All language subtitles for Lincoln.Rhyme.Hunt.for.the.Bone.Collector.S01E10.720p.WEB-DL.DDP5.1.H.264-NTb

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂź)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:03,947 --> 00:00:06,549 - I tidigare avsnitt... - Vi ska stoppa dig! 2 00:00:06,616 --> 00:00:09,552 - Ni kan inte stoppa mig. - Sellitto! 3 00:00:09,619 --> 00:00:13,640 - Han andas! Jag behöver hjĂ€lp. - Han injicerade nĂ„t i dig. 4 00:00:13,707 --> 00:00:18,019 - Nightshade? - KafĂ©et dĂ€r mina förĂ€ldrar dödades. 5 00:00:18,086 --> 00:00:22,148 Jag behöver dina ögon och öron dĂ€r för att stoppa det hĂ€r. 6 00:00:22,215 --> 00:00:25,318 Vi mĂ„ste vĂ€lja. Hon kan inte sitta hĂ€r för evigt. 7 00:00:25,385 --> 00:00:28,280 Det hĂ€r Ă€r ditt problem, Lincoln. 8 00:00:28,346 --> 00:00:32,576 Du letar alltid efter mig, men du ser mig aldrig. 9 00:00:35,979 --> 00:00:40,333 - Hör du mig, Lincoln? - Ska vi se hur hon klarar sig ensam? 10 00:00:40,400 --> 00:00:44,546 Klarar hon det inte utan den store Lincoln Rhyme i örat? 11 00:00:44,613 --> 00:00:47,549 - Det Ă€r över, Peter. Du vann. - Jag vet. 12 00:00:47,616 --> 00:00:50,093 Det Ă€r mig du vill ha. Döda mig. 13 00:00:50,160 --> 00:00:52,762 Jag kan inte hit för att döda dig. 14 00:00:52,829 --> 00:00:56,391 - Jag kom hit för att se dig... - Jag behöver hjĂ€lp! 15 00:00:56,458 --> 00:01:01,521 ...se pĂ„ nĂ€r hon dör. Inte bara en eldig död. 16 00:01:01,588 --> 00:01:05,233 Vet du vad som hĂ€nder med nervgas? Slaganfall... 17 00:01:05,300 --> 00:01:09,487 - Hör du mig, Lincoln? - ...andnöd, bradykardi, koma... 18 00:01:09,554 --> 00:01:11,406 ...och till slut döden. 19 00:01:11,473 --> 00:01:16,703 Jag vill se nĂ€r du följer vartenda fruktansvĂ€rt ögonblick! 20 00:01:16,770 --> 00:01:19,664 Lincoln. Vad ska jag göra? 21 00:01:19,731 --> 00:01:22,500 Hör du mig? Kom igen, Lincoln. 22 00:01:22,567 --> 00:01:25,086 Jag behöver dig. 23 00:01:25,153 --> 00:01:27,047 Varför gör du det hĂ€r? 24 00:01:27,113 --> 00:01:32,260 Han tvingade mig att ta det jag Ă€lskade mest! Nu ger jag igen! 25 00:01:32,327 --> 00:01:37,641 Lincoln... Vilken trĂ„d ska jag vĂ€lja? 26 00:01:39,626 --> 00:01:43,146 Allting betyder nĂ„t. Allting betyder nĂ„t... 27 00:01:48,552 --> 00:01:52,614 Vad jag Ă€n vĂ€ljer sĂ„ kommer bomben att aktiveras. 28 00:01:53,807 --> 00:01:57,244 Det spelar ingen roll vad jag vĂ€ljer. 29 00:01:57,310 --> 00:02:02,123 Utrym! Utrym kafĂ©et nu, den kommer att explodera! 30 00:02:02,190 --> 00:02:05,460 Ut, utrym kafĂ©et! Den kommer att explodera! 31 00:02:05,527 --> 00:02:09,714 - Om jag rör mig utlöser jag bomben! - Du aktiverade den. 32 00:02:09,781 --> 00:02:15,929 Det har inget med dig att göra. Det handlar om mig... och bomben. 33 00:02:15,996 --> 00:02:18,640 Du mĂ„ste gĂ„. 34 00:02:18,707 --> 00:02:21,810 GĂ„ ner och hjĂ€lp till att utrymma omrĂ„det. 35 00:02:21,877 --> 00:02:24,980 Det Ă€r ont om tid. Spring nu! 36 00:02:25,046 --> 00:02:29,859 Se pĂ„ henne. PĂ„ vĂ€g att dö precis dĂ€r hennes förĂ€ldrar dog. 37 00:02:29,926 --> 00:02:32,946 - Jag klarar det hĂ€r. - SĂ„ tragiskt poetiskt. 38 00:02:33,013 --> 00:02:36,408 Hon hade rĂ€tt. TrĂ„den spelade ingen roll. 39 00:02:36,475 --> 00:02:39,327 - Jag har utlösaren hĂ€r. - Lincoln! 40 00:02:40,353 --> 00:02:44,207 Vet du varför jag missade att du var Bensamlaren? 41 00:02:44,274 --> 00:02:47,210 Du var sĂ„ obetydlig. Det bevisar min tes. 42 00:02:47,277 --> 00:02:51,798 Du mĂ„ste fĂ„ andra att tro att du Ă€r mer Ă€n du Ă€r. 43 00:02:51,865 --> 00:02:57,804 Och dĂ„ ska jag... vad dĂ„, grĂ„ta? 44 00:02:57,871 --> 00:03:01,349 Bryta ihop? Ändra mig? 45 00:03:01,416 --> 00:03:04,853 Lincoln! Jag klarar inte det hĂ€r utan dig. 46 00:03:04,920 --> 00:03:07,105 Nu avslutar vi hennes lidande. 47 00:03:07,172 --> 00:03:10,650 SnĂ€lla, gör det inte. SnĂ€lla, lĂ„t bli... 48 00:03:16,056 --> 00:03:18,199 Du Ă€r ond. 49 00:03:21,478 --> 00:03:25,540 Du ska snart fĂ„ veta hur rĂ€tt du har. 50 00:03:27,317 --> 00:03:33,173 Hon stĂ„r nĂ€st pĂ„ tur, Lincoln. Ännu en av dina nĂ€ra som ska dödas. 51 00:03:33,240 --> 00:03:38,762 Hur ska vi göra? SkĂ€ra av henne halsen, eller ta med henne ut? 52 00:03:38,829 --> 00:03:41,890 Vilket skrĂ€mmer dig mest, Claire? 53 00:03:43,124 --> 00:03:46,019 SnĂ€lla nĂ„n... Vad Ă€r det hĂ€r? 54 00:03:46,086 --> 00:03:48,772 Autonom dysreflexi. 55 00:03:48,839 --> 00:03:52,984 - Kan du fĂ„ det att sluta? - Han kan dö om jag inte försöker. 56 00:03:53,051 --> 00:03:56,947 Du mĂ„ste rĂ€dda honom! Det Ă€r inte sĂ„ hĂ€r han ska dö! 57 00:03:57,013 --> 00:04:01,618 Han behöver nitroglycerinmedicin. Det finns pĂ„ en bricka dĂ€r. 58 00:04:01,685 --> 00:04:06,665 Assistent Sachs! HĂ€mta en sjukvĂ„rdare. Det Ă€r bra nu. 59 00:04:06,731 --> 00:04:09,960 Det Ă€r ingen fara. 60 00:04:12,904 --> 00:04:17,342 - Är alla oskadda? - Tack vare dig tog alla sig ut. 61 00:04:17,409 --> 00:04:21,263 Vad gjorde du dĂ€r inne? 62 00:04:21,329 --> 00:04:26,518 Jag tror att Bensamlaren följde mig via min kamera, sĂ„ jag tog av den. 63 00:04:26,585 --> 00:04:30,730 Hur kunde han följa dig? 64 00:04:30,797 --> 00:04:34,818 Det finns bara en förklaring. 65 00:04:34,885 --> 00:04:40,907 Bensamlaren Ă€r hos Lincoln. Skicka ett team till Lincolns lĂ€genhet! 66 00:04:42,142 --> 00:04:45,453 Fort! - Du ska inte dö. 67 00:04:48,315 --> 00:04:50,875 Stanna hos mig. 68 00:04:50,942 --> 00:04:56,089 Stanna hos mig, Lincoln. Stanna hos mig. 69 00:04:56,156 --> 00:04:58,216 Stanna hos mig... 70 00:04:58,283 --> 00:05:00,552 Stanna hos mig. 71 00:05:00,619 --> 00:05:04,639 SĂ„ dĂ€r ja. Det hĂ€r hjĂ€lper. Nu stabiliseras han. 72 00:05:04,706 --> 00:05:06,600 Det rĂ€cker. 73 00:05:09,961 --> 00:05:13,607 NYPD Ă€r pĂ„ vĂ€g. Du kommer aldrig förbi dem. 74 00:05:15,592 --> 00:05:17,152 Det hĂ€r Ă€r inte över. 75 00:05:28,681 --> 00:05:32,242 Brandtrappan. Han Ă€r borta. 76 00:05:32,309 --> 00:05:36,830 De Ă€r nĂ€ra. De kanske tar honom. MĂ„r du bra? 77 00:05:36,897 --> 00:05:39,541 Ja, tack vare dig. 78 00:05:39,608 --> 00:05:42,628 Jag trodde att det var ett riktigt anfall. 79 00:05:42,695 --> 00:05:46,215 Om inte du trodde pĂ„ det skulle inte han göra det. 80 00:05:46,282 --> 00:05:49,051 Ring Amelia. 81 00:05:51,829 --> 00:05:54,181 Herregud... 82 00:05:56,208 --> 00:05:59,645 - Lincoln? - Du lever. 83 00:05:59,712 --> 00:06:03,482 Du lever! Jag trodde att Bensamlaren Ă„kte dit. 84 00:06:03,549 --> 00:06:07,736 - Jag skickade dit FBI. - Han var hĂ€r, men han Ă€r borta nu. 85 00:06:07,803 --> 00:06:12,241 Han hörde dem komma. Han kom undan. Han kan vara var som helst. 86 00:06:12,308 --> 00:06:17,162 - Vi ska ta honom, Lincoln. - Jag vet. Det mĂ„ste vi. 87 00:06:18,731 --> 00:06:21,583 Vi har det bra hĂ€r, Lincoln. 88 00:06:21,650 --> 00:06:25,254 - Är du okej? - Ja, nĂ€r jag ser er i sĂ€kerhet. 89 00:06:25,321 --> 00:06:29,383 - Camden sover. - Vi tröttade ut honom med Fortnite. 90 00:06:29,450 --> 00:06:34,471 Det Ă€r bra. Jag mĂ„ste be dig om en tjĂ€nst, Eric. 91 00:06:34,538 --> 00:06:37,474 Jag vill att ni Ă„ker dĂ€rifrĂ„n. 92 00:06:37,541 --> 00:06:41,478 Samordna med poliskĂ„ren. Jag vill ha er lĂ„ngt frĂ„n stan. 93 00:06:41,545 --> 00:06:46,233 Jag Ă€r glad att du Ă€r oskadd, Lincoln. Och att Sellitto Ă€r det. 94 00:06:46,300 --> 00:06:50,446 - Han Ă€r visst vaken. - Han Ă€r för envis för att dö. 95 00:06:50,512 --> 00:06:52,948 Lincoln... 96 00:06:54,725 --> 00:06:58,454 Följ med oss. Jag vill veta att du Ă€r i sĂ€kerhet. 97 00:06:58,520 --> 00:07:02,374 - Du vet att jag inte kan det. - Du kan, men du vĂ€grar. 98 00:07:02,441 --> 00:07:05,544 Det hĂ€r Ă€r min kamp. Jag mĂ„ste avsluta den. 99 00:07:05,611 --> 00:07:08,756 - Jag mĂ„ste sluta nu. Vi ses snart. - Lincoln. 100 00:07:08,822 --> 00:07:12,384 Var försiktig. Jag ber dig. 101 00:07:19,583 --> 00:07:23,854 - Inspektör Rhyme. Agent Beresford. - Du tar över efter Cutter. 102 00:07:23,921 --> 00:07:27,733 Jag tar vid dĂ€r hon slutade. Jag var pĂ„ Nightshade. 103 00:07:27,800 --> 00:07:32,237 - Inga dödsoffer tack vare Amelia. - Peter Taylor Ă€r fortfarande fri. 104 00:07:32,304 --> 00:07:36,367 Jag har agenter som kollar broar, tunnlar, tĂ„g. 105 00:07:36,433 --> 00:07:40,162 - Han lĂ€mnar inte stan. - För att han Ă€r skadad? 106 00:07:40,229 --> 00:07:42,998 Han Ă€r inte fĂ€rdig. 107 00:07:44,942 --> 00:07:48,754 - Han kommer inte nĂ€ra er igen. - Om ni vill ta honom... 108 00:07:48,821 --> 00:07:54,259 ...mĂ„ste jag undersöka brottsplatsen. Mitt team Ă€r hĂ€r. 109 00:07:55,536 --> 00:07:57,846 Tack. 110 00:08:06,171 --> 00:08:08,857 - Är du redo? - Jag pratade med Rachel. 111 00:08:08,924 --> 00:08:12,111 Hon Ă€r trettio mil bort i Rhode Island. 112 00:08:13,721 --> 00:08:16,407 Jag har siktet instĂ€llt. Jag Ă€r redo. 113 00:08:16,473 --> 00:08:20,035 Bra. DĂ„ tar vi honom. 114 00:08:20,102 --> 00:08:26,625 Vad blir hans nĂ€sta drag? Jag vill veta vad din magkĂ€nsla sĂ€ger. 115 00:08:26,692 --> 00:08:30,087 Han gav sig pĂ„ Cutter, Sellitto, mig och Claire. 116 00:08:30,154 --> 00:08:34,425 Han vill att du ska se pĂ„ nĂ€r alla du Ă€lskar dör. 117 00:08:34,491 --> 00:08:37,720 Det Ă€r dĂ€rför jag ser till att de skyddas. 118 00:08:37,786 --> 00:08:40,222 Vad gör han dĂ„? 119 00:08:40,289 --> 00:08:45,602 En skicklig inspektör sa en gĂ„ng Ă„t mig att följa bevisen. 120 00:08:56,847 --> 00:08:59,074 Jag tror att vi har ett fynd. 121 00:09:05,272 --> 00:09:10,044 Han slet bort saxen medan han sprang. Claire högg honom i axeln. 122 00:09:10,110 --> 00:09:13,338 Han kanske lĂ€mnade spĂ„r nĂ€r han slet bort den. 123 00:09:19,078 --> 00:09:24,266 - Är det verkligen en bra idĂ©? - Bensamlaren var hos Lincoln. 124 00:09:24,333 --> 00:09:28,270 - LĂ€karen sa... - Glöm det. Jag mĂ„ste till stationen. 125 00:09:28,337 --> 00:09:31,732 Vad hittade ni för bevis hemma hos Lincoln? 126 00:09:31,799 --> 00:09:35,319 Labbet undersöker. Vi bör fĂ„ svar inom en timme. 127 00:09:35,386 --> 00:09:38,447 Vi har nĂ„t annat att ta itu med. 128 00:09:38,514 --> 00:09:42,409 Hur kunde han veta sĂ„ mycket om mig, Amelia och teamet - 129 00:09:42,476 --> 00:09:46,413 - och hur fan visste han vilka fall vi utredde? 130 00:09:46,480 --> 00:09:50,459 Jag hade gott om tid i sjuksĂ€ngen sĂ„ jag listade ut det. 131 00:09:50,526 --> 00:09:54,963 Oss emellan - den hĂ€r gĂ„ngen tar de honom. De har nĂ„t nytt. 132 00:09:55,030 --> 00:10:00,427 Crosby Wilson, NYPD:s arkiv. Han hade tillgĂ„ng till vĂ„rt material - 133 00:10:00,494 --> 00:10:03,806 - och han gick pĂ„ polisskolan med Peter Taylor. 134 00:10:03,872 --> 00:10:09,019 - Tror du att han Ă€r inblandad? - Ingen har sett honom sen nyheten... 135 00:10:09,086 --> 00:10:11,397 ...om Bensamlarens identitet. 136 00:10:11,463 --> 00:10:14,274 Om du har hans nummer sĂ„ kan jag pinga. 137 00:10:14,341 --> 00:10:18,737 Crosby Wilson Ă€r försvunnen och hans bil stĂ„r hĂ€r i ödemarken? 138 00:10:18,804 --> 00:10:23,992 - Telefonen spĂ„rades hit. - Jag ser hans telefon. 139 00:10:24,059 --> 00:10:28,330 Ingen lĂ€mnar kvar sin telefon. Du vet vad det betyder. 140 00:10:34,862 --> 00:10:40,008 - Det var en vĂ€lkommen överraskning. - SĂ„ hans bil dumpades hĂ€r... 141 00:10:40,075 --> 00:10:44,221 - Crosby kan vara var som helst. - Det hĂ€r kĂ€nns inte bra. 142 00:10:47,374 --> 00:10:50,978 - Det Ă€r han. - Hur ska vi hitta ledtrĂ„dar dĂ€r? 143 00:10:51,045 --> 00:10:55,649 Han ville inte lĂ€mna ledtrĂ„dar. Titta pĂ„ brĂ€nnmĂ€rkena, naglarna. 144 00:10:55,716 --> 00:10:59,987 - Crosby torterades för information. - Vad dĂ„ för information? 145 00:11:00,054 --> 00:11:04,324 Jag vet inte, men han hade tillgĂ„ng till alla akter pĂ„ NYPD. 146 00:11:04,391 --> 00:11:09,788 Vartenda fall, varenda detalj. Och nu har Bensamlaren dem. 147 00:11:14,693 --> 00:11:17,212 Jag jobbar med Wilsons laptop. 148 00:11:18,322 --> 00:11:23,344 - Varför Ă€r min akt hĂ€r? - Alla vĂ„ra akter... 149 00:11:23,411 --> 00:11:27,974 - Crosby gav honom allt om oss. - DĂ€rför kĂ€nde han till Nightshade. 150 00:11:28,040 --> 00:11:30,184 - Och mitt bröllop. - Vad gjorde Crosby? 151 00:11:30,251 --> 00:11:33,855 Han ville vĂ€l lösa fallen före poliserna. 152 00:11:33,921 --> 00:11:38,067 Det var ett spel, men han visste inte vem han spelade mot. 153 00:11:38,134 --> 00:11:41,028 Kan du se vilken information han kom Ă„t sist? 154 00:11:41,095 --> 00:11:46,993 Det jag hittade i fibren hjĂ€lper inte. Vi fick Taylors blod och hud - 155 00:11:47,059 --> 00:11:49,579 - men det enda ovanliga var freonhalten. 156 00:11:49,645 --> 00:11:53,875 - AC-vĂ€tska... - Sprayflaskor, bilar, kylskĂ„p. 157 00:11:53,941 --> 00:11:57,962 Jag kan se om jag hittar en kemisk signatur. 158 00:11:58,029 --> 00:12:00,631 Det anvĂ€nds överallt. 159 00:12:00,698 --> 00:12:04,010 Vi tar reda pĂ„ vad Taylor ville Crosby. 160 00:12:04,076 --> 00:12:07,054 Det var nĂ„t som Crosby inte ville avslöja. 161 00:12:07,121 --> 00:12:11,100 - Han mĂ„ste ha insett vem han var. - Men för sent. 162 00:12:15,838 --> 00:12:18,900 Herregud... DĂ€r har vi det. 163 00:12:18,966 --> 00:12:22,403 Fordonsnumret. Det Ă€r frĂ„n FBI:s insatsstyrka. 164 00:12:22,470 --> 00:12:27,325 Han vet att Naia och Camden ska flyttas. 165 00:12:29,894 --> 00:12:32,413 - Är insatsstyrkan dĂ€r? - Vi Ă€r hĂ€r. 166 00:12:32,480 --> 00:12:36,500 - Vi mĂ„ste stanna. Ändrade planer. - Vad menar du? 167 00:12:36,567 --> 00:12:40,046 Det Ă€r inget vi ska diskutera via radio. 168 00:12:46,953 --> 00:12:51,390 - Är allt som det ska? - Sitt kvar. Jag ska prata med honom. 169 00:12:52,959 --> 00:12:54,769 Jag gillar inte det hĂ€r. 170 00:12:54,836 --> 00:12:57,688 Vi Ă€r oskyddade hĂ€r ute. 171 00:12:57,755 --> 00:13:01,442 HĂ„ll koll inifrĂ„n. Om nĂ„n nĂ€rmar sig sticker ni. 172 00:13:01,509 --> 00:13:03,569 Oroa er inte för mig. 173 00:13:24,740 --> 00:13:26,717 Ligg kvar! 174 00:13:28,995 --> 00:13:32,181 Ta den hĂ€r. HĂ„ll den gömd. 175 00:13:32,248 --> 00:13:35,393 HĂ„ll den gömd. Se till att ducka. 176 00:14:05,156 --> 00:14:10,094 - Erics mobil gĂ„r direkt till talsvar. - FörstĂ€rkning tvĂ„ minuter bort. 177 00:14:11,120 --> 00:14:13,264 Nej. Nej, nej... 178 00:14:13,331 --> 00:14:16,601 Vad Ă€r det? SlĂ„ pĂ„ kameran, Amelia. 179 00:14:29,722 --> 00:14:33,743 Det Ă€r chauffören. Var fan Ă€r Camden och Naia? 180 00:14:33,810 --> 00:14:36,621 - De Ă€r borta! Han tog dem. - Han Ă€r död. 181 00:14:38,147 --> 00:14:40,958 Ring ambulansen! - Herregud, Eric... 182 00:14:41,025 --> 00:14:45,421 - Centralen, 10-13, 10-13! - Eric. Det ordnar sig. 183 00:14:45,488 --> 00:14:48,716 Skjuten polis! Woodland Grove Courtland. 184 00:14:48,783 --> 00:14:52,428 Skicka en ambulans nu! 10-13! 185 00:14:52,495 --> 00:14:57,308 HĂ„ll ut, kompis. Stanna hos mig. 186 00:14:57,375 --> 00:15:00,478 - Han tog bilen... - Tog han polisbilen? 187 00:15:00,545 --> 00:15:04,106 Vi ska stoppa den. Det var ett fordon i bevakningen. 188 00:15:04,173 --> 00:15:08,528 Taylor mĂ„ste ha övermannat polisen. Eric, jag Ă€r hĂ€r. 189 00:15:08,594 --> 00:15:13,699 Jag vill ha en efterlysning i hela delstaten pĂ„ en Peter Taylor. 190 00:15:13,766 --> 00:15:18,621 - Han kan köra en polisbil frĂ„n NYPD. - Du fĂ„r inte dö nu. 191 00:15:20,773 --> 00:15:23,167 Wa... wa... watch... 192 00:15:23,234 --> 00:15:26,546 Watch? Watch, vad dĂ„? 193 00:15:26,612 --> 00:15:29,340 Vad dĂ„ "watch"? 194 00:15:29,407 --> 00:15:31,717 HallĂ„! 195 00:15:34,537 --> 00:15:36,138 Eric! 196 00:15:40,710 --> 00:15:43,104 Eric! 197 00:15:55,683 --> 00:15:58,160 Eric? 198 00:16:24,663 --> 00:16:29,434 Hans familj kom hit frĂ„n Dominikanska republiken. 199 00:16:29,501 --> 00:16:32,979 Hans farsa var polis i distrikt 5-1. 200 00:16:33,046 --> 00:16:37,484 Han blev skjuten pĂ„ vĂ€g ut frĂ„n ett varuhus i Baychester. 201 00:16:39,636 --> 00:16:43,031 Eric var bara barnet dĂ„. 202 00:16:43,098 --> 00:16:46,826 Han tvingades bli vuxen snabbt. 203 00:16:48,520 --> 00:16:51,873 Han sa att det gjorde honom stark. 204 00:16:53,233 --> 00:16:57,170 Det gav honom mĂ„let att bli kriminalinspektör. 205 00:16:59,906 --> 00:17:04,886 - Jag kommer att sakna dig, min vĂ€n. - Jag Ă€r hemskt ledsen. 206 00:17:13,587 --> 00:17:16,898 Vi mĂ„ste ta honom, Amelia. 207 00:17:16,965 --> 00:17:21,194 Vi mĂ„ste göra honom illa... 208 00:17:21,261 --> 00:17:23,738 ...och fĂ„ honom att lida. 209 00:17:26,224 --> 00:17:28,827 Jag vill krossa honom. 210 00:17:48,288 --> 00:17:51,808 Jag finns hĂ€r för dig, Lincoln. 211 00:17:53,835 --> 00:17:58,023 Han har tagit allt, Claire. 212 00:17:58,089 --> 00:18:03,403 - Allt jag Ă€lskar. - De kommer att hitta honom. 213 00:18:03,470 --> 00:18:05,947 Lincoln! Vi har hittat polisbilen. 214 00:18:14,189 --> 00:18:16,916 KĂ€nner du igen honom? 215 00:18:16,983 --> 00:18:22,213 Kirby. Han ser ut som en fĂ€rsking. KrĂ€ket dödade tre poliser pĂ„ dagen. 216 00:18:22,280 --> 00:18:26,051 Han vĂ€ntade nog utanför. NĂ€r Kirby kontaktade Eric - 217 00:18:26,117 --> 00:18:30,305 - smög Taylor in i baksĂ€tet och anvĂ€nde strypjĂ€rn. 218 00:18:31,289 --> 00:18:34,976 Ett hĂ€nglĂ„s och en talföljd pĂ„ ett papper. 219 00:18:35,043 --> 00:18:39,522 - Han lĂ€mnade ledtrĂ„dar. - Varför bara tvĂ„ ledtrĂ„dar? 220 00:18:39,589 --> 00:18:43,318 Siffrorna pĂ„ pappret, kanske tvĂ„ separata ledtrĂ„dar. 221 00:18:43,385 --> 00:18:49,032 - Kanske vĂ„r enda chans att hitta dem. - Han stal förmodligen en bil till. 222 00:19:13,874 --> 00:19:17,060 Dina ögon Ă€r nĂ€stan askgrĂ„. 223 00:19:17,127 --> 00:19:19,646 Var Ă€r min son? 224 00:19:19,713 --> 00:19:24,067 Han Ă€r i sĂ€kerhet och vid liv... för tillfĂ€llet. 225 00:19:26,177 --> 00:19:30,323 Hur var det att vara gift med den store Lincoln Rhyme? 226 00:19:30,390 --> 00:19:34,661 VĂ€nta... Du var aldrig gift med honom. 227 00:19:34,728 --> 00:19:37,914 Han kunde inte slĂ€ppa sin stora kĂ€rlek: sig sjĂ€lv. 228 00:19:37,981 --> 00:19:42,711 - Lincoln kommer att hitta oss. - I förnekelse, Ă€nda till slutet. 229 00:19:42,777 --> 00:19:48,174 - Om han inte vore sĂ„ sjĂ€lvupptagen... - Du saknar betydelse för honom! 230 00:19:51,953 --> 00:19:54,681 Du mĂ„ste spara pĂ„ energin. 231 00:19:54,748 --> 00:19:58,601 Jag har vridit ner temperaturen till minus 16. 232 00:19:58,668 --> 00:20:01,604 Snart blir du svĂ„rt nedkyld. 233 00:20:01,671 --> 00:20:06,609 Om Lincoln Ă€r sĂ„ bra som han sĂ€ger sĂ„ rĂ€ddar han dig. 234 00:20:09,679 --> 00:20:12,115 Men det Ă€r han inte. 235 00:20:17,646 --> 00:20:23,251 Uppdatering frĂ„n Sellitto. FBI och NYPD kollar kameror och rapporter... 236 00:20:23,318 --> 00:20:28,423 - ...i jakt pĂ„ ett stulet fordon. - Medan de gör sitt jobb gör vi vĂ„rt. 237 00:20:28,490 --> 00:20:33,386 HĂ€nglĂ„set Ă€r av standardmodell och sĂ€ljs överallt. 238 00:20:33,453 --> 00:20:38,433 Jag kör heapalgoritm för att testa alla permutationer av siffrorna. 239 00:20:38,500 --> 00:20:40,103 - NĂ„t som sticker ut? - Inte Ă€n. 240 00:20:40,168 --> 00:20:44,898 Det Ă€r obehandlat livsmedelspapper, 120 gram per kvadratmeter. 241 00:20:44,965 --> 00:20:47,734 Det anvĂ€nds för konstprojekt och till livsmedel. 242 00:20:47,801 --> 00:20:51,613 - Avtryck, spĂ„r? - Jag kan ha hittat hudceller. 243 00:20:51,680 --> 00:20:55,867 Jag har ett siffermönster. Det kan vara en försĂ€ndelse. 244 00:20:55,934 --> 00:20:59,579 Jag spĂ„rar och skyndar mig... Jag har den! 245 00:20:59,646 --> 00:21:03,541 PĂ„ vĂ€g frĂ„n Boise, Idaho till Manhattan imorgon bitti. 246 00:21:03,608 --> 00:21:06,586 - Vad Ă€r det? - En lĂ„da, 12x12x12 tum... 247 00:21:06,653 --> 00:21:11,049 - ...frĂ„n Ernies sportsouvenirer. - Vad innehĂ„ller lĂ„dan? 248 00:21:11,116 --> 00:21:14,469 - Det Ă€r adresserat till dig. - Hitta paketet! 249 00:21:14,536 --> 00:21:18,098 - Det skickas med flyg. - Stoppa flighten! 250 00:21:18,164 --> 00:21:22,769 - Tredje ledtrĂ„den? - Lincoln, tĂ€nk pĂ„ ditt blodtryck. 251 00:21:22,836 --> 00:21:26,439 Jag struntar i mitt blodtryck. 252 00:21:28,425 --> 00:21:31,528 Jag mĂ„ste hitta min son och Naia. 253 00:21:31,595 --> 00:21:35,031 NĂ€r jag sitter hĂ€r och följer ledtrĂ„darna vill jag... 254 00:21:35,098 --> 00:21:39,452 ...kasta nĂ„t, slĂ„ pĂ„ nĂ„t, sparka pĂ„ nĂ„t, men det kan jag inte. 255 00:21:39,519 --> 00:21:42,038 Det tog han ifrĂ„n mig. 256 00:21:42,105 --> 00:21:44,916 Jag lĂ„ter inte honom ta nĂ„t annat. 257 00:21:55,952 --> 00:21:58,388 Tack. 258 00:21:59,372 --> 00:22:05,353 Eric tog hand om sin familj och sina syskon efter att förĂ€ldrarna dog. 259 00:22:05,420 --> 00:22:09,649 Jag vet. Vi hade det gemensamt. 260 00:22:09,716 --> 00:22:13,695 Jag kan inte förestĂ€lla mig hur de kommer att reagera. 261 00:22:13,762 --> 00:22:16,614 Vad menade han med "watch"? 262 00:22:16,681 --> 00:22:19,868 Han kanske försökta varna oss. 263 00:22:19,935 --> 00:22:23,455 - Se upp? - Varna oss för vad dĂ„? 264 00:22:23,521 --> 00:22:26,082 Jag vet inte. 265 00:22:28,235 --> 00:22:30,879 Jag kan inte glömma det. 266 00:22:30,946 --> 00:22:36,176 Att se honom sĂ„ dĂ€r, hĂ„lla hans hand... medan han... 267 00:22:36,243 --> 00:22:40,096 "Watch", vad dĂ„? Stanna hos mig! Eric! 268 00:22:42,165 --> 00:22:46,061 - Vad Ă€r det? - "Watch"... 269 00:22:46,127 --> 00:22:50,190 Hans smartwatch som han alltid tjatade om. 270 00:22:50,257 --> 00:22:53,943 - Vad Ă€r det med den? - Han hade den inte pĂ„ sig! 271 00:22:54,010 --> 00:22:58,281 Han gav den till Camden eller Naia sĂ„ att vi kan spĂ„ra dem! 272 00:23:00,976 --> 00:23:04,037 - Senaste positionen. - Marcus Garvey Park. 273 00:23:04,104 --> 00:23:08,500 Signalen slocknade. Bensamlaren kanske hittade den. 274 00:23:08,567 --> 00:23:10,919 - Vi vet var han var. - Vi har ett omrĂ„de. 275 00:23:10,986 --> 00:23:14,881 Med Sellitto och mig var det nĂ„t som var viktigt för oss. 276 00:23:14,948 --> 00:23:18,093 Camden föddes hĂ€r, Naia har alltid bott hĂ€r. 277 00:23:18,159 --> 00:23:22,472 - Vi har hĂ€nglĂ„set, pappret... - Och ett paket vi inte kommer Ă„t. 278 00:23:22,539 --> 00:23:29,020 Vi har Ă€ven freonet frĂ„n Bensamlaren. Pappret kom frĂ„n en slaktare. 279 00:23:29,087 --> 00:23:31,898 Hudcellerna var frĂ„n betande nötkreatur. 280 00:23:31,965 --> 00:23:35,986 Naias far var slaktare, delĂ€gare till ett frysrum. 281 00:23:36,052 --> 00:23:38,738 Freon för att kyla köttet. HĂ€nglĂ„s... 282 00:23:38,805 --> 00:23:42,951 - Tredje ledtrĂ„den hade gett platsen. - Ernies sportsouvenirer. 283 00:23:43,018 --> 00:23:47,288 Det Ă€r bara en kille i en kĂ€llare. Det kan vara vad som helst. 284 00:23:47,355 --> 00:23:51,251 Vi behöver det inte. Eric gav oss en extra ledtrĂ„d. 285 00:23:51,318 --> 00:23:54,337 Frysrummet ligger nĂ€ra Marcus Garvey Park. 286 00:23:54,404 --> 00:23:57,924 Harlem Meats! Det ligger precis vid parken. 287 00:23:57,991 --> 00:24:02,804 FBI: Bil med stulna skyltar har synts till vid Marcus Garvey Park. 288 00:24:02,871 --> 00:24:06,016 SĂ€tt fart innan de fryser ihjĂ€l! 289 00:24:20,764 --> 00:24:23,116 Vi har hittat henne, Lincoln. 290 00:24:23,183 --> 00:24:27,245 - Naia... - Jag ser inga stubintrĂ„dar. 291 00:24:29,439 --> 00:24:32,334 Hon lever. Vi mĂ„ste vĂ€rma henne. 292 00:24:32,400 --> 00:24:34,419 - HĂ€r inne! - Naia... 293 00:24:34,486 --> 00:24:38,882 Faran Ă€r över. Vi ska ta dig hĂ€rifrĂ„n. Var Ă€r Camden? 294 00:24:40,408 --> 00:24:42,469 - Var Ă€r Camden? - Camden... 295 00:24:44,454 --> 00:24:47,182 Lincoln. Jag ser inget. 296 00:24:47,249 --> 00:24:50,935 Snurra runt ett helt varv. Han Ă€r hĂ€r. 297 00:24:54,965 --> 00:24:57,984 Stopp. Ser du ljuset dĂ€r? 298 00:25:17,028 --> 00:25:20,090 Han lĂ€mnade en lapp. "Ett sista spel." 299 00:25:20,156 --> 00:25:23,802 "Du vet var jag finns. Kom ensam." 300 00:25:33,854 --> 00:25:39,877 Det verkar bara vara en karta. Inga markeringar, inget inringat. 301 00:25:39,943 --> 00:25:43,839 Okej. Varför tror han att jag vet var det Ă€r? 302 00:25:43,906 --> 00:25:49,178 Det har en betydelse. Om det Ă€r finalen sĂ„ Ă€r det viktigt för dig - 303 00:25:49,244 --> 00:25:53,474 - precis som Marcy var för Sellitto och frysrummet för Naia. 304 00:25:53,540 --> 00:25:57,394 Hela stan Ă€r viktig för mig. Min trĂ€ning, Turistmördaren... 305 00:25:57,461 --> 00:26:02,316 - Första liket som var Bensamlarens. - KvĂ€llen vi trĂ€ffades. 306 00:26:02,383 --> 00:26:05,444 Det mĂ„ste betyda nĂ„t för mig och Camden. 307 00:26:05,511 --> 00:26:10,240 - Det kan vara hundratals saker. - Naia mĂ„r bra. 308 00:26:10,307 --> 00:26:12,618 Bara lĂ€ttare frostskador. 309 00:26:12,685 --> 00:26:18,373 - Hon vet inte vart han förde Camden? - Hon sa: "SnĂ€lla, hitta honom." 310 00:26:18,440 --> 00:26:24,379 Amelia. Du förstĂ„r Peter Taylor nĂ€stan lika bra som jag. 311 00:26:24,446 --> 00:26:26,673 Gör en profil pĂ„ honom. 312 00:26:28,826 --> 00:26:31,595 Vad gör han hĂ€rnĂ€st? 313 00:26:36,917 --> 00:26:40,729 - Vad Ă€r Camden mest rĂ€dd för? - Det kan vara vad som helst. 314 00:26:40,796 --> 00:26:44,817 Bensamlaren fĂ„ngade mig pĂ„ den otĂ€ckaste plats jag vet. 315 00:26:44,883 --> 00:26:47,361 Hon hotade att ta med mig utomhus. 316 00:26:47,428 --> 00:26:52,825 - Finns det nĂ„n plats Camden fruktar? - Han var inte rĂ€dd före Bensamlaren. 317 00:26:52,891 --> 00:26:57,704 NĂ€r han fick se sin far jaga en seriemördare över New York... 318 00:26:57,771 --> 00:27:02,417 - Morden. Vi vet var de skedde. - Jag kan mĂ€rka ut dem pĂ„ kartan. 319 00:27:04,028 --> 00:27:06,880 Ge mig ett ögonblick. 320 00:27:20,169 --> 00:27:24,356 Jag har sett Camden rĂ€dd. NĂ€r han sĂ„g mig sĂ„ hĂ€r pĂ„ sjukhuset. 321 00:27:24,423 --> 00:27:29,445 - Vilket sjukhus? - Inte sjukhuset. Ta fram magasinet. 322 00:27:32,348 --> 00:27:37,286 - Det borde vara dĂ€r. - LedtrĂ„den Ă€r det som saknas. 323 00:27:39,313 --> 00:27:43,167 Han vill ta mig tillbaka till dĂ€r det började. 324 00:27:43,233 --> 00:27:47,337 Det Ă€r dĂ€r det tar slut. Jag mĂ„ste göra det ensam! 325 00:27:47,404 --> 00:27:51,717 - Du vet att det Ă€r en fĂ€lla! - Givetvis. 326 00:27:51,784 --> 00:27:56,680 Camden hjĂ€lps inte av att du dör. Du gĂ„r inte in ensam. 327 00:27:56,747 --> 00:28:00,267 Det ska jag inte. Amelia, hĂ€mta kamerariggen. 328 00:28:05,672 --> 00:28:10,444 Du gĂ„r in ensam, men vi Ă€r dina ögon och öron. 329 00:28:10,511 --> 00:28:13,363 Okej, det kan jag leva med. 330 00:28:13,430 --> 00:28:16,784 TĂ€nk om han upptĂ€cker att du Ă€r riggad? 331 00:28:16,850 --> 00:28:20,537 Vi fĂ„r anpassa oss. Jag kan inte rĂ€dda Camden ensam. 332 00:28:20,604 --> 00:28:23,832 Jag kan inte fĂ„nga Bensamlaren ensam. 333 00:28:23,899 --> 00:28:27,753 Det insĂ„g jag inte för tre Ă„r sen. 334 00:28:27,820 --> 00:28:31,089 Den hĂ€r gĂ„ngen gör jag det. 335 00:28:33,409 --> 00:28:36,637 Och jag Ă€r inte ensam. 336 00:28:54,596 --> 00:28:56,907 Jag kĂ€nner igen den dĂ€r bomben. 337 00:28:56,974 --> 00:29:00,994 KĂ€nner du igen bomben, Lincoln? Det Ă€r en gammal favorit. 338 00:29:01,061 --> 00:29:04,706 Den Ă€r kopplad till dörren. Samma sak med alla dörrar. 339 00:29:04,773 --> 00:29:09,503 Om dina vĂ€nner försöker ta sig in finns det inga kvar att begrava dig. 340 00:29:09,570 --> 00:29:14,133 Bombpatrullen Ă€r hĂ€r. Han kan omöjligen ha riggat hela stĂ€llet. 341 00:29:14,199 --> 00:29:16,426 Hitta en annan ingĂ„ng. 342 00:29:17,077 --> 00:29:19,429 HallĂ„! Vi mĂ„ste ta oss in. 343 00:29:19,496 --> 00:29:24,977 - Kate. Ger ritningarna nĂ„t? - Vi kanske kan kringgĂ„ bomben. 344 00:29:25,044 --> 00:29:29,940 VĂ€cker det gamla minnen? Den hĂ€r gĂ„ngen kan du inte komma upp! 345 00:29:30,007 --> 00:29:35,112 Hitta Camden. Vi mĂ„ste se mer för att lösa hur vi kan fĂ„ ut honom. 346 00:29:36,680 --> 00:29:41,118 Du behöver inte gömma dig. Jag kom ensam. Man mot man. 347 00:29:41,185 --> 00:29:46,582 - Du kom tidigare Ă€n vĂ€ntat. - Vi hittade Naia utan dina ledtrĂ„dar. 348 00:29:46,648 --> 00:29:50,377 Tur att jag sparade det vĂ€rsta till sist. 349 00:29:50,444 --> 00:29:52,463 Du kan inte rĂ€dda din son. 350 00:29:52,529 --> 00:29:57,134 Det Ă€r mĂ„nga saker i livet som tar oss tillbaka till början. 351 00:29:58,786 --> 00:30:00,762 Camden! 352 00:30:01,789 --> 00:30:05,601 - Vad har du gjort med honom? - Han fick en sömntablett. 353 00:30:05,667 --> 00:30:10,564 - Han pratade för mycket, som sin far. - SlĂ€pp honom! 354 00:30:10,631 --> 00:30:14,401 Du kan spelet. Kom pĂ„ hur du ska befria honom - 355 00:30:14,468 --> 00:30:18,155 - innan jag trycker pĂ„ knappen och han ramlar ner. 356 00:30:18,222 --> 00:30:21,950 Tror du att ryggmĂ€rgen krossas som pĂ„ dig, eller... 357 00:30:22,017 --> 00:30:25,996 ...kommer han bara att dö medan du ser pĂ„? 358 00:30:26,063 --> 00:30:31,084 Klockan tickar, Lincoln. Slutet Ă€r nĂ€ra. 359 00:30:34,864 --> 00:30:37,758 - Du kommer inte undan. - Det inser jag. 360 00:30:37,825 --> 00:30:43,306 Jag dödar honom och dig och nĂ€r de tar sig in sĂ„ dör jag i brĂ„tet. 361 00:30:43,372 --> 00:30:46,475 - Ser du fjĂ€rrkontrollen? - Jag ser den. 362 00:30:46,542 --> 00:30:51,230 ...vĂ„ra namn sammankopplas för evigt. 363 00:30:51,297 --> 00:30:55,401 LĂ„t mig frĂ„ga dig en sak. Har du kommit pĂ„ det Ă€n? 364 00:30:55,468 --> 00:30:59,655 Varför? Vad har du gjort för att förtjĂ€na allt det hĂ€r? 365 00:30:59,722 --> 00:31:03,367 - Vill du höra sanningen? - Felix behöver mer tid. 366 00:31:03,434 --> 00:31:08,539 Bombpatrullen ocksĂ„. LĂ„t honom dra ut pĂ„ historien. 367 00:31:08,606 --> 00:31:13,085 Jag har inte löst det. Om jag ska dö vill jag höra om mina synder. 368 00:31:13,152 --> 00:31:15,463 Sabin Baldridge. 369 00:31:15,530 --> 00:31:20,009 Han dödade fyra kvinnor pĂ„ Coney Island. Jag löste fallet. 370 00:31:20,076 --> 00:31:23,721 Jag löste fallet under utbildningen! Jag gjorde det! 371 00:31:23,788 --> 00:31:27,183 Du var sĂ„ sjĂ€lvupptagen och sĂ„g ingen annan. 372 00:31:27,250 --> 00:31:31,312 Det enda som rĂ€knades var att du var smartast i rummet. 373 00:31:31,379 --> 00:31:36,943 Det var en tĂ€vling. Vi hade ett dygn pĂ„ oss och jag löste det först! 374 00:31:37,009 --> 00:31:41,280 Jag gick in för att berĂ€tta att Sabin Baldridge var skyldig - 375 00:31:41,347 --> 00:31:44,951 - men du knuffade mig ur vĂ€gen och skrek svaret! 376 00:31:45,017 --> 00:31:48,913 Jag hackar fjĂ€rrkontrollen för att blockera signalen. 377 00:31:48,980 --> 00:31:52,833 Om bomben smĂ€ller Ă€r du för nĂ€ra. 378 00:31:58,364 --> 00:32:03,886 Jag ville visa hur vĂ€rdefull jag var, men i stĂ€llet... 379 00:32:03,953 --> 00:32:06,847 ...blev jag utslĂ€ngd frĂ„n utbildningen. 380 00:32:06,914 --> 00:32:10,768 Det gick ut pĂ„ att sĂ„lla ut elever! Det visste vi alla. 381 00:32:10,835 --> 00:32:15,523 Hade jag inte blivit klassetta om jag hade hunnit först? 382 00:32:15,590 --> 00:32:19,568 Om du hade det i dig skulle du ha löst det före mig. 383 00:32:21,762 --> 00:32:25,908 Du försöker provocera mig. Det Ă€r jag som har makten hĂ€r. 384 00:32:25,975 --> 00:32:30,871 - Det hĂ€r Ă€r min makt. - Han dödade före utbildningen. 385 00:32:30,938 --> 00:32:34,959 - Jag har hittat nĂ„t. - Tror du pĂ„ det dĂ€r? 386 00:32:35,026 --> 00:32:39,588 Du var en mördare lĂ„ngt innan du trĂ€ffade mig. Det Ă€r sĂ„n du Ă€r. 387 00:32:39,655 --> 00:32:42,383 Tror du att du förstĂ„r mig? 388 00:32:42,450 --> 00:32:48,431 En takflĂ€kt togs bort för reparation för tre veckor sen. Det Ă€r vĂ€gen in. 389 00:32:48,497 --> 00:32:50,349 Vi försöker nĂ„t annat. 390 00:32:50,416 --> 00:32:54,645 Har din partner Sachs gett dig statistik om sĂ„na som jag? 391 00:32:54,712 --> 00:32:57,898 - Det finns inga som jag! - Är du speciell, tror du? 392 00:32:57,965 --> 00:33:03,904 Skulle ditt barndomstrauma sticka ut? Är dina tvĂ„ngstankar annorlunda? 393 00:33:03,971 --> 00:33:07,408 Vill du veta sanningen? 394 00:33:07,475 --> 00:33:11,329 Jag testade det... och gillade det. 395 00:33:11,395 --> 00:33:15,249 Och jag vet inte varför... 396 00:33:16,859 --> 00:33:21,797 FrĂ„ga Amelia. Hon kan berĂ€tta. Det Ă€r det som gör mig till den jag Ă€r! 397 00:33:21,864 --> 00:33:26,052 - HĂ„ll igĂ„ng samtalet. Hans fru. - Du Ă€r inte helt mĂ€nsklig. 398 00:33:26,118 --> 00:33:30,222 En man som har ihjĂ€l sin fru och skĂ€r av hennes fingrar... 399 00:33:30,289 --> 00:33:33,893 Jag dödade inte Danielle! Det var du! 400 00:33:33,960 --> 00:33:37,563 Du vill skylla pĂ„ mig. Du valde att döda henne! 401 00:33:37,630 --> 00:33:40,691 Den enda som nĂ„nsin har Ă€lskat dig. 402 00:33:40,758 --> 00:33:44,070 TvĂ„nget kom över dig och du dödade henne. 403 00:33:44,136 --> 00:33:47,698 Du dödade din fru för att du tyckte om det! 404 00:33:47,765 --> 00:33:50,660 Sluta prata om det! Sluta! 405 00:33:54,313 --> 00:33:57,750 KĂ€nner du igen den hĂ€r, Lincoln? 406 00:33:57,817 --> 00:34:01,420 Hör du mig? 407 00:34:01,487 --> 00:34:07,718 Jag borde ha dödat dig med den hĂ€r för tre Ă„r sen. Nu ska jag göra det. 408 00:34:07,785 --> 00:34:14,433 Efter att du har sett Camden falla för att göra dig sĂ€llskap. 409 00:34:14,500 --> 00:34:18,104 - SnĂ€lla, gör det inte. - Snart Ă€r det över. 410 00:34:19,547 --> 00:34:23,234 - Är det klart, Felix? - Om nĂ„gra sekunder. 411 00:34:38,191 --> 00:34:43,129 Är de pĂ„ vĂ€g, Lincoln? Kommer dina vĂ€nner för att rĂ€dda dig? 412 00:34:43,196 --> 00:34:47,049 Har de iakttagit oss? 413 00:34:48,743 --> 00:34:52,096 Har du pĂ„ dig den dĂ€r fiffiga kameran? 414 00:34:53,623 --> 00:34:56,309 Det har du... Det gör inget. 415 00:35:02,089 --> 00:35:05,318 Jag vill sĂ€ga nĂ„t till inspektör Sellitto! 416 00:35:05,384 --> 00:35:10,615 Du kom för sent för tre Ă„r sen och du kommer för sent idag! 417 00:35:14,143 --> 00:35:18,414 Sellitto, Sachs - ta farvĂ€l av Lincoln. 418 00:35:47,260 --> 00:35:49,695 Vad har du gjort? 419 00:35:49,762 --> 00:35:52,281 Lincoln! 420 00:35:52,348 --> 00:35:54,742 HĂ€mta Camden! 421 00:35:56,018 --> 00:35:58,079 Vakna. 422 00:35:58,145 --> 00:36:00,122 Faran Ă€r över. 423 00:36:03,734 --> 00:36:05,378 Vi kom inte för sent. 424 00:36:05,444 --> 00:36:07,880 Okej, han hjĂ€lper dig. 425 00:36:07,947 --> 00:36:11,175 Kate la ett förlamande medel i kameran. 426 00:36:11,242 --> 00:36:16,931 Hur Ă€r det att vara fĂ„nge i sin kropp och inte kĂ€nna armar eller ben? 427 00:36:16,998 --> 00:36:21,519 Jag ville att du skulle dö, men dĂ„ hade du fĂ„tt som du ville. 428 00:36:21,586 --> 00:36:25,982 Nu ska du stĂ€llas inför rĂ€tta för allt du har gjort - 429 00:36:26,048 --> 00:36:30,027 - sĂ„ att folk fĂ„r se att du förlorade. 430 00:36:30,094 --> 00:36:31,612 Du misslyckades. 431 00:36:37,602 --> 00:36:41,872 - Du gjorde det, Lincoln. - Nej, vi gjorde det. 432 00:36:43,524 --> 00:36:46,544 Vi gjorde det tillsammans. 433 00:36:48,696 --> 00:36:52,717 Peter Taylor... du Ă€r gripen. 434 00:37:23,189 --> 00:37:27,543 Jag Ă€r ledsen för att jag utsatte dig och Camden för fara. 435 00:37:27,610 --> 00:37:31,172 - Mitt liv, det jag gör... - Lincoln. 436 00:37:33,491 --> 00:37:38,346 LĂ€karen sa att det Ă€r bĂ€st för honom att bo dĂ€r han kĂ€nner sig trygg. 437 00:37:38,412 --> 00:37:42,183 Han vill vara hĂ€r - med dig. 438 00:37:43,543 --> 00:37:47,521 Jag sa till mamma att du skulle komma och rĂ€dda oss. 439 00:37:47,588 --> 00:37:51,817 - Det gjorde du ocksĂ„. - Han fĂ„r livstids fĂ€ngelse. 440 00:37:53,761 --> 00:37:56,614 Du behöver inte vara rĂ€dd lĂ€ngre. 441 00:37:59,517 --> 00:38:04,038 - Vi kanske kan flytta tillbaka hit? - Vi fĂ„r prata om det sen. 442 00:38:04,105 --> 00:38:08,417 Se till att vila nu. Jag kommer snart och tittar till dig. 443 00:38:09,735 --> 00:38:13,047 Det Ă€r en person jag mĂ„ste tacka. 444 00:38:29,881 --> 00:38:33,234 Jag vill utbringa en skĂ„l... 445 00:38:33,301 --> 00:38:36,737 ...för min partner - inspektör Eric Castillo. 446 00:38:38,764 --> 00:38:42,243 En bra polis. En hjĂ€lte. 447 00:38:44,061 --> 00:38:49,750 Han lĂ€mnade oss idag, alldeles för tidigt... 448 00:38:49,817 --> 00:38:53,129 ...men han hjĂ€lpte oss att gripa Bensamlaren. 449 00:38:54,530 --> 00:38:58,551 Han riskerade sitt liv för att skydda min familj... 450 00:38:59,785 --> 00:39:01,804 Jag Ă€r för evigt tacksam. 451 00:39:03,164 --> 00:39:05,391 - För Eric! - För Eric! 452 00:39:10,171 --> 00:39:14,400 Amelia, vill du göra det? Sista anropet. 453 00:39:26,646 --> 00:39:30,541 Centralen... 10-84. 454 00:39:30,608 --> 00:39:34,045 Vi Ă€r nĂ€rvarande pĂ„ platsen. 455 00:39:34,111 --> 00:39:37,965 Insatsstyrkan, insatsstyrkan... 456 00:39:41,202 --> 00:39:46,349 Samtliga enheter, inspektör Eric Castillo dödades i tjĂ€nsten idag. 457 00:39:46,415 --> 00:39:50,978 Inspektör Castillo Ă€r nu 10-42 - borta, men inte bortglömd. 458 00:39:56,133 --> 00:40:00,404 Eric. Vi tar över bevakningen nu. 459 00:40:00,471 --> 00:40:03,449 Skyldra gevĂ€r! 460 00:40:04,392 --> 00:40:06,744 Ta ner gevĂ€r! 461 00:40:23,953 --> 00:40:26,514 Jag orkar inte gĂ„ hem just nu. 462 00:40:26,581 --> 00:40:30,017 - Jag bjuder pĂ„ en runda till. - GĂ€rna. 463 00:40:32,420 --> 00:40:35,731 VarifrĂ„n kom det hĂ€r paketet? Jag sĂ„g det inte. 464 00:40:35,798 --> 00:40:41,570 - Det Ă€r adresserat till dig, Lincoln. - 12x12x12 tum... 465 00:40:42,638 --> 00:40:45,866 - Den tredje ledtrĂ„den? - Hur dĂ„? 466 00:40:45,933 --> 00:40:49,662 Det Ă€r inte orört. NĂ„n mĂ„ste ha snappat upp det. 467 00:40:49,729 --> 00:40:53,124 Hur fick de hit paketet? Bensamlaren Ă€r inlĂ„st. 468 00:40:54,650 --> 00:40:57,003 En telefon? 469 00:41:14,086 --> 00:41:18,649 - HallĂ„? - Grattis till gripandet, Lincoln. 470 00:41:18,716 --> 00:41:21,235 Det var trĂ„kigt med din vĂ€n. 471 00:41:21,302 --> 00:41:25,323 Du och ditt team försöker lista ut om ni kĂ€nner mig. 472 00:41:25,389 --> 00:41:28,075 Jag ska ge er en ledtrĂ„d. Det gör ni. 473 00:41:28,142 --> 00:41:33,331 - Hur fick du tag pĂ„ paketet? - Du behöver höja sĂ€kerheten, Felix. 474 00:41:34,607 --> 00:41:38,377 - Vad vill du? - Jag vill att du löser ett mord. 475 00:41:39,403 --> 00:41:44,091 - Vad dĂ„ för mord? - Om ni gĂ„r ut sĂ„ klarnar allt. 476 00:42:04,470 --> 00:42:06,405 Jag kollar taket! 477 00:42:10,393 --> 00:42:14,997 Tror du att du kan fĂ„nga mig, Lincoln? DĂ„ fĂ„r du tĂ€nka om. 478 00:42:19,902 --> 00:42:24,173 ÖversĂ€ttning: Joakim Sandström www.sdimedia.com 41117

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.