000 Pa �ta onda? 310 01:03:05,801 --> 01:03:10,320 Zar ne idemo u Felisidad? -Kasnije. 311 01:03:12,641 --> 01:03:15,800 A �ta �emo sa njom? 312 01:03:17,961 --> 01:03:22,440 Pomozi mi oko zamki. -Ma�o, a ona? 313 01:03:37,881 --> 01:03:41,920 Pripazi na nju. I ne diraj je. 314 01:04:11,681 --> 01:04:15,280 Naredi� stra�aru da podigne ruke. 315 01:04:15,521 --> 01:04:19,440 Ako to ne uradi, ubije� ga. 316 01:04:20,521 --> 01:04:26,320 Ali nikad ne sme� da ubije� ko�ija�a, jer �e konji pobe�i. 317 01:04:35,801 --> 01:04:39,080 �ta je sme�no? 318 01:04:41,281 --> 01:04:44,000 Ni�ta. 319 01:04:44,841 --> 01:04:49,000 Ja sam sme�na. -Da. -Za�to? 320 01:04:53,601 --> 01:05:00,040 Stvari o kojima ti pri�am... Sve ono �to znam o tome 321 01:05:00,161 --> 01:05:06,000 kako nekome ukrasti nov�anik u sokaku, varati na kartama, 322 01:05:06,161 --> 01:05:11,160 kako ukrasti konje... A ti si jedna vrlo fina gospo�a, 323 01:05:11,281 --> 01:05:18,240 koja ume da pi�e divna pisma i od koje bih �to�ta nau�io. 324 01:05:21,081 --> 01:05:23,081 A umesto toga, 325 01:05:23,181 --> 01:05:25,581 ja tebe u�im... 326 01:05:27,281 --> 01:05:29,681 kako da krade� konje. 327 01:05:29,881 --> 01:05:33,200 Sme�no je, zar ne? 328 01:05:37,001 --> 01:05:40,760 Tvoje pri�e su �udesne. 329 01:05:40,921 --> 01:05:45,760 Poma�u mi... da te bolje upoznam. 330 01:05:51,801 --> 01:05:56,480 Da upozna� mene? Mene i Ma�a? 331 01:05:59,561 --> 01:06:03,360 Ne, nikad. 332 01:06:05,961 --> 01:06:11,200 Vidi�, sa ovim gore ne mo�e� da nas razume�. 333 01:06:11,641 --> 01:06:16,200 Ovim se razume. 334 01:06:21,361 --> 01:06:27,560 Veoma si fina �ena. Za�to ne ode� ku�i? 335 01:06:27,801 --> 01:06:30,181 Vodi miran, lep �ivot. 336 01:06:33,381 --> 01:06:35,781 I nabavi klavir. 337 01:06:43,441 --> 01:06:47,360 Huane! Medved! 338 01:06:53,641 --> 01:06:56,840 Medved! 339 01:08:03,521 --> 01:08:06,080 Donesi kanap! 340 01:08:12,161 --> 01:08:18,080 Za�to? -Ne mo�e sam da pre�ivi. 341 01:08:27,241 --> 01:08:31,520 Odve��emo ga u Felisidad. 342 01:08:59,481 --> 01:09:04,280 Gde je Felisidad? -U pustinji. 343 01:09:06,361 --> 01:09:11,600 �ta tamo radite? -U kanjonu je. 344 01:09:14,960 --> 01:09:22,040 Nekoliko hiljada hektara dobre trave. -Pitke vode. 345 01:09:23,361 --> 01:09:26,640 Ispri�aj joj �ta radi�. 346 01:09:28,721 --> 01:09:31,480 Ide� u lov. 347 01:09:32,801 --> 01:09:36,440 Pije� sa prijateljima. 348 01:09:37,481 --> 01:09:41,440 Obilazi� Konsuelo Rodrigez. 349 01:09:41,681 --> 01:09:45,440 Dva, tri puta. 350 01:09:46,841 --> 01:09:51,760 I sve to potraje �etiri ili pet dana. Kao i uvek. 351 01:10:08,001 --> 01:10:10,120 Idem u krevet. 352 01:10:15,561 --> 01:10:20,880 Mo�e� da radi� �ta god ti je po volji. 353 01:10:23,481 --> 01:10:28,840 Poneo si dovoljno vode? -Dve �uturice. Keks. 354 01:10:29,041 --> 01:10:33,880 Ne�to malo mesa. Dovoljno za ovako kratak put. 355 01:10:37,401 --> 01:10:41,880 Kako je konj? -Potkovice, dobre. Sedlo, �ebe, dobro. 356 01:10:44,281 --> 01:10:49,281 �ak sam i pitao konja kako se danas ose�a. Rekao je: "Dobro". 357 01:11:06,641 --> 01:11:10,560 Jesi li ti dobro? -Jesam. 358 01:11:12,241 --> 01:11:16,080 Ima� dovoljno novca za ko�iju? I za voz? 359 01:11:18,161 --> 01:11:22,680 Ne mo�e� da se vrati� kod Harija. -Znam. 360 01:11:28,361 --> 01:11:32,600 Idi sve dok ne do�e� do mesta gde nekoga poznaje�. 361 01:11:34,321 --> 01:11:37,720 Lepo je mest... -Mi �emo se... 362 01:11:38,321 --> 01:11:41,120 Dovr�i. 363 01:11:43,361 --> 01:11:47,440 Volela bih da �ujem �ta ima� da ka�e�. 364 01:11:49,281 --> 01:11:54,400 Samo to da je Felisidad lepo mesto. 365 01:12:10,561 --> 01:12:15,040 �ao mi je zbog tvog mu�a. 366 01:12:16,960 --> 01:12:21,919 Ali moralo je tako da bude. Razume�? 367 01:12:34,241 --> 01:12:39,680 Za�to mi to daje�? -Onako. Harijev je. 368 01:12:39,801 --> 01:12:41,880 Ne treba mi. -Ni meni. 369 01:12:41,981 --> 01:12:44,581 Za�to ga onda ne proda�? -Prodaj ga ti. Ukraden je. 370 01:12:44,681 --> 01:12:47,481 Rekao sam ti da ne�u da uzmem tu prokletinju! 371 01:12:47,581 --> 01:12:51,381 Ne�u ga ni ja! Daj ga onim prijateljima iz Felisidada! 372 01:12:51,521 --> 01:12:55,840 Za�to ti to ne uradi�?! 373 01:12:55,960 --> 01:13:00,080 Ide� sa mnom. 374 01:13:27,481 --> 01:13:30,981 Lo�e je biti iz porodice u kojoj ima dvanaestoro dece, 375 01:13:31,081 --> 01:13:36,160 a hrane dovoljno za dvoje. -Ne�e ona to da slu�a. 376 01:13:36,441 --> 01:13:40,881 I zato sam zajedno sa ocem i bratom, 377 01:13:41,881 --> 01:13:44,381 oti�ao u San Sebastijan. 378 01:13:45,241 --> 01:13:50,160 Ukrali smo osam konja... -Ne zanimaju me takve stvari. 379 01:13:51,121 --> 01:13:54,760 Ujeo me je! 380 01:14:09,481 --> 01:14:12,400 Kre�emo u zoru. 381 01:14:43,981 --> 01:14:47,081 Za�to si me pozvao da po�em sa tobom? 382 01:14:55,920 --> 01:14:57,680 Ne znam. 383 01:14:58,381 --> 01:15:02,281 Valjda sam hteo da vidim kako bi bilo sa tobom. 384 01:15:03,801 --> 01:15:08,360 Nikad nikoga nisam molio da bude sa mnom. 385 01:15:27,601 --> 01:15:31,280 Videla si onu knjigu. 386 01:15:42,881 --> 01:15:46,800 Ne umem da �itam... 387 01:15:47,161 --> 01:15:52,880 ... i zato ne znam �ta treba da se ka�e u ovakvom trenutku. 388 01:16:04,481 --> 01:16:08,360 Znam da ne�to treba da se ka�e. 389 01:16:08,481 --> 01:16:12,840 Ne�to kao "ima� lepe o�i". 390 01:16:12,960 --> 01:16:15,919 Toliko znam. 391 01:16:54,561 --> 01:16:58,280 Aleksandra: Tako te zovu? 392 01:17:00,041 --> 01:17:04,360 Aleksandra. Ponekad Aleks. 393 01:17:05,481 --> 01:17:09,000 Moj brat me je zvao Aleks. 394 01:17:18,281 --> 01:17:22,959 Jesi li dobro, Aleks? Nisi umorna ili gladna? 395 01:17:26,121 --> 01:17:28,640 Dobro mi je. 396 01:17:51,241 --> 01:17:55,480 Felisidad. 397 01:18:22,761 --> 01:18:26,840 Do�i ovamo, maleni! 398 01:20:09,001 --> 01:20:11,000 Idemo! 399 01:22:30,960 --> 01:22:33,440 Ne pucajte! 400 01:22:55,641 --> 01:23:01,160 Aleksandra! Ja sam, Hari! 401 01:23:06,960 --> 01:23:10,880 Ho�u da do�em tamo i porazgovaram sa tobom! 402 01:23:11,920 --> 01:23:14,760 Sa vas oboje! 403 01:23:17,960 --> 01:23:23,160 Mo�emo da se na�emo na pola puta . - Do�i! 404 01:23:23,841 --> 01:23:28,959 Prvo proveri da li je ona dobro. 405 01:23:50,181 --> 01:23:52,681 Pri�i! -Slo�ili smo se da se na�emo na pola puta. 406 01:23:52,801 --> 01:23:56,800 Ti si se sa tim slo�io! 407 01:24:19,601 --> 01:24:22,880 Jesi li dobro, du�o? 408 01:24:30,121 --> 01:24:34,280 Ne dr�i me na silu, kao zatvorenika, Hari. 409 01:24:34,481 --> 01:24:39,440 Hvala ti na svemu �to si poku�ao da u�ini� za mene! 410 01:24:41,121 --> 01:24:45,959 Ne �eli� da se vrati�? 411 01:24:53,281 --> 01:24:57,880 Nagrada... �elim da je povu�em. 412 01:24:57,981 --> 01:25:00,781 Nije to tako lako, du�o. Nagrada je dobro. 413 01:25:00,881 --> 01:25:03,881 Tamo je desetak ljudi koji su spremni da je zaslu�e. 414 01:25:04,001 --> 01:25:09,160 A ako se zakunem da �u im dati taj novac... 415 01:25:09,321 --> 01:25:15,240 Ne bi ti poverovali. -Tebi veruju, Hari. 416 01:25:16,521 --> 01:25:20,520 Ho�e� li da poku�a� da ih ubedi�? 417 01:25:24,801 --> 01:25:27,560 Ne. 418 01:25:47,601 --> 01:25:51,280 Mo�da je trebalo da ode� sa njim. 419 01:25:52,561 --> 01:25:56,040 Ne. 420 01:25:58,361 --> 01:26:01,440 Hari, gde... 421 01:26:01,681 --> 01:26:04,881 Kako to da nije sa tobom? -Ostala je sa njim. 422 01:26:05,001 --> 01:26:09,360 Ne bi ona... Svojom voljom? 423 01:26:09,481 --> 01:26:13,160 U�uti! Ona je samo �ena i ni�ta vi�e od toga. 424 01:26:13,361 --> 01:26:17,600 Samo �ena. I �eli njega. 425 01:26:17,721 --> 01:26:21,160 Dolazi�? 426 01:26:42,041 --> 01:26:46,840 Kalahane! Nema potrebe da �ena bude povre�ena. 427 01:26:47,121 --> 01:26:51,000 U zoru dolazimo po tebe. 428 01:27:20,241 --> 01:27:24,800 Hari misli da sam luda. 429 01:27:35,321 --> 01:27:38,600 Ve�ina �ena kojih mogu da se setim... 430 01:27:38,881 --> 01:27:44,440 ...ako bi mogle da biraju... 431 01:27:44,681 --> 01:27:50,720 ...ne bi ostale iza stene da im meci zuje oko glave. 432 01:28:04,001 --> 01:28:09,360 Ra�unica je laka. Nas ima 17 ili 18, a 1600 dolara. 433 01:28:09,481 --> 01:28:15,000 Svakome sledi oko 88 dolara i jo� ne�to sitni�a. 434 01:28:15,181 --> 01:28:18,781 Mo�da treba da razmislimo o tome da ga pustimo da ode. 435 01:28:18,881 --> 01:28:22,681 Ti to ozbiljno? Mom�e, to je tromese�na plata. 436 01:28:23,781 --> 01:28:27,281 Koliko nam je vremena preostalo? -Odande... 437 01:28:27,561 --> 01:28:34,400 Pa sve do tamo... Do zore. 438 01:28:41,201 --> 01:28:45,919 Mora�e da nam bude dovoljno. 439 01:29:46,801 --> 01:29:52,800 D�o�e, da zamenim stra�ara? -Nema potrebe, mali. 440 01:30:19,441 --> 01:30:23,919 Se�a� se kako je Huan pri�ao o Felisidadu? 441 01:30:32,201 --> 01:30:37,600 Kad god bi trebalo da krenemo uvek bi zbog ne�eg odugovla�io. 442 01:30:46,321 --> 01:30:52,400 Felisidad ti jo� uvek ne zna�i bogzna �ta... 443 01:30:53,681 --> 01:30:58,280 Ali, vidi�, malo je onih koji su bili tamo sa nama. 444 01:31:04,381 --> 01:31:08,281 Jednom prilikom si pri�ala o potrazi za sre�om. 445 01:31:09,481 --> 01:31:11,520 Felisidad je upravo to. 446 01:31:18,001 --> 01:31:20,320 Lepo je tamo. 447 01:31:25,681 --> 01:31:31,720 Cve�e cveta usred pustare. 448 01:32:13,881 --> 01:32:20,959 Felisidad je dobro mesto. 449 01:33:56,581 --> 01:33:59,081 Obradio i pripremio Tantico (09.2016)35257

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.