All language subtitles for Love.Thy.Neighbor.S01E02.HULU.WEBRip.x264-ION10

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:08,074 --> 00:00:11,177 THAT GETS ON MY DOGGONE NERVES. 2 00:00:13,914 --> 00:00:15,716 HEY, GRANDMA. 3 00:00:15,716 --> 00:00:17,751 IS THAT YOU, DANNY? 4 00:00:17,751 --> 00:00:19,119 [ Chuckling ] WHO ELSE? 5 00:00:19,119 --> 00:00:20,521 I DON'T KNOW. 6 00:00:20,521 --> 00:00:23,524 THE GRANDSON I KNOW SLEEPS TILL 12:00 IN THE AFTERNOON. 7 00:00:23,524 --> 00:00:25,526 AND FEELS SORRY FOR HIMSELF 8 00:00:25,526 --> 00:00:30,063 'CAUSE HE CAN'T FIND A JOB. 9 00:00:30,063 --> 00:00:32,766 WELL, I HAVE A JOB NOW, SO IT'S ME. 10 00:00:32,766 --> 00:00:34,968 OH, I'M SO PROUD OF YOU. 11 00:00:34,968 --> 00:00:37,638 YOU'RE UP AT 6:40 IN THE A. M.?! 12 00:00:37,638 --> 00:00:39,606 YEP. I DON'T WANT TO BE LATE FOR WORK. 13 00:00:39,606 --> 00:00:41,975 [ CHUCKLES ] OH, I'M SO HAPPY. 14 00:00:41,975 --> 00:00:43,143 YOU KNOW WHAT? 15 00:00:43,143 --> 00:00:45,311 YOUR GRANDMAMA WORKED FROM SUNUP TO SUNDOWN. 16 00:00:45,311 --> 00:00:48,782 YOU KNOW MY MAMA HAD ME IN THE FIELD PICKING GREEN BEANS ‐‐ 17 00:00:48,782 --> 00:00:53,353 20,000 POUNDS FOR 3 CENTS A POUND. 18 00:00:53,353 --> 00:00:55,889 DO YOU KNOW I WALKED SEVEN MILES ‐‐ 19 00:00:55,889 --> 00:00:58,792 IN THE SNOW WITH HIGH HEELS ON SINCE YOU WAS 7? 20 00:00:58,792 --> 00:01:00,326 YEAH. I KNOW, GRANDMA. 21 00:01:00,326 --> 00:01:02,869 WHY YOU ACTING ALL FUNNY 22 00:01:02,869 --> 00:01:06,206 WHEN I'M TRYING TO GIVE YOU A BLACK HISTORY MOMENT? 23 00:01:06,206 --> 00:01:07,541 I'M SORRY. 24 00:01:07,541 --> 00:01:10,243 DON'T FORGET IT, EITHER, YEAH? 25 00:01:10,243 --> 00:01:12,846 WAIT A MINUTE. 26 00:01:12,846 --> 00:01:17,350 IF YOU'RE IN HERE, WHO IS THAT IN THERE ON THE SOFA? 27 00:01:17,350 --> 00:01:18,652 NO, NO, NO. GRANDMA... 28 00:01:18,652 --> 00:01:20,921 THAT'S ‐‐ THAT'S MAMA. 29 00:01:20,921 --> 00:01:22,288 WHAT?! 30 00:01:22,288 --> 00:01:24,124 [ SIGHS ] SHE GAVE ME HER OLD ROOM. 31 00:01:24,124 --> 00:01:25,892 SHE SAID SHE DIDN'T DESERVE A BED. 32 00:01:25,892 --> 00:01:28,595 OH, SHE HAVING A PITY PARTY, HUH? 33 00:01:28,595 --> 00:01:32,432 SHE'S ‐‐ SHE'S HURT BY LIONEL. 34 00:01:32,432 --> 00:01:34,868 I DON'T SEE WHY! 35 00:01:34,868 --> 00:01:38,004 I TOLD HER HE WASN'T NO GOOD BEFORE SHE MARRIED HIM! 36 00:01:39,840 --> 00:01:43,343 YOU KNOW, WHEN I WENT TO THAT WEDDING, 37 00:01:43,343 --> 00:01:45,411 I WORE A BLACK DRESS... 38 00:01:45,411 --> 00:01:47,848 A BLACK VEIL... 39 00:01:47,848 --> 00:01:49,850 AND I HAD A BLACK SIGN 40 00:01:49,850 --> 00:01:53,787 THAT SAID "DO NOT MARRY THIS BLACK BASTARD." 41 00:01:55,355 --> 00:01:57,290 WHY DID HE DO THAT TO HER? 42 00:01:57,290 --> 00:02:01,034 'CAUSE HE LOWDOWN, AND I BEEN TELLING HER THAT FOR YEARS. 43 00:02:01,034 --> 00:02:02,969 YEAH, BUT MAMA'S SO SAD RIGHT NOW. 44 00:02:02,969 --> 00:02:06,640 SAD?! SHE NEED TO GET UP AND GET IT IN GEAR. 45 00:02:06,640 --> 00:02:08,909 LET ME GO GIVE HER SOME ENCOURAGEMENT. 46 00:02:08,909 --> 00:02:11,678 NO. NO. NO. NO, GRANDMA. 47 00:02:11,678 --> 00:02:13,446 WHY? 48 00:02:13,446 --> 00:02:15,549 'CAUSE THE LAST TIME YOU TRIED TO GIVE ME SOME ENCOURAGEMENT, 49 00:02:15,549 --> 00:02:17,016 I HAD A CONCUSSION. 50 00:02:19,152 --> 00:02:24,390 ME SWINGING THAT HAMMER WAS TO ENCOURAGE YOU TO MOVE! 51 00:02:24,390 --> 00:02:28,428 I CAN'T HELP IT 'CAUSE YOU MOVE SLOW! 52 00:02:29,963 --> 00:02:33,266 ALMOST GOT IT THEN. 53 00:02:33,266 --> 00:02:37,203 [ CHUCKLES ] YEAH. 54 00:02:37,203 --> 00:02:38,639 I'LL TALK TO HER. 55 00:02:38,639 --> 00:02:40,974 I'M ALL SHE HAS NOW. 56 00:02:40,974 --> 00:02:43,343 WELL, WHAT DO I LOOK LIKE? 57 00:02:43,343 --> 00:02:45,546 THE WALKING DEAD? 58 00:02:47,514 --> 00:02:48,515 WELL, YOU ‐‐ 59 00:02:48,515 --> 00:02:49,850 YEAH. GO AHEAD. UH‐HUH. 60 00:02:49,850 --> 00:02:51,585 LET IT ROLL OFF YOUR TONGUE, 61 00:02:51,585 --> 00:02:54,420 'CAUSE IF IT ROLL OFF, I GUARANTEE YOU SOMEBODY 62 00:02:54,420 --> 00:02:56,690 GONNA BE ROLLING YOU UP OUT OF HERE. 63 00:02:56,690 --> 00:02:58,759 MOVE OUT OF THE WAY! 64 00:03:00,160 --> 00:03:02,536 SHE GONE! 65 00:03:05,506 --> 00:03:07,307 WHERE DID SHE GO? 66 00:03:07,307 --> 00:03:09,209 I DON'T KNOW. 67 00:03:12,779 --> 00:03:15,549 GRANDMA, WHAT ARE YOU DOING? 68 00:03:15,549 --> 00:03:18,118 I'M CHANGING THE LOCKS BEFORE SHE COME BACK. 69 00:03:19,886 --> 00:03:22,022 GRANDMA. 70 00:03:22,022 --> 00:03:25,025 ‐‐Captions by VITAC‐‐ www.vitac.com 71 00:03:25,025 --> 00:03:28,061 CAPTIONS PAID FOR BY DISCOVERY COMMUNICATIONS 72 00:03:37,971 --> 00:03:40,140 THE BOSS SAID YOU WERE SO GREAT. 73 00:03:40,140 --> 00:03:42,475 THE CLIENT IS JUST SO HAPPY. 74 00:03:42,475 --> 00:03:43,677 REALLY? 75 00:03:43,677 --> 00:03:44,945 YES! 76 00:03:44,945 --> 00:03:46,312 YEAH, THAT'S GREAT. 77 00:03:46,312 --> 00:03:48,148 WHAT'S WRONG? 78 00:03:48,148 --> 00:03:49,550 [ SIGHS ] IT'S HARD FOR ME TO BE HAPPY 79 00:03:49,550 --> 00:03:50,851 WHEN MY MOTHER'S SO SAD. 80 00:03:50,851 --> 00:03:52,586 AWW. THAT'S SO SWEET. 81 00:03:52,586 --> 00:03:55,221 [ Sarcastically] ARE YOU AND YOUR MOM REALLY CLOSE? 82 00:03:57,223 --> 00:03:58,925 YEAH. 83 00:03:58,925 --> 00:04:01,635 I LOVE A MAN THAT'S SO CLOSE TO HIS MOMMY. 84 00:04:03,737 --> 00:04:05,506 SHE'LL GET THROUGH IT. 85 00:04:05,506 --> 00:04:07,941 [ SIGHS ] IF IT MAKES YOU FEEL ANY BETTER, 86 00:04:07,941 --> 00:04:11,344 CRYSTAL'S REALLY UPSET ABOUT WHAT HAPPENED, TOO. 87 00:04:11,344 --> 00:04:13,947 I MEAN, SO UPSET THAT SHE'S MOVING OUT OF THE BUILDING. 88 00:04:13,947 --> 00:04:16,282 SHE HONESTLY HAD NO IDEA. 89 00:04:16,282 --> 00:04:18,852 [ SIGHS ] I'M SURE SHE DIDN'T. 90 00:04:18,852 --> 00:04:21,955 [ SIGHS DEEPLY ] 91 00:04:21,955 --> 00:04:23,323 YOU'RE LATE. 92 00:04:23,323 --> 00:04:25,191 I KNOW. 93 00:04:25,191 --> 00:04:28,194 CRAZY PARTY LAST NIGHT. 94 00:04:30,396 --> 00:04:32,566 ARE THOSE PANTIES? 95 00:04:34,000 --> 00:04:35,769 OH, I'M SORRY. 96 00:04:35,769 --> 00:04:37,804 I THOUGHT THIS WAS MY POCKET SQUARE. 97 00:04:41,241 --> 00:04:43,710 SAM, YOU'RE STILL A WILD MAN. 98 00:04:43,710 --> 00:04:45,579 YES, AND SO WAS SHE. 99 00:04:47,681 --> 00:04:52,185 I‐I MEAN, SHE WASN'T A MAN. SHE WAS A WILD WO‐MAN. 100 00:04:52,185 --> 00:04:53,587 YOU KNOW WHAT I'M SAYING. 101 00:04:56,122 --> 00:04:58,992 WELL, KEEP IT UP AND YOU'RE GONNA GET FIRED. 102 00:04:58,992 --> 00:05:00,767 [ As Sam ] YOU KNOW WHAT I'M SAYING. 103 00:05:02,736 --> 00:05:06,507 PLEASE. SHE WOULD NEVER FIRE ME. 104 00:05:06,507 --> 00:05:08,008 YOU SLEPT WITH HER, DIDN'T YOU? 105 00:05:09,442 --> 00:05:10,711 GROSS! 106 00:05:12,345 --> 00:05:15,315 I'M KIDDING. No, I'm not. 107 00:05:15,315 --> 00:05:16,517 Twice. 108 00:05:16,517 --> 00:05:18,184 HERE'S YOUR CHECK, SAM. 109 00:05:18,184 --> 00:05:19,385 WE COVERED FOR YOU. 110 00:05:19,385 --> 00:05:21,454 THANK YOU. 111 00:05:21,454 --> 00:05:23,924 AND HERE IS YOUR CHECK, DANNY. 112 00:05:23,924 --> 00:05:27,093 YOU KNOW, YOU COULD LEARN A THING OR TWO FROM DANNY. 113 00:05:27,093 --> 00:05:29,596 HE GOT A GLOWING REVIEW FROM A CLIENT. 114 00:05:29,596 --> 00:05:32,465 WELL, THAT IS GOOD TO HEAR. 115 00:05:32,465 --> 00:05:33,667 THANKS. 116 00:05:33,667 --> 00:05:35,035 DON'T BE JEALOUS. 117 00:05:35,035 --> 00:05:36,870 I'M NOT. 118 00:05:36,870 --> 00:05:43,910 THIS IS MY...BEST BUD, MY PAL, MY FRIEND. 119 00:05:43,910 --> 00:05:45,311 WHAT DO YOU WANT, SAM? 120 00:05:45,311 --> 00:05:47,914 NOTHING. 121 00:05:47,914 --> 00:05:49,215 I'M GOOD. 122 00:05:49,215 --> 00:05:51,952 SO, DO YOU FEEL BETTER NOW THAT YOU GOT YOUR JOB? 123 00:05:51,952 --> 00:05:53,587 YES. 124 00:05:53,587 --> 00:05:54,688 THINGS ARE STARTING TO LOOK UP FOR ME. 125 00:05:54,688 --> 00:05:56,056 I'M FEELING MUCH BETTER. 126 00:05:56,056 --> 00:05:57,524 GOOD. 127 00:05:57,524 --> 00:05:59,793 FIRST PAYCHECK TODAY! 128 00:05:59,793 --> 00:06:04,037 YEP. AND HE EVEN GOT A BONUS. 129 00:06:04,037 --> 00:06:06,406 OH, WOW. 130 00:06:06,406 --> 00:06:08,174 UP ‐‐ UNH‐UNH. WATCH HIM, DANNY. 131 00:06:08,174 --> 00:06:09,342 HE WANTS MONEY. 132 00:06:09,342 --> 00:06:11,978 NO, I DON'T. 133 00:06:11,978 --> 00:06:14,080 WHAT DO YOU WANT, SAM? MONEY. 134 00:06:16,517 --> 00:06:18,318 SAM, I JUST GOT THIS CHECK. 135 00:06:18,318 --> 00:06:22,422 YEAH. AND YOU SHOULDN'T BE PARTYING ALL OF YOUR MONEY AWAY. 136 00:06:22,422 --> 00:06:25,659 WHERE'S THE FUN IN THAT? 137 00:06:25,659 --> 00:06:30,897 OKAY. WELL, A CARDBOARD BOX WILL BE A NICE TRICK FOR YOU 138 00:06:30,897 --> 00:06:33,834 WHEN YOU'RE HOMELESS. 139 00:06:33,834 --> 00:06:37,437 DANNY, YOU DON'T HAVE TO GIVE ME ANY MONEY, BUT ‐‐ 140 00:06:37,437 --> 00:06:38,639 GREAT. 141 00:06:42,576 --> 00:06:44,578 [ SIGHS ] 142 00:06:44,578 --> 00:06:46,747 SO... 143 00:06:46,747 --> 00:06:48,481 YOU STILL LIVING WITH YOUR GRANDMOTHER? 144 00:06:50,717 --> 00:06:53,620 'CAUSE THAT IS...CLICHé. 145 00:06:54,955 --> 00:06:56,690 AND LAME. 146 00:06:56,690 --> 00:06:58,124 COME ON. MOVE IN WITH ME. 147 00:06:58,124 --> 00:06:59,626 SAM. 148 00:06:59,626 --> 00:07:00,761 WHAT? 149 00:07:00,761 --> 00:07:02,468 I CAN'T. YOU'RE A WILD MAN. 150 00:07:02,468 --> 00:07:04,838 DIFFERENT WOMEN EVERY NIGHT? 151 00:07:04,838 --> 00:07:05,872 YEAH. 152 00:07:05,872 --> 00:07:07,007 PARTIES TILL DAWN? 153 00:07:07,007 --> 00:07:08,408 YEAH. 154 00:07:09,576 --> 00:07:12,345 AND DRINKING? YEAH. 155 00:07:12,345 --> 00:07:15,616 WHY ARE YOU SMILING? WHY ARE YOU NOT?! 156 00:07:18,418 --> 00:07:19,853 I LIVE THE GOOD LIFE. 157 00:07:19,853 --> 00:07:22,255 [ CHUCKLES SARCASTICALLY ] FOR A FRAT BOY! 158 00:07:24,424 --> 00:07:26,192 YOU'RE OUT OF COLLEGE NOW. 159 00:07:26,192 --> 00:07:27,594 YEAH. 160 00:07:27,594 --> 00:07:29,262 AND STILL THE MAN. 161 00:07:30,664 --> 00:07:32,432 COME ON! MOVE IN WITH ME! 162 00:07:32,432 --> 00:07:34,267 I LIVE IN AN AWESOME APARTMENT. 163 00:07:34,267 --> 00:07:36,570 HOT CHICKS LIVE IN MY BUILDING. 164 00:07:36,570 --> 00:07:40,607 HOT CHICK IN THE BUILDING. 165 00:07:40,607 --> 00:07:42,843 IT'LL BE GREAT. 166 00:07:42,843 --> 00:07:44,878 I CAN'T. 167 00:07:44,878 --> 00:07:46,513 SO, YOU WANT TO GO ON LIVING WITH YOUR GRANDMA? 168 00:07:46,513 --> 00:07:48,281 COME ON, MAN! I HAVE AN EXTRA ROOM! 169 00:07:48,281 --> 00:07:50,383 COME ON! YOU COULD MOVE IN TONIGHT! 170 00:07:53,086 --> 00:07:55,689 HOW FAR BEHIND IS YOUR RENT? 171 00:07:55,689 --> 00:08:00,093 WILL YOU...STOP IT? 172 00:08:00,093 --> 00:08:02,936 NO, SERIOUSLY. HOW FAR BEHIND IS YOUR RENT? 173 00:08:02,936 --> 00:08:04,304 [ LAUGHS ] 174 00:08:04,304 --> 00:08:06,239 COME ON, MAN. 175 00:08:06,239 --> 00:08:08,642 NO. OH, YEAH. SURE THING. 176 00:08:10,644 --> 00:08:12,078 YOU THINK ABOUT IT. 177 00:08:17,317 --> 00:08:18,384 UNH‐UNH. YOU'RE GONNA PAY ME 178 00:08:18,384 --> 00:08:20,053 FOR EVERY ONE OF THEM GREEN BEANS! 179 00:08:20,053 --> 00:08:22,355 YOU DON'T SERVE THAT MANY GREEN BEANS I PUT ON THE PLATE! 180 00:08:22,355 --> 00:08:24,390 WHY, YOU! 181 00:08:24,390 --> 00:08:25,926 AND YOU'RE GONNA PAY ME FOR THEM, TOO! 182 00:08:25,926 --> 00:08:28,962 DON'T COME BACK UNLESS YOU COMING TO PAY ME FOR THEM! 183 00:08:28,962 --> 00:08:31,598 HATTIE, HATTIE, HATTIE! WHAT WAS WRONG WITH HIM? 184 00:08:31,598 --> 00:08:34,334 FLOYD, THAT MAN JUST GOT UP AND LEFT! 185 00:08:34,334 --> 00:08:38,104 HE SAID THIS HERE ORDER WAS WRONG! 186 00:08:38,104 --> 00:08:40,273 WELL, YOU WROTE IT DOWN WRONG, HATTIE! 187 00:08:40,273 --> 00:08:42,108 CAN YOU READ?! 188 00:08:42,108 --> 00:08:43,744 CAN YOU SEE?! 189 00:08:45,345 --> 00:08:46,713 DON'T EVEN ANSWER THAT. 190 00:08:46,713 --> 00:08:49,049 I HEAR BATS CAN SEE REAL GOOD AT NIGHT. 191 00:08:50,917 --> 00:08:53,319 HEY, MAMA. WHATCHA DOING? 192 00:08:53,319 --> 00:08:55,689 BEFORE OR AFTER I KILL YOUR UNCLE? 193 00:08:58,859 --> 00:09:02,936 UH, BABY, YOU LEFT THIS MORNING WITHOUT SAYING GOODBYE. 194 00:09:02,936 --> 00:09:04,505 LIKE YOU CARE. 195 00:09:04,505 --> 00:09:05,639 I DON'T! 196 00:09:08,975 --> 00:09:12,713 BUT WHEN YOU LEAVE, I WANT TO KNOW SO IF YOU COME IN LATE, 197 00:09:12,713 --> 00:09:14,147 I WON'T HURT YOU. 198 00:09:15,716 --> 00:09:17,618 'CAUSE SEEING THIS IN THE DARK CAN KILL YOU. 199 00:09:19,119 --> 00:09:22,288 THAT'S PURE BIRTH CONTROL RIGHT THERE. 200 00:09:25,526 --> 00:09:27,093 I JUST HAD TO CLEAR MY HEAD. 201 00:09:27,093 --> 00:09:30,230 WHOO! BET THAT TOOK ALL DAY. 202 00:09:30,230 --> 00:09:32,999 LOOKING AT THAT BIG, OLD HEAD. 203 00:09:34,334 --> 00:09:37,403 WELL, YOURS SURE WON'T TAKE LONG 'CAUSE IT'S EMPTY! 204 00:09:40,841 --> 00:09:43,777 UH, BABY, WHILE YOU WAS OUT CLEARING YOUR HEAD, 205 00:09:43,777 --> 00:09:46,346 DID A JOB SO HAPPEN TO FALL UP IN THERE? 206 00:09:46,346 --> 00:09:49,349 MAMA, I DON'T KNOW HOW TO DO ANYTHING. 207 00:09:49,349 --> 00:09:53,153 I MARRIED DANNY'S FATHER, AND HE WOULDN'T LET ME WORK. 208 00:09:53,153 --> 00:09:57,824 THEN WHEN HE DIED, I MET LIONEL, AND HE WOULDN'T LET ME WORK. 209 00:09:57,824 --> 00:09:59,593 DIDN'T I TELL YOU?! 210 00:09:59,593 --> 00:10:02,235 A WOMAN GOT TO LEARN HOW TO TAKE CARE OF HERSELF! 211 00:10:04,137 --> 00:10:05,572 WELL, I DON'T KNOW WHAT I'M GONNA DO. 212 00:10:05,572 --> 00:10:07,541 I'M DEPRESSED. 213 00:10:07,541 --> 00:10:09,042 DEPRESSED?! 214 00:10:09,042 --> 00:10:10,877 GIRL, WHEN I WAS GROWING UP, 215 00:10:10,877 --> 00:10:13,446 WE DIDN'T KNOW NOTHING ABOUT NO DEPRESSION! 216 00:10:13,446 --> 00:10:18,218 WE HAD A SODA, A SMILE, AND KEPT RIGHT ON MOVING. 217 00:10:18,218 --> 00:10:19,653 THAT'S ALL RIGHT. 218 00:10:19,653 --> 00:10:22,388 'CAUSE BACK IN THE DAY, ALL JESUS HAD TO DO 219 00:10:22,388 --> 00:10:25,258 WAS JUST LAY HANDS ON HER AND SHE FEEL BETTER 220 00:10:25,258 --> 00:10:27,594 'CAUSE SHE WAS WALKING RIGHT THERE BEHIND HIM. 221 00:10:29,229 --> 00:10:32,332 GET THEE BEHIND ME, SATAN! 222 00:10:32,332 --> 00:10:33,934 DON'T YOU GET NO CLOSER. 223 00:10:36,336 --> 00:10:38,271 [ CELLPHONE VIBRATING ] 224 00:10:42,676 --> 00:10:44,911 HELLO? 225 00:10:44,911 --> 00:10:47,581 WHY SHE GOT TO WALK AWAY? 226 00:10:48,815 --> 00:10:50,316 'CAUSE SHE TALKING TO LIONEL. 227 00:10:50,316 --> 00:10:51,852 SHE GOING BACK WITH HIM. 228 00:10:51,852 --> 00:10:53,119 NO, SHE'S NOT. 229 00:10:53,119 --> 00:10:54,755 I'M TELLING YOU. I KNOW MY CHILD. 230 00:10:54,755 --> 00:10:55,789 SHE'S GOING BACK TO HIM. 231 00:10:55,789 --> 00:10:58,358 NO, SHE'S NOT. THAT'D BE CRAZY. 232 00:10:58,358 --> 00:11:03,870 BABY, LOVING SOMEBODY MAKE YOU DO SOME STRANGE THINGS. 233 00:11:03,870 --> 00:11:06,306 HOW WOULD YOU KNOW? YOU AIN'T NEVER LOVED ANYTHING. 234 00:11:06,306 --> 00:11:10,043 HA! I SURE LOVED WHEN YOU WAS IN THE HOSPITAL. 235 00:11:11,512 --> 00:11:14,014 I DON'T KNOW WHY MY OLDER BROTHER MARRIED YOU. 236 00:11:14,014 --> 00:11:16,249 'CAUSE HE COULDN'T GET ENOUGH OF THIS SWEET THING. 237 00:11:16,249 --> 00:11:17,450 [ GRUNTS ] [ GAGS ] 238 00:11:17,450 --> 00:11:18,552 YOU'RE GONNA MAKE ME SICK. 239 00:11:20,921 --> 00:11:23,156 MAMA, WHAT TIME ARE YOU GETTING OFF TONIGHT? 240 00:11:23,156 --> 00:11:24,925 ABOUT 7:00. WHY? 241 00:11:24,925 --> 00:11:27,293 I WAS JUST WONDERING. LOOK, I HAVE TO GO. 242 00:11:27,293 --> 00:11:28,662 UH, WHO WAS THAT ON THE PHONE? 243 00:11:28,662 --> 00:11:30,030 NOBODY. 244 00:11:30,030 --> 00:11:31,732 THEY TELL ME WHEN YOU HAVE CONVERSATIONS 245 00:11:31,732 --> 00:11:34,434 WITH "NOBODY"... 246 00:11:34,434 --> 00:11:37,704 THAT YOU ARE "CRAZY." 247 00:11:37,704 --> 00:11:41,141 I SEE Y'ALL LATER. 248 00:11:41,141 --> 00:11:43,710 SHE GOING TO SEE LIONEL. 249 00:11:43,710 --> 00:11:45,378 YOU KNOW WHAT, HATTIE? I THINK YOU MIGHT BE RIGHT. 250 00:11:45,378 --> 00:11:47,013 I KNOW I AM. 251 00:11:57,457 --> 00:11:59,860 I'M JUST GONNA LOOK AT IT. 252 00:11:59,860 --> 00:12:01,467 AND I'M NOT SAYING YES. 253 00:12:01,467 --> 00:12:03,604 OKAY, OKAY. 254 00:12:03,604 --> 00:12:05,639 [ LOCK DISENGAGES ] 255 00:12:07,140 --> 00:12:09,275 WOW. 256 00:12:09,275 --> 00:12:11,011 THIS IS NICE. 257 00:12:11,011 --> 00:12:14,915 SEE? I TOLD YOU IT WAS NICE. 258 00:12:14,915 --> 00:12:19,119 AND...YOUR OWN ROOM. 259 00:12:19,119 --> 00:12:21,321 COME ON, MAN. SAY YES. 260 00:12:21,321 --> 00:12:23,990 SAM, IF I SAY YES, WE'RE GONNA HAVE TO SET SOME RULES. 261 00:12:23,990 --> 00:12:26,326 OKAY. ANYTHING. 262 00:12:26,326 --> 00:12:27,661 PARTIES ONLY ON THE WEEKENDS. 263 00:12:27,661 --> 00:12:29,930 THAT IS SO WRONG! 264 00:12:29,930 --> 00:12:31,532 GET OUT! 265 00:12:31,532 --> 00:12:33,534 GET OUT! 266 00:12:33,534 --> 00:12:34,635 ALL RIGHT, FINE. COME ON. 267 00:12:34,635 --> 00:12:37,203 [ LAUGHS ] I'M KIDDING. 268 00:12:37,203 --> 00:12:38,572 [ CHUCKLES ] 269 00:12:38,572 --> 00:12:40,406 DEFINE "WEEKENDS." 270 00:12:41,908 --> 00:12:43,076 SAM. 271 00:12:43,076 --> 00:12:45,245 DEFINE "PARTIES." 272 00:12:45,245 --> 00:12:47,280 SAM! OKAY. 273 00:12:47,280 --> 00:12:49,482 NO STRANGE WOMEN IN AND OUT OF HERE. 274 00:12:49,482 --> 00:12:50,851 DEFINE "STRANGE." 275 00:12:52,185 --> 00:12:53,920 DEFINE "WOMEN." 276 00:12:55,421 --> 00:12:57,991 OKAY. THEY WON'T BE STRANGE. 277 00:12:57,991 --> 00:13:00,466 THEY'LL BE IN AND OUT, IF YOU KNOW WHAT I'M SAYING. 278 00:13:02,503 --> 00:13:04,538 YOU KNOW, I‐I DON'T THINK THIS IS GONNA WORK. 279 00:13:04,538 --> 00:13:06,907 OKAY, OKAY! THEN GO BACK TO YOUR GRANDMA. 280 00:13:10,744 --> 00:13:12,879 WHO IS THAT SUPPOSED TO BE? 281 00:13:12,879 --> 00:13:14,515 YOUR GRANDMA HATTIE. 282 00:13:14,515 --> 00:13:16,717 [ MUMBLING ] 283 00:13:20,253 --> 00:13:21,755 YOU LOOK LIKE A VELOCIRAPTOR. 284 00:13:21,755 --> 00:13:24,290 [ SQUAWKS ] 285 00:13:26,159 --> 00:13:27,427 [ SIGHS ] 286 00:13:27,427 --> 00:13:30,230 [ KEYS JINGLE ] 287 00:13:30,230 --> 00:13:32,232 WELL, THIS IS NICE. 288 00:13:32,232 --> 00:13:34,134 AND I'D HAVE MY OWN ROOM. 289 00:13:34,134 --> 00:13:35,969 IT'S GONNA BE GREAT. 290 00:13:35,969 --> 00:13:37,403 LIKE OLD TIMES. 291 00:13:38,705 --> 00:13:40,440 BAND CAMP. 292 00:13:40,440 --> 00:13:42,008 EXCEPT WITHOUT THE BRACES AND ACNE. 293 00:13:42,008 --> 00:13:43,243 [ BOTH LAUGH ] 294 00:13:43,243 --> 00:13:44,377 MAYBE A LITTLE ACNE. 295 00:13:46,947 --> 00:13:49,683 JUST FROM YOUR FOREHEAD TO YOUR CHIN. 296 00:13:49,683 --> 00:13:51,618 COME ON. SAY YES. 297 00:13:51,618 --> 00:13:52,919 [ SIGHS ] 298 00:13:52,919 --> 00:13:53,987 OKAY. YES. 299 00:13:53,987 --> 00:13:56,757 [ LAUGHS ] GREAT. 300 00:13:56,757 --> 00:13:58,592 JUST REMEMBER, RENT IS DUE ON THE FIRST OF THE MONTH. 301 00:14:00,767 --> 00:14:02,168 I GOT YOU. 302 00:14:02,168 --> 00:14:04,571 [ KNOCK ON DOOR ] 303 00:14:04,571 --> 00:14:06,206 DON'T OPEN IT. 304 00:14:08,441 --> 00:14:09,576 WHY NOT? 305 00:14:09,576 --> 00:14:11,444 JUST DON'T OPEN IT. 306 00:14:11,444 --> 00:14:13,246 [ KNOCK ON DOOR ] 307 00:14:13,246 --> 00:14:14,748 Floyd: SAM, I KNOW YOU'RE IN THERE! 308 00:14:14,748 --> 00:14:16,249 OPEN UP THIS DOOR! 309 00:14:16,249 --> 00:14:17,618 IS THAT MY UNCLE FLOYD? 310 00:14:21,588 --> 00:14:22,956 [ SIGHS ] 311 00:14:24,457 --> 00:14:25,726 HEY, FLOYD. 312 00:14:25,726 --> 00:14:28,995 YOU TRYING TO AVOID FLOYD? 313 00:14:31,565 --> 00:14:32,999 NO, NOT AT ALL. 314 00:14:32,999 --> 00:14:35,769 WHAT'S UP, DANNY? WHAT YOU DOING HERE? 315 00:14:35,769 --> 00:14:37,270 YOU'RE THE SUPER OF THIS BUILDING? 316 00:14:37,270 --> 00:14:38,739 YES, SIR. 317 00:14:38,739 --> 00:14:41,107 SAM AND I ARE MOVING IN TOGETHER. 318 00:14:44,144 --> 00:14:45,912 IS THIS ONE OF THOSE CIVIL UNIONS? 319 00:14:48,682 --> 00:14:50,784 NO. WE'RE GONNA BE ROOMMATES. 320 00:14:50,784 --> 00:14:52,986 OH. OKAY. 321 00:14:52,986 --> 00:14:54,521 YOU KNOW WHAT YOU'RE GETTING INTO? 322 00:14:54,521 --> 00:14:56,322 'CAUSE THIS BOY RIGHT HERE LIKES TO PARTY. 323 00:14:56,322 --> 00:14:59,292 [ Slowly ] YES, I DO. 324 00:15:01,668 --> 00:15:04,437 YOU KNOW, THERE'S AN OINTMENT FOR THAT. 325 00:15:05,772 --> 00:15:08,008 I KNOW. 326 00:15:08,008 --> 00:15:10,076 [ LAUGHS ] 327 00:15:10,076 --> 00:15:12,145 WHERE'S MY RENT? 328 00:15:12,145 --> 00:15:15,982 I, UH...I HAVE AN EXCUSE FOR THAT. THAT, UH... 329 00:15:15,982 --> 00:15:17,984 THIS IS NOT SCHOOL. YOU DON'T NEED A NOTE FROM YOUR TEACHER. 330 00:15:17,984 --> 00:15:19,152 COME ON. WHERE'S THE RENT, BRO? 331 00:15:19,152 --> 00:15:21,121 HERE. THANK YOU. 332 00:15:22,556 --> 00:15:24,825 WAIT A MINUTE. THIS IS ONLY HALF. 333 00:15:24,825 --> 00:15:26,059 DANNY? 334 00:15:26,059 --> 00:15:28,895 WHAT? THIS IS MY FIRST DAY HERE. 335 00:15:28,895 --> 00:15:32,365 [ CHUCKLES ] AND IT'S THE FIRST. 336 00:15:33,900 --> 00:15:36,336 [ SIGHS ] DO YOU TAKE CHECKS? 337 00:15:36,336 --> 00:15:38,839 DO YOU TAKE "HELL NOs"? 338 00:15:38,839 --> 00:15:40,406 YOU'RE MY UNCLE! 339 00:15:40,406 --> 00:15:42,175 I KNOW YOUR MAMA! 340 00:15:42,175 --> 00:15:45,078 SHE DON'T HAVE A JOB. 341 00:15:45,078 --> 00:15:47,247 I'LL HAVE IT FOR YOU IN THE MORNING. 342 00:15:47,247 --> 00:15:48,414 YOU BETTER. 343 00:15:48,414 --> 00:15:50,483 NOW, LOOK, I'M GONNA GIVE Y'ALL TO THE END 344 00:15:50,483 --> 00:15:52,118 OF THE BUSINESS DAY TOMORROW, 345 00:15:52,118 --> 00:15:54,621 OR THERE'S GONNA BE AN EVICTION, ALL RIGHT? 346 00:15:54,621 --> 00:15:56,590 YOU'LL HAVE IT. 347 00:15:56,590 --> 00:15:59,259 WELCOME TO THE BUILDING, DANNY. 348 00:15:59,259 --> 00:16:02,235 EVEN THOUGH YOU'LL PROBABLY ONLY WANT TO BE HERE FOR 24 HOURS. 349 00:16:02,235 --> 00:16:06,673 HMM. DO I TAKE A CHECK? 350 00:16:08,575 --> 00:16:11,244 [ SIGHS ] WELCOME HOME, ROOMMATE! 351 00:16:13,279 --> 00:16:16,049 GOD, I HOPE I DON'T REGRET THIS. 352 00:16:19,485 --> 00:16:21,021 I'M GONNA GO STRETCH IN THE NUDE. 353 00:16:27,293 --> 00:16:29,462 WH‐‐ [ SIGHS ] 354 00:16:29,462 --> 00:16:31,364 YOU KNOW I ALREADY TOLD YOU. [ DOOR OPENS ] 355 00:16:31,364 --> 00:16:33,333 [ MUTTERING ] 356 00:16:33,333 --> 00:16:36,703 HEY, MAMA. HEY, UNCLE FLOYD. 357 00:16:36,703 --> 00:16:39,039 WHAT IS WRONG WITH YOU? 358 00:16:39,039 --> 00:16:41,341 NOTHING. 359 00:16:41,341 --> 00:16:43,376 WHY YOU ACTING LIKE YOU ON THAT STUFF? 360 00:16:44,745 --> 00:16:46,980 I'M NOT ACTING ANY KIND OF WAY. 361 00:16:46,980 --> 00:16:49,082 AM I MISSING SOMETHING? 362 00:16:49,082 --> 00:16:51,151 A BRAIN. 363 00:16:51,151 --> 00:16:52,619 BUT I'M GONNA LET IT SLIDE 364 00:16:52,619 --> 00:16:54,187 UNTIL YOU SEE THE WIZARD. 365 00:16:55,622 --> 00:16:57,691 WELL, I'M LOOKING AT A WARLOCK. 366 00:16:57,691 --> 00:16:59,092 WITCH. 367 00:16:59,092 --> 00:17:00,493 BASTARD. 368 00:17:00,493 --> 00:17:02,669 WOULD YOU TWO STOP IT? 369 00:17:02,669 --> 00:17:05,105 COME ON, GIRL. OUT WITH IT. 370 00:17:05,105 --> 00:17:07,307 I'VE BEEN TALKING TO LIONEL. 371 00:17:07,307 --> 00:17:09,342 DIDN'T I TELL YOU, FLOYD? 372 00:17:09,342 --> 00:17:11,411 I'LL GET YOUR $10. 373 00:17:13,346 --> 00:17:15,882 LINDA, THAT MAN IS NO GOOD FOR YOU. 374 00:17:15,882 --> 00:17:17,518 WHY YOU DOING THIS TO YOURSELF? 375 00:17:17,518 --> 00:17:19,720 WHAT AM I SUPPOSED TO DO, UNCLE FLOYD? 376 00:17:19,720 --> 00:17:21,487 YOU'VE ALREADY LEFT HIM. 377 00:17:21,487 --> 00:17:24,457 NOW IT'S TIME FOR YOU TO MOVE ON GENTLY 378 00:17:24,457 --> 00:17:26,527 LIKE I DID WHEN YOU WERE YOUNGER. 379 00:17:26,527 --> 00:17:28,862 YOU PUT ME OUT WHEN I WAS 17. 380 00:17:28,862 --> 00:17:32,298 WELL, THAT'S 'CAUSE YOU WAS TALKING BACK TO ME. 381 00:17:32,298 --> 00:17:35,368 YOU ASKED ME WHERE THE VACUUM CLEANER WAS, AND I SAID, "HUH?" 382 00:17:37,237 --> 00:17:41,074 YOU BETTER BE GLAD I DIDN'T SLAP THE TASTE OUT OF YOUR MOUTH! 383 00:17:43,143 --> 00:17:45,345 BUT YOU TURNED ALL RIGHT, THOUGH, DIDN'T YOU? 384 00:17:47,213 --> 00:17:48,348 NOT REALLY. 385 00:17:48,348 --> 00:17:50,116 I'M BACK HERE WITH YOU. 386 00:17:50,116 --> 00:17:54,555 WELL, THAT'S 'CAUSE YOU DON'T KNOW HOW TO POISON A MAN! 387 00:17:54,555 --> 00:17:56,623 AND GET HIS INSURANCE MONEY! 388 00:17:58,825 --> 00:18:04,771 I TOLD YOU OVER AND OVER AGAIN TO BE THE BENEFICIARY. 389 00:18:04,771 --> 00:18:08,575 REMIND ME NOT TO EVER EAT AT THE DINER AGAIN. 390 00:18:08,575 --> 00:18:12,478 FLOYD, IF I HAD WANTED YOU DEAD, YOU WOULD BE DUST RIGHT NOW. 391 00:18:14,447 --> 00:18:15,882 ACTUALLY, I'M GLAD YOU ALL ARE HERE. 392 00:18:15,882 --> 00:18:17,818 I NEED TO TELL YOU SOMETHING. 393 00:18:17,818 --> 00:18:20,086 I THINK I'M GOING BACK TO HIM. 394 00:18:20,086 --> 00:18:21,387 WHY?! 395 00:18:21,387 --> 00:18:22,455 WHAT DO I HAVE? 396 00:18:22,455 --> 00:18:24,991 AND SHE CERTAINLY DOESN'T WANT ME HERE. 397 00:18:24,991 --> 00:18:27,828 MM‐HMM. SURE TELLING THE TRUTH ABOUT THAT RIGHT THERE. 398 00:18:29,095 --> 00:18:31,231 OF COURSE. SHE'S YOUR MOTHER. 399 00:18:31,231 --> 00:18:32,566 SHE WANTS YOU HERE. 400 00:18:32,566 --> 00:18:34,868 DON'T SPEAK FOR ME, FLOYD! 401 00:18:34,868 --> 00:18:36,803 HATTIE, YOU'RE WRONG. 402 00:18:36,803 --> 00:18:38,471 NOW, LOOK... 403 00:18:38,471 --> 00:18:39,806 IS IT BECAUSE YOUR MOTHER DOESN'T WANT YOU HERE? 404 00:18:39,806 --> 00:18:41,307 IS THAT WHY YOU'RE GOING BACK TO HIM? 405 00:18:41,307 --> 00:18:42,375 THAT'S PART OF IT. 406 00:18:42,375 --> 00:18:43,877 BUT I DON'T HAVE A JOB, UNCLE FLOYD. 407 00:18:43,877 --> 00:18:44,978 HOW AM I GOING TO LIVE? 408 00:18:44,978 --> 00:18:48,114 I'M ALMOST 40 NOW. AND WHAT DO I HAVE? 409 00:18:48,114 --> 00:18:51,217 I'M ABOUT TO CHOKE HER ASS TO SLEEP. 410 00:18:51,217 --> 00:18:52,218 LET ME ASK YOU THIS. 411 00:18:52,218 --> 00:18:53,554 IF YOU'RE GOING BACK TO LIONEL, 412 00:18:53,554 --> 00:18:55,656 WHAT KIND OF EXAMPLE ARE YOU GONNA SET FOR YOUR SON? 413 00:18:55,656 --> 00:18:59,325 I'M SENDING HIM A MESSAGE THAT IT'S OKAY TO FORGIVE. 414 00:18:59,325 --> 00:19:00,326 NO, PRECIOUS. 415 00:19:00,326 --> 00:19:01,935 YOU'RE SENDING HIM THE MESSAGE 416 00:19:01,935 --> 00:19:03,737 THAT IT'S OKAY TO BE WALKED ALL OVER. 417 00:19:03,737 --> 00:19:06,807 LISTEN, THIS IS MY LIFE, AND I APPRECIATE Y'ALL, 418 00:19:06,807 --> 00:19:09,075 BUT I THINK I'M GOING BACK TO LIONEL. 419 00:19:09,075 --> 00:19:10,877 NO! COME ON, LINDA. 420 00:19:10,877 --> 00:19:12,813 OKAY, THEN. GET OUT. 421 00:19:12,813 --> 00:19:14,080 MAMA. NO. 422 00:19:14,080 --> 00:19:16,316 I DIDN'T RAISE NO FOOL FOR A DAUGHTER. 423 00:19:16,316 --> 00:19:17,618 YOU AIN'T GOT TO GO HOME, 424 00:19:17,618 --> 00:19:19,753 BUT YOU GOT TO GET THE HELL OUT OF HERE! 425 00:19:19,753 --> 00:19:20,987 FINE, MAMA. 426 00:19:25,291 --> 00:19:27,293 HATTIE, HOW YOU GONNA JUST PUT HER OUT LIKE THAT? 427 00:19:27,293 --> 00:19:28,361 DON'T DO THAT. 428 00:19:28,361 --> 00:19:29,863 THE HELL YOU PREACH! 429 00:19:31,665 --> 00:19:34,500 AND WHAT ARE YOU DOING HERE ANYHOW? 430 00:19:34,500 --> 00:19:38,371 IT'S TIME FOR YOU TO GET TO STEPPING, TOO. 431 00:19:38,371 --> 00:19:40,273 GET OUT. 432 00:19:40,273 --> 00:19:41,407 FINE. 433 00:19:41,407 --> 00:19:43,443 I'VE BEEN PUT OUT OF HELL BEFORE. 434 00:19:47,047 --> 00:19:48,448 I HATE YOU! 435 00:19:48,448 --> 00:19:50,050 I HATE YOU, TOO! 436 00:19:52,352 --> 00:19:53,587 SEE YOU AT THE DINER TOMORROW. 437 00:19:53,587 --> 00:19:54,588 ALL RIGHT. 438 00:19:54,588 --> 00:19:56,557 LOVE YOU. LOVE YOU, TOO. 439 00:20:03,036 --> 00:20:06,006 [ DANCE MUSIC PLAYING ] [ INDISTINCT CONVERSATIONS ] 440 00:20:11,978 --> 00:20:13,514 SAM. 441 00:20:13,514 --> 00:20:15,415 Sam: [ Muffled ] YEAH! 442 00:20:15,415 --> 00:20:17,250 WHOO! YEAH! 443 00:20:17,250 --> 00:20:19,986 SAM, I'M TRYING TO SLEEP! 444 00:20:19,986 --> 00:20:23,223 WHAT?! I CAN'T HEAR YOU! THE MUSIC'S TOO LOUD! 445 00:20:23,223 --> 00:20:26,126 SO TURN IT DOWN! I'M TRYING TO GET SOME REST! 446 00:20:26,126 --> 00:20:28,461 WE'RE TRYING TO STAY AWAKE! 447 00:20:28,461 --> 00:20:30,664 SAM, YOU'RE NOT LISTENING! WHAT ARE YOU WEARING?! 448 00:20:30,664 --> 00:20:32,465 THIS! FOR YOU! 449 00:20:32,465 --> 00:20:34,467 I WOULDN'T TOUCH THAT BEER TO SAVE MY LIFE! 450 00:20:34,467 --> 00:20:38,071 WELL, THIS BEER'S ABOUT TO SAVE MINE! 451 00:20:38,071 --> 00:20:40,173 JUST GO! JUST GO! 452 00:20:40,173 --> 00:20:41,842 OKAY, OKAY! 453 00:20:41,842 --> 00:20:43,276 I'M COMING! 454 00:20:43,276 --> 00:20:45,111 DENISE! 455 00:20:45,111 --> 00:20:46,112 CRYSTAL! 456 00:20:46,112 --> 00:20:47,413 CHERYL! 457 00:20:47,413 --> 00:20:49,282 SAMANTHA! 458 00:20:49,282 --> 00:20:52,218 AND WHATEVER YOUR NAME IS WITH THE RED HAIR! 459 00:20:52,218 --> 00:20:54,087 WHOO! Woman: WHOO! [ LAUGHS ] 460 00:20:54,087 --> 00:20:56,056 Sam: OH, YOUR NAME IS DEREK! 461 00:20:56,056 --> 00:20:58,024 [ DOOR SHUTS ] OH, GOD. 462 00:20:58,024 --> 00:21:00,634 [ SIGHS ] 31178

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.