All language subtitles for Lexx.S03E10.Battle.DVDRip~Atheist.eng

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew Download
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish Download
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:02:50,511 --> 00:02:56,705 Resync: Xenzai[NEF] 2 00:03:02,585 --> 00:03:05,185 Lexx 3.10 Battle 3 00:03:58,983 --> 00:03:59,982 Lyekka? 4 00:04:09,701 --> 00:04:10,502 Kai? 5 00:04:19,061 --> 00:04:23,181 Kai, Kai, I can't find Lyekka anywhere 6 00:04:23,221 --> 00:04:25,301 and I... look, I think we're being attacked. 7 00:04:25,341 --> 00:04:26,542 By whom? 8 00:04:26,662 --> 00:04:28,501 Well, I don't know, does it matter? 9 00:04:31,541 --> 00:04:34,621 Look Kai - I hate to break the news to you, 10 00:04:34,661 --> 00:04:36,301 but you're not a plant! 11 00:04:36,501 --> 00:04:37,820 You're a Brunnen G warrior, 12 00:04:37,860 --> 00:04:39,620 and then you became an assassin for the Divine Order, 13 00:04:39,620 --> 00:04:42,180 you're not meant to rot in a garden! 14 00:04:42,420 --> 00:04:45,181 So get up out of there and kill! 15 00:05:23,699 --> 00:05:26,458 May I help you? 16 00:06:18,016 --> 00:06:19,176 What's happening? 17 00:06:19,176 --> 00:06:20,096 We are being attacked. 18 00:06:20,096 --> 00:06:21,696 I know that, but by who? 19 00:06:21,736 --> 00:06:22,656 Balloons. 20 00:06:22,696 --> 00:06:24,256 From Fire? 21 00:06:24,336 --> 00:06:27,216 Likely. 22 00:06:27,336 --> 00:06:28,095 Lyekka! 23 00:06:28,135 --> 00:06:30,056 Stan. 24 00:06:32,495 --> 00:06:35,215 No. 25 00:06:36,855 --> 00:06:39,175 I just wanted to make you happy Stan. 26 00:06:39,215 --> 00:06:40,935 You have - you do! 27 00:06:40,975 --> 00:06:43,895 Listen, Lyekka, are you OK? 28 00:06:44,055 --> 00:06:47,534 I didn't see them coming. Stan? 29 00:06:47,655 --> 00:06:49,255 Yes? 30 00:06:49,494 --> 00:06:50,735 I have to say goodbye now. 31 00:06:50,775 --> 00:06:51,734 No no no no no, 32 00:06:51,774 --> 00:06:54,895 we have to take you back to the Lexx and we can fix you up. 33 00:06:54,935 --> 00:06:58,694 You make me happy. 34 00:07:00,454 --> 00:07:02,774 I'll always be in your heart. 35 00:07:05,254 --> 00:07:11,174 If you cry, you'll lose the memory of our love. 36 00:07:23,174 --> 00:07:26,773 No. 37 00:07:27,253 --> 00:07:27,853 She is dead. 38 00:07:27,893 --> 00:07:28,453 No! 39 00:07:28,493 --> 00:07:31,213 Yes. And Stanley, you are in danger. 40 00:07:31,213 --> 00:07:34,212 I can protect you, but I cannot protect you and the moth and Xev 41 00:07:34,212 --> 00:07:38,372 at the same time unless you stay together. 42 00:07:39,973 --> 00:07:41,973 Yeah. I guess you're right. 43 00:07:46,573 --> 00:07:49,772 Where's Xev? Xev! 44 00:07:54,172 --> 00:07:56,372 They've got the moth! 45 00:08:03,572 --> 00:08:05,692 Xev! Xev! 46 00:08:17,851 --> 00:08:18,731 Can you reach it? 47 00:08:18,890 --> 00:08:20,051 Yes, I can. 48 00:08:20,091 --> 00:08:20,651 Kai? 49 00:08:20,691 --> 00:08:21,170 Yes? 50 00:08:21,210 --> 00:08:22,891 I'm coming with you. 51 00:08:22,931 --> 00:08:24,731 Hang on. 52 00:08:39,730 --> 00:08:47,689 Xev? Kai, you fly, I'll help Xev. Xev, is that you? 53 00:08:47,770 --> 00:08:54,249 It is Xev. Xev, Xev? 54 00:08:58,569 --> 00:09:00,489 I don't get it. 55 00:09:01,329 --> 00:09:02,489 Let's go. 56 00:09:02,489 --> 00:09:03,329 Where? 57 00:09:03,369 --> 00:09:05,688 Out. 58 00:09:17,528 --> 00:09:20,368 A moth, it doth go boom. 59 00:09:42,447 --> 00:09:43,827 A moth, it doth descend. 60 00:09:43,828 --> 00:09:47,017 Kai and Stanley assumed that you would be in the moth, 61 00:09:47,018 --> 00:09:48,806 exactly as I had anticipated. 62 00:09:48,846 --> 00:09:50,007 It was an excellent plan. 63 00:09:50,007 --> 00:09:50,806 - Clever. - Brilliant. 64 00:09:50,806 --> 00:09:52,127 - Insightful. - Genius. 65 00:09:52,127 --> 00:09:56,006 - Stupid! - Stupid? Do you doubt me, Xev? 66 00:09:56,046 --> 00:09:57,846 Kai can't be killed, he's already dead. 67 00:09:57,886 --> 00:10:02,686 But Stanley can. And Kai does not float. Correct? 68 00:10:02,886 --> 00:10:06,686 My prince thinks of everything. 69 00:10:09,286 --> 00:10:13,885 So, we have you, and Stanley and your dead man are out of the picture, isn't that excellent? 70 00:10:13,925 --> 00:10:15,006 - Wonderful. - Satisfying. 71 00:10:15,006 --> 00:10:16,365 - Exciting. - Inevitable. 72 00:10:16,365 --> 00:10:18,365 - Evil. - I won't disagree with that. 73 00:10:18,365 --> 00:10:20,605 That's what we do. We're bad. It's our job. 74 00:10:20,605 --> 00:10:24,965 Our lives. Our commitment. We're the opposite of good. Anything but. 75 00:10:25,005 --> 00:10:30,005 You see Xev, that's what Fire is all about. It's the repository of all that is not good. 76 00:10:30,045 --> 00:10:31,084 Precisely. 77 00:10:31,084 --> 00:10:33,404 Don't you have a mind of your own? 78 00:10:33,564 --> 00:10:34,565 No. 79 00:10:34,605 --> 00:10:35,924 - Am I beautiful? - The most. 80 00:10:35,924 --> 00:10:36,965 - Witty? - The sharpest. 81 00:10:36,965 --> 00:10:38,324 - Do you love me? - Completely. 82 00:10:38,324 --> 00:10:40,724 - Would you die for me? - In an instant. 83 00:10:40,724 --> 00:10:42,404 I think I'm going to be sick. 84 00:10:42,444 --> 00:10:46,244 You see Xev, Priest lives on Fire and I am its ruler. 85 00:10:46,284 --> 00:10:49,564 And he knows that the least hint of disobedience 86 00:10:49,684 --> 00:10:53,164 would mean an immediate return to terrible pain and suffering, 87 00:10:53,524 --> 00:10:57,123 and as you know - I'm very good with pain. 88 00:10:57,404 --> 00:11:05,203 However, as he is my priest, he does not suffer much - for now, at least. 89 00:11:05,403 --> 00:11:09,163 My prince - we have a problem. 90 00:11:27,362 --> 00:11:35,082 The sky's full of balloons. They're everywhere. They're all around us. 91 00:11:35,282 --> 00:11:39,441 And one of them likely contains Xev. 92 00:11:39,802 --> 00:11:42,682 Xev! Can you hear us? 93 00:11:42,882 --> 00:11:44,882 Kai! 94 00:11:47,801 --> 00:11:49,721 That was Xev, did you hear that? 95 00:11:49,761 --> 00:11:57,081 Xev! We can hear you! Xev, where are you? 96 00:11:58,041 --> 00:12:01,321 Now the game will become more interesting. 97 00:12:01,361 --> 00:12:02,720 - A challenge. - A test. 98 00:12:02,720 --> 00:12:04,121 - A contest. - A battle. 99 00:12:04,121 --> 00:12:05,040 Which you will lose. 100 00:12:05,040 --> 00:12:07,400 - A defeat. - A defeat? 101 00:12:07,400 --> 00:12:09,680 For them. Victory for us. 102 00:12:09,720 --> 00:12:12,360 Precisely. 103 00:12:12,720 --> 00:12:13,400 You see Xev - 104 00:12:13,400 --> 00:12:15,360 Flying a balloon - 105 00:12:15,360 --> 00:12:18,060 Flying a balloon is not a science. It's not an art. 106 00:12:18,061 --> 00:12:20,760 There's a lot of luck involved. Sometimes you get an updraft - 107 00:12:20,920 --> 00:12:23,240 Sometimes you don't - 108 00:12:23,360 --> 00:12:25,360 You never know. But if you have a lot of balloons - 109 00:12:25,400 --> 00:12:26,199 As we do! 110 00:12:26,199 --> 00:12:30,639 Then you're more likely to get a favourable wind than if you have only one. 111 00:12:30,679 --> 00:12:33,960 It's a simple matter of mathematics. 112 00:12:33,961 --> 00:12:40,639 In order to destroy their balloon, our balloons must rise higher. 113 00:12:40,679 --> 00:12:43,599 Or at least one of them must. 114 00:12:45,198 --> 00:12:46,759 What? 115 00:12:46,879 --> 00:12:49,159 Rise above all the others. 116 00:12:51,758 --> 00:12:54,158 We need to shed some weight. 117 00:12:54,758 --> 00:12:55,918 Her? 118 00:12:56,078 --> 00:12:58,158 No. 119 00:13:10,757 --> 00:13:12,358 Thank you! 120 00:13:15,917 --> 00:13:22,757 We need you more than we need them. You could be useful. 121 00:13:42,756 --> 00:13:44,716 We gotta make it to another one of those cities. 122 00:13:44,716 --> 00:13:46,556 Don't you want to rescue Xev? 123 00:13:46,596 --> 00:13:50,316 Well, yeah Kai, but we gotta get some help first. 124 00:13:50,356 --> 00:13:54,676 I have observed that the residents of the various cities on Water suffer from - 125 00:13:54,676 --> 00:13:56,235 or perhaps, benefit from - 126 00:13:56,236 --> 00:13:59,795 a certain complacency in relation to the potential dangers they face. 127 00:13:59,835 --> 00:14:00,715 Yeah. 128 00:14:00,755 --> 00:14:05,315 They seem to live for the minute, in a kind of continuum, 129 00:14:05,316 --> 00:14:08,074 and will likely show no interest in our problem. 130 00:14:08,074 --> 00:14:11,755 OK, what do you suggest then? 131 00:14:12,035 --> 00:14:18,275 Engage the other balloons in battle, to save Xev now - on our own. 132 00:14:18,315 --> 00:14:24,715 But what - but they're all around us, how can we attack them all? 133 00:14:24,875 --> 00:14:26,454 We will not have to attack them. 134 00:14:26,455 --> 00:14:28,834 They appear to be organising themselves to attack us. 135 00:14:28,874 --> 00:14:32,234 Oh, come on, there's way too many. They're gonna beat us. 136 00:14:32,274 --> 00:14:33,593 Likely you are correct. 137 00:14:33,593 --> 00:14:37,274 OK, I'm correct. What are we gonna do? 138 00:14:37,434 --> 00:14:38,513 Whatever we can. 139 00:14:38,513 --> 00:14:42,573 You know Kai, that's easy for you to say because you're an assassin. 140 00:14:42,574 --> 00:14:45,033 You see, I'm a security guard class 4, 141 00:14:45,033 --> 00:14:46,653 formerly an assistant deputy backup courier. 142 00:14:46,654 --> 00:14:48,274 You know, doing battle's not part of my nature. 143 00:14:48,274 --> 00:14:50,253 You are captain of the Lexx, 144 00:14:50,254 --> 00:14:53,953 the mightiest weapon in the two universes - what's left of them - 145 00:14:54,952 --> 00:14:59,352 and have been so for more than four thousand years. 146 00:15:18,551 --> 00:15:20,591 They seek advantage by rising above us, 147 00:15:20,592 --> 00:15:22,631 so they are shedding weight to gain in altitude. 148 00:15:22,671 --> 00:15:26,592 I'm pumping this thing as hard as I can. 149 00:15:52,870 --> 00:15:55,950 Did they hit us? 150 00:15:56,270 --> 00:15:58,270 Not where it matters. 151 00:15:58,430 --> 00:16:00,210 They are not trying to hit the gondola. 152 00:16:00,211 --> 00:16:02,790 Their strategy is to puncture our balloon's bag and make us descend. 153 00:16:18,709 --> 00:16:21,669 Make sure they all stay out of range of his weapon. 154 00:16:21,709 --> 00:16:24,308 Excellent plan. 155 00:16:37,388 --> 00:16:39,348 Would you care for a drink? 156 00:16:43,308 --> 00:16:48,227 Very well. I won't bother to offer you one again. 157 00:17:14,827 --> 00:17:16,066 They're rising above us. 158 00:17:16,747 --> 00:17:17,546 Correct. 159 00:17:18,786 --> 00:17:20,146 Well what can we do? 160 00:17:21,226 --> 00:17:22,426 We can wait. 161 00:17:22,426 --> 00:17:23,986 Wait for what? 162 00:17:24,426 --> 00:17:26,306 For them to make a mistake. 163 00:17:26,626 --> 00:17:28,546 That's our entire plan? 164 00:17:29,106 --> 00:17:29,986 Yes. 165 00:17:30,026 --> 00:17:31,746 Yeah, well what if they don't make a mistake? 166 00:17:31,786 --> 00:17:33,626 Then they will succeed and we will fail. 167 00:17:33,666 --> 00:17:35,225 What does that mean? 168 00:17:35,265 --> 00:17:38,066 It means, that you will die - 169 00:17:38,106 --> 00:17:41,145 And I will sink to the centre of this planet. 170 00:17:53,305 --> 00:17:55,944 Why is it that I do all the pumping and you do all the standing around? 171 00:18:03,184 --> 00:18:07,344 I will pump if you request, but then I will not be able to stop darts. 172 00:18:07,624 --> 00:18:10,144 Oh, that's OK, I like to pump. 173 00:18:10,344 --> 00:18:12,664 Did they get the balloon? 174 00:18:12,704 --> 00:18:15,343 Not yet. Close. 175 00:18:21,903 --> 00:18:27,544 You seem so far away from me now - and we used to be so close. 176 00:18:28,263 --> 00:18:29,744 We were never close. 177 00:18:30,463 --> 00:18:37,743 I remember your kisses well. They were warm and close. 178 00:18:38,303 --> 00:18:42,742 I was vulnerable, and you took advantage of me. There was nothing real. 179 00:18:43,782 --> 00:18:46,343 I see hate in your eyes. 180 00:18:47,662 --> 00:18:50,542 You should be one of mine, you should be with me. 181 00:18:51,982 --> 00:18:57,342 If you can hate me, you should be able to hate others. It's a small step for you to take. 182 00:18:59,142 --> 00:19:02,341 Take it Xev. Be mine. 183 00:19:03,542 --> 00:19:04,741 No. 184 00:19:11,581 --> 00:19:13,101 Why do you do this? 185 00:19:13,141 --> 00:19:17,941 I tempt those who can be tempted, and I punish those who deserve to be punished. 186 00:19:18,741 --> 00:19:23,740 That is my function, my occupation, my job - my joy. 187 00:19:25,540 --> 00:19:27,540 What is wrong with that? 188 00:19:27,541 --> 00:19:31,441 And I also punish some who have done nothing wrong, 189 00:19:31,442 --> 00:19:33,140 who slip through the cracks - 190 00:19:35,540 --> 00:19:39,340 but then, no system is perfect. 191 00:19:40,620 --> 00:19:48,700 You may not understand why I do what I do,but even less do I understand 192 00:19:48,700 --> 00:19:51,939 why you make the choices that you do. 193 00:19:56,059 --> 00:19:58,929 I can see into you, Xev. 194 00:19:58,930 --> 00:20:07,539 I can see things inside you that even you do not consciously remember. 195 00:20:10,738 --> 00:20:15,138 You have every reason to hate. 196 00:20:19,858 --> 00:20:31,098 Good baby. Good baby. Good baby. Good baby. 197 00:20:34,337 --> 00:20:37,538 Good baby - Zev of B3K. 198 00:20:39,977 --> 00:20:49,497 Good food. Good food. Good food baby - Zev of B3K. 199 00:20:52,217 --> 00:20:59,336 Do you remember that? Your childhood, Zev of B3K? 200 00:20:59,736 --> 00:21:00,737 No. 201 00:21:01,736 --> 00:21:04,336 But you were raised in a box. 202 00:21:05,337 --> 00:21:08,936 I was raised in the wife bank on B3K, yes. 203 00:21:10,336 --> 00:21:12,536 But I really don't remember much of it. 204 00:21:13,456 --> 00:21:16,735 There was not much about it to remember. 205 00:21:29,695 --> 00:21:31,135 We've been hit! 206 00:21:37,454 --> 00:21:39,135 We're losing altitude! 207 00:21:44,654 --> 00:21:49,294 We have punctured their balloon bag. They are going down. 208 00:21:49,534 --> 00:21:52,734 Soon they will be in the water and we can shoot at them at will. 209 00:21:52,934 --> 00:21:54,413 We do not want that. 210 00:21:55,934 --> 00:21:56,933 So what do we do? 211 00:21:57,694 --> 00:21:59,133 We wait. 212 00:22:15,973 --> 00:22:17,253 Good morning matron. 213 00:22:17,293 --> 00:22:22,132 Good morning, Zev of B3K. Lesson 376. 214 00:22:22,132 --> 00:22:24,133 Your husband asks you "Do you think I'm fat?" 215 00:22:24,332 --> 00:22:25,933 What is the correct answer? 216 00:22:26,293 --> 00:22:27,973 1. No! 217 00:22:28,093 --> 00:22:31,352 2. It's not what you look like on the outside, 218 00:22:31,353 --> 00:22:34,612 but the man on the inside that matters to me. 219 00:22:34,612 --> 00:22:37,872 3. I like a man with a lot of meat on his bones! 220 00:22:37,873 --> 00:22:43,731 Can we get naked now and play ride the tower of power? 221 00:22:44,572 --> 00:22:46,852 It's not what you look like on the outside, 222 00:22:46,853 --> 00:22:49,132 but the man on the inside that matters to me? 223 00:22:49,172 --> 00:22:51,732 Wrong! The correct answer is - 224 00:22:51,733 --> 00:22:56,291 I like a man with a lot of meat on his bones! 225 00:22:56,291 --> 00:23:00,251 Can we get naked now and play ride the tower of power? 226 00:23:00,370 --> 00:23:04,730 Zev of B3K - always flatter your man. Never admit his failings. 227 00:23:04,730 --> 00:23:07,330 Use any occasion to please him in bed. 228 00:23:07,650 --> 00:23:08,771 Zev of B3K - 229 00:23:08,772 --> 00:23:14,090 at this rate you will not graduate from the wife bank for - 5.9 years. 230 00:23:14,410 --> 00:23:17,130 I'll try to do better in future, Matron. 231 00:23:24,049 --> 00:23:26,329 Do you remember that? 232 00:23:28,129 --> 00:23:34,330 It's all a blur. Hard to remember exactly - 233 00:23:37,529 --> 00:23:39,129 but also hard to forget. 234 00:23:40,169 --> 00:23:41,729 So much pain. 235 00:23:45,569 --> 00:23:46,809 So? 236 00:23:54,488 --> 00:23:55,729 No. 237 00:24:01,568 --> 00:24:03,488 Should we fire everything at them now? 238 00:24:03,528 --> 00:24:06,728 Firing everything at them will have no effect on the dead man. 239 00:24:08,328 --> 00:24:10,328 It is now time to change our strategy. 240 00:24:10,448 --> 00:24:11,888 The right thing to do. 241 00:24:11,928 --> 00:24:14,448 You should have come over to me Xev. 242 00:24:14,728 --> 00:24:15,687 Never. 243 00:24:16,168 --> 00:24:19,527 I once gave you the chance to let Stanley Tweedle destroy this planet, 244 00:24:19,527 --> 00:24:22,727 but you refused my chance because you are a good person - 245 00:24:24,967 --> 00:24:28,247 which means you are my enemy, which means you have to die. Throw her over the side. 246 00:24:28,247 --> 00:24:29,727 With pleasure. 247 00:24:48,926 --> 00:24:56,526 But, we will attach a piece of string to her, to improve our negotiating position. 248 00:25:03,125 --> 00:25:04,925 What was that? 249 00:25:08,925 --> 00:25:09,965 Xev. 250 00:25:13,885 --> 00:25:17,885 The time has come for you to make a deal! 251 00:25:19,284 --> 00:25:21,124 He wants to make a deal, what now? 252 00:25:21,164 --> 00:25:23,644 We wait for him to make a mistake. 253 00:25:23,684 --> 00:25:26,004 Well, he hasn't been making too many so far. 254 00:25:26,044 --> 00:25:27,544 Listen Kai, why don't you just, you know, 255 00:25:27,545 --> 00:25:30,044 do the assassination thing with your brace and get this over with? 256 00:25:30,084 --> 00:25:35,124 I would, if my brace were fully functional, but it is not. 257 00:25:36,964 --> 00:25:38,724 What, what's the deal? 258 00:25:38,764 --> 00:25:44,803 The dead man will jump over the side and sink into the sea. 259 00:25:45,323 --> 00:25:48,324 Unless he does that in ten seconds, 260 00:25:48,325 --> 00:25:53,723 Priest will cut the cord on Xev, and she will sink into the sea. 261 00:25:53,724 --> 00:25:54,963 10. 262 00:25:54,963 --> 00:25:56,043 No. 263 00:25:56,043 --> 00:25:59,043 9. 8. 7.. 264 00:25:59,123 --> 00:26:01,922 No! Don't do it, Kai! 265 00:26:01,922 --> 00:26:03,642 6. 5. 4.. 266 00:26:03,762 --> 00:26:06,322 No Kai, don't do it. You're our only hope. 267 00:26:06,482 --> 00:26:08,962 3. 2. 1.. 268 00:26:09,803 --> 00:26:15,882 Look! He's climbing over the side for you. Isn't it sweet?! 269 00:26:16,002 --> 00:26:17,522 No, Kai! 270 00:26:17,682 --> 00:26:19,922 No, Kai! 271 00:26:36,921 --> 00:26:39,121 Why did you do that? 272 00:26:39,881 --> 00:26:43,641 The ten seconds were up, so I cut the cord like you said. 273 00:26:43,681 --> 00:26:45,481 I did not tell you to cut it. 274 00:26:45,481 --> 00:26:47,841 I am deeply sorry, my Prince. 275 00:26:47,842 --> 00:26:53,000 It will not happen again but I don't know what I did wrong. 276 00:26:53,040 --> 00:26:57,120 You - made a mistake. 277 00:27:00,120 --> 00:27:01,119 Look. 278 00:27:04,720 --> 00:27:06,640 Kai! 279 00:27:06,680 --> 00:27:09,519 Bring me down to Xev. 280 00:27:40,798 --> 00:27:49,478 There is a faint possibility that your stupidity will lead to my opportunity. 281 00:27:52,878 --> 00:27:55,518 We certainly have the advantage of height now. 282 00:27:56,437 --> 00:27:57,918 Thank you. 283 00:27:58,517 --> 00:27:59,958 You're welcome. 284 00:27:59,958 --> 00:28:01,517 Oh, it's nice to see you Xev. 285 00:28:11,476 --> 00:28:13,796 Why don't we just crash, down in the water? 286 00:28:13,836 --> 00:28:20,556 In that case, I would be fine, but you and Xev would become very easy targets. 287 00:28:20,556 --> 00:28:23,637 Kai. Kai, I hate to interrupt your meditation, 288 00:28:23,638 --> 00:28:26,716 but things are not looking very good for us here. 289 00:28:26,716 --> 00:28:27,916 Release the stays. 290 00:28:27,916 --> 00:28:28,876 Release the stays? 291 00:28:28,916 --> 00:28:35,236 Yes, we must release the stays which suspend the gondola from the balloon now. 292 00:28:35,276 --> 00:28:40,796 Fire everything. We must kill them now, before they get any higher. 293 00:28:40,836 --> 00:28:43,196 How can they get any higher? 294 00:28:44,956 --> 00:28:50,315 Fire everything! We have to kill them now! 295 00:29:36,073 --> 00:29:38,913 Good move, Kai. Look. 296 00:29:47,232 --> 00:29:49,113 Shall I release the mainstay? 297 00:29:49,912 --> 00:29:50,913 Yes. 298 00:29:53,233 --> 00:29:56,072 The balloon's losing air. How can we make it to the Lexx? 299 00:29:56,552 --> 00:29:57,992 We will have to be very lucky. 300 00:29:58,352 --> 00:29:59,592 We're already slowing down. 301 00:29:59,991 --> 00:30:02,552 Soon we will start to drop, rapidly. 302 00:30:09,231 --> 00:30:10,751 We must shed weight. 303 00:30:10,831 --> 00:30:11,711 What weight? 304 00:30:13,191 --> 00:30:14,512 Oh no no. 305 00:30:16,511 --> 00:30:18,111 Look! 306 00:30:22,191 --> 00:30:24,271 - Are you ready? - Nearly. 307 00:30:24,311 --> 00:30:28,310 We're losing time. What are you doing? 308 00:30:29,591 --> 00:30:33,871 I have to release the mainstay from up here or else I will go down with the gondola. 309 00:30:33,911 --> 00:30:35,391 You're going down with the gondola. 310 00:30:35,951 --> 00:30:38,190 I'm sorry, I'm not clear - 311 00:30:38,390 --> 00:30:40,750 I have no further use for you. You're dead weight. 312 00:30:40,790 --> 00:30:42,970 Now please fall to your death with the gondola, 313 00:30:42,971 --> 00:30:46,150 and don't waste anymore time about it. Is that clear enough for you? 314 00:30:46,150 --> 00:30:48,630 Very clear. You are my Prince. 315 00:30:48,670 --> 00:30:51,589 Your mistake provided my opportunity. 316 00:30:51,590 --> 00:30:54,710 Their balloon is losing air, ours is not. 317 00:30:54,710 --> 00:30:57,709 It will be easy to rise above them and pick them off. 318 00:30:57,709 --> 00:30:58,589 You are my Prince. 319 00:30:58,629 --> 00:31:00,009 Now get on with it. 320 00:31:00,149 --> 00:31:02,509 I will get on with it! 321 00:31:10,428 --> 00:31:15,549 You, you fool! What do you think you will gain? 322 00:31:15,669 --> 00:31:22,068 What else would you expect? Now I will rise to the top. 323 00:31:22,308 --> 00:31:23,228 No. 324 00:31:23,308 --> 00:31:26,748 And I will rule this planet! 325 00:31:26,948 --> 00:31:29,908 You will suffer! 326 00:32:07,547 --> 00:32:08,866 We're not gonna make it, are we? 327 00:32:08,866 --> 00:32:11,506 No. Our balloon is losing too much air. 328 00:32:12,346 --> 00:32:14,104 Well what, what now? 329 00:32:16,505 --> 00:32:17,266 Look, there. 330 00:32:21,706 --> 00:32:24,586 Oh no. No no no no no no. 331 00:32:24,586 --> 00:32:28,125 You're not actually suggesting that I let go and throw myself down there, 332 00:32:28,126 --> 00:32:31,105 and if I'm incredibly lucky land on Prince's balloon, are ya? 333 00:32:31,105 --> 00:32:31,805 No. 334 00:32:31,805 --> 00:32:33,745 Well that's good because, you know, 335 00:32:33,746 --> 00:32:35,865 I wouldn't die after I missed the balloon and hit the water, 336 00:32:35,866 --> 00:32:37,185 because my heart'd stop long before that. 337 00:32:37,185 --> 00:32:38,425 We have to jump Stan. 338 00:32:38,465 --> 00:32:43,105 No Xev. I'm informing you right now that I am in no way equipped for a jump like that. 339 00:32:43,145 --> 00:32:46,264 You know, my fingers won't respond to the instructions from my brain to let go. 340 00:32:46,265 --> 00:32:49,384 My brain wouldn't even produce an instruction like that. 341 00:32:49,384 --> 00:32:52,265 I will jump, and then I will bring you over. 342 00:32:52,265 --> 00:32:54,184 Well how? 343 00:32:55,344 --> 00:32:58,304 No no no no. Your brace isn't working right, remember? 344 00:32:58,863 --> 00:33:01,343 Hopefully, you will still be close enough. 345 00:33:01,383 --> 00:33:05,183 I think I must pick up Stan first, then I will grab you. 346 00:33:34,503 --> 00:33:37,822 Ah! I'm not ready for this Xev. You go. 347 00:33:37,862 --> 00:33:39,382 Captains first. 348 00:33:52,501 --> 00:33:55,301 My heart's still working. I don't believe it. 349 00:34:00,581 --> 00:34:04,701 Xev's balloon is outta control. Fire your brace Kai, fire now! 350 00:34:05,261 --> 00:34:06,900 She is out of range. 351 00:34:08,981 --> 00:34:10,981 Well we have to go down and get her. 352 00:34:11,021 --> 00:34:12,981 We will, but in a moth. 353 00:34:13,021 --> 00:34:16,380 A moth? We don't have time. The other balloons'll get to her first. 354 00:34:16,420 --> 00:34:20,160 We are now in the divide between the atmospheres of the two planets. 355 00:34:20,161 --> 00:34:21,701 Xev - will land on Fire. 356 00:34:24,060 --> 00:34:27,500 We can reach her in a moth, before the other balloons. 357 00:35:20,057 --> 00:35:22,817 All night by the Kai, Kai. 358 00:35:22,938 --> 00:35:26,217 All night by his corpse I did moan. 359 00:35:26,257 --> 00:35:29,217 I dreamed he was tweaking my circuits. 360 00:35:29,257 --> 00:35:32,256 While I was tweaking his bone. 361 00:36:04,735 --> 00:36:06,775 Do these mothbreeders ever stop? 362 00:36:06,815 --> 00:36:08,056 No. 363 00:36:13,495 --> 00:36:16,215 All night without Kai, Kai. 364 00:36:16,335 --> 00:36:19,455 I'm lonely, I'm blue, and I'm sick. 365 00:36:19,495 --> 00:36:22,175 I dream of his frozen kisses. 366 00:36:22,215 --> 00:36:26,975 And fondling his frozen... 367 00:36:27,295 --> 00:36:33,494 Kai! You've come back to me! Come here, dark dead and delicious one. 368 00:36:35,294 --> 00:36:37,574 Kai! 369 00:36:41,134 --> 00:36:45,694 Kai, I'm here. Come back. Come back! Come back. 370 00:36:51,813 --> 00:36:56,493 You'll come back. You need me. You're just in an awfully big hurry. That's all. 371 00:36:56,493 --> 00:36:59,893 I understand. It's OK. No, really, it's OK. 372 00:37:03,293 --> 00:37:13,092 It's not OK! It's not OK! I love you Kai!!! 373 00:38:25,649 --> 00:38:27,649 What are you doing here? 374 00:38:27,689 --> 00:38:30,449 I must build more moths. 375 00:38:30,529 --> 00:38:33,448 Are you one of the mothbreeders who were taken to Duketown? 376 00:38:33,488 --> 00:38:35,488 I must build more moths. 377 00:38:37,968 --> 00:38:40,608 I know this probably doesn't mean anything to you - 378 00:38:42,328 --> 00:38:49,008 But like me, you were a prisoner on the Cluster, and they turned you into what you are now. 379 00:38:49,048 --> 00:38:54,487 But you were once a real person. A real person who lived a real life. 380 00:38:56,487 --> 00:39:00,288 Can you understand that, even a little? 381 00:39:04,688 --> 00:39:06,487 You were a real person! 382 00:39:07,127 --> 00:39:11,087 I must build more moths. 383 00:39:22,166 --> 00:39:23,927 Poor you. 384 00:39:33,206 --> 00:39:34,925 Poor me. 385 00:40:50,683 --> 00:40:52,002 You again. 386 00:40:52,122 --> 00:40:53,762 Me again. 387 00:40:54,402 --> 00:40:55,603 How did you get here? 388 00:40:55,643 --> 00:40:57,042 I died. 389 00:40:57,403 --> 00:40:58,922 You don't look dead. 390 00:40:58,962 --> 00:41:04,281 I'm not. I died, and now I have been reawakened here, for you. 391 00:41:04,321 --> 00:41:05,722 Why? 392 00:41:06,002 --> 00:41:11,441 I want to be with you when you die. I've never seen anyone die for the first time. 393 00:41:11,481 --> 00:41:14,202 What makes you think that I'm going to die? 394 00:41:14,242 --> 00:41:18,962 You're on the surface of the planet Fire, the sun's up - you cannot last the hour. 395 00:41:19,002 --> 00:41:20,021 And you? 396 00:41:20,021 --> 00:41:21,921 Oh, I will also die. 397 00:41:22,041 --> 00:41:23,322 How sad. 398 00:41:23,401 --> 00:41:26,561 Not for me - I'm used to it. 399 00:41:26,681 --> 00:41:31,081 And it will not be so bad for you, although your friends will miss you. 400 00:41:34,280 --> 00:41:36,280 Do you know what a Cluster lizard is? 401 00:41:37,200 --> 00:41:38,201 Not really. 402 00:41:38,241 --> 00:41:47,400 A Cluster lizard is a very nasty animal, that I think originally came from a very hot place. 403 00:41:50,080 --> 00:41:51,880 How does that matter? 404 00:41:52,520 --> 00:41:53,719 You will see. 405 00:41:53,759 --> 00:41:54,880 When? 406 00:41:54,880 --> 00:41:57,280 In less than an hour. 407 00:42:12,999 --> 00:42:14,798 We'll never find her. 408 00:42:16,199 --> 00:42:18,479 We will search for the balloon. 409 00:42:57,637 --> 00:42:59,037 How are you going? 410 00:42:59,876 --> 00:43:00,877 Fine, thank you. 411 00:43:01,676 --> 00:43:04,596 I'm not. I'm hot, I have to stop. 412 00:43:06,676 --> 00:43:07,876 Why aren't you dying? 413 00:43:10,676 --> 00:43:12,396 I'm very good with heat. 414 00:43:13,676 --> 00:43:15,996 Ironically, I'm not. 415 00:43:17,756 --> 00:43:19,356 How is it that you're not dying? 416 00:43:20,236 --> 00:43:22,276 I'm not all human. 417 00:43:27,915 --> 00:43:34,675 Can you still find whatever memory you want with your hand, like you did before? 418 00:43:35,675 --> 00:43:36,955 Yes. 419 00:43:40,315 --> 00:43:43,035 Think Cluster lizard. 420 00:43:51,875 --> 00:43:53,914 Then I guess you get to see me die. 421 00:43:58,274 --> 00:44:00,314 Do you still feel anything for me? 422 00:44:05,433 --> 00:44:06,774 A little. 423 00:44:08,554 --> 00:44:09,853 You shouldn't. 424 00:44:11,873 --> 00:44:12,974 I agree. 425 00:44:19,473 --> 00:44:29,072 Well - I didn't admit it before, But I'm hot, too. Really hot. 426 00:45:12,151 --> 00:45:14,030 Hey, look, look, do you see it? 427 00:45:15,391 --> 00:45:16,510 Yes. 428 00:45:18,670 --> 00:45:19,870 She's not in it. 429 00:45:22,470 --> 00:45:25,010 She may be somewhere upwind. 430 00:45:25,110 --> 00:45:26,910 I hope. 431 00:45:29,070 --> 00:45:31,010 The dead do not hope. 432 00:45:33,590 --> 00:45:37,009 Yeah, well Kai - the living certainly do. 433 00:46:39,627 --> 00:46:46,706 DarkLight Resync: Xenzai[NEF] 31914

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.