All language subtitles for Love.Thy.Neighbor.S01E06.HULU.WEBRip.x264-ION10

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:11,411 --> 00:00:13,146 MORNING, MAMA. 2 00:00:13,146 --> 00:00:15,381 MORNING, DARLING. 3 00:00:15,381 --> 00:00:16,950 LORD, LOOK AT YOU! 4 00:00:16,950 --> 00:00:18,952 YOU SURE LOOKING PRETTY. 5 00:00:18,952 --> 00:00:21,387 GOT YOURSELF ALL FIXED UP AND EVERYTHING. 6 00:00:21,387 --> 00:00:22,656 [ CHUCKLES ] 7 00:00:22,656 --> 00:00:27,227 I SEE YOU GOT RID OF THAT TEDDY BEAR NIGHTGOWN. 8 00:00:27,227 --> 00:00:28,662 I COULDN'T FIND IT. 9 00:00:28,662 --> 00:00:29,830 BECAUSE I BURNED IT. 10 00:00:29,830 --> 00:00:31,665 [ CHUCKLES ] 11 00:00:31,665 --> 00:00:34,501 LORD, YOUR HAIR SURE IS PRETTY. 12 00:00:34,501 --> 00:00:36,169 YOU DONE DONE YOURSELF UP. 13 00:00:36,169 --> 00:00:37,804 OOH, I'M SO PROUD OF YOU, 14 00:00:37,804 --> 00:00:40,073 I COULD JUST POP WITH EXCITEMENT! 15 00:00:40,073 --> 00:00:42,042 [ CHUCKLING ] 16 00:00:42,042 --> 00:00:44,110 WHAT IS ALL THIS? 17 00:00:44,110 --> 00:00:46,012 OH, I WAS JUST TRYING TO ENCOURAGE YOU, 18 00:00:46,012 --> 00:00:47,914 LIKE I DID WHEN YOU WAS GOING TO SCHOOL 19 00:00:47,914 --> 00:00:50,684 FOR THE FIRST TIME AT 5 YEARS OLD. 20 00:00:50,684 --> 00:00:52,352 YOU DIDN'T ENCOURAGE ME. 21 00:00:52,352 --> 00:00:55,188 DID TOO! 22 00:00:55,188 --> 00:00:56,857 YOU GAVE ME A BROWN PAPER BAG 23 00:00:56,857 --> 00:00:58,559 WITH A JAR OF JELLY AND A MAP, 24 00:00:58,559 --> 00:01:01,167 TOLD ME TO PICK A PLACE, AND DON'T EVER COME BACK. 25 00:01:01,167 --> 00:01:03,069 [ CHUCKLES ] 26 00:01:03,069 --> 00:01:05,405 AND IT STILL DIDN'T WORK. 27 00:01:05,405 --> 00:01:06,439 [ LAUGHS ] 28 00:01:06,439 --> 00:01:08,274 ARE YOU DONE? 29 00:01:08,274 --> 00:01:09,609 ALL DEPENDS. 30 00:01:09,609 --> 00:01:11,477 ARE YOU ENCOURAGED? 31 00:01:11,477 --> 00:01:13,479 YEAH. 32 00:01:13,479 --> 00:01:14,480 GOOD. 33 00:01:14,480 --> 00:01:16,917 I WANT YOU TO KEEP THAT MOTIVATION, 34 00:01:16,917 --> 00:01:20,286 GO RIGHT ON OUT THAT DOOR, AND GET YOU A JOB. 35 00:01:20,286 --> 00:01:22,956 [ SIGHS ] I WILL. 36 00:01:22,956 --> 00:01:25,358 OH, NO. UNH‐UNH, UNH‐UNH, UNH‐UNH, BABY, UNH‐UNH. 37 00:01:25,358 --> 00:01:26,527 DON'T SIT DOWN. 38 00:01:26,527 --> 00:01:29,495 THAT'S A TRICK OF THE ENEMY RIGHT THERE. 39 00:01:29,495 --> 00:01:32,866 STAND IN YOUR MOTIVATION. 40 00:01:32,866 --> 00:01:36,136 MAMA, I NEED TO AT LEAST EAT BREAKFAST. 41 00:01:36,136 --> 00:01:39,405 OH, OKAY. HOLD ON ONE MINUTE. 42 00:01:39,405 --> 00:01:43,409 I GOT YOU... 43 00:01:43,409 --> 00:01:47,480 HERE'S YOUR JAR OF JELLY AND A BROWN PAPER BAG. 44 00:01:49,850 --> 00:01:52,452 VERY FUNNY. 45 00:01:52,452 --> 00:01:55,221 AT WHAT TIME IS YOUR INTERVIEW? 46 00:01:55,221 --> 00:01:58,158 UM, IN ABOUT 20 MINUTES. 47 00:01:58,158 --> 00:02:02,503 GUESS I BETTER GET GOING. 48 00:02:12,278 --> 00:02:15,281 ‐‐Captions by VITAC‐‐ www.vitac.com 49 00:02:15,281 --> 00:02:18,284 CAPTIONS PAID FOR BY DISCOVERY COMMUNICATIONS 50 00:02:26,192 --> 00:02:28,729 Man: ...NEXT WEDNESDAY NIGHT. 51 00:02:31,532 --> 00:02:32,866 OH, HEY, BABY. 52 00:02:32,866 --> 00:02:34,768 WHAT ‐‐ WHAT HAPPENED? 53 00:02:34,768 --> 00:02:35,902 I DIDN'T GET THAT ONE, 54 00:02:35,902 --> 00:02:37,437 BUT I HAVE ANOTHER ONE IN A COUPLE HOURS. 55 00:02:37,437 --> 00:02:38,438 OH, OKAY. 56 00:02:38,438 --> 00:02:39,506 UNH‐UNH, NO. COME ON, BABY. 57 00:02:39,506 --> 00:02:41,542 GET IT INTO GEAR. 58 00:02:41,542 --> 00:02:43,544 I HAVE TIME. 59 00:02:43,544 --> 00:02:45,546 OH, NO, BABY. YOU HAVE TO SHOW UP EARLY. 60 00:02:45,546 --> 00:02:47,881 EMPLOYERS, THEY LIKE THAT. 61 00:02:47,881 --> 00:02:51,918 MAMA, IF I LEAVE NOW, I'LL BE AN HOUR EARLY. 62 00:02:51,918 --> 00:02:54,420 THE ONLY WAY TO ENSURE THAT YOU'RE NOT LATE 63 00:02:54,420 --> 00:02:56,089 IS TO GO EARLY. 64 00:02:56,089 --> 00:02:57,457 [ SIGHS ] 65 00:02:57,457 --> 00:03:00,393 I DON'T LIKE YOU PRESSURING ME LIKE THIS TO PERFORM. 66 00:03:00,393 --> 00:03:02,536 UH, BABY, MY MEN USED TO IT. 67 00:03:02,536 --> 00:03:06,239 YOU NEED TO LEARN TO GET USED TO IT, TOO. 68 00:03:06,239 --> 00:03:08,775 MAMA, I'M NOT JOKING. 69 00:03:08,775 --> 00:03:09,910 THAT'S CRUEL. 70 00:03:09,910 --> 00:03:13,780 UH, BABY, CRUEL IS A BODY SLAM. 71 00:03:13,780 --> 00:03:16,983 WHAT IF THEY DON'T LIKE ME? 72 00:03:16,983 --> 00:03:19,753 HOW WILL YOU KNOW UNLESS YOU GO TO FIND OUT? 73 00:03:19,753 --> 00:03:21,187 BUT WHAT IF THEY DON'T? 74 00:03:21,187 --> 00:03:23,690 THEN YOU GO SOMEWHERE ELSE, BUT YOU NEED A JOB! 75 00:03:23,690 --> 00:03:25,125 YOU GOT TO FIND A JOB! 76 00:03:25,125 --> 00:03:26,860 GOD KNOWS YOU NEED A JOB! 77 00:03:26,860 --> 00:03:28,294 YOU AIN'T GOT TO GO, 78 00:03:28,294 --> 00:03:31,865 BUT YOU GOT TO GET THE HELL UP OUT OF HERE! 79 00:03:31,865 --> 00:03:34,300 OKAY. OKAY. I GET IT. 80 00:03:34,300 --> 00:03:36,436 GOOD. 81 00:03:36,436 --> 00:03:38,371 OH, WAIT. WAIT. HOLD ON. 82 00:03:38,371 --> 00:03:39,372 WHAT? 83 00:03:39,372 --> 00:03:40,440 MM‐HMM. 84 00:03:40,440 --> 00:03:41,441 WHAT ‐‐ WHAT ARE YOU ‐‐ WHAT ARE YOU ‐‐ 85 00:03:41,441 --> 00:03:42,442 WHAT ARE YOU DOING? 86 00:03:42,442 --> 00:03:45,345 I'M GIVING YOU AN ADVANTAGE. 87 00:03:45,345 --> 00:03:46,947 NOW DO THIS. 88 00:03:46,947 --> 00:03:49,650 MAMA, THAT'S INAPPROPRIATE. 89 00:03:49,650 --> 00:03:52,085 UH, BABY, BEING BROKE IS INAPPROPRIATE. 90 00:03:53,654 --> 00:03:56,790 NOW, LET THE GIRLS LEAD THE WAY 91 00:03:56,790 --> 00:03:59,593 AND SHOW 'EM WHAT YOUR MAMA GAVE YOU. 92 00:04:01,502 --> 00:04:03,136 I GOT TO GET OUT OF HERE. 93 00:04:03,136 --> 00:04:04,137 THERE YOU GO. 94 00:04:04,137 --> 00:04:05,371 GET TO STEPPIN'. 95 00:04:05,371 --> 00:04:08,441 WHICHEVER WAY YOU WANT TO STEP, JUST GET TO STEPPIN'. 96 00:04:13,880 --> 00:04:16,049 OH, YOU GONNA HAVE THE SPECIAL? 97 00:04:16,049 --> 00:04:19,352 I'LL BE RIGHT BACK WITH THAT, WILLETTA. 98 00:04:22,823 --> 00:04:25,391 HEY, I NEED TWO NUMBER FOURS. 99 00:04:25,391 --> 00:04:26,693 [ BELL DINGS ] 100 00:04:26,693 --> 00:04:28,695 FLOYD! 101 00:04:28,695 --> 00:04:29,530 HMM? 102 00:04:29,530 --> 00:04:31,197 WHO IS YOU TALKING TO? 103 00:04:31,197 --> 00:04:32,799 OH, HELL. [ CHUCKLES ] 104 00:04:32,799 --> 00:04:35,001 I'M SUPPOSED TO BE IN THE KITCHEN. 105 00:04:35,001 --> 00:04:36,936 [ LAUGHS ] YOU SURE IS. 106 00:04:36,936 --> 00:04:38,872 I GOT THEM, THOUGH. 107 00:04:38,872 --> 00:04:39,873 WHAT? 108 00:04:39,873 --> 00:04:41,007 YEAH. 109 00:04:41,007 --> 00:04:43,043 WAIT A MINUTE. WAIT, WAIT, WAIT. HOLD ON. 110 00:04:43,043 --> 00:04:44,177 LOOK AT ME. 111 00:04:44,177 --> 00:04:46,112 WHAT? 112 00:04:46,112 --> 00:04:48,114 YOU GOT A FEVER? 113 00:04:48,114 --> 00:04:50,283 NO. 114 00:04:50,283 --> 00:04:53,353 YOU DRUNK? 115 00:04:53,353 --> 00:04:54,855 NO, NOT YET. 116 00:04:54,855 --> 00:04:56,623 HMM. 117 00:04:56,623 --> 00:04:58,124 YOU HIGH? 118 00:04:58,124 --> 00:04:59,893 NO, FLOYD! 119 00:04:59,893 --> 00:05:01,635 I WAS GETTING READY TO SAY, YOU FORGOT YOUR HOMEY. 120 00:05:01,635 --> 00:05:02,636 [ LAUGHS ] 121 00:05:02,636 --> 00:05:04,971 WAIT A MINUTE. 122 00:05:04,971 --> 00:05:06,740 WHY YOU IN SUCH A GOOD MOOD? 123 00:05:06,740 --> 00:05:09,375 WHAT? I JUST CAN'T BE IN A GOOD MOOD? 124 00:05:09,375 --> 00:05:10,977 NO. YOU UP TO SOMETHING. 125 00:05:12,378 --> 00:05:14,314 DID YOU SLASH MY TIRES AGAIN? 126 00:05:14,314 --> 00:05:16,049 [ CHUCKLES ] 127 00:05:16,049 --> 00:05:17,818 NO, BUT THANKS FOR REMINDING ME 128 00:05:17,818 --> 00:05:21,421 OF THAT FOOLISHNESS YOU DID THE LAST TIME. 129 00:05:21,421 --> 00:05:22,989 WELL, WHY ARE YOU SO HAPPY? 130 00:05:22,989 --> 00:05:25,125 'CAUSE LINDA GOT UP THIS MORNING 131 00:05:25,125 --> 00:05:26,993 AND WENT TO LOOK FOR A JOB! 132 00:05:28,261 --> 00:05:29,896 BUT LINDA CAN'T DO NOTHING. 133 00:05:29,896 --> 00:05:31,732 [ CHUCKLES ] 134 00:05:31,732 --> 00:05:33,233 THAT'S GONNA BE THE PROBLEM 135 00:05:33,233 --> 00:05:35,168 FOR THE PEOPLE WHO HIRE HER. 136 00:05:37,337 --> 00:05:39,540 NOW, YOU KNOW HOW DIFFICULT IT IS 137 00:05:39,540 --> 00:05:41,908 FOR PEOPLE TO FIND A JOB THESE DAYS. 138 00:05:41,908 --> 00:05:43,376 WHY CAN'T SHE JUST WORK HERE? 139 00:05:43,376 --> 00:05:45,145 IT'S NOT LIKE WE DON'T NEED THE HELP. 140 00:05:45,145 --> 00:05:47,313 DIDN'T YOU JUST HEAR WHAT I SAY? 141 00:05:47,313 --> 00:05:49,516 SHE DON'T KNOW HOW TO DO NOTHING! 142 00:05:50,884 --> 00:05:52,619 NO, I SAID THAT. 143 00:05:52,619 --> 00:05:56,489 WELL, I THOUGHT ABOUT IT. 144 00:05:56,489 --> 00:06:00,994 LOOK, WE COULD TEACH HER, AND THEN SHE COULD HELP US OUT. 145 00:06:00,994 --> 00:06:04,004 FLOYD, YOU DON'T NEVER LET YOUR RELATIVES COME 146 00:06:04,004 --> 00:06:05,305 AND WORK FOR YOU. 147 00:06:05,305 --> 00:06:07,340 I'M A RELATIVE. 148 00:06:07,340 --> 00:06:10,844 BY MARRIAGE, NOT BY BLOOD. 149 00:06:10,844 --> 00:06:13,980 PRAISE THE LORD. 150 00:06:13,980 --> 00:06:16,449 SERIOUSLY, WHY DON'T YOU JUST LET HER WORK HERE? 151 00:06:16,449 --> 00:06:17,684 NO, FLOYD. 152 00:06:17,684 --> 00:06:19,185 I DONE HAD ME A GOOD DAY, 153 00:06:19,185 --> 00:06:21,421 AND I AIN'T FITTIN' TO LET NOTHING SPOIL IT, 154 00:06:21,421 --> 00:06:23,690 SO LET'S JUST CHANGE THE SUBJECT. 155 00:06:23,690 --> 00:06:26,359 HELLO! 156 00:06:26,359 --> 00:06:30,564 WELL, THERE IS SOMETHING THAT WILL CHANGE YOUR MOOD. 157 00:06:32,633 --> 00:06:33,800 WHAT DOES SHE WANT? 158 00:06:33,800 --> 00:06:36,202 LOOK, SHE'S PROBABLY TRYING TO RUB IT IN 159 00:06:36,202 --> 00:06:38,939 THAT HER RESTAURANT IS DOING TWICE THE BUSINESS 160 00:06:38,939 --> 00:06:40,607 THAT OURS IS. 161 00:06:40,607 --> 00:06:42,242 UH, WHAT DO YOU WANT, VIVIAN? 162 00:06:42,242 --> 00:06:45,846 BUSINESS LOOKS SLOW! 163 00:06:45,846 --> 00:06:48,549 WE JUST HAD THREE BUSLOADS OF PEOPLE LEAVE HERE, 164 00:06:48,549 --> 00:06:49,583 DIDN'T WE, FLOYD? 165 00:06:49,583 --> 00:06:51,585 WE SURE DID. YEP. YEP. 166 00:06:51,585 --> 00:06:53,520 THEY ATE EVERYTHING, INCLUDING THE SALT. 167 00:06:53,520 --> 00:06:58,191 [ LAUGHS ] OKAY. IF YOU SAY SO. 168 00:06:58,191 --> 00:06:59,860 WHAT DO YOU WANT? 169 00:06:59,860 --> 00:07:01,968 WELL, I NEEDED TO SEE FLOYD. 170 00:07:01,968 --> 00:07:04,738 WE HAVE A LITTLE LEAK IN OUR RESTAURANT. 171 00:07:04,738 --> 00:07:07,407 BE A DEAR AND FIX IT. 172 00:07:07,407 --> 00:07:09,910 OKAY. 173 00:07:09,910 --> 00:07:11,512 Floyd. What? 174 00:07:11,512 --> 00:07:13,514 YOU CAN'T HELP HER. SHE'S THE ENEMY. 175 00:07:13,514 --> 00:07:15,849 LOOK, SHE OWNS THE BUILDING THAT I LIVE IN, 176 00:07:15,849 --> 00:07:17,417 AND I'M THE SUPER FOR IT. 177 00:07:17,417 --> 00:07:18,619 WHAT AM I SUPPOSED TO DO? 178 00:07:18,619 --> 00:07:20,286 JUST SAY NO. 179 00:07:21,855 --> 00:07:23,189 I DON'T MAKE ENOUGH MONEY HERE 180 00:07:23,189 --> 00:07:24,958 TO EVEN MAKE A LIVING, ALL RIGHT? 181 00:07:24,958 --> 00:07:26,627 I GOT TO MAKE A LIVING SOMEHOW. 182 00:07:26,627 --> 00:07:27,961 LOOK, JUST CHILL OUT. 183 00:07:27,961 --> 00:07:29,229 I'LL BE BACK, ALL RIGHT? 184 00:07:29,229 --> 00:07:30,230 HANDLE IT. 185 00:07:30,230 --> 00:07:31,765 THANK YOU. 186 00:07:31,765 --> 00:07:34,400 [ CHUCKLES ] YOU'RE SO NOT WELCOME. 187 00:07:34,400 --> 00:07:37,571 GOOD TO SEE YOU, HATTIE. 188 00:07:37,571 --> 00:07:39,773 YOU TOO. [ CHUCKLES ] 189 00:07:39,773 --> 00:07:41,542 IN A CASKET. 190 00:07:43,910 --> 00:07:47,213 HEY, BABY. HOW'D IT GO? 191 00:07:47,213 --> 00:07:48,381 NOT GOOD, MAMA. 192 00:07:48,381 --> 00:07:50,316 MUCH YOUNGER KIDS ARE GETTING THESE JOBS. 193 00:07:50,316 --> 00:07:52,085 I DON'T KNOW WHAT I'M GONNA DO. 194 00:07:52,085 --> 00:07:53,754 OH, YOU'LL FIND SOMETHING. 195 00:07:53,754 --> 00:07:56,222 I WAS DOWN THERE ALL DAY. IT'S ALMOST 4:00. 196 00:07:56,222 --> 00:07:57,624 ALMOST 4:00?! 197 00:07:57,624 --> 00:07:58,625 OH, NO! 198 00:07:58,625 --> 00:07:59,726 BABY, I GOT TO GET OUT OF HERE 199 00:07:59,726 --> 00:08:01,902 AND CATCH THAT BANK BEFORE THEY CLOSE! 200 00:08:01,902 --> 00:08:05,005 LORD, WHAT AM I GONNA DO WITH THESE CUSTOMERS? 201 00:08:05,005 --> 00:08:06,640 GO ON. I'LL TAKE CARE OF THEM. 202 00:08:06,640 --> 00:08:08,509 NOPE. NO WAY. 203 00:08:08,509 --> 00:08:09,910 MAMA, I CAN DO IT. 204 00:08:09,910 --> 00:08:12,278 AS A MATTER OF FACT, I COULD WORK HERE. 205 00:08:12,278 --> 00:08:13,980 WAIT. THAT'S A GREAT IDEA. 206 00:08:13,980 --> 00:08:15,315 YOU NEED THE HELP. WHY WOULDN'T YOU ‐‐ 207 00:08:15,315 --> 00:08:16,449 WELL, UH, UH, NO, UNH‐UNH. 208 00:08:16,449 --> 00:08:17,651 WHY NOT? 209 00:08:17,651 --> 00:08:19,485 WELL, 'CAUSE THE, UH, 'CAUSE ‐‐ 210 00:08:19,485 --> 00:08:20,654 MAMA, YOU DON'T THINK I CAN DO IT? 211 00:08:20,654 --> 00:08:22,756 THIS HERE IS MY PLACE OF BUSINESS! 212 00:08:22,756 --> 00:08:23,757 YOU DON'T BELIEVE IN ME, EITHER? 213 00:08:23,757 --> 00:08:25,391 NOPE. 214 00:08:26,760 --> 00:08:28,094 MAMA, GO ON. I'LL TAKE CARE OF IT. 215 00:08:28,094 --> 00:08:29,930 YOU'LL SEE. GO ON. 216 00:08:29,930 --> 00:08:32,098 OKAY, OKAY. 217 00:08:32,098 --> 00:08:34,668 BUT I'M GONNA GO, AND I'M GONNA COME RIGHT BACK. 218 00:08:34,668 --> 00:08:37,103 NOW, YOU TAKE THE MONEY, GIVE THE PEOPLE THE CHANGE. 219 00:08:37,103 --> 00:08:38,171 YOU HEAR ME? 220 00:08:38,171 --> 00:08:39,973 AND YOU KNOW WHERE ALL THE FOOD IS. 221 00:08:39,973 --> 00:08:41,207 DON'T I COOK FOR YOU EVERY NIGHT? 222 00:08:41,207 --> 00:08:43,777 YES, MA'AM, AND IT SUCKS. 223 00:08:45,111 --> 00:08:46,479 GO ON. JUST GO. 224 00:08:46,479 --> 00:08:47,714 YEAH, I'M GONNA GO, 225 00:08:47,714 --> 00:08:50,416 BUT I TELL YOU ONE THING, BEFORE I GO HERE, 226 00:08:50,416 --> 00:08:51,818 I'M GONNA LOCK UP THESE DOORS, 227 00:08:51,818 --> 00:08:53,587 AND AIN'T NOBODY LEAVING HERE. 228 00:08:53,587 --> 00:08:55,055 MAMA, YOU CANNOT LOCK THE ‐‐ 229 00:08:55,055 --> 00:08:56,657 YOU CANNOT LOCK US IN HERE. 230 00:08:56,657 --> 00:08:59,092 WATCH ME. I CAN SHOW YOU BETTER THAN I CAN TELL YOU. 231 00:09:00,861 --> 00:09:03,670 M‐MAMA, YOU CAN'T LOCK THIS DOOR. 232 00:09:06,406 --> 00:09:08,474 [ KNOCK ON DOOR ] 233 00:09:09,843 --> 00:09:10,844 SORRY. HI, WELCOME. 234 00:09:10,844 --> 00:09:11,845 HEY. HOW YOU DOING? 235 00:09:11,845 --> 00:09:12,846 GREAT. HOW ARE YOU? 236 00:09:12,846 --> 00:09:13,980 YOU GUYS ARE OPEN, RIGHT? 237 00:09:13,980 --> 00:09:15,649 ABSOLUTELY. I APOLOGIZE FOR THAT. 238 00:09:15,649 --> 00:09:16,683 WITH THE DOOR LOCKED? 239 00:09:18,351 --> 00:09:19,520 WHAT CAN I GET FOR YOU? 240 00:09:19,520 --> 00:09:23,590 UM...I THINK I'LL DO THE BURGER, PLEASE. 241 00:09:23,590 --> 00:09:24,891 OKAY. 242 00:09:24,891 --> 00:09:26,927 WE'RE A LITTLE SHORTHANDED RIGHT NOW, SO I'LL GET THAT. 243 00:09:26,927 --> 00:09:28,995 OH, OKAY. SO, WAIT A MINUTE. Y‐YOU WORK HERE? 244 00:09:28,995 --> 00:09:30,764 Y‐YEAH. 245 00:09:30,764 --> 00:09:32,666 OH, OKAY. ALL RIGHT. 246 00:09:32,666 --> 00:09:34,300 OKAY. 247 00:09:40,741 --> 00:09:42,175 UH, WAIT. WHERE ARE YOU GOING? 248 00:09:42,175 --> 00:09:45,879 YOU CAN'T BE BACK HERE. 249 00:09:45,879 --> 00:09:48,414 YOU CAN'T BE BACK HERE. ARE YOU TRYING TO ROB US? 250 00:09:48,414 --> 00:09:49,415 UH, NO. 251 00:09:49,415 --> 00:09:50,617 I'M ACTUALLY THE HEALTH INSPECTOR. 252 00:09:50,617 --> 00:09:52,285 YEAH. 253 00:09:52,285 --> 00:09:53,286 WHAT? 254 00:09:53,286 --> 00:09:55,956 AND YOU DON'T HAVE A HAIRNET. 255 00:09:55,956 --> 00:09:58,291 NO NONSLIP SHOES. 256 00:09:58,291 --> 00:10:01,194 THE MEAT IS NOT STORED AT THE PROPER TEMPERATURE. 257 00:10:01,194 --> 00:10:03,937 AND, UH, I DON'T KNOW HOW YOU PLAN ON COOKING THAT BURGER 258 00:10:03,937 --> 00:10:05,539 WHEN YOUR GRILL'S NOT WORKING PROPERLY. 259 00:10:05,539 --> 00:10:07,040 YEAH. 260 00:10:07,040 --> 00:10:09,042 THESE ARE ALL VIOLATIONS. 261 00:10:09,042 --> 00:10:10,243 PLEASE, SIR. YOU CAN'T. 262 00:10:10,243 --> 00:10:11,678 I CAN. I'M SORRY. 263 00:10:11,678 --> 00:10:13,346 YOU GUYS ARE OFFICIALLY SHUT DOWN 264 00:10:13,346 --> 00:10:15,181 TILL YOU CAN GET THESE THINGS CORRECTED. 265 00:10:28,028 --> 00:10:29,029 HERE YOU GO. 266 00:10:31,965 --> 00:10:33,333 LADIES AND GENTLEMEN, EXCUSE ME. 267 00:10:33,333 --> 00:10:34,868 THIS ESTABLISHMENT HAS BEEN SHUT DOWN 268 00:10:34,868 --> 00:10:35,869 BY THE HEALTH DEPARTMENT. 269 00:10:35,869 --> 00:10:37,738 I'M GONNA HAVE TO ASK YOU TO LEAVE NOW. 270 00:10:37,738 --> 00:10:39,606 Woman: WHAT? 271 00:10:39,606 --> 00:10:41,975 OH. H‐H‐HOLD ON. 272 00:10:41,975 --> 00:10:45,378 Y'ALL GOT TO PAY ME. 273 00:10:45,378 --> 00:10:46,547 YOU ‐‐ 274 00:10:46,547 --> 00:10:49,182 THIS IS STEALING. 275 00:10:49,182 --> 00:10:50,851 WHERE Y'ALL GOING? 276 00:10:50,851 --> 00:10:53,486 BILLY BOB, WHAT'S GOING ON? 277 00:10:53,486 --> 00:10:54,988 PASTOR? 278 00:10:54,988 --> 00:10:56,322 WHAT? 279 00:10:56,322 --> 00:10:59,560 EVERYTHING ALL RIGHT? 280 00:10:59,560 --> 00:11:01,401 WHAT'S GOING ON? 281 00:11:01,401 --> 00:11:03,737 MAMA LEFT AND LEFT ME IN CHARGE. 282 00:11:03,737 --> 00:11:06,940 [ SIGHS ] AND YOU CLEARED THE PLACE? 283 00:11:06,940 --> 00:11:08,609 THE PURPOSE OF HAVING A RESTAURANT 284 00:11:08,609 --> 00:11:11,745 IS TO GET PEOPLE TO COME INTO THE RESTAURANT, NOT LEAVE. 285 00:11:13,547 --> 00:11:15,582 THIS MAN CAME IN HERE. 286 00:11:15,582 --> 00:11:16,850 WHO IS THIS? 287 00:11:16,850 --> 00:11:18,384 EXCUSE ME, SIR. 288 00:11:18,384 --> 00:11:19,520 WHO ARE YOU? 289 00:11:19,520 --> 00:11:20,521 MARTY. 290 00:11:20,521 --> 00:11:21,522 MARTY WHO? 291 00:11:21,522 --> 00:11:22,889 FROM THE HEALTH DEPARTMENT. 292 00:11:22,889 --> 00:11:25,559 [ GROANS ] THE MAN?! 293 00:11:25,559 --> 00:11:27,861 [ GROANING ] 294 00:11:27,861 --> 00:11:29,195 OH, SIR, LOOK. 295 00:11:29,195 --> 00:11:30,697 YOU CAN'T SHUT US DOWN, SIR. 296 00:11:30,697 --> 00:11:32,766 I MEAN, THIS IS A FAMILY‐OWNED RESTAURANT. 297 00:11:32,766 --> 00:11:33,867 THIS IS ALL WE HAVE. 298 00:11:33,867 --> 00:11:34,868 I'M SORRY. 299 00:11:34,868 --> 00:11:35,869 THERE'S TOO MANY VIOLATIONS. 300 00:11:35,869 --> 00:11:36,870 [ SIGHS ] 301 00:11:36,870 --> 00:11:38,539 SHE DIDN'T EVEN HAVE A HAIRNET. 302 00:11:38,539 --> 00:11:44,377 YOU KNOW DAMN WELL WE CAN'T FIND NO HAIRNET THAT BIG. 303 00:11:44,377 --> 00:11:46,847 OKAY. SHE DON'T EVEN WORK HERE. 304 00:11:46,847 --> 00:11:49,783 WELL, SHE SAID SHE DID, AND THAT'S ANOTHER PROBLEM. 305 00:11:49,783 --> 00:11:52,218 UNDOCUMENTED WORKER. 306 00:11:52,218 --> 00:11:53,286 [ HISSES ] 307 00:11:54,955 --> 00:11:56,757 HEY, Y'ALL. 308 00:11:56,757 --> 00:11:59,292 I GOT BACK JUST AS QUICK AS I COULD. 309 00:11:59,292 --> 00:12:02,803 I STILL GOT A BUSINESS. 310 00:12:02,803 --> 00:12:05,138 [ SIGHS ] MAMA... 311 00:12:05,138 --> 00:12:08,074 WHAT'S WRONG WITH YOU? 312 00:12:08,074 --> 00:12:10,176 THE HEALTH INSPECTOR SHUT US DOWN. 313 00:12:11,578 --> 00:12:14,414 I'M SORRY. HERE'S YOUR COPY, MA'AM. 314 00:12:14,414 --> 00:12:18,084 WE DONE BEEN FINED AND SHUT DOWN? 315 00:12:18,084 --> 00:12:19,886 YEP. 316 00:12:19,886 --> 00:12:21,054 I CAN'T AFFORD 317 00:12:21,054 --> 00:12:23,657 TO HAVE ALL THIS STUFF ON THIS LIST FIXED! 318 00:12:23,657 --> 00:12:24,791 MAMA, I'M SORRY. 319 00:12:24,791 --> 00:12:26,660 YOU LEAVE ME HERE FOR 30 MINUTES, 320 00:12:26,660 --> 00:12:28,061 AND I RUIN EVERYTHING. 321 00:12:28,061 --> 00:12:29,630 WELL, IT'S NOT YOUR FAULT. 322 00:12:29,630 --> 00:12:31,397 THE HELL YOU PREACH. 323 00:12:33,567 --> 00:12:35,502 I TAUGHT YOU HOW TO RUN FROM THE POLICE 324 00:12:35,502 --> 00:12:37,337 AND THE HEALTH INSPECTOR. 325 00:12:37,337 --> 00:12:40,373 WHAT HAPPENED TO ALL THAT STEALTH I TAUGHT YOU 326 00:12:40,373 --> 00:12:42,175 AS A YOUNG GIRL? 327 00:12:42,175 --> 00:12:45,245 LORD, I KNEW IT. 328 00:12:45,245 --> 00:12:47,380 I KNEW I SHOULDN'T HAVE LEFT YOU 329 00:12:47,380 --> 00:12:49,883 IN SUNDAY SCHOOL WITH YOUR DADDY. 330 00:12:51,251 --> 00:12:54,521 'CAUSE THAT CHURCH ‐‐ THAT CHURCH DIDN'T DO NOTHING 331 00:12:54,521 --> 00:12:57,090 BUT TAKE ALL THE THUG THAT WAS IN YOU. 332 00:12:57,090 --> 00:13:00,426 JUST SNATCHED IT RIGHT UP OUT OF YOU. 333 00:13:00,426 --> 00:13:04,505 NOW, YOU KNOW YOU'RE WRONG, BUT YOU'RE KIND OF RIGHT, 334 00:13:04,505 --> 00:13:10,176 'CAUSE ONCE YOU GET SAVED, THAT THUG LIFE JUST LEAVES. 335 00:13:10,176 --> 00:13:12,779 OH, HELLO, HATTIE. 336 00:13:12,779 --> 00:13:14,881 OH, I HEARD THE BAD NEWS. 337 00:13:14,881 --> 00:13:16,850 I'M SO SORRY. 338 00:13:16,850 --> 00:13:19,485 YOU CALLED THE HEALTH INSPECTOR ON ME, DIDN'T YOU? 339 00:13:19,485 --> 00:13:21,487 I DID NO SUCH THING! 340 00:13:21,487 --> 00:13:22,723 YOU DID, TOO! 341 00:13:22,723 --> 00:13:24,090 WELL, IF YOU WERE UP TO CODE, 342 00:13:24,090 --> 00:13:25,959 YOU WOULDN'T EVEN HAVE TO WORRY ABOUT THAT! 343 00:13:25,959 --> 00:13:29,129 I WAS UP TO CODE, AND THIS ABOUT TO BE A CODE BLUE 344 00:13:29,129 --> 00:13:30,797 IF YOU DON'T GET THE HELL OUT OF HERE! 345 00:13:30,797 --> 00:13:33,199 OH. WELL, IT'S TOO BAD. 346 00:13:33,199 --> 00:13:34,801 WE'RE GONNA HAVE TO DEAL WITH A LOT OF BUSINESS 347 00:13:34,801 --> 00:13:37,003 SINCE YOU'VE BEEN CLOSED. 348 00:13:38,672 --> 00:13:41,174 LORD, I'M ABOUT TO KILL HER 349 00:13:41,174 --> 00:13:44,645 AND DONATE HER BODY TO SCIENCE! 350 00:13:44,645 --> 00:13:46,580 MAMA. 351 00:13:46,580 --> 00:13:47,881 LORD. 352 00:13:47,881 --> 00:13:50,216 I SPENT ALL MY DAYS 353 00:13:50,216 --> 00:13:53,053 TRYING TO MAKE SURE THIS PLACE IS UP TO PAR. 354 00:13:53,053 --> 00:13:54,154 I KNOW. 355 00:13:54,154 --> 00:13:56,590 AND IN ONE DAY ‐‐ ONE DAY ‐‐ 356 00:13:56,590 --> 00:13:58,391 MAMA, DON'T BE SAD. 357 00:13:58,391 --> 00:14:00,360 LORD. 358 00:14:00,360 --> 00:14:02,703 I'M GONNA HAVE TO FIGURE OUT SOMETHING. 359 00:14:02,703 --> 00:14:04,104 WELL, I MEAN, MAYBE WE CAN FIX 360 00:14:04,104 --> 00:14:06,773 SOME OF THE THINGS ON THIS LIST, RIGHT? 361 00:14:06,773 --> 00:14:09,075 FLOYD, I'M JUST TIRED. 362 00:14:09,075 --> 00:14:10,711 I'M TIRED, FLOYD. 363 00:14:10,711 --> 00:14:14,114 NOW, HATTIE, IT'S NOT LIKE YOU TO JUST GIVE UP LIKE THAT. 364 00:14:14,114 --> 00:14:16,583 FLOYD, I'M GETTING OLD. 365 00:14:16,583 --> 00:14:17,584 WAIT. 366 00:14:17,584 --> 00:14:20,554 GOT. DONE GOT OLD. 367 00:14:22,422 --> 00:14:23,757 YEAH. 368 00:14:23,757 --> 00:14:27,227 WELL, I EXPECT IT'S TIME I DONE GOT UP OUT OF HERE 369 00:14:27,227 --> 00:14:29,830 BEFORE I DONE GOT OVER IN YOUR ASS. 370 00:14:38,271 --> 00:14:40,106 [ KNOCK ON DOOR ] 371 00:14:40,106 --> 00:14:42,709 WHO IS IT? WE'RE CLOSED. 372 00:14:50,817 --> 00:14:53,887 UH, THE LIGHT WAS ON. IT'S LATE. 373 00:14:53,887 --> 00:14:54,921 LOOK, MAN. 374 00:14:54,921 --> 00:14:56,823 LOOK. DON'T KILL THE MESSENGER. 375 00:14:56,823 --> 00:14:59,425 I WAS JUST DOING MY JOB EARLIER. 376 00:14:59,425 --> 00:15:01,434 SO CAN I PLEASE COME IN? 377 00:15:01,434 --> 00:15:03,403 WHY? SO YOU CAN FIND SOME MORE VIOLATIONS? 378 00:15:03,403 --> 00:15:05,338 PLEASE. 379 00:15:05,338 --> 00:15:07,508 [ SIGHS ] IT'S REALLY ALL MY FAULT. 380 00:15:07,508 --> 00:15:08,875 I WAS JUST TRYING TO HELP MY MOTHER OUT, 381 00:15:08,875 --> 00:15:10,611 AND I DIDN'T KNOW THE RULES. 382 00:15:10,611 --> 00:15:11,612 I'M SORRY. 383 00:15:11,612 --> 00:15:13,179 WHY ARE YOU HERE SO LATE BY YOURSELF? 384 00:15:13,179 --> 00:15:14,280 WELL, I'M TRYING TO FIX 385 00:15:14,280 --> 00:15:15,516 AS MANY OF THESE VIOLATIONS AS I CAN. 386 00:15:15,516 --> 00:15:17,350 THIS PLACE IS ALL MY MOTHER HAS. 387 00:15:17,350 --> 00:15:19,252 ARE YOU HERE BY YOURSELF? 388 00:15:19,252 --> 00:15:21,187 WHY YOU WANT TO KNOW? 389 00:15:21,187 --> 00:15:23,957 WELL, I SEE THAT YOU HAVE A WEDDING RING ON. 390 00:15:23,957 --> 00:15:26,426 I WAS JUST WONDERING. ARE YOU MARRIED? 391 00:15:26,426 --> 00:15:29,229 DIVORCED. WHY YOU ASKING? 392 00:15:31,031 --> 00:15:33,466 IT'S ME AND MY UNCLE. HE'S IN THE KITCHEN. 393 00:15:35,468 --> 00:15:37,403 THAT'S STILL A LOT OF WORK FOR TWO PEOPLE. 394 00:15:37,403 --> 00:15:40,473 WELL, I HAVE TO DO WHAT I HAVE TO DO. 395 00:15:40,473 --> 00:15:43,009 THAT IS A REALLY GOOD ATTITUDE TO HAVE. 396 00:15:43,009 --> 00:15:44,678 WHAT DO YOU WANT? 397 00:15:44,678 --> 00:15:47,881 THOUGHT I'D COME BY AND GIVE YOU A HAND. 398 00:15:47,881 --> 00:15:49,482 WHY WOULD YOU DO THAT? 399 00:15:49,482 --> 00:15:52,786 'CAUSE I FEEL BAD, AND YOU'RE A NICE LADY. 400 00:15:52,786 --> 00:15:54,054 YOU DON'T EVEN KNOW ME. 401 00:15:54,054 --> 00:15:55,756 NO, BUT I KNOW THAT YOUR HEART WAS BROKEN 402 00:15:55,756 --> 00:15:57,023 WHEN I GAVE YOU THOSE FINES. 403 00:15:57,023 --> 00:15:59,793 YEAH, IT WAS. 404 00:15:59,793 --> 00:16:01,635 SO, CAN WE START OVER? 405 00:16:01,635 --> 00:16:03,469 CAN YOU REOPEN THIS PLACE? 406 00:16:03,469 --> 00:16:05,572 [ LAUGHS ] 407 00:16:05,572 --> 00:16:06,907 NO, I CAN'T DO THAT, 408 00:16:06,907 --> 00:16:09,375 BUT I CAN DO EVERYTHING I CAN TO HELP. 409 00:16:09,375 --> 00:16:11,377 OKAY. 410 00:16:11,377 --> 00:16:13,413 MARTY. 411 00:16:13,413 --> 00:16:14,981 LINDA. 412 00:16:14,981 --> 00:16:17,217 LINDA. 413 00:16:17,217 --> 00:16:20,020 LINDA, I WANTED TO SAY SOMETHING TO YOU EARLIER TODAY, 414 00:16:20,020 --> 00:16:21,855 BUT I DIDN'T WANT IT TO INTERFERE WITH MY JOB. 415 00:16:21,855 --> 00:16:23,423 AND WHAT'S THAT? 416 00:16:23,423 --> 00:16:25,158 UM... 417 00:16:25,158 --> 00:16:27,528 I JUST THINK THAT YOU ARE A VERY BEAUTIFUL WOMAN. 418 00:16:27,528 --> 00:16:29,429 SAY WHAT? 419 00:16:29,429 --> 00:16:31,665 YEAH. 420 00:16:31,665 --> 00:16:33,934 OH. YOU'RE ONE OF THEM. 421 00:16:33,934 --> 00:16:35,836 WHAT ARE "ONE OF THEM"? 422 00:16:35,836 --> 00:16:38,605 SO, IF I SLEEP WITH YOU, YOU'LL REOPEN THIS PLACE. 423 00:16:38,605 --> 00:16:39,840 NO, NO, NO, THAT'S NOT ‐‐ 424 00:16:39,840 --> 00:16:43,176 GO AHEAD, GIRL. TAKE ONE FOR THE TEAM. 425 00:16:43,176 --> 00:16:45,612 UNCLE FLOYD. 426 00:16:45,612 --> 00:16:46,613 WHAT? 427 00:16:46,613 --> 00:16:48,515 YOU KNOW I'M NOT THAT KIND OF WOMAN. 428 00:16:48,515 --> 00:16:51,618 WELL, THERE'S A FIRST TIME FOR EVERYTHING. 429 00:16:51,618 --> 00:16:54,921 NO, YOU'RE NOT UNDERSTANDING WHAT I'M TRYING TO SAY. 430 00:16:54,921 --> 00:16:56,923 WHAT, YOU TRYING TO SLEEP WITH ME? 431 00:16:56,923 --> 00:16:59,392 NO. LOOK, I'M NOT THAT KIND OF GUY, EITHER. 432 00:16:59,392 --> 00:17:01,635 [ SCOFFS ] 433 00:17:01,635 --> 00:17:03,203 WHAT YOU LOOKING AT ME FOR? 434 00:17:03,203 --> 00:17:05,238 I'M TRYING TO GET THIS PLACE REOPENED. 435 00:17:06,707 --> 00:17:09,576 SO WHAT ARE YOU TRYING TO SAY, BRO? 436 00:17:09,576 --> 00:17:12,345 LOOK, I HAVEN'T SEEN A WOMAN AS BEAUTIFUL AS YOU 437 00:17:12,345 --> 00:17:14,347 IN A LONG TIME. 438 00:17:14,347 --> 00:17:16,216 AND I JUST WANTED TO SAY IT. 439 00:17:16,216 --> 00:17:21,755 AWW, THAT IS SO LAME. 440 00:17:21,755 --> 00:17:24,424 CAN YOU PLEASE GO BACK IN THE KITCHEN 441 00:17:24,424 --> 00:17:25,992 AND FINISH WORKING ON THE GRILL? 442 00:17:25,992 --> 00:17:27,828 FINE. FINE. 443 00:17:27,828 --> 00:17:30,664 THINGS DON'T WORK OUT, OFFER STILL STANDS. 444 00:17:33,266 --> 00:17:34,267 [ SIGHS ] LOOK. 445 00:17:34,267 --> 00:17:36,102 I'M PRETTY GOOD WITH REPAIRS 446 00:17:36,102 --> 00:17:39,439 AND ESPECIALLY REPAIRING VIOLATIONS, SO... 447 00:17:39,439 --> 00:17:40,774 I'M WILLING TO HELP YOU OUT. 448 00:17:40,774 --> 00:17:42,208 REALLY? 449 00:17:42,208 --> 00:17:43,376 YEAH, REALLY. 450 00:17:43,376 --> 00:17:44,511 HEY. 451 00:17:44,511 --> 00:17:46,613 I KNOW WE GONNA PASS IF YOU HELP US OUT. 452 00:17:46,613 --> 00:17:48,582 [ CHUCKLES ] 453 00:17:48,582 --> 00:17:51,017 BUT, LOOK, IF I DO, YOU GUYS CAN'T SAY ANYTHING, 454 00:17:51,017 --> 00:17:53,754 BECAUSE IT'S CLEARLY A CONFLICT OF INTEREST, ALL RIGHT? 455 00:17:56,957 --> 00:17:58,759 WHY ARE YOU DOING THIS? 456 00:17:58,759 --> 00:18:02,536 WELL, IF I GET TO SPEND SOME TIME WITH YOU, 457 00:18:02,536 --> 00:18:05,772 THEN THIS IS WHAT I'M WILLING TO DO. 458 00:18:05,772 --> 00:18:08,474 OKAY. 459 00:18:08,474 --> 00:18:10,276 OKAY? COME ON. 460 00:18:10,276 --> 00:18:11,945 OKAY, LET'S DO IT. 461 00:18:11,945 --> 00:18:14,681 THE REPAIRS. 462 00:18:14,681 --> 00:18:16,983 YEAH. 463 00:18:16,983 --> 00:18:18,318 LET'S GET IT. 464 00:18:18,318 --> 00:18:21,822 YOUR MAMA'S SIDE WOULD HAVE SLEPT WITH HIM. 465 00:18:29,495 --> 00:18:31,965 WHEW. I'M SO TIRED. 466 00:18:31,965 --> 00:18:33,634 ME TOO. 467 00:18:33,634 --> 00:18:37,303 BUT WE GOT TO TELL HER WE GOT IT DONE. 468 00:18:37,303 --> 00:18:38,805 NO, LET'S WAIT AWHILE. 469 00:18:38,805 --> 00:18:40,473 I WANT TO SEE HER SUFFER. 470 00:18:40,473 --> 00:18:41,575 [ CHUCKLES ] 471 00:18:41,575 --> 00:18:44,878 I CAN'T DO THAT TO MY MAMA. 472 00:18:44,878 --> 00:18:48,314 I CAN. 473 00:18:48,314 --> 00:18:51,652 ♪♪ NOBODY KNOWS ♪♪ 474 00:18:51,652 --> 00:18:56,923 ♪♪ THE TROUBLES I'VE SEEN ♪♪ 475 00:18:56,923 --> 00:19:00,694 MAMA, ARE YOU SINGING NEGRO SPIRITUALS? 476 00:19:00,694 --> 00:19:03,870 THAT'S ALL I HAVE LEFT. 477 00:19:03,870 --> 00:19:07,841 WELL, COME ON. LET'S GO, DJANGO. 478 00:19:07,841 --> 00:19:10,210 WHERE WE GOING? 479 00:19:10,210 --> 00:19:11,344 TO THE RESTAURANT. 480 00:19:11,344 --> 00:19:13,680 OH, NO. UNH‐UNH. I CAN'T BEAR THAT. 481 00:19:13,680 --> 00:19:15,115 MAMA, WE WORKED ALL NIGHT 482 00:19:15,115 --> 00:19:16,449 AND GOT ALL THE VIOLATIONS REPAIRED. 483 00:19:16,449 --> 00:19:17,450 WHAT? 484 00:19:17,450 --> 00:19:18,952 YEAH, IT WASN'T AS BAD AS WE THOUGHT. 485 00:19:18,952 --> 00:19:20,587 JUST MOSTLY A LOT OF CLEANING AND STUFF. 486 00:19:20,587 --> 00:19:22,288 WHO DID THAT? 487 00:19:22,288 --> 00:19:24,224 ME AND UNCLE FLOYD. 488 00:19:24,224 --> 00:19:26,126 [ Singsong voice ] AND MARTY. 489 00:19:28,061 --> 00:19:31,231 WHO IS MARTY? 490 00:19:33,199 --> 00:19:34,400 DON'T WORRY ABOUT ALL THAT. 491 00:19:34,400 --> 00:19:35,636 LOOK, JUST COME ON. 492 00:19:35,636 --> 00:19:36,770 LET'S GO ON BACK DOWN TO THE RESTAURANT 493 00:19:36,770 --> 00:19:37,904 SO YOU CAN SEE IT. 494 00:19:37,904 --> 00:19:39,205 GO ON UPSTAIRS AND THROW ON SOME CLOTHES. 495 00:19:39,205 --> 00:19:42,375 OKAY. BUT I'M GONNA DRIVE MY OWN CAR. 496 00:19:42,375 --> 00:19:45,178 I DON'T WANT TO RIDE WITH Y'ALL SMELLING LIKE THAT. 497 00:20:02,468 --> 00:20:04,370 ARE YOU AS TIRED AS I AM? 498 00:20:04,370 --> 00:20:06,439 I'M TIREDER THAN YOU. 499 00:20:06,439 --> 00:20:11,311 GIRL, THAT HEAD IS SO BIG, YOU NEED A KICKSTAND. 500 00:20:13,780 --> 00:20:17,651 REALLY? REALLY? 501 00:20:17,651 --> 00:20:18,985 YEP. 502 00:20:18,985 --> 00:20:20,020 [ LAUGHS ] 503 00:20:20,020 --> 00:20:21,454 AND LINDA DID ALL OF IT. 504 00:20:21,454 --> 00:20:23,957 I KNEW YOU COULD DO IT. 505 00:20:23,957 --> 00:20:26,960 STOP LYING! 506 00:20:26,960 --> 00:20:29,362 WHY? 507 00:20:29,362 --> 00:20:31,898 SHE SAID YOU COULDN'T DO NOTHING. 508 00:20:33,366 --> 00:20:34,768 IS THAT TRUE, MAMA? 509 00:20:34,768 --> 00:20:37,738 YEP. 510 00:20:37,738 --> 00:20:40,541 BUT YOU PROVED ME WRONG. 511 00:20:40,541 --> 00:20:43,009 I GUESS I DID. 512 00:20:43,009 --> 00:20:44,878 SO DOES THIS MEAN SHE HAS A JOB? 513 00:20:44,878 --> 00:20:48,214 YEAH, I RECKON I GIVE HER A CHANCE. 514 00:20:48,214 --> 00:20:51,417 THANK YOU. I THINK. 515 00:20:51,417 --> 00:20:52,986 [ CHUCKLES ] 516 00:20:52,986 --> 00:20:54,888 COME ON HERE, AND LET'S OPEN UP THE PLACE. 517 00:20:54,888 --> 00:20:56,590 UNH‐UNH. 518 00:20:56,590 --> 00:20:58,825 I WORKED THE NIGHT SHIFT. I'M TAKING THE DAY OFF. 34354

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.