All language subtitles for Love.Thy.Neighbor.S03E21.HULU.WEBRip.x264-ION10

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,001 --> 00:00:04,605 ♪♪♪♪ 2 00:00:08,308 --> 00:00:09,943 [ KNOCKS "SHAVE AND A HAIRCUT" ] 3 00:00:14,047 --> 00:00:16,316 [ KNOCKS "SHAVE AND A HAIRCUT" ] 4 00:00:23,423 --> 00:00:24,891 [ GUNFIRE ON TELEVISION ] 5 00:00:24,891 --> 00:00:26,426 DO YOU WANT TO GET IT? 6 00:00:27,661 --> 00:00:29,362 ARE YOU GONNA GET SOME PAY CHANNELS? 7 00:00:31,164 --> 00:00:33,233 [ INSISTENT KNOCKING ] 8 00:00:35,435 --> 00:00:36,970 HI. 9 00:00:36,970 --> 00:00:37,904 WHAT UP, LINDA? 10 00:00:37,904 --> 00:00:39,640 HI. 11 00:00:39,640 --> 00:00:44,110 UH, "MISS LINDA". 12 00:00:44,110 --> 00:00:46,713 WHO RAISED YOU? 13 00:00:46,713 --> 00:00:49,683 AREN'T YOU ALL BOUGIE SINCE YOUR MARRIAGE. 14 00:00:52,553 --> 00:00:55,856 MISS. LINDA. 15 00:00:55,856 --> 00:00:58,992 WELL, WHAT ARE YOU DOING HERE? 16 00:00:58,992 --> 00:01:00,961 I WAS LOOKING FOR DANNY AND TROY, BUT THEY'RE NOT HOME. 17 00:01:00,961 --> 00:01:02,603 WELL, THEY SHOULD BE BACK ANY MOMENT. 18 00:01:02,603 --> 00:01:04,104 OKAY. 19 00:01:04,104 --> 00:01:06,306 SO, UH, HOW'S THAT GOIN'? 20 00:01:08,842 --> 00:01:10,476 WHAT'S "THAT"? 21 00:01:10,476 --> 00:01:14,047 THAT SITUATION. 22 00:01:14,047 --> 00:01:17,584 WHAT SITUATION, DREW? 23 00:01:17,584 --> 00:01:18,985 OH, COME ON. 24 00:01:18,985 --> 00:01:22,556 THAT THING GROWIN' INSIDE OF YOU. 25 00:01:22,556 --> 00:01:24,324 MY BABY IS FINE. 26 00:01:26,627 --> 00:01:28,562 YOU'LL HAVE TO FORGIVE HER. 27 00:01:28,562 --> 00:01:30,196 THAT'S WHAT HER MOTHER CALLED HER. 28 00:01:32,666 --> 00:01:33,834 YEAH, AND THAT'S WHAT THEY CALL YOU 29 00:01:33,834 --> 00:01:37,571 AT THE FREE CLINIC. 30 00:01:37,571 --> 00:01:40,507 "IT'S HERE FOR ITS ITCH AGAIN." 31 00:01:40,507 --> 00:01:42,342 AT LEAST THEY CALL ME. 32 00:01:42,342 --> 00:01:43,544 YOU TWO, STOP IT. ‐I ‐‐ 33 00:01:43,544 --> 00:01:45,579 ST‐‐ ST‐‐ UNH. 34 00:01:45,579 --> 00:01:46,980 HOW LONG HAVE THEY BEEN GONE? 35 00:01:46,980 --> 00:01:48,148 ABOUT AN HOUR. 36 00:01:48,148 --> 00:01:49,583 ALL RIGHT, WELL, I'M NOT GONNA WAIT. 37 00:01:49,583 --> 00:01:50,851 CAN YOU JUST LET THEM KNOW THAT I'D LIKE 38 00:01:50,851 --> 00:01:52,819 TO INVITE THEM OVER FOR DINNER TONIGHT? 39 00:01:52,819 --> 00:01:54,655 YOU KNOW YOU COULD'VE JUST CALLED THEM 40 00:01:54,655 --> 00:01:56,990 AND TOLD THEM THAT, RIGHT? 41 00:01:56,990 --> 00:01:58,191 HOW YOU GONNA COME OVER HERE 42 00:01:58,191 --> 00:02:02,936 AND TELL US ABOUT SOME FOOD THAT WE CAN'T HAVE? 43 00:02:02,936 --> 00:02:05,071 I COULD'VE CALLED THEM. YOU'RE RIGHT. 44 00:02:05,071 --> 00:02:06,540 THEN I WOULDN'T HAVE HAD A CHANCE TO SEE 45 00:02:06,540 --> 00:02:11,011 MY SWEET LITTLE DANNY POO'S FACE! 46 00:02:11,011 --> 00:02:16,316 OR YOUR SWEET LITTLE TROY POO'S FACE! 47 00:02:16,316 --> 00:02:18,918 YEAH, THAT, TOO. 48 00:02:18,918 --> 00:02:20,453 YOU STILL DON'T LIKE HER? 49 00:02:20,453 --> 00:02:24,224 WE GOOD. WE GETTIN' THERE. 50 00:02:24,224 --> 00:02:26,927 OHHH! 51 00:02:29,863 --> 00:02:32,766 WHAT'S "OHHH!"? 52 00:02:32,766 --> 00:02:34,801 NOTHIN'. 53 00:02:34,801 --> 00:02:35,902 SAM! 54 00:02:37,938 --> 00:02:39,640 WHAT IS IT, SAM? 55 00:02:39,640 --> 00:02:40,807 I JUST THINK IT'S STRANGE 56 00:02:40,807 --> 00:02:42,108 THAT YOU'D INVITE HER OVER FOR DINNER, 57 00:02:42,108 --> 00:02:44,077 CONSIDERING SHE HATES YOUR COOKING. 58 00:02:47,514 --> 00:02:49,516 OH, THAT ‐‐ [laughs] 59 00:02:49,516 --> 00:02:51,918 [ SPEAKING INDISTINCTLY ] 60 00:02:51,918 --> 00:02:55,088 [laughing] WHAT? 61 00:02:55,088 --> 00:02:58,759 YE‐E‐S. 62 00:02:58,759 --> 00:03:01,334 SHE DOESN'T HATE MY 63 00:03:01,334 --> 00:03:02,468 COOKING. 64 00:03:05,688 --> 00:03:13,514 ♪♪♪♪ 65 00:03:17,450 --> 00:03:20,887 ♪♪♪♪ 66 00:03:20,887 --> 00:03:22,689 WHAT DID YOU SAY? 67 00:03:22,689 --> 00:03:26,492 SHE HATES YOUR COOKIN'! 68 00:03:26,492 --> 00:03:28,128 SAYS WHO? 69 00:03:28,128 --> 00:03:30,764 SAYS TROY. 70 00:03:30,764 --> 00:03:31,998 SAM! 71 00:03:31,998 --> 00:03:36,737 WHAT, DREW? YOU KNOW I'M TELLIN' THE TRUTH. 72 00:03:36,737 --> 00:03:38,238 WELL, HOW DO YOU KNOW THAT? 73 00:03:38,238 --> 00:03:41,241 'CAUSE SHE TOLD US. 74 00:03:41,241 --> 00:03:42,743 SAM! 75 00:03:42,743 --> 00:03:44,911 WHAT?! ‐STOP IT! 76 00:03:44,911 --> 00:03:47,714 WHY? 77 00:03:47,714 --> 00:03:50,884 SHE TOLD YOU THAT? 78 00:03:50,884 --> 00:03:52,452 OUT OF HER MOUTH? 79 00:03:52,452 --> 00:03:55,956 SHE TOLD YOU SHE DOESN'T LIKE MY COOKIN'? 80 00:03:55,956 --> 00:03:57,858 YEAH. ME. 81 00:03:57,858 --> 00:04:02,268 AND DREW! 82 00:04:02,268 --> 00:04:03,870 AND, DREW, YOU TOO? 83 00:04:03,870 --> 00:04:06,840 ¿Cómo? ¿Qué? ¿Qué pasó? 84 00:04:06,840 --> 00:04:09,943 No hablo inglés. 85 00:04:09,943 --> 00:04:11,277 YOU HEARD ME, SEÑORITA. 86 00:04:13,980 --> 00:04:15,315 HATE IS SUCH A ‐‐ 87 00:04:15,315 --> 00:04:18,051 IS SUCH A SKRONG WORD. 88 00:04:18,051 --> 00:04:21,087 IT'S SO SKRONG. 89 00:04:21,087 --> 00:04:22,889 DREW! 90 00:04:22,889 --> 00:04:26,192 WELL, SHE SAID SHE HATES TO EAT YOUR COOKING. 91 00:04:26,192 --> 00:04:30,664 HEY, MAN, THAT'S A LITTLE BIT DIFFERENT. 92 00:04:30,664 --> 00:04:34,000 HOW IS THAT?! 93 00:04:34,000 --> 00:04:35,535 TELL HER! 94 00:04:35,535 --> 00:04:36,435 NO. 95 00:04:36,435 --> 00:04:39,472 OKAY, I WILL. 96 00:04:39,472 --> 00:04:45,311 SHE SAID YOU DON'T KNOW WHAT A CALORIE IS ‐‐ 97 00:04:45,311 --> 00:04:48,414 HER WORDS ‐‐ AND THAT YOUR COOKIN' 98 00:04:48,414 --> 00:04:50,617 IS FULL OF CARBS, 99 00:04:50,617 --> 00:04:53,453 BAD CARBS ‐‐ HER WORDS ‐‐ 100 00:04:53,453 --> 00:04:55,455 AND THAT YOU COOK WITH TOO MUCH SUGAR 101 00:04:55,455 --> 00:04:57,290 AND SALT AND FAT AND LARD. 102 00:04:57,290 --> 00:05:00,293 HER WORDS. 103 00:05:00,293 --> 00:05:01,935 IS THAT SO, SAM? 104 00:05:01,935 --> 00:05:03,003 YEAH. 105 00:05:03,003 --> 00:05:05,972 WELL, SHE SAID IT IN LOVE. 106 00:05:05,972 --> 00:05:09,743 LOVE, A WORD THAT COMES AND GOES. 107 00:05:09,743 --> 00:05:11,745 LO‐LOVE? OH. 108 00:05:11,745 --> 00:05:14,881 OKAY. HUH. HUH‐HUH. OKAY. 109 00:05:14,881 --> 00:05:17,317 SO, WHAT TIME SHOULD WE COME OVER FOR DINNER? 110 00:05:17,317 --> 00:05:19,553 [ CHUCKLE ] 111 00:05:19,553 --> 00:05:22,823 YOU'RE NOT INVITED, SAM. 112 00:05:22,823 --> 00:05:24,791 BUT YOU MAKE SURE THEY'RE THERE BY 7:00. 113 00:05:24,791 --> 00:05:28,194 YOU STILL WANT THEM TO COME?! 114 00:05:28,194 --> 00:05:29,262 OH, YEAH. 115 00:05:29,262 --> 00:05:32,332 I WANT 'EM TO COME. 116 00:05:32,332 --> 00:05:33,634 AND I WANT 'EM THERE ON TIME. 117 00:05:33,634 --> 00:05:34,901 OKAY. 118 00:05:34,901 --> 00:05:36,737 YOU SURE WE COULDN'T SWING...? ‐DEUCES, DUDE. 119 00:05:41,508 --> 00:05:44,978 SAM. 120 00:05:44,978 --> 00:05:45,679 YEAH? 121 00:05:45,679 --> 00:05:47,714 YOU ARE GOING TO HELL. 122 00:05:47,714 --> 00:05:51,351 [laughs] THAT'S A GIVEN. 123 00:05:51,351 --> 00:05:53,554 BUT FOR WHAT, FOR TELLIN' THE TRUTH? 124 00:05:55,956 --> 00:06:00,527 [baby voice] OOH, BABY DANNY GONNA BE SO MAD. 125 00:06:00,527 --> 00:06:03,870 HE GONNA BE SO MAD! 126 00:06:03,870 --> 00:06:06,039 YEAH. HE'S GONNA BE MAD. 127 00:06:06,039 --> 00:06:08,975 AND SO IS TROY. 128 00:06:08,975 --> 00:06:11,144 WHY ARE YOU SMILING? 129 00:06:11,144 --> 00:06:14,314 'CAUSE THAT DINNER IS GONNA BE MUY INTERESANTE. 130 00:06:14,314 --> 00:06:16,249 ¿Cómo? 131 00:06:16,249 --> 00:06:19,786 No hablo inglés. 132 00:06:19,786 --> 00:06:21,387 YOU SHOULDN'T HAVE DONE THAT. 133 00:06:21,387 --> 00:06:23,890 WHY? I WAS TELLIN' THE TRUTH! 134 00:06:23,890 --> 00:06:26,026 WHY MUST YOU ALWAYS START SOME CRAP?! 135 00:06:26,026 --> 00:06:28,795 AGH! I'M SORRY! 136 00:06:28,795 --> 00:06:31,331 IT'S JUST ‐‐ 137 00:06:31,331 --> 00:06:33,499 I'M ALWAYS REMINDED OF IT WHEN YOU'RE AROUND. 138 00:06:36,169 --> 00:06:38,004 YOU KNOW WHAT? ‐WHAT? 139 00:06:38,004 --> 00:06:39,405 IMMA TELL DANNY WHEN HE GETS BACK. 140 00:06:39,405 --> 00:06:42,208 WH‐‐ NO, YOU'RE NOT! 141 00:06:42,208 --> 00:06:44,210 YES, I AM. I'M GONNA TELL HIM! 142 00:06:44,210 --> 00:06:45,712 ‐NO, YOU WON'T! ‐WATCH ME. 143 00:06:45,712 --> 00:06:49,249 TEYA‐‐ GO! HOME! 144 00:06:49,249 --> 00:06:50,383 WHATEVER. 145 00:06:50,383 --> 00:06:52,553 WHEN HE GETS HERE, I'M GONNA CONVENIENTLY 146 00:06:52,553 --> 00:06:53,887 MAKE MY WAY OUT INTO THE HALLWAY. 147 00:06:53,887 --> 00:06:56,122 ‐WELL, YOU DO THAT. ‐OKAY, WATCH ME. 148 00:06:56,122 --> 00:06:57,090 ‐I'LL WATCH! ‐I'M DOIN' IT. 149 00:06:57,090 --> 00:06:58,191 GO FOR IT. 150 00:06:58,191 --> 00:06:59,526 HE'S GONNA BE THERE. I KNOW IT. 151 00:06:59,526 --> 00:07:01,127 I'LL BET HE MAYBE WON'T. 152 00:07:01,127 --> 00:07:03,236 I'M GONNA TELL DANNY. I'M GONNA TELL DANNY. 153 00:07:03,236 --> 00:07:06,106 ‐TELL ‐‐ ‐TELL ME WHAT? 154 00:07:06,106 --> 00:07:08,742 ‐HI. ‐OH, YEAH. COME ON IN. 155 00:07:08,742 --> 00:07:10,410 SURE, SURE, SURE, SURE. 156 00:07:10,410 --> 00:07:13,113 [ NERVOUS LAUGHTER ] 157 00:07:13,113 --> 00:07:14,347 WHAT'S GOIN' ON? 158 00:07:14,347 --> 00:07:16,750 SAM. 159 00:07:16,750 --> 00:07:19,285 AHHH... 160 00:07:19,285 --> 00:07:20,854 WHAT'S HE DOING NOW? 161 00:07:20,854 --> 00:07:22,556 ‐NOTHIN'! ‐MM‐HMM. 162 00:07:22,556 --> 00:07:24,558 HEY, WAS THAT MY MOM'S CAR I SAW PULLIN' AWAY? 163 00:07:24,558 --> 00:07:26,392 YES! 164 00:07:26,392 --> 00:07:28,028 WHAT DOES SHE WANT? 165 00:07:28,028 --> 00:07:31,532 WELL, SHE CAME HERE ‐‐ ‐SHE WANTED TO INVITE 166 00:07:31,532 --> 00:07:34,801 YOU AND TROY OVER FOR DINNER. 167 00:07:34,801 --> 00:07:36,436 REALLY?! ‐YEAH. 168 00:07:36,436 --> 00:07:37,838 YES, BUT THERE'S SOMETHING YOU SHOULD KNOW. 169 00:07:37,838 --> 00:07:40,006 DREW! 170 00:07:40,006 --> 00:07:45,712 WAIT. SO, SHE WANTED TO INVITE US OVER FOR DINNER? 171 00:07:45,712 --> 00:07:48,749 YES, SHE DID. 172 00:07:48,749 --> 00:07:50,584 INVITED US FOR DINNER. IT'S GONNA BE GREAT! 173 00:07:50,584 --> 00:07:52,919 UHH. I REALLY WANT TO INTERJECT HERE. 174 00:07:52,919 --> 00:07:53,820 THERE'S SOMETHING YOU SHOULD KNOW 175 00:07:53,820 --> 00:07:55,021 BECAUSE SAM ACTUALLY TOLD ‐‐ 176 00:07:55,021 --> 00:07:57,223 OH, IT MAKES ME SO HAPPY! 177 00:07:57,223 --> 00:07:59,392 YOU SEE? THAT'S WHAT I'VE ALWAYS WANTED, 178 00:07:59,392 --> 00:08:01,034 FOR YOU AND MY MOM JUST TO GET ALONG. 179 00:08:01,034 --> 00:08:02,603 THESE ARE ANSWERED PRAYERS! 180 00:08:02,603 --> 00:08:08,942 THANK YOU! THANK YOU! THANK YOU! THANK YOU! 181 00:08:08,942 --> 00:08:11,244 ‐AH. ‐D‐D‐D‐D‐DANNY! 182 00:08:11,244 --> 00:08:12,846 NO! [grumbles] 183 00:08:12,846 --> 00:08:14,948 THANK YOU! 184 00:08:14,948 --> 00:08:16,850 YOU CAN'T TELL HIM NOW. 185 00:08:16,850 --> 00:08:19,319 WHY NOT? ‐BECAUSE IT'LL BREAK HIS HEART. 186 00:08:22,923 --> 00:08:25,826 YES. WELL, MISS LINDA IS GOING TO BREAK HER FACE 187 00:08:25,826 --> 00:08:27,427 IF SHE SHOWS UP. 188 00:08:27,427 --> 00:08:28,862 [ LAUGHS ] 189 00:08:28,862 --> 00:08:30,664 HEY, YOU GUYS ENJOY DINNER, OKAY? 190 00:08:33,099 --> 00:08:35,869 YEAH, I KNOW LINDA'S FACE IS GONNA BREAK. 191 00:08:35,869 --> 00:08:37,437 SAM, I'M NOT LETTING THIS HAPPEN. 192 00:08:37,437 --> 00:08:40,040 NO. HEY. YOU CAN'T DO THIS TO DANNY. 193 00:08:40,040 --> 00:08:43,677 LOOK AT HIM. 194 00:08:43,677 --> 00:08:45,912 WELL, AS LONG AS YOU KNOW THAT YOU STARTED THIS. 195 00:08:45,912 --> 00:08:49,082 HEY, LET'S JUST SEE HOW IT ALL PLAYS OUT. 196 00:08:49,082 --> 00:08:50,551 THEY MAY GET ALONG. 197 00:08:50,551 --> 00:08:51,985 NOW, YOU KNOW DAMN WELL SHE GONNA PULL 198 00:08:51,985 --> 00:08:55,455 ALL THAT JAMAICAN WEAVE OUT. 199 00:08:55,455 --> 00:08:59,760 SHE'LL HAVE TO CLIMB THAT FOREHEAD TO GET THERE. 200 00:08:59,760 --> 00:09:01,067 AND, HEY, HEY! 201 00:09:01,067 --> 00:09:03,870 I'M NOT A SOOTHSAYER. 202 00:09:03,870 --> 00:09:06,640 I'M A SAMSAYER. 203 00:09:06,640 --> 00:09:09,943 IT MAY JUST WORK OUT. [laughs malevolently] 204 00:09:09,943 --> 00:09:13,113 YOU KNOW YOU HOPIN' IT DON'T. 205 00:09:13,113 --> 00:09:15,949 EVERY NIGHT WHEN I CLOSE MY EYES. 206 00:09:15,949 --> 00:09:18,852 ♪♪♪♪ 207 00:09:23,123 --> 00:09:26,960 ♪♪♪♪ 208 00:09:26,960 --> 00:09:30,396 OOH! 209 00:09:30,396 --> 00:09:34,100 IS YOUR STOMACH HURTIN' AS BAD AS MINE? OH. 210 00:09:34,100 --> 00:09:37,604 YEAH. IT FEEL LIKE SOMETHING MOVING INSIDE THERE. 211 00:09:40,340 --> 00:09:41,875 ‐GOODNESS. ‐DAMN. 212 00:09:41,875 --> 00:09:45,546 WAS THAT FISH ALIVE? 213 00:09:45,546 --> 00:09:47,514 THAT WAS FISH? 214 00:09:47,514 --> 00:09:49,583 I THINK SO. 215 00:09:49,583 --> 00:09:53,854 IT FEELS LIKE IT'S SWIMMIN' IN MY STOMACH. 216 00:09:53,854 --> 00:09:54,921 DAMN! 217 00:09:54,921 --> 00:09:57,357 IT'S A SHARK. 218 00:09:57,357 --> 00:10:00,093 WELL, SIT DOWN IN THE CUSHIONS. 219 00:10:00,093 --> 00:10:03,469 OOH. AND ALL THAT SALT. MM! 220 00:10:07,440 --> 00:10:10,677 [LAUGHTER] ‐MM. 221 00:10:10,677 --> 00:10:11,778 MM. 222 00:10:11,778 --> 00:10:13,013 THAT WAS SO GOOD. 223 00:10:13,013 --> 00:10:15,549 ‐YEAH. ‐YOU THINK SO? 224 00:10:15,549 --> 00:10:20,253 YEAH. ‐UNH. NOT TOO MUCH SALT? 225 00:10:20,253 --> 00:10:22,355 FAT? 226 00:10:22,355 --> 00:10:24,891 ‐[CHUCKLES] ‐HUH? 227 00:10:24,891 --> 00:10:27,561 YOU HEARD ME, HO‐‐ HOL‐‐ 228 00:10:27,561 --> 00:10:30,597 HOLD THIS, BABY. ‐OH. 229 00:10:30,597 --> 00:10:32,065 YOU HEARD ME. 230 00:10:32,065 --> 00:10:33,900 OH, NO. I THOUGHT IT WAS GREAT. 231 00:10:33,900 --> 00:10:36,469 UNH. "GREAT"? HUH. 232 00:10:36,469 --> 00:10:39,873 SO GREAT, YOU DIDN'T EAT MUCH. 233 00:10:39,873 --> 00:10:42,976 NO, I HAD ENOUGH, HONESTLY. 234 00:10:42,976 --> 00:10:47,748 MNH. ‐YEAH, WELL, I LOVED IT. 235 00:10:47,748 --> 00:10:49,716 YEAH! 236 00:10:49,716 --> 00:10:52,819 ME TOO, BABY GIRL. 237 00:10:52,819 --> 00:10:56,723 WHAT KIND OF FISH WAS THAT, PIRANHA? 238 00:10:56,723 --> 00:10:59,359 IT WAS CHICKEN. 239 00:10:59,359 --> 00:11:01,401 THAT WAS CHICKEN?! 240 00:11:01,401 --> 00:11:04,905 OH, I DIDN'T KNOW CHICKEN HAD SCALES IN IT. 241 00:11:08,241 --> 00:11:11,077 IT'S CHICKEN FISH? 242 00:11:11,077 --> 00:11:13,680 FICKEN? 243 00:11:13,680 --> 00:11:15,348 NO, FLOYD, IT'S CALLED CHISH. 244 00:11:15,348 --> 00:11:17,951 OH. 245 00:11:17,951 --> 00:11:22,255 THAT WAS SOME GOOD CHISH, BABY. 246 00:11:22,255 --> 00:11:26,192 THAT CHISH WAS OUT OF THIS WORLD. 247 00:11:26,192 --> 00:11:30,597 I JUST WISH IT WAS OUT OF MY STOMACH RIGHT NOW. 248 00:11:30,597 --> 00:11:32,165 EVERYBODY, SHH‐SHH‐‐ 249 00:11:32,165 --> 00:11:34,735 [ HICCOUGH ] 250 00:11:34,735 --> 00:11:36,136 WE ALL LOVED IT. 251 00:11:36,136 --> 00:11:37,470 YEAH. 252 00:11:37,470 --> 00:11:41,241 WELL, THIS IS LOVELY. [awkward laugh] 253 00:11:41,241 --> 00:11:44,377 ONE BIG, HAPPY FAMILY. 254 00:11:44,377 --> 00:11:47,213 YES, WE ARE. YES, WE ARE. 255 00:11:47,213 --> 00:11:49,249 WELL, IT'S NICE TO KNOW THAT SOMEBODY 256 00:11:49,249 --> 00:11:52,519 GENUINELY 257 00:11:52,519 --> 00:11:55,889 LIKES MY COOKING. 258 00:11:55,889 --> 00:11:57,991 YEAH. ‐BABY, I DON'T JUST LIKE IT, 259 00:11:57,991 --> 00:12:00,901 I LOVE IT. 260 00:12:00,901 --> 00:12:02,569 YES. WE ALL DO. 261 00:12:02,569 --> 00:12:04,638 GIRL! 262 00:12:04,638 --> 00:12:05,271 HEH. 263 00:12:05,271 --> 00:12:07,207 YES? 264 00:12:07,207 --> 00:12:08,241 NOTHING! 265 00:12:08,241 --> 00:12:10,043 LIN! 266 00:12:10,043 --> 00:12:13,279 SAY THANK YOU. 267 00:12:13,279 --> 00:12:15,882 PANK YOU. 268 00:12:15,882 --> 00:12:17,250 YOU SPIT ON ME, MAMA. 269 00:12:17,250 --> 00:12:19,586 THERE, THERE. 270 00:12:19,586 --> 00:12:22,122 WE GOT THE SAME GERMS. 271 00:12:22,122 --> 00:12:24,424 WELL, CAN I HELP YOU WITH THE DISHES? 272 00:12:24,424 --> 00:12:26,192 UH... 273 00:12:26,192 --> 00:12:27,493 HMM. 274 00:12:27,493 --> 00:12:29,162 IT'S THE LEAST I CAN DO. 275 00:12:29,162 --> 00:12:30,463 YOU RIGHT. 276 00:12:30,463 --> 00:12:33,934 IT IS THE LEAST YOU COULD DO. 277 00:12:33,934 --> 00:12:37,337 GIVE US A CHANCE TO TALK A LITTLE BIT. 278 00:12:37,337 --> 00:12:39,305 GOOD. 279 00:12:39,305 --> 00:12:40,674 ‐YOU GUYS WANT SOME HELP? ‐NO, THANK YOU. 280 00:12:40,674 --> 00:12:43,143 NAH, BABE. WE GOT IT. 281 00:12:43,143 --> 00:12:45,846 ‐WOW. ‐WOW, WHAT? 282 00:12:45,846 --> 00:12:48,749 I MEAN, I'M JUST SURPRISED AT THOSE TWO. 283 00:12:48,749 --> 00:12:51,051 WHAT? ‐I MEAN, YOU KNOW. 284 00:12:51,051 --> 00:12:52,886 YEAH. TO SEE HOW WELL THEY'RE GETTING ALONG? 285 00:12:52,886 --> 00:12:54,521 YEAH. ‐YEAH. 286 00:12:54,521 --> 00:12:57,190 THE EARS OF GOD. ‐MM. 287 00:12:57,190 --> 00:12:58,559 HE'S ON OUR SIDE. 288 00:12:58,559 --> 00:12:59,893 ‐HEY. ‐WHOA. HEY. 289 00:12:59,893 --> 00:13:02,202 WHOO! MM. 290 00:13:02,202 --> 00:13:04,437 ‐THERE YOU GO, BABY DANNY. ‐MM. 291 00:13:04,437 --> 00:13:05,772 WOW. 292 00:13:05,772 --> 00:13:09,042 THAT PRAISE AIN'T GO NO HIGHER THAN THE CEILING. 293 00:13:09,042 --> 00:13:10,176 I'M GONNA HAVE TO AGREE WITH DANNY. 294 00:13:10,176 --> 00:13:12,513 I'M JUST ‐‐ I'M JUST SO GLAD 295 00:13:12,513 --> 00:13:14,480 TO SEE THOSE TWO HAVIN' A GOOD TIME. 296 00:13:14,480 --> 00:13:16,382 YEAH, ME TOO, PHILIP. ‐YES. 297 00:13:16,382 --> 00:13:18,685 ME TOO. ‐ME THREE. 298 00:13:18,685 --> 00:13:20,654 BUT WHAT HAPPENED? 299 00:13:20,654 --> 00:13:22,322 WHAT DO YOU MEAN, WHAT HAPPENED? 300 00:13:22,322 --> 00:13:24,525 I MEAN, HOW'D YOU GET THEM TWO TO TALK? 301 00:13:24,525 --> 00:13:25,425 I JUST ‐‐ ‐OOH. 302 00:13:25,425 --> 00:13:27,561 ‐ROLLED UP ON THEM. ‐OH. 303 00:13:27,561 --> 00:13:29,863 AND I SAID, "AYE. 304 00:13:29,863 --> 00:13:33,199 YOU TWO CHICKS, CHECK THIS OUT RIGHT HERE." 305 00:13:33,199 --> 00:13:34,434 UH‐HUH. 306 00:13:34,434 --> 00:13:37,638 I SAID, "Y'ALL NEED TO LEARN HOW TO GET ALONG. 307 00:13:37,638 --> 00:13:39,072 YOU GOT ME? 308 00:13:39,072 --> 00:13:41,708 AIN'T NO IFS ANDS, OR BUTS ABOUT IT. 309 00:13:41,708 --> 00:13:42,976 YOU GOT ME?" ‐WOW. 310 00:13:42,976 --> 00:13:45,846 AND THEN, I JUST BROKE DOWN ON MY PERFORMANCE 311 00:13:45,846 --> 00:13:48,114 AND I SAID, "I'M TIRED OF ALL THIS DRAMA, 312 00:13:48,114 --> 00:13:50,584 ALL THIS DRAMA, ALL THIS DRAMA!" 313 00:13:50,584 --> 00:13:51,918 WAIT A MINUTE. 314 00:13:51,918 --> 00:13:53,286 AND THAT'S IT, WHAT THEY DID, YEAH. 315 00:13:53,286 --> 00:13:55,355 ‐WOW. ‐THAT'S WHY I GOT ‐‐ 316 00:13:55,355 --> 00:13:58,324 I GOT A STANDING OMATION. 317 00:13:58,324 --> 00:13:59,993 GOT A STANDING OVATION. 318 00:13:59,993 --> 00:14:01,902 WELL, LET ME ASK YOU THIS: 319 00:14:01,902 --> 00:14:03,504 SO YOU SAID IT JUST LIKE THAT? 320 00:14:03,504 --> 00:14:05,939 AYE. I PERFORMED IT JUST LIKE THAT. 321 00:14:05,939 --> 00:14:07,173 WELL, THANK YOU, GRANDMA. 322 00:14:07,173 --> 00:14:09,075 OH, YOU WELCOME, BABY DANNY. 323 00:14:09,075 --> 00:14:11,144 YOU WELCOME. ANYTIME. 324 00:14:11,144 --> 00:14:14,681 SHE HEAVY‐HANDED AS HELL, AIN'T IT? 325 00:14:14,681 --> 00:14:16,517 IT WAS JUST SO HARD WHEN THE TWO OF THEM WEREN'T GETTIN' ALONG. 326 00:14:16,517 --> 00:14:18,819 ‐PSSH! ‐YEAH. 327 00:14:18,819 --> 00:14:20,687 YEAH, IT WAS HARD ON BOTH OF US. 328 00:14:20,687 --> 00:14:22,388 YOU TOO? 329 00:14:22,388 --> 00:14:26,960 BOY, YOUR MAMA MISS YOU SO MUCH, BABY DANNY. 330 00:14:26,960 --> 00:14:28,729 WELL, WE DON'T HAVE TO WORRY ABOUT THAT RIGHT NOW. 331 00:14:28,729 --> 00:14:30,731 OOH! I KNOW THAT'S RIGHT. 332 00:14:30,731 --> 00:14:33,934 YEAH. ‐WELL... 333 00:14:33,934 --> 00:14:35,569 WELL, WHAT? 334 00:14:35,569 --> 00:14:37,638 YOU MAY HAVE TO. 335 00:14:37,638 --> 00:14:39,439 MAY HAVE TO WHAT? ‐LISTEN. 336 00:14:39,439 --> 00:14:40,807 Linda: WELL, YEAH, 'CAUSE I ASKED YOU DID YOU WANNA TAKE 337 00:14:40,807 --> 00:14:42,042 SOME OF THIS FRICKIN' FOOD HOME. 338 00:14:42,042 --> 00:14:43,243 OH, HELL. AW! 339 00:14:43,243 --> 00:14:44,410 DON'T "MISS LINDA" ME. "MISS LINDA," NOTHING. 340 00:14:44,410 --> 00:14:45,779 YOU ALWAYS HAVE AN ATTITUDE WITH ME. 341 00:14:45,779 --> 00:14:47,347 IT'S ALWAYS A PROBLEM. ‐OH, AN ATTITUDE? 342 00:14:47,347 --> 00:14:48,682 ‐IT IS ALWAYS A PROBLEM. ‐I OFFERED YOU FRICKIN' FOOD. 343 00:14:48,682 --> 00:14:50,116 ‐HE‐E‐Y! ‐YEAH? WELL, I DON'T WANT 344 00:14:50,116 --> 00:14:51,284 YOUR FOOD. ‐YOU KNOW WHAT? YOU KNOW WHAT? 345 00:14:51,284 --> 00:14:54,454 THAT'LL BE THE LAST TIME I OFFER YOU ANYTHING. 346 00:14:54,454 --> 00:14:55,756 WHAT?! ‐HEY! CHILL. 347 00:14:55,756 --> 00:14:56,923 ‐IT'S JUST ALWAYS SOMETHING. ‐NO, IT'S YOUR MOUTH! 348 00:14:56,923 --> 00:14:58,091 THAT'S WHAT IT IS. IT'S YOUR MOUTH! 349 00:14:58,091 --> 00:15:00,060 HEY, WHAT'S GOIN' ON?! 350 00:15:00,060 --> 00:15:01,735 ‐ASK YO MAMA. ‐OOH! 351 00:15:01,735 --> 00:15:04,070 DON'T YOU TALK TO MY SON LIKE THAT. 352 00:15:04,070 --> 00:15:05,939 OOH. UH, BABY ‐‐ ‐NO, DON'T ‐‐ 353 00:15:05,939 --> 00:15:08,875 DON'T "BABY" ME, DAMN IT! ‐WHAT? 354 00:15:08,875 --> 00:15:11,344 NOW, SHE STARTED IT. 355 00:15:11,344 --> 00:15:13,413 UH, BABY. 356 00:15:13,413 --> 00:15:18,685 ACTUALLY, IT WAS THE CHISH THAT STARTED IT. 357 00:15:18,685 --> 00:15:20,320 WHAT HAPPENED?! 358 00:15:20,320 --> 00:15:22,789 THIS LITTLE HEIFER RIGHT HERE IS WHAT HAPPENED. 359 00:15:22,789 --> 00:15:24,858 DANNY. YOU KNOW WHAT? WE NEED TO GO. 360 00:15:24,858 --> 00:15:28,261 NO. ‐LET'S GO. 361 00:15:28,261 --> 00:15:30,831 NO. MY DANNY IS NOT GOING ANYWHERE. 362 00:15:30,831 --> 00:15:33,499 DANNY. ‐DANNY IS NOT DOIN' THIS AGAIN. 363 00:15:33,499 --> 00:15:35,301 ‐CLOSE THAT DOOR. ‐WHAT'S GOING ON?! 364 00:15:35,301 --> 00:15:37,971 CL‐CL‐CL‐‐ DON'T YOU LET MY AIR CONDITIONING 365 00:15:37,971 --> 00:15:38,905 OUT OF THIS HOUSE, GIRL. ‐GIRL, GET OVER HERE. 366 00:15:38,905 --> 00:15:40,541 GET OVER HERE. 367 00:15:40,541 --> 00:15:43,076 [whispering] What's the matter wit' you? 368 00:15:43,076 --> 00:15:48,214 [DOOR SLAMS] ‐NOW. 369 00:15:48,214 --> 00:15:51,284 I OFFERED THIS LITTLE HEIFER SOME OF MY FOOD. 370 00:15:51,284 --> 00:15:53,787 I SAID, "YOU WANNA TAKE SOME FOOD HOME 371 00:15:53,787 --> 00:15:57,257 FOR MY LITTLE BABY DANNY?" 372 00:15:57,257 --> 00:16:01,401 AND SHE SAID, "NO, THANK YOU, MISS LINDA." 373 00:16:01,401 --> 00:16:03,103 PLAYIN' THIS GAME SHE BEEN PLAYIN' HERE ALL NIGHT. 374 00:16:03,103 --> 00:16:05,271 BUT SHE DON'T KNOW THAT I KNOW 375 00:16:05,271 --> 00:16:07,173 THAT SHE TOLD SAM, 'CAUSE SAM AND DREW TOLD ME 376 00:16:07,173 --> 00:16:08,942 THAT SHE TOLD THEM THAT SHE HATES MY COOKIN'. 377 00:16:08,942 --> 00:16:10,711 SHE DON'T KNOW THAT I KNOW THAT, BUT THEY ALREADY TOLD ME 378 00:16:10,711 --> 00:16:12,145 'CAUSE I‐I ASKED THEM AND THEY TOLD ME EARLIER 379 00:16:12,145 --> 00:16:15,248 WHEN I WAS OVER THERE. 380 00:16:15,248 --> 00:16:16,517 MAMA, NO, SHE LIKES YOUR COOKIN'. 381 00:16:16,517 --> 00:16:18,384 RIGHT, BABY? 382 00:16:18,384 --> 00:16:19,653 [COUGHS] ‐OH! 383 00:16:19,653 --> 00:16:20,887 HONEY? 384 00:16:20,887 --> 00:16:22,823 LOOK LIKE SHE FULL OF CHISH. 385 00:16:25,491 --> 00:16:27,761 SEE, BABY? I TOLD YOU. 386 00:16:27,761 --> 00:16:30,831 HELL, I WOULDN'T HAVE ANSWERED YOU, EITHER. 387 00:16:30,831 --> 00:16:31,898 WHY? 388 00:16:31,898 --> 00:16:33,934 WELL, LINDA, YOUR COOKIN'S 389 00:16:33,934 --> 00:16:37,437 A LITTLE ABRASIVE. ‐STOP, FLOYD! No. 390 00:16:37,437 --> 00:16:40,073 PHILIP, DON'T NOBODY WANT NO SHARK IN THEIR TANK. 391 00:16:42,576 --> 00:16:45,278 I'M SPEAKIN' THE TRUTH. 392 00:16:45,278 --> 00:16:47,047 AH, FLOYD. 393 00:16:47,047 --> 00:16:49,082 THE TRUTH GONNA COST YOU TO GET SHANKED. 394 00:16:51,585 --> 00:16:53,253 WHAT, YOU WANT ME TO TELL A LIE? 395 00:16:53,253 --> 00:16:55,255 AW, HELL, YEAH, ON THIS, 'CAUSE YOU ABOUT TO LEAVE 396 00:16:55,255 --> 00:16:56,990 ALL THAT CHISH ON THE FLOOR. 397 00:16:59,492 --> 00:17:01,668 OKAY, WELL, LINDA, 398 00:17:01,668 --> 00:17:03,436 YOUR HEAD IS SMALLER THAN YOUR ASS 399 00:17:03,436 --> 00:17:05,438 AND YOUR ‐‐ 400 00:17:05,438 --> 00:17:08,108 YOUR COOKING IS AWESOME? 401 00:17:08,108 --> 00:17:09,910 THAT WORK? 402 00:17:09,910 --> 00:17:11,778 BABY. 403 00:17:11,778 --> 00:17:14,180 OKAY, WHAT IS GOIN' ON? ‐I TOLD YOU! 404 00:17:14,180 --> 00:17:16,082 SHE SAID MY COOKIN' IS TOO SALTY AND IT'S TOO SWEET. 405 00:17:16,082 --> 00:17:17,751 I DON'T KNOW ABOUT NO CALORIES AND IF THEY GOOD 406 00:17:17,751 --> 00:17:19,620 AND IF THEY BAD AND THERE'S TOO MUCH FAT. 407 00:17:19,620 --> 00:17:20,687 SHE SAID SHE HATE MY COOKIN', BABY. 408 00:17:20,687 --> 00:17:23,223 SHE SAID SHE HATE MY COOKIN'. 409 00:17:23,223 --> 00:17:25,491 WELL, BABY... 410 00:17:25,491 --> 00:17:28,662 MAMA, YOU ‐‐ YOU AGREE? 411 00:17:28,662 --> 00:17:31,632 I HATE TO BE THE BURIER OF BAD NEWS. 412 00:17:34,300 --> 00:17:36,703 I DID NOT INVITE Y'ALL OVER HERE TO MY HOUSE 413 00:17:36,703 --> 00:17:40,807 TO INSULT ME OR MY COOKIN'. 414 00:17:40,807 --> 00:17:43,677 THIS IS WHY I DON'T SAY ANYTHING. 415 00:17:43,677 --> 00:17:46,046 AND YOU SHOULDN'T. 416 00:17:46,046 --> 00:17:47,113 EVER. 417 00:17:47,113 --> 00:17:49,115 MISS LINDA. 418 00:17:49,115 --> 00:17:51,017 WHO YOU YELLING AT?! 419 00:17:54,521 --> 00:17:59,926 I...DIDN'T HEAR ANYBODY YELL. 420 00:17:59,926 --> 00:18:02,503 LINDA, WAIT. ‐NO, MAMA. 421 00:18:02,503 --> 00:18:04,437 I SAID WAIT A MINUTE! 422 00:18:04,437 --> 00:18:08,241 THIS GIRL IS ENTITLED TO HER OWN OPINION! 423 00:18:08,241 --> 00:18:09,743 UNLESS IT CONTRADICTS WITH HERS. 424 00:18:09,743 --> 00:18:13,013 AH‐‐ GE‐‐ 425 00:18:13,013 --> 00:18:14,447 EXCUSE ME? 426 00:18:14,447 --> 00:18:15,716 I'M SO TIRED OF THIS. 427 00:18:15,716 --> 00:18:17,283 WHO YOU YELLING AT?! 428 00:18:17,283 --> 00:18:21,021 [gently] BABY. HONEY. 429 00:18:21,021 --> 00:18:25,859 I THINK SHE JUST SAID, "I'm so tired of this." 430 00:18:25,859 --> 00:18:27,761 COME ON, BABY. LET'S GO. LET'S JUST GO. 431 00:18:27,761 --> 00:18:30,296 NO, DANNY. I‐I SHOULD'VE NEVER SAID THAT, 432 00:18:30,296 --> 00:18:31,464 ABOUT US LEAVIN' BEFORE. 433 00:18:31,464 --> 00:18:33,166 WE NEED TO STAY AND DEAL WITH THIS. 434 00:18:33,166 --> 00:18:35,268 WHAT? ‐WE ALWAYS RUN. 435 00:18:35,268 --> 00:18:36,637 WE NEED TO DEAL WITH THIS. 436 00:18:36,637 --> 00:18:39,606 YOU RIGHT! MY BAD. HEH, HEH, HEH. 437 00:18:39,606 --> 00:18:41,041 TROY. [chuckle] 438 00:18:41,041 --> 00:18:43,276 YOU RIGHT, GIRL. 439 00:18:43,276 --> 00:18:45,746 RUNNING IS THE PROBLEM. THE PROBLEM IS RUNNING. 440 00:18:45,746 --> 00:18:48,114 THE PROBLEM IS YOU RAN OFF WITH MY SON. 441 00:18:48,114 --> 00:18:49,382 THAT'S THE PROBLEM. 442 00:18:53,219 --> 00:18:55,388 MISS LINDA, I'VE BEEN NOTHING BUT NICE TO YOU, 443 00:18:55,388 --> 00:18:56,723 BUT I'M AN ADULT. 444 00:18:56,723 --> 00:18:58,391 OOH, OOH, YEAH. RIGHT, YOU ARE. 445 00:18:58,391 --> 00:19:00,794 YOU ARE, YOU ARE, YOU ARE, YOU AR‐R‐E! 446 00:19:00,794 --> 00:19:02,703 AN ADULT. 'CAUSE THAT'S WHAT ADULTS DO! 447 00:19:02,703 --> 00:19:04,738 ADULTS. RUN OFF. LIKE LITTLE CHILDREN 448 00:19:04,738 --> 00:19:07,007 TO VEGAS. TO MARRY. MY BABY! 449 00:19:07,007 --> 00:19:08,609 THAT'S WHAT ADULTS DO, THOUGH, RIGHT? 450 00:19:08,609 --> 00:19:11,277 THAT'S WHAT WE DO, AS ADULTS? 451 00:19:11,277 --> 00:19:14,447 HALLELUJAH. 452 00:19:14,447 --> 00:19:15,916 YES, WE DID. 453 00:19:15,916 --> 00:19:19,720 WHO YOU YELLIN' AND CLAPPIN' AT?! 454 00:19:19,720 --> 00:19:25,225 I DID NOT HEAR ANY OTHER HANDS CLAPPING! 455 00:19:25,225 --> 00:19:27,460 SHE INSULTED MY COOKIN' AND NOW SHE'S MOCKIN' ME. 456 00:19:27,460 --> 00:19:28,929 DID ‐‐ ‐WHAT? 457 00:19:28,929 --> 00:19:31,632 WHAT THE HELL IS WRONG WIT' YOU? 458 00:19:31,632 --> 00:19:33,534 IT'S POSTPARTUM. 459 00:19:33,534 --> 00:19:35,068 NOT PRE‐. 460 00:19:38,038 --> 00:19:39,439 LINDA, YOU JUST NEED TO GET OVER IT. 461 00:19:39,439 --> 00:19:40,841 WE ARE MARRIED NOW. 462 00:19:40,841 --> 00:19:43,610 [ Mouthing "No! No!" ] 463 00:19:43,610 --> 00:19:46,580 Oh, damn! 464 00:19:46,580 --> 00:19:48,815 OH, IT'S "LINDA"? 465 00:19:48,815 --> 00:19:50,016 GET YOUR MAMA, SON. 466 00:19:50,016 --> 00:19:51,852 GET YOUR MAMA. 467 00:19:51,852 --> 00:19:54,120 YOU KNOW WHAT? YOU RIGHT. 468 00:19:54,120 --> 00:19:57,558 YOU AND DREW WERE RAISED BY THE SAME PEOPLE. 469 00:19:57,558 --> 00:19:59,793 FINE. 470 00:19:59,793 --> 00:20:01,167 DANNY, YOU BETTER GET 'ER. 471 00:20:01,167 --> 00:20:03,269 YOU BETTER GET 'ER, DANNY. GET 'ER! 472 00:20:07,874 --> 00:20:12,378 ♪♪♪♪ 473 00:20:12,378 --> 00:20:13,614 I'VE BEEN DEALIN' WITH THIS 474 00:20:13,614 --> 00:20:14,881 OVER AND OVER AND OVER AGAIN. 475 00:20:14,881 --> 00:20:17,584 Shh, shh! ‐I AM SO TIRED OF THIS. 476 00:20:17,584 --> 00:20:18,885 ‐Shh! ‐I HAD TO DEAL WITH SAM 477 00:20:18,885 --> 00:20:20,220 AND HIS NONSENSE; 478 00:20:20,220 --> 00:20:21,855 THEN DANNY, WITH HIS ONESIE. 479 00:20:21,855 --> 00:20:23,389 WHAT?! ‐WHAT IS WRONG WITH THE ‐‐ 480 00:20:23,389 --> 00:20:25,526 ‐WHAT THE HELL? ‐YES, A ONESIE. 481 00:20:25,526 --> 00:20:29,796 SHE IS BOLD AS HELL. 482 00:20:29,796 --> 00:20:31,097 WHAT IS WRONG WITH THIS FAMILY? 483 00:20:31,097 --> 00:20:33,233 HEY! NOW, THAT'S ENOUGH. ‐DANNY! 484 00:20:33,233 --> 00:20:36,036 YOU DAMN RIGHT, THAT'S ENOUGH, NOW. 485 00:20:36,036 --> 00:20:38,371 YOU KNOW WHAT? I'M DONE. I AM SO OVER THIS. 486 00:20:38,371 --> 00:20:39,573 I'M LEAVING. ‐BABY, WAIT, WAIT. 487 00:20:39,573 --> 00:20:40,741 BE A MAN, SON. BE A MAN. 488 00:20:40,741 --> 00:20:42,208 WHERE YOU GOIN'? ‐BYE, DANNY. 489 00:20:42,208 --> 00:20:43,409 ‐TROY! ‐I'M OVER IT. 490 00:20:43,409 --> 00:20:45,278 TROY! WAIT A MIN‐‐ 491 00:20:45,278 --> 00:20:47,080 HEY, HEY, HEY! AIR CONDITIONIN'. 492 00:20:49,550 --> 00:20:53,720 SURE GOT A LOT OF NERVE. 493 00:20:53,720 --> 00:20:56,623 THAT MIGHT GET HER ASS WHUPPED IN HERE. 494 00:20:58,659 --> 00:21:03,504 ♪♪♪♪ 495 00:21:05,706 --> 00:21:07,908 ♪♪♪♪ 32909

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.