Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,001 --> 00:00:04,605
♪♪♪♪
2
00:00:08,308 --> 00:00:09,943
[ KNOCKS
"SHAVE AND A HAIRCUT" ]
3
00:00:14,047 --> 00:00:16,316
[ KNOCKS
"SHAVE AND A HAIRCUT" ]
4
00:00:23,423 --> 00:00:24,891
[ GUNFIRE ON TELEVISION ]
5
00:00:24,891 --> 00:00:26,426
DO YOU WANT TO GET IT?
6
00:00:27,661 --> 00:00:29,362
ARE YOU GONNA GET
SOME PAY CHANNELS?
7
00:00:31,164 --> 00:00:33,233
[ INSISTENT KNOCKING ]
8
00:00:35,435 --> 00:00:36,970
HI.
9
00:00:36,970 --> 00:00:37,904
WHAT UP, LINDA?
10
00:00:37,904 --> 00:00:39,640
HI.
11
00:00:39,640 --> 00:00:44,110
UH, "MISS LINDA".
12
00:00:44,110 --> 00:00:46,713
WHO RAISED YOU?
13
00:00:46,713 --> 00:00:49,683
AREN'T YOU ALL BOUGIE
SINCE YOUR MARRIAGE.
14
00:00:52,553 --> 00:00:55,856
MISS. LINDA.
15
00:00:55,856 --> 00:00:58,992
WELL, WHAT ARE YOU
DOING HERE?
16
00:00:58,992 --> 00:01:00,961
I WAS LOOKING FOR DANNY AND
TROY, BUT THEY'RE NOT HOME.
17
00:01:00,961 --> 00:01:02,603
WELL, THEY SHOULD BE
BACK ANY MOMENT.
18
00:01:02,603 --> 00:01:04,104
OKAY.
19
00:01:04,104 --> 00:01:06,306
SO, UH, HOW'S THAT GOIN'?
20
00:01:08,842 --> 00:01:10,476
WHAT'S "THAT"?
21
00:01:10,476 --> 00:01:14,047
THAT SITUATION.
22
00:01:14,047 --> 00:01:17,584
WHAT SITUATION, DREW?
23
00:01:17,584 --> 00:01:18,985
OH, COME ON.
24
00:01:18,985 --> 00:01:22,556
THAT THING GROWIN'
INSIDE OF YOU.
25
00:01:22,556 --> 00:01:24,324
MY BABY IS FINE.
26
00:01:26,627 --> 00:01:28,562
YOU'LL HAVE TO
FORGIVE HER.
27
00:01:28,562 --> 00:01:30,196
THAT'S WHAT
HER MOTHER CALLED HER.
28
00:01:32,666 --> 00:01:33,834
YEAH, AND THAT'S
WHAT THEY CALL YOU
29
00:01:33,834 --> 00:01:37,571
AT THE FREE CLINIC.
30
00:01:37,571 --> 00:01:40,507
"IT'S HERE
FOR ITS ITCH AGAIN."
31
00:01:40,507 --> 00:01:42,342
AT LEAST THEY CALL ME.
32
00:01:42,342 --> 00:01:43,544
YOU TWO, STOP IT.
‐I ‐‐
33
00:01:43,544 --> 00:01:45,579
ST‐‐ ST‐‐ UNH.
34
00:01:45,579 --> 00:01:46,980
HOW LONG HAVE THEY BEEN GONE?
35
00:01:46,980 --> 00:01:48,148
ABOUT AN HOUR.
36
00:01:48,148 --> 00:01:49,583
ALL RIGHT,
WELL, I'M NOT GONNA WAIT.
37
00:01:49,583 --> 00:01:50,851
CAN YOU JUST LET THEM KNOW
THAT I'D LIKE
38
00:01:50,851 --> 00:01:52,819
TO INVITE THEM OVER
FOR DINNER TONIGHT?
39
00:01:52,819 --> 00:01:54,655
YOU KNOW YOU COULD'VE
JUST CALLED THEM
40
00:01:54,655 --> 00:01:56,990
AND TOLD THEM THAT,
RIGHT?
41
00:01:56,990 --> 00:01:58,191
HOW YOU GONNA COME
OVER HERE
42
00:01:58,191 --> 00:02:02,936
AND TELL US ABOUT SOME FOOD
THAT WE CAN'T HAVE?
43
00:02:02,936 --> 00:02:05,071
I COULD'VE CALLED THEM.
YOU'RE RIGHT.
44
00:02:05,071 --> 00:02:06,540
THEN I WOULDN'T HAVE
HAD A CHANCE TO SEE
45
00:02:06,540 --> 00:02:11,011
MY SWEET LITTLE
DANNY POO'S FACE!
46
00:02:11,011 --> 00:02:16,316
OR YOUR SWEET LITTLE
TROY POO'S FACE!
47
00:02:16,316 --> 00:02:18,918
YEAH, THAT, TOO.
48
00:02:18,918 --> 00:02:20,453
YOU STILL
DON'T LIKE HER?
49
00:02:20,453 --> 00:02:24,224
WE GOOD.
WE GETTIN' THERE.
50
00:02:24,224 --> 00:02:26,927
OHHH!
51
00:02:29,863 --> 00:02:32,766
WHAT'S "OHHH!"?
52
00:02:32,766 --> 00:02:34,801
NOTHIN'.
53
00:02:34,801 --> 00:02:35,902
SAM!
54
00:02:37,938 --> 00:02:39,640
WHAT IS IT, SAM?
55
00:02:39,640 --> 00:02:40,807
I JUST THINK
IT'S STRANGE
56
00:02:40,807 --> 00:02:42,108
THAT YOU'D INVITE HER
OVER FOR DINNER,
57
00:02:42,108 --> 00:02:44,077
CONSIDERING SHE HATES
YOUR COOKING.
58
00:02:47,514 --> 00:02:49,516
OH, THAT ‐‐
[laughs]
59
00:02:49,516 --> 00:02:51,918
[ SPEAKING
INDISTINCTLY ]
60
00:02:51,918 --> 00:02:55,088
[laughing] WHAT?
61
00:02:55,088 --> 00:02:58,759
YE‐E‐S.
62
00:02:58,759 --> 00:03:01,334
SHE DOESN'T HATE MY
63
00:03:01,334 --> 00:03:02,468
COOKING.
64
00:03:05,688 --> 00:03:13,514
♪♪♪♪
65
00:03:17,450 --> 00:03:20,887
♪♪♪♪
66
00:03:20,887 --> 00:03:22,689
WHAT DID YOU SAY?
67
00:03:22,689 --> 00:03:26,492
SHE HATES YOUR COOKIN'!
68
00:03:26,492 --> 00:03:28,128
SAYS WHO?
69
00:03:28,128 --> 00:03:30,764
SAYS TROY.
70
00:03:30,764 --> 00:03:31,998
SAM!
71
00:03:31,998 --> 00:03:36,737
WHAT, DREW? YOU KNOW
I'M TELLIN' THE TRUTH.
72
00:03:36,737 --> 00:03:38,238
WELL, HOW DO YOU KNOW THAT?
73
00:03:38,238 --> 00:03:41,241
'CAUSE SHE TOLD US.
74
00:03:41,241 --> 00:03:42,743
SAM!
75
00:03:42,743 --> 00:03:44,911
WHAT?!
‐STOP IT!
76
00:03:44,911 --> 00:03:47,714
WHY?
77
00:03:47,714 --> 00:03:50,884
SHE TOLD YOU THAT?
78
00:03:50,884 --> 00:03:52,452
OUT OF HER MOUTH?
79
00:03:52,452 --> 00:03:55,956
SHE TOLD YOU SHE DOESN'T
LIKE MY COOKIN'?
80
00:03:55,956 --> 00:03:57,858
YEAH. ME.
81
00:03:57,858 --> 00:04:02,268
AND DREW!
82
00:04:02,268 --> 00:04:03,870
AND, DREW, YOU TOO?
83
00:04:03,870 --> 00:04:06,840
¿Cómo? ¿Qué?¿Qué pasó?
84
00:04:06,840 --> 00:04:09,943
No hablo inglés.
85
00:04:09,943 --> 00:04:11,277
YOU HEARD ME, SEÑORITA.
86
00:04:13,980 --> 00:04:15,315
HATE IS SUCH A ‐‐
87
00:04:15,315 --> 00:04:18,051
IS SUCH A SKRONG WORD.
88
00:04:18,051 --> 00:04:21,087
IT'S SO SKRONG.
89
00:04:21,087 --> 00:04:22,889
DREW!
90
00:04:22,889 --> 00:04:26,192
WELL, SHE SAID SHE HATES
TO EAT YOUR COOKING.
91
00:04:26,192 --> 00:04:30,664
HEY, MAN, THAT'S
A LITTLE BIT DIFFERENT.
92
00:04:30,664 --> 00:04:34,000
HOW IS THAT?!
93
00:04:34,000 --> 00:04:35,535
TELL HER!
94
00:04:35,535 --> 00:04:36,435
NO.
95
00:04:36,435 --> 00:04:39,472
OKAY, I WILL.
96
00:04:39,472 --> 00:04:45,311
SHE SAID YOU DON'T KNOW
WHAT A CALORIE IS ‐‐
97
00:04:45,311 --> 00:04:48,414
HER WORDS ‐‐
AND THAT YOUR COOKIN'
98
00:04:48,414 --> 00:04:50,617
IS FULL OF CARBS,
99
00:04:50,617 --> 00:04:53,453
BAD CARBS ‐‐
HER WORDS ‐‐
100
00:04:53,453 --> 00:04:55,455
AND THAT YOU COOK
WITH TOO MUCH SUGAR
101
00:04:55,455 --> 00:04:57,290
AND SALT
AND FAT AND LARD.
102
00:04:57,290 --> 00:05:00,293
HER WORDS.
103
00:05:00,293 --> 00:05:01,935
IS THAT SO, SAM?
104
00:05:01,935 --> 00:05:03,003
YEAH.
105
00:05:03,003 --> 00:05:05,972
WELL, SHE SAID IT
IN LOVE.
106
00:05:05,972 --> 00:05:09,743
LOVE, A WORD THAT
COMES AND GOES.
107
00:05:09,743 --> 00:05:11,745
LO‐LOVE? OH.
108
00:05:11,745 --> 00:05:14,881
OKAY. HUH. HUH‐HUH. OKAY.
109
00:05:14,881 --> 00:05:17,317
SO, WHAT TIME SHOULD WE
COME OVER FOR DINNER?
110
00:05:17,317 --> 00:05:19,553
[ CHUCKLE ]
111
00:05:19,553 --> 00:05:22,823
YOU'RE NOT INVITED,
SAM.
112
00:05:22,823 --> 00:05:24,791
BUT YOU MAKE SURE
THEY'RE THERE BY 7:00.
113
00:05:24,791 --> 00:05:28,194
YOU STILL WANT THEM
TO COME?!
114
00:05:28,194 --> 00:05:29,262
OH, YEAH.
115
00:05:29,262 --> 00:05:32,332
I WANT 'EM TO COME.
116
00:05:32,332 --> 00:05:33,634
AND I WANT 'EM
THERE ON TIME.
117
00:05:33,634 --> 00:05:34,901
OKAY.
118
00:05:34,901 --> 00:05:36,737
YOU SURE WE COULDN'T SWING...?
‐DEUCES, DUDE.
119
00:05:41,508 --> 00:05:44,978
SAM.
120
00:05:44,978 --> 00:05:45,679
YEAH?
121
00:05:45,679 --> 00:05:47,714
YOU ARE GOING TO HELL.
122
00:05:47,714 --> 00:05:51,351
[laughs]
THAT'S A GIVEN.
123
00:05:51,351 --> 00:05:53,554
BUT FOR WHAT,
FOR TELLIN' THE TRUTH?
124
00:05:55,956 --> 00:06:00,527
[baby voice] OOH,
BABY DANNY GONNA BE SO MAD.
125
00:06:00,527 --> 00:06:03,870
HE GONNA BE SO MAD!
126
00:06:03,870 --> 00:06:06,039
YEAH.
HE'S GONNA BE MAD.
127
00:06:06,039 --> 00:06:08,975
AND SO IS TROY.
128
00:06:08,975 --> 00:06:11,144
WHY ARE YOU SMILING?
129
00:06:11,144 --> 00:06:14,314
'CAUSE THAT DINNER IS
GONNA BE MUY INTERESANTE.
130
00:06:14,314 --> 00:06:16,249
¿Cómo?
131
00:06:16,249 --> 00:06:19,786
No hablo inglés.
132
00:06:19,786 --> 00:06:21,387
YOU SHOULDN'T HAVE
DONE THAT.
133
00:06:21,387 --> 00:06:23,890
WHY? I WAS
TELLIN' THE TRUTH!
134
00:06:23,890 --> 00:06:26,026
WHY MUST YOU ALWAYS
START SOME CRAP?!
135
00:06:26,026 --> 00:06:28,795
AGH! I'M SORRY!
136
00:06:28,795 --> 00:06:31,331
IT'S JUST ‐‐
137
00:06:31,331 --> 00:06:33,499
I'M ALWAYS REMINDED OF IT
WHEN YOU'RE AROUND.
138
00:06:36,169 --> 00:06:38,004
YOU KNOW WHAT?
‐WHAT?
139
00:06:38,004 --> 00:06:39,405
IMMA TELL DANNY
WHEN HE GETS BACK.
140
00:06:39,405 --> 00:06:42,208
WH‐‐
NO, YOU'RE NOT!
141
00:06:42,208 --> 00:06:44,210
YES, I AM.
I'M GONNA TELL HIM!
142
00:06:44,210 --> 00:06:45,712
‐NO, YOU WON'T!
‐WATCH ME.
143
00:06:45,712 --> 00:06:49,249
TEYA‐‐ GO! HOME!
144
00:06:49,249 --> 00:06:50,383
WHATEVER.
145
00:06:50,383 --> 00:06:52,553
WHEN HE GETS HERE,
I'M GONNA CONVENIENTLY
146
00:06:52,553 --> 00:06:53,887
MAKE MY WAY OUT
INTO THE HALLWAY.
147
00:06:53,887 --> 00:06:56,122
‐WELL, YOU DO THAT.
‐OKAY, WATCH ME.
148
00:06:56,122 --> 00:06:57,090
‐I'LL WATCH!
‐I'M DOIN' IT.
149
00:06:57,090 --> 00:06:58,191
GO FOR IT.
150
00:06:58,191 --> 00:06:59,526
HE'S GONNA BE THERE.
I KNOW IT.
151
00:06:59,526 --> 00:07:01,127
I'LL BET
HE MAYBE WON'T.
152
00:07:01,127 --> 00:07:03,236
I'M GONNA TELL DANNY.
I'M GONNA TELL DANNY.
153
00:07:03,236 --> 00:07:06,106
‐TELL ‐‐
‐TELL ME WHAT?
154
00:07:06,106 --> 00:07:08,742
‐HI.
‐OH, YEAH. COME ON IN.
155
00:07:08,742 --> 00:07:10,410
SURE, SURE, SURE, SURE.
156
00:07:10,410 --> 00:07:13,113
[ NERVOUS LAUGHTER ]
157
00:07:13,113 --> 00:07:14,347
WHAT'S GOIN' ON?
158
00:07:14,347 --> 00:07:16,750
SAM.
159
00:07:16,750 --> 00:07:19,285
AHHH...
160
00:07:19,285 --> 00:07:20,854
WHAT'S HE DOING NOW?
161
00:07:20,854 --> 00:07:22,556
‐NOTHIN'!
‐MM‐HMM.
162
00:07:22,556 --> 00:07:24,558
HEY, WAS THAT MY MOM'S CAR
I SAW PULLIN' AWAY?
163
00:07:24,558 --> 00:07:26,392
YES!
164
00:07:26,392 --> 00:07:28,028
WHAT DOES SHE WANT?
165
00:07:28,028 --> 00:07:31,532
WELL, SHE CAME HERE ‐‐
‐SHE WANTED TO INVITE
166
00:07:31,532 --> 00:07:34,801
YOU AND TROY OVER
FOR DINNER.
167
00:07:34,801 --> 00:07:36,436
REALLY?!
‐YEAH.
168
00:07:36,436 --> 00:07:37,838
YES, BUT THERE'S SOMETHING
YOU SHOULD KNOW.
169
00:07:37,838 --> 00:07:40,006
DREW!
170
00:07:40,006 --> 00:07:45,712
WAIT. SO, SHE WANTED TO
INVITE US OVER FOR DINNER?
171
00:07:45,712 --> 00:07:48,749
YES, SHE DID.
172
00:07:48,749 --> 00:07:50,584
INVITED US FOR DINNER.
IT'S GONNA BE GREAT!
173
00:07:50,584 --> 00:07:52,919
UHH. I REALLY WANT
TO INTERJECT HERE.
174
00:07:52,919 --> 00:07:53,820
THERE'S SOMETHING
YOU SHOULD KNOW
175
00:07:53,820 --> 00:07:55,021
BECAUSE SAM ACTUALLY TOLD ‐‐
176
00:07:55,021 --> 00:07:57,223
OH, IT MAKES ME SO HAPPY!
177
00:07:57,223 --> 00:07:59,392
YOU SEE? THAT'S WHAT
I'VE ALWAYS WANTED,
178
00:07:59,392 --> 00:08:01,034
FOR YOU AND MY MOM JUST
TO GET ALONG.
179
00:08:01,034 --> 00:08:02,603
THESE ARE ANSWERED PRAYERS!
180
00:08:02,603 --> 00:08:08,942
THANK YOU! THANK YOU!
THANK YOU! THANK YOU!
181
00:08:08,942 --> 00:08:11,244
‐AH.
‐D‐D‐D‐D‐DANNY!
182
00:08:11,244 --> 00:08:12,846
NO! [grumbles]
183
00:08:12,846 --> 00:08:14,948
THANK YOU!
184
00:08:14,948 --> 00:08:16,850
YOU CAN'T TELL HIM NOW.
185
00:08:16,850 --> 00:08:19,319
WHY NOT?
‐BECAUSE IT'LL BREAK HIS HEART.
186
00:08:22,923 --> 00:08:25,826
YES. WELL, MISS LINDA
IS GOING TO BREAK HER FACE
187
00:08:25,826 --> 00:08:27,427
IF SHE SHOWS UP.
188
00:08:27,427 --> 00:08:28,862
[ LAUGHS ]
189
00:08:28,862 --> 00:08:30,664
HEY, YOU GUYS
ENJOY DINNER, OKAY?
190
00:08:33,099 --> 00:08:35,869
YEAH, I KNOW LINDA'S
FACE IS GONNA BREAK.
191
00:08:35,869 --> 00:08:37,437
SAM, I'M NOT LETTING
THIS HAPPEN.
192
00:08:37,437 --> 00:08:40,040
NO. HEY. YOU CAN'T
DO THIS TO DANNY.
193
00:08:40,040 --> 00:08:43,677
LOOK AT HIM.
194
00:08:43,677 --> 00:08:45,912
WELL, AS LONG AS YOU KNOW
THAT YOU STARTED THIS.
195
00:08:45,912 --> 00:08:49,082
HEY, LET'S JUST SEE
HOW IT ALL PLAYS OUT.
196
00:08:49,082 --> 00:08:50,551
THEY MAY GET ALONG.
197
00:08:50,551 --> 00:08:51,985
NOW, YOU KNOW DAMN WELL
SHE GONNA PULL
198
00:08:51,985 --> 00:08:55,455
ALL THAT JAMAICAN WEAVE OUT.
199
00:08:55,455 --> 00:08:59,760
SHE'LL HAVE TO CLIMB THAT
FOREHEAD TO GET THERE.
200
00:08:59,760 --> 00:09:01,067
AND, HEY, HEY!
201
00:09:01,067 --> 00:09:03,870
I'M NOT A SOOTHSAYER.
202
00:09:03,870 --> 00:09:06,640
I'M A SAMSAYER.
203
00:09:06,640 --> 00:09:09,943
IT MAY JUST WORK OUT.
[laughs malevolently]
204
00:09:09,943 --> 00:09:13,113
YOU KNOW YOU HOPIN'
IT DON'T.
205
00:09:13,113 --> 00:09:15,949
EVERY NIGHT WHEN
I CLOSE MY EYES.
206
00:09:15,949 --> 00:09:18,852
♪♪♪♪
207
00:09:23,123 --> 00:09:26,960
♪♪♪♪
208
00:09:26,960 --> 00:09:30,396
OOH!
209
00:09:30,396 --> 00:09:34,100
IS YOUR STOMACH HURTIN'
AS BAD AS MINE? OH.
210
00:09:34,100 --> 00:09:37,604
YEAH. IT FEEL LIKE
SOMETHING MOVING INSIDE THERE.
211
00:09:40,340 --> 00:09:41,875
‐GOODNESS.
‐DAMN.
212
00:09:41,875 --> 00:09:45,546
WAS THAT FISH ALIVE?
213
00:09:45,546 --> 00:09:47,514
THAT WAS FISH?
214
00:09:47,514 --> 00:09:49,583
I THINK SO.
215
00:09:49,583 --> 00:09:53,854
IT FEELS LIKE IT'S SWIMMIN'
IN MY STOMACH.
216
00:09:53,854 --> 00:09:54,921
DAMN!
217
00:09:54,921 --> 00:09:57,357
IT'S A SHARK.
218
00:09:57,357 --> 00:10:00,093
WELL, SIT DOWN
IN THE CUSHIONS.
219
00:10:00,093 --> 00:10:03,469
OOH. AND ALL THAT SALT.
MM!
220
00:10:07,440 --> 00:10:10,677
[LAUGHTER]
‐MM.
221
00:10:10,677 --> 00:10:11,778
MM.
222
00:10:11,778 --> 00:10:13,013
THAT WAS SO GOOD.
223
00:10:13,013 --> 00:10:15,549
‐YEAH.
‐YOU THINK SO?
224
00:10:15,549 --> 00:10:20,253
YEAH.
‐UNH. NOT TOO MUCH SALT?
225
00:10:20,253 --> 00:10:22,355
FAT?
226
00:10:22,355 --> 00:10:24,891
‐[CHUCKLES]
‐HUH?
227
00:10:24,891 --> 00:10:27,561
YOU HEARD ME, HO‐‐
HOL‐‐
228
00:10:27,561 --> 00:10:30,597
HOLD THIS, BABY.
‐OH.
229
00:10:30,597 --> 00:10:32,065
YOU HEARD ME.
230
00:10:32,065 --> 00:10:33,900
OH, NO. I THOUGHT
IT WAS GREAT.
231
00:10:33,900 --> 00:10:36,469
UNH. "GREAT"? HUH.
232
00:10:36,469 --> 00:10:39,873
SO GREAT,
YOU DIDN'T EAT MUCH.
233
00:10:39,873 --> 00:10:42,976
NO, I HAD ENOUGH, HONESTLY.
234
00:10:42,976 --> 00:10:47,748
MNH.
‐YEAH, WELL, I LOVED IT.
235
00:10:47,748 --> 00:10:49,716
YEAH!
236
00:10:49,716 --> 00:10:52,819
ME TOO, BABY GIRL.
237
00:10:52,819 --> 00:10:56,723
WHAT KIND OF FISH
WAS THAT, PIRANHA?
238
00:10:56,723 --> 00:10:59,359
IT WAS CHICKEN.
239
00:10:59,359 --> 00:11:01,401
THAT WAS CHICKEN?!
240
00:11:01,401 --> 00:11:04,905
OH, I DIDN'T KNOW CHICKEN
HAD SCALES IN IT.
241
00:11:08,241 --> 00:11:11,077
IT'S CHICKEN FISH?
242
00:11:11,077 --> 00:11:13,680
FICKEN?
243
00:11:13,680 --> 00:11:15,348
NO, FLOYD,
IT'S CALLED CHISH.
244
00:11:15,348 --> 00:11:17,951
OH.
245
00:11:17,951 --> 00:11:22,255
THAT WAS SOME
GOOD CHISH, BABY.
246
00:11:22,255 --> 00:11:26,192
THAT CHISH WAS
OUT OF THIS WORLD.
247
00:11:26,192 --> 00:11:30,597
I JUST WISH IT WAS OUT
OF MY STOMACH RIGHT NOW.
248
00:11:30,597 --> 00:11:32,165
EVERYBODY, SHH‐SHH‐‐
249
00:11:32,165 --> 00:11:34,735
[ HICCOUGH ]
250
00:11:34,735 --> 00:11:36,136
WE ALL LOVED IT.
251
00:11:36,136 --> 00:11:37,470
YEAH.
252
00:11:37,470 --> 00:11:41,241
WELL, THIS IS LOVELY.
[awkward laugh]
253
00:11:41,241 --> 00:11:44,377
ONE BIG, HAPPY FAMILY.
254
00:11:44,377 --> 00:11:47,213
YES, WE ARE.
YES, WE ARE.
255
00:11:47,213 --> 00:11:49,249
WELL, IT'S NICE TO KNOW
THAT SOMEBODY
256
00:11:49,249 --> 00:11:52,519
GENUINELY
257
00:11:52,519 --> 00:11:55,889
LIKES MY COOKING.
258
00:11:55,889 --> 00:11:57,991
YEAH.
‐BABY, I DON'T JUST LIKE IT,
259
00:11:57,991 --> 00:12:00,901
I LOVE IT.
260
00:12:00,901 --> 00:12:02,569
YES. WE ALL DO.
261
00:12:02,569 --> 00:12:04,638
GIRL!
262
00:12:04,638 --> 00:12:05,271
HEH.
263
00:12:05,271 --> 00:12:07,207
YES?
264
00:12:07,207 --> 00:12:08,241
NOTHING!
265
00:12:08,241 --> 00:12:10,043
LIN!
266
00:12:10,043 --> 00:12:13,279
SAY THANK YOU.
267
00:12:13,279 --> 00:12:15,882
PANK YOU.
268
00:12:15,882 --> 00:12:17,250
YOU SPIT ON ME, MAMA.
269
00:12:17,250 --> 00:12:19,586
THERE, THERE.
270
00:12:19,586 --> 00:12:22,122
WE GOT THE SAME GERMS.
271
00:12:22,122 --> 00:12:24,424
WELL, CAN I HELP YOU
WITH THE DISHES?
272
00:12:24,424 --> 00:12:26,192
UH...
273
00:12:26,192 --> 00:12:27,493
HMM.
274
00:12:27,493 --> 00:12:29,162
IT'S THE LEAST I CAN DO.
275
00:12:29,162 --> 00:12:30,463
YOU RIGHT.
276
00:12:30,463 --> 00:12:33,934
IT IS THE LEAST
YOU COULD DO.
277
00:12:33,934 --> 00:12:37,337
GIVE US A CHANCE TO
TALK A LITTLE BIT.
278
00:12:37,337 --> 00:12:39,305
GOOD.
279
00:12:39,305 --> 00:12:40,674
‐YOU GUYS WANT SOME HELP?
‐NO, THANK YOU.
280
00:12:40,674 --> 00:12:43,143
NAH, BABE. WE GOT IT.
281
00:12:43,143 --> 00:12:45,846
‐WOW.
‐WOW, WHAT?
282
00:12:45,846 --> 00:12:48,749
I MEAN, I'M JUST SURPRISED
AT THOSE TWO.
283
00:12:48,749 --> 00:12:51,051
WHAT?
‐I MEAN, YOU KNOW.
284
00:12:51,051 --> 00:12:52,886
YEAH. TO SEE HOW WELL
THEY'RE GETTING ALONG?
285
00:12:52,886 --> 00:12:54,521
YEAH.
‐YEAH.
286
00:12:54,521 --> 00:12:57,190
THE EARS OF GOD.
‐MM.
287
00:12:57,190 --> 00:12:58,559
HE'S ON OUR SIDE.
288
00:12:58,559 --> 00:12:59,893
‐HEY.
‐WHOA. HEY.
289
00:12:59,893 --> 00:13:02,202
WHOO! MM.
290
00:13:02,202 --> 00:13:04,437
‐THERE YOU GO, BABY DANNY.
‐MM.
291
00:13:04,437 --> 00:13:05,772
WOW.
292
00:13:05,772 --> 00:13:09,042
THAT PRAISE AIN'T GO NO
HIGHER THAN THE CEILING.
293
00:13:09,042 --> 00:13:10,176
I'M GONNA HAVE TO
AGREE WITH DANNY.
294
00:13:10,176 --> 00:13:12,513
I'M JUST ‐‐
I'M JUST SO GLAD
295
00:13:12,513 --> 00:13:14,480
TO SEE THOSE TWO
HAVIN' A GOOD TIME.
296
00:13:14,480 --> 00:13:16,382
YEAH, ME TOO, PHILIP.
‐YES.
297
00:13:16,382 --> 00:13:18,685
ME TOO.
‐ME THREE.
298
00:13:18,685 --> 00:13:20,654
BUT WHAT HAPPENED?
299
00:13:20,654 --> 00:13:22,322
WHAT DO YOU MEAN,
WHAT HAPPENED?
300
00:13:22,322 --> 00:13:24,525
I MEAN, HOW'D YOU
GET THEM TWO TO TALK?
301
00:13:24,525 --> 00:13:25,425
I JUST ‐‐
‐OOH.
302
00:13:25,425 --> 00:13:27,561
‐ROLLED UP ON THEM.
‐OH.
303
00:13:27,561 --> 00:13:29,863
AND I SAID, "AYE.
304
00:13:29,863 --> 00:13:33,199
YOU TWO CHICKS,
CHECK THIS OUT RIGHT HERE."
305
00:13:33,199 --> 00:13:34,434
UH‐HUH.
306
00:13:34,434 --> 00:13:37,638
I SAID, "Y'ALL NEED
TO LEARN HOW TO GET ALONG.
307
00:13:37,638 --> 00:13:39,072
YOU GOT ME?
308
00:13:39,072 --> 00:13:41,708
AIN'T NO IFS ANDS,
OR BUTS ABOUT IT.
309
00:13:41,708 --> 00:13:42,976
YOU GOT ME?"
‐WOW.
310
00:13:42,976 --> 00:13:45,846
AND THEN, I JUST BROKE DOWN
ON MY PERFORMANCE
311
00:13:45,846 --> 00:13:48,114
AND I SAID, "I'M TIRED
OF ALL THIS DRAMA,
312
00:13:48,114 --> 00:13:50,584
ALL THIS DRAMA,
ALL THIS DRAMA!"
313
00:13:50,584 --> 00:13:51,918
WAIT A MINUTE.
314
00:13:51,918 --> 00:13:53,286
AND THAT'S IT,
WHAT THEY DID, YEAH.
315
00:13:53,286 --> 00:13:55,355
‐WOW.
‐THAT'S WHY I GOT ‐‐
316
00:13:55,355 --> 00:13:58,324
I GOT A STANDING OMATION.
317
00:13:58,324 --> 00:13:59,993
GOT A STANDING OVATION.
318
00:13:59,993 --> 00:14:01,902
WELL, LET ME
ASK YOU THIS:
319
00:14:01,902 --> 00:14:03,504
SO YOU SAID IT
JUST LIKE THAT?
320
00:14:03,504 --> 00:14:05,939
AYE. I PERFORMED IT
JUST LIKE THAT.
321
00:14:05,939 --> 00:14:07,173
WELL, THANK YOU, GRANDMA.
322
00:14:07,173 --> 00:14:09,075
OH, YOU WELCOME,
BABY DANNY.
323
00:14:09,075 --> 00:14:11,144
YOU WELCOME.
ANYTIME.
324
00:14:11,144 --> 00:14:14,681
SHE HEAVY‐HANDED
AS HELL, AIN'T IT?
325
00:14:14,681 --> 00:14:16,517
IT WAS JUST SO HARD WHEN THE TWO
OF THEM WEREN'T GETTIN' ALONG.
326
00:14:16,517 --> 00:14:18,819
‐PSSH!
‐YEAH.
327
00:14:18,819 --> 00:14:20,687
YEAH, IT WAS HARD
ON BOTH OF US.
328
00:14:20,687 --> 00:14:22,388
YOU TOO?
329
00:14:22,388 --> 00:14:26,960
BOY, YOUR MAMA MISS YOU
SO MUCH, BABY DANNY.
330
00:14:26,960 --> 00:14:28,729
WELL, WE DON'T HAVE TO WORRY
ABOUT THAT RIGHT NOW.
331
00:14:28,729 --> 00:14:30,731
OOH!
I KNOW THAT'S RIGHT.
332
00:14:30,731 --> 00:14:33,934
YEAH.
‐WELL...
333
00:14:33,934 --> 00:14:35,569
WELL, WHAT?
334
00:14:35,569 --> 00:14:37,638
YOU MAY HAVE TO.
335
00:14:37,638 --> 00:14:39,439
MAY HAVE TO WHAT?
‐LISTEN.
336
00:14:39,439 --> 00:14:40,807
Linda: WELL, YEAH, 'CAUSE I
ASKED YOU DID YOU WANNA TAKE
337
00:14:40,807 --> 00:14:42,042
SOME OF THIS FRICKIN'
FOOD HOME.
338
00:14:42,042 --> 00:14:43,243
OH, HELL. AW!
339
00:14:43,243 --> 00:14:44,410
DON'T "MISS LINDA" ME.
"MISS LINDA," NOTHING.
340
00:14:44,410 --> 00:14:45,779
YOU ALWAYS HAVE
AN ATTITUDE WITH ME.
341
00:14:45,779 --> 00:14:47,347
IT'S ALWAYS A PROBLEM.
‐OH, AN ATTITUDE?
342
00:14:47,347 --> 00:14:48,682
‐IT IS ALWAYS A PROBLEM.
‐I OFFERED YOU FRICKIN' FOOD.
343
00:14:48,682 --> 00:14:50,116
‐HE‐E‐Y!
‐YEAH? WELL, I DON'T WANT
344
00:14:50,116 --> 00:14:51,284
YOUR FOOD.
‐YOU KNOW WHAT? YOU KNOW WHAT?
345
00:14:51,284 --> 00:14:54,454
THAT'LL BE THE LAST TIME
I OFFER YOU ANYTHING.
346
00:14:54,454 --> 00:14:55,756
WHAT?!
‐HEY! CHILL.
347
00:14:55,756 --> 00:14:56,923
‐IT'S JUST ALWAYS SOMETHING.
‐NO, IT'S YOUR MOUTH!
348
00:14:56,923 --> 00:14:58,091
THAT'S WHAT IT IS.
IT'S YOUR MOUTH!
349
00:14:58,091 --> 00:15:00,060
HEY, WHAT'S GOIN' ON?!
350
00:15:00,060 --> 00:15:01,735
‐ASK YO MAMA.
‐OOH!
351
00:15:01,735 --> 00:15:04,070
DON'T YOU TALK
TO MY SON LIKE THAT.
352
00:15:04,070 --> 00:15:05,939
OOH. UH, BABY ‐‐
‐NO, DON'T ‐‐
353
00:15:05,939 --> 00:15:08,875
DON'T "BABY" ME, DAMN IT!
‐WHAT?
354
00:15:08,875 --> 00:15:11,344
NOW, SHE STARTED IT.
355
00:15:11,344 --> 00:15:13,413
UH, BABY.
356
00:15:13,413 --> 00:15:18,685
ACTUALLY, IT WAS THE CHISH
THAT STARTED IT.
357
00:15:18,685 --> 00:15:20,320
WHAT HAPPENED?!
358
00:15:20,320 --> 00:15:22,789
THIS LITTLE HEIFER RIGHT
HERE IS WHAT HAPPENED.
359
00:15:22,789 --> 00:15:24,858
DANNY. YOU KNOW WHAT?
WE NEED TO GO.
360
00:15:24,858 --> 00:15:28,261
NO.
‐LET'S GO.
361
00:15:28,261 --> 00:15:30,831
NO. MY DANNY IS NOT
GOING ANYWHERE.
362
00:15:30,831 --> 00:15:33,499
DANNY.
‐DANNY IS NOT DOIN' THIS AGAIN.
363
00:15:33,499 --> 00:15:35,301
‐CLOSE THAT DOOR.
‐WHAT'S GOING ON?!
364
00:15:35,301 --> 00:15:37,971
CL‐CL‐CL‐‐ DON'T YOU LET
MY AIR CONDITIONING
365
00:15:37,971 --> 00:15:38,905
OUT OF THIS HOUSE, GIRL.
‐GIRL, GET OVER HERE.
366
00:15:38,905 --> 00:15:40,541
GET OVER HERE.
367
00:15:40,541 --> 00:15:43,076
[whispering]
What's the matter wit' you?
368
00:15:43,076 --> 00:15:48,214
[DOOR SLAMS]
‐NOW.
369
00:15:48,214 --> 00:15:51,284
I OFFERED THIS LITTLE
HEIFER SOME OF MY FOOD.
370
00:15:51,284 --> 00:15:53,787
I SAID, "YOU WANNA TAKE
SOME FOOD HOME
371
00:15:53,787 --> 00:15:57,257
FOR MY LITTLE
BABY DANNY?"
372
00:15:57,257 --> 00:16:01,401
AND SHE SAID, "NO,
THANK YOU, MISS LINDA."
373
00:16:01,401 --> 00:16:03,103
PLAYIN' THIS GAME SHE BEEN
PLAYIN' HERE ALL NIGHT.
374
00:16:03,103 --> 00:16:05,271
BUT SHE DON'T KNOW
THAT I KNOW
375
00:16:05,271 --> 00:16:07,173
THAT SHE TOLD SAM, 'CAUSE
SAM AND DREW TOLD ME
376
00:16:07,173 --> 00:16:08,942
THAT SHE TOLD THEM
THAT SHE HATES MY COOKIN'.
377
00:16:08,942 --> 00:16:10,711
SHE DON'T KNOW THAT I KNOW THAT,
BUT THEY ALREADY TOLD ME
378
00:16:10,711 --> 00:16:12,145
'CAUSE I‐I ASKED THEM
AND THEY TOLD ME EARLIER
379
00:16:12,145 --> 00:16:15,248
WHEN I WAS OVER THERE.
380
00:16:15,248 --> 00:16:16,517
MAMA, NO,
SHE LIKES YOUR COOKIN'.
381
00:16:16,517 --> 00:16:18,384
RIGHT, BABY?
382
00:16:18,384 --> 00:16:19,653
[COUGHS]
‐OH!
383
00:16:19,653 --> 00:16:20,887
HONEY?
384
00:16:20,887 --> 00:16:22,823
LOOK LIKE SHE FULL OF CHISH.
385
00:16:25,491 --> 00:16:27,761
SEE, BABY?
I TOLD YOU.
386
00:16:27,761 --> 00:16:30,831
HELL, I WOULDN'T HAVE
ANSWERED YOU, EITHER.
387
00:16:30,831 --> 00:16:31,898
WHY?
388
00:16:31,898 --> 00:16:33,934
WELL, LINDA,
YOUR COOKIN'S
389
00:16:33,934 --> 00:16:37,437
A LITTLE ABRASIVE.
‐STOP, FLOYD! No.
390
00:16:37,437 --> 00:16:40,073
PHILIP, DON'T NOBODY WANT
NO SHARK IN THEIR TANK.
391
00:16:42,576 --> 00:16:45,278
I'M SPEAKIN'
THE TRUTH.
392
00:16:45,278 --> 00:16:47,047
AH, FLOYD.
393
00:16:47,047 --> 00:16:49,082
THE TRUTH GONNA COST YOU
TO GET SHANKED.
394
00:16:51,585 --> 00:16:53,253
WHAT, YOU WANT ME
TO TELL A LIE?
395
00:16:53,253 --> 00:16:55,255
AW, HELL, YEAH, ON THIS,
'CAUSE YOU ABOUT TO LEAVE
396
00:16:55,255 --> 00:16:56,990
ALL THAT CHISH
ON THE FLOOR.
397
00:16:59,492 --> 00:17:01,668
OKAY, WELL, LINDA,
398
00:17:01,668 --> 00:17:03,436
YOUR HEAD IS SMALLER
THAN YOUR ASS
399
00:17:03,436 --> 00:17:05,438
AND YOUR ‐‐
400
00:17:05,438 --> 00:17:08,108
YOUR COOKING
IS AWESOME?
401
00:17:08,108 --> 00:17:09,910
THAT WORK?
402
00:17:09,910 --> 00:17:11,778
BABY.
403
00:17:11,778 --> 00:17:14,180
OKAY, WHAT IS GOIN' ON?
‐I TOLD YOU!
404
00:17:14,180 --> 00:17:16,082
SHE SAID MY COOKIN' IS TOO SALTY
AND IT'S TOO SWEET.
405
00:17:16,082 --> 00:17:17,751
I DON'T KNOW ABOUT NO CALORIES
AND IF THEY GOOD
406
00:17:17,751 --> 00:17:19,620
AND IF THEY BAD
AND THERE'S TOO MUCH FAT.
407
00:17:19,620 --> 00:17:20,687
SHE SAID SHE HATE
MY COOKIN', BABY.
408
00:17:20,687 --> 00:17:23,223
SHE SAID SHE HATE MY COOKIN'.
409
00:17:23,223 --> 00:17:25,491
WELL, BABY...
410
00:17:25,491 --> 00:17:28,662
MAMA, YOU ‐‐ YOU AGREE?
411
00:17:28,662 --> 00:17:31,632
I HATE TO BE THE BURIER
OF BAD NEWS.
412
00:17:34,300 --> 00:17:36,703
I DID NOT INVITE Y'ALL
OVER HERE TO MY HOUSE
413
00:17:36,703 --> 00:17:40,807
TO INSULT ME OR MY COOKIN'.
414
00:17:40,807 --> 00:17:43,677
THIS IS WHY
I DON'T SAY ANYTHING.
415
00:17:43,677 --> 00:17:46,046
AND YOU SHOULDN'T.
416
00:17:46,046 --> 00:17:47,113
EVER.
417
00:17:47,113 --> 00:17:49,115
MISS LINDA.
418
00:17:49,115 --> 00:17:51,017
WHO YOU YELLING AT?!
419
00:17:54,521 --> 00:17:59,926
I...DIDN'T HEAR
ANYBODY YELL.
420
00:17:59,926 --> 00:18:02,503
LINDA, WAIT.
‐NO, MAMA.
421
00:18:02,503 --> 00:18:04,437
I SAID WAIT A MINUTE!
422
00:18:04,437 --> 00:18:08,241
THIS GIRL IS ENTITLED
TO HER OWN OPINION!
423
00:18:08,241 --> 00:18:09,743
UNLESS IT CONTRADICTS
WITH HERS.
424
00:18:09,743 --> 00:18:13,013
AH‐‐ GE‐‐
425
00:18:13,013 --> 00:18:14,447
EXCUSE ME?
426
00:18:14,447 --> 00:18:15,716
I'M SO TIRED OF THIS.
427
00:18:15,716 --> 00:18:17,283
WHO YOU YELLING AT?!
428
00:18:17,283 --> 00:18:21,021
[gently]
BABY. HONEY.
429
00:18:21,021 --> 00:18:25,859
I THINK SHE JUST SAID,
"I'm so tired of this."
430
00:18:25,859 --> 00:18:27,761
COME ON, BABY. LET'S GO.
LET'S JUST GO.
431
00:18:27,761 --> 00:18:30,296
NO, DANNY. I‐I SHOULD'VE
NEVER SAID THAT,
432
00:18:30,296 --> 00:18:31,464
ABOUT US LEAVIN' BEFORE.
433
00:18:31,464 --> 00:18:33,166
WE NEED TO STAY
AND DEAL WITH THIS.
434
00:18:33,166 --> 00:18:35,268
WHAT?
‐WE ALWAYS RUN.
435
00:18:35,268 --> 00:18:36,637
WE NEED TO DEAL
WITH THIS.
436
00:18:36,637 --> 00:18:39,606
YOU RIGHT! MY BAD.
HEH, HEH, HEH.
437
00:18:39,606 --> 00:18:41,041
TROY.
[chuckle]
438
00:18:41,041 --> 00:18:43,276
YOU RIGHT, GIRL.
439
00:18:43,276 --> 00:18:45,746
RUNNING IS THE PROBLEM.
THE PROBLEM IS RUNNING.
440
00:18:45,746 --> 00:18:48,114
THE PROBLEM IS
YOU RAN OFF WITH MY SON.
441
00:18:48,114 --> 00:18:49,382
THAT'S THE PROBLEM.
442
00:18:53,219 --> 00:18:55,388
MISS LINDA, I'VE BEEN
NOTHING BUT NICE TO YOU,
443
00:18:55,388 --> 00:18:56,723
BUT I'M AN ADULT.
444
00:18:56,723 --> 00:18:58,391
OOH, OOH, YEAH.
RIGHT, YOU ARE.
445
00:18:58,391 --> 00:19:00,794
YOU ARE, YOU ARE,
YOU ARE, YOU AR‐R‐E!
446
00:19:00,794 --> 00:19:02,703
AN ADULT. 'CAUSE
THAT'S WHAT ADULTS DO!
447
00:19:02,703 --> 00:19:04,738
ADULTS. RUN OFF.
LIKE LITTLE CHILDREN
448
00:19:04,738 --> 00:19:07,007
TO VEGAS. TO MARRY.
MY BABY!
449
00:19:07,007 --> 00:19:08,609
THAT'S WHAT ADULTS DO,
THOUGH, RIGHT?
450
00:19:08,609 --> 00:19:11,277
THAT'S WHAT WE DO,
AS ADULTS?
451
00:19:11,277 --> 00:19:14,447
HALLELUJAH.
452
00:19:14,447 --> 00:19:15,916
YES, WE DID.
453
00:19:15,916 --> 00:19:19,720
WHO YOU YELLIN'
AND CLAPPIN' AT?!
454
00:19:19,720 --> 00:19:25,225
I DID NOT HEAR ANY
OTHER HANDS CLAPPING!
455
00:19:25,225 --> 00:19:27,460
SHE INSULTED MY COOKIN'
AND NOW SHE'S MOCKIN' ME.
456
00:19:27,460 --> 00:19:28,929
DID ‐‐
‐WHAT?
457
00:19:28,929 --> 00:19:31,632
WHAT THE HELL
IS WRONG WIT' YOU?
458
00:19:31,632 --> 00:19:33,534
IT'S POSTPARTUM.
459
00:19:33,534 --> 00:19:35,068
NOT PRE‐.
460
00:19:38,038 --> 00:19:39,439
LINDA, YOU JUST NEED
TO GET OVER IT.
461
00:19:39,439 --> 00:19:40,841
WE ARE MARRIED NOW.
462
00:19:40,841 --> 00:19:43,610
[ Mouthing "No! No!" ]
463
00:19:43,610 --> 00:19:46,580
Oh, damn!
464
00:19:46,580 --> 00:19:48,815
OH, IT'S "LINDA"?
465
00:19:48,815 --> 00:19:50,016
GET YOUR MAMA, SON.
466
00:19:50,016 --> 00:19:51,852
GET YOUR MAMA.
467
00:19:51,852 --> 00:19:54,120
YOU KNOW WHAT?
YOU RIGHT.
468
00:19:54,120 --> 00:19:57,558
YOU AND DREW WERE RAISED
BY THE SAME PEOPLE.
469
00:19:57,558 --> 00:19:59,793
FINE.
470
00:19:59,793 --> 00:20:01,167
DANNY, YOU BETTER GET 'ER.
471
00:20:01,167 --> 00:20:03,269
YOU BETTER GET 'ER, DANNY.
GET 'ER!
472
00:20:07,874 --> 00:20:12,378
♪♪♪♪
473
00:20:12,378 --> 00:20:13,614
I'VE BEEN DEALIN'
WITH THIS
474
00:20:13,614 --> 00:20:14,881
OVER AND OVER
AND OVER AGAIN.
475
00:20:14,881 --> 00:20:17,584
Shh, shh!
‐I AM SO TIRED OF THIS.
476
00:20:17,584 --> 00:20:18,885
‐Shh!
‐I HAD TO DEAL WITH SAM
477
00:20:18,885 --> 00:20:20,220
AND HIS NONSENSE;
478
00:20:20,220 --> 00:20:21,855
THEN DANNY,
WITH HIS ONESIE.
479
00:20:21,855 --> 00:20:23,389
WHAT?!
‐WHAT IS WRONG WITH THE ‐‐
480
00:20:23,389 --> 00:20:25,526
‐WHAT THE HELL?
‐YES, A ONESIE.
481
00:20:25,526 --> 00:20:29,796
SHE IS BOLD AS HELL.
482
00:20:29,796 --> 00:20:31,097
WHAT IS WRONG
WITH THIS FAMILY?
483
00:20:31,097 --> 00:20:33,233
HEY! NOW, THAT'S ENOUGH.
‐DANNY!
484
00:20:33,233 --> 00:20:36,036
YOU DAMN RIGHT,
THAT'S ENOUGH, NOW.
485
00:20:36,036 --> 00:20:38,371
YOU KNOW WHAT? I'M DONE.
I AM SO OVER THIS.
486
00:20:38,371 --> 00:20:39,573
I'M LEAVING.
‐BABY, WAIT, WAIT.
487
00:20:39,573 --> 00:20:40,741
BE A MAN, SON.
BE A MAN.
488
00:20:40,741 --> 00:20:42,208
WHERE YOU GOIN'?
‐BYE, DANNY.
489
00:20:42,208 --> 00:20:43,409
‐TROY!
‐I'M OVER IT.
490
00:20:43,409 --> 00:20:45,278
TROY! WAIT A MIN‐‐
491
00:20:45,278 --> 00:20:47,080
HEY, HEY, HEY!
AIR CONDITIONIN'.
492
00:20:49,550 --> 00:20:53,720
SURE GOT A LOT OF NERVE.
493
00:20:53,720 --> 00:20:56,623
THAT MIGHT GET HER ASS
WHUPPED IN HERE.
494
00:20:58,659 --> 00:21:03,504
♪♪♪♪
495
00:21:05,706 --> 00:21:07,908
♪♪♪♪
32909
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.