All language subtitles for Les.Maries.de.l.An.II.(1971).DVDRip.XViD.TINSeL.ENG

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian Download
cs Czech
da Danish
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian Download
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean Download
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese Download
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:03:30,526 --> 00:03:34,405 Who are you? What are you doing here? Bring him on deck! 2 00:03:45,406 --> 00:03:48,842 Nicolas Philibert discovered America 3 00:03:48,926 --> 00:03:52,839 on April 12, 1787 in Charleston, South-Carolina. He crossed the Atlantic 4 00:03:52,926 --> 00:03:56,839 on a ship of the Indian Trading Company. 5 00:03:56,926 --> 00:04:00,839 Nobody ever learned, why he left France. 6 00:04:00,926 --> 00:04:04,839 Without papers, without money, he was thrown into jail. 7 00:04:04,926 --> 00:04:08,919 He stayed there for 8 days. 5 years later he was in the country, 8 00:04:10,206 --> 00:04:14,199 that once received him so hostile a much romanticized man. 9 00:04:14,286 --> 00:04:16,277 (Music) 10 00:04:31,006 --> 00:04:34,919 (Narrator) He was about to marry Magreth Davison, 11 00:04:35,006 --> 00:04:38,919 the only daughter of Arthur Davison, the richest man in South-Carolina, 12 00:04:39,006 --> 00:04:42,919 king of grain trade. Who exported grain to all 4 corners of the earth 13 00:04:43,006 --> 00:04:46,601 with his more than 80 ships. 14 00:04:59,886 --> 00:05:03,799 That day, everybody presented himself as friend of Nicolas, 15 00:05:03,886 --> 00:05:07,799 as did his 12 competitors, who hoped to marry the the beautiful heiress 16 00:05:07,886 --> 00:05:11,799 and were rejected by Arthur Davison. The mighty shipowner preferred him, 17 00:05:11,886 --> 00:05:15,799 Nicolas Philibert, to everyone else. Him, who started 5 years ago as a 18 00:05:15,886 --> 00:05:20,198 night watchman in his kingdom and had become his right hand. 19 00:05:20,286 --> 00:05:22,277 (English) 20 00:05:34,006 --> 00:05:36,998 This man is already married! 21 00:05:38,926 --> 00:05:41,315 Go on! - But I... 22 00:05:41,406 --> 00:05:47,083 Ignore him, he's just jealous. Come on, Reverend, we're wasting time! 23 00:05:48,406 --> 00:05:52,877 Are you married or not? - No, yes, what's the difference? 24 00:05:52,966 --> 00:05:56,879 It was 7 years ago in France, that doesn't count any more. 25 00:05:56,966 --> 00:06:00,561 So, go on, Reverend! - Is your wife dead? 26 00:06:01,206 --> 00:06:04,198 Sure! Why not? She could be dead. 27 00:06:07,206 --> 00:06:11,199 This marriage does not correspond with the rules of the church! 28 00:06:12,526 --> 00:06:14,323 Reverend! 29 00:06:45,446 --> 00:06:49,359 You can't do that to me. I built this church. 30 00:06:49,446 --> 00:06:53,359 I built your house. - No, I can't do this! 31 00:06:53,446 --> 00:06:56,882 What do you want from me? - What do you expect? 32 00:06:56,966 --> 00:07:00,515 I need the divorce papers. - Divorce? Are you serious? 33 00:07:00,606 --> 00:07:04,360 There are no divorces in France. - Don't you read the papers? 34 00:07:04,446 --> 00:07:08,234 They had a revolution over there. They have a republic now. 35 00:07:08,326 --> 00:07:12,239 Thank you. I know that. - First thing they introduced, 36 00:07:12,326 --> 00:07:16,319 were divorces. - Divorce is possible? 37 00:07:16,646 --> 00:07:19,240 That's right. 38 00:07:41,526 --> 00:07:45,439 (Narrator) 2 weeks later, Nicholas Philibert was aboard the Flying Fish, 39 00:07:45,526 --> 00:07:49,405 a grain freighter heading for France. 40 00:07:55,286 --> 00:07:59,199 Grain and ship blonged to the company of Arthur Davison and Nicolas 41 00:07:59,286 --> 00:08:04,314 took it upon himself, to sell the cargo at this opportunity. 42 00:08:04,406 --> 00:08:07,284 Mr. Philibert. - Pardon. 43 00:08:14,286 --> 00:08:16,277 (Music) 44 00:08:47,286 --> 00:08:51,279 France, one should find a new name for it. 45 00:08:53,046 --> 00:08:57,005 Our beloved fatherland, a free country after a thousand years of tyranny. 46 00:08:57,086 --> 00:09:01,079 At last, equal rights for everyone. brotherhood and virtue. 47 00:09:01,486 --> 00:09:05,399 But where is Nantes? - Over there, behind the bay. 48 00:09:05,486 --> 00:09:09,638 10 miles in front of the coast. - You've been here before, haven't you? 49 00:09:09,726 --> 00:09:13,719 I was born here. - Oh? And your family still lives here? 50 00:09:13,886 --> 00:09:17,322 My wife. - You are very lucky then, 51 00:09:17,406 --> 00:09:21,035 and you didn't tell me anything. Return to the fatherland 52 00:09:21,126 --> 00:09:25,039 and to the beloved wife, what an experience. How wonderfuil it must be, to find 53 00:09:25,126 --> 00:09:29,039 the people in one creature. - I come to get a divorce. 54 00:09:29,126 --> 00:09:33,039 A divorce? Congratulations. The insoluble marriage was madness, 55 00:09:33,126 --> 00:09:36,835 which had to be abolished. You love each other and love wears off. 56 00:09:36,926 --> 00:09:40,839 But from now on the law prevents, that hate eats our hearts. 57 00:09:40,926 --> 00:09:44,760 I believed you wanted to sell grain? - I can do both. 58 00:09:44,846 --> 00:09:47,838 Yes of course, but... - Huhu! Papa! 59 00:09:53,206 --> 00:09:56,881 They will fall to their deaths. - Call the children down! 60 00:09:56,966 --> 00:10:00,595 I can't command them. - But they are your children. 61 00:10:00,686 --> 00:10:05,396 Their instincts shall unfold freely. - But they are no wild apes. 62 00:10:05,486 --> 00:10:09,479 Look , what do you have against apes? Didn't you read Jean-Jacques Rousseau? 63 00:10:09,566 --> 00:10:13,115 No, why that? - Everything on Earth is good and right, 64 00:10:13,206 --> 00:10:17,119 as long as you leave it in its natural condition and do not spoil it 65 00:10:17,206 --> 00:10:21,119 by the lies of fine way of life. Oh, look. They send 66 00:10:21,206 --> 00:10:24,084 a delegation for our welcome. 67 00:10:26,886 --> 00:10:30,879 Hail to you, brother and liberator, conqueror of despotism! 68 00:10:31,766 --> 00:10:35,759 Hail to you too! Pride and adornment of humanity! 69 00:10:41,126 --> 00:10:45,005 I thank you, dear friends! Long live the republic! 70 00:10:45,646 --> 00:10:48,638 And your glorious, young power! 71 00:11:03,566 --> 00:11:07,559 Starboard and full power! - But we wanted to go to Nantes! 72 00:11:08,566 --> 00:11:11,558 No, forbidden! Turn around! - Why that? 73 00:11:12,406 --> 00:11:15,398 We are at war with England! 74 00:11:17,206 --> 00:11:20,721 But we are Americans and we bring you grain! 75 00:11:20,806 --> 00:11:23,798 What? - We have grain! 76 00:11:25,806 --> 00:11:27,797 (Music) 77 00:12:06,246 --> 00:12:08,237 (Unintelligible) 78 00:12:11,566 --> 00:12:14,558 Room, citizens! Room! Make Room! Stand back! 79 00:12:15,926 --> 00:12:20,522 Spit on him, the pig! - Look at is suit! 80 00:12:21,366 --> 00:12:23,960 Down with England! 81 00:12:27,366 --> 00:12:30,802 Death to the English! - This is an American! 82 00:12:30,886 --> 00:12:34,322 What does he want from us? - He brought grain. 83 00:12:34,406 --> 00:12:38,319 He brought grain! He brought grain! Long live America! 84 00:12:38,406 --> 00:12:40,203 Hurra! 85 00:12:45,846 --> 00:12:48,440 My hat! My hat! 86 00:13:06,726 --> 00:13:10,321 Close it! Close it! Close the grate! 87 00:13:14,366 --> 00:13:18,279 We want the grain! Attack the assembly! 88 00:13:18,366 --> 00:13:21,244 We want the grain! 89 00:13:28,246 --> 00:13:32,159 Sit down! Everybody on their place! The assembly has not been finished. 90 00:13:32,246 --> 00:13:36,125 You should sit down! (Unintelligible) 91 00:13:39,366 --> 00:13:42,358 Here they are! - We are hungry! 92 00:13:43,206 --> 00:13:47,085 Fresh bread! Let the ship with the bread in. 93 00:13:47,206 --> 00:13:51,085 We are hungry! - But the port has been closed! 94 00:13:52,126 --> 00:13:56,836 I have orders and must execute them. - Then go and get a representative! 95 00:13:56,926 --> 00:13:59,804 Give us the grain! - Grain! 96 00:14:00,446 --> 00:14:04,359 The grain! What grain? - From the American! From that one! 97 00:14:04,446 --> 00:14:08,439 His ship is in front of the port. - Let him in! 98 00:14:15,926 --> 00:14:19,601 You have a ship? - Yes, the Flying Fish, Company Davison! 99 00:14:19,686 --> 00:14:23,122 With a cargo of grain? - 50 tons. 100 00:14:23,206 --> 00:14:26,198 (People) Grain! - Sit down, please. 101 00:14:37,726 --> 00:14:40,718 Who are you? - Nicolas Philibert. 102 00:14:40,846 --> 00:14:44,282 You're French? And you come from America? - Yes. 103 00:14:44,366 --> 00:14:48,279 English Colony, shelter for the tyranny. - But we abolished it. 104 00:14:48,366 --> 00:14:52,279 We? That was 15 years ago. I hope you don't confuse us with them. 105 00:14:52,366 --> 00:14:56,279 The kings were nothing but criminals. I still see this vermin, 106 00:14:56,366 --> 00:15:01,804 the profiteers and enemies of the people. I rob them, wherever they may come from. 107 00:15:01,886 --> 00:15:05,322 No! This man brings us grain! - You don't say. 108 00:15:05,406 --> 00:15:09,319 You poor fools. As gullible as children, like children in front of the wolf, 109 00:15:09,406 --> 00:15:13,115 there's no trick that's not up their sleeves, the enemies of the republic. 110 00:15:13,206 --> 00:15:17,119 How can you know that this grain is not poisoned? Yes, poisoned. 111 00:15:17,206 --> 00:15:21,119 I am sure. This is a trap. They will do everything, these rascals. 112 00:15:21,206 --> 00:15:25,119 They are everywhere and they besiege us. The british rule the sea 113 00:15:25,206 --> 00:15:29,119 and the royalist rascals lie in ambush. They are even within our walls, 114 00:15:29,206 --> 00:15:33,119 yes, even here I see them. But be warned- there is justice. 115 00:15:33,206 --> 00:15:38,234 I will wear her name. Merciless. You better not forget that. 116 00:15:38,326 --> 00:15:42,717 And what with the grain, citizen? - Throw it into the sea! 117 00:15:42,806 --> 00:15:46,719 Oh, you still doubt me, do you? Good, get me a sack of that grain. 118 00:15:46,806 --> 00:15:50,719 Then cook a mash of it and give it to the dogs. The poor cretures, 119 00:15:50,806 --> 00:15:54,242 you will see how they will perish. - And him? 120 00:15:54,326 --> 00:15:56,396 H will wait here! 121 00:15:58,286 --> 00:16:00,277 (Music) 122 00:16:18,966 --> 00:16:22,515 Hey, Nicolas! Don't you remember me? 123 00:16:22,606 --> 00:16:26,838 Simon, you are a soldier now? - Nationalgardist. Und du, wieder hier? 124 00:16:26,926 --> 00:16:30,362 Yes, as you can see. - When have you arrived? 125 00:16:30,446 --> 00:16:33,404 Right now. - Nicolas, don't run away! 126 00:16:33,486 --> 00:16:37,320 Who is that? - Philibert, don't you remember? 127 00:16:37,406 --> 00:16:41,319 It was 5, 6 years ago. Before the revolution. He duelled with an aristocrat. 128 00:16:41,406 --> 00:16:45,319 A baron, who wanted to have his pretty wife and he killed him, the baron. 129 00:16:45,406 --> 00:16:49,319 But after that he had to disappear. He jumped on the first ship and was gone. 130 00:16:49,406 --> 00:16:52,876 And his wife? - The matter went to her head. 131 00:16:52,966 --> 00:16:56,561 She only likes aristocrats now. - Is she an aristocrat too? 132 00:16:56,646 --> 00:17:00,559 No, no,she is the daughter of Gosselin. - Attention, this is all lopsided. 133 00:17:00,646 --> 00:17:04,559 Can't you see? That will fall down. Come on, hold tight! 134 00:17:04,646 --> 00:17:09,845 Come on, try harder, boy! - But I'm trying hard! 135 00:17:11,846 --> 00:17:14,724 Oh, my God. - Take care! 136 00:17:20,486 --> 00:17:24,399 Take care, Nicolas is back. This will be a disaster again. 137 00:17:24,486 --> 00:17:28,399 - But it doesn't look so bad. - If you've seen him with his poor wife 138 00:17:28,486 --> 00:17:32,274 always quarreling and fighting. - Did Gosselin suffer it? 139 00:17:32,366 --> 00:17:36,279 He is nuts about him. Maybe, because he found him as a baby 140 00:17:36,366 --> 00:17:40,279 in a basket. Over there he lay, in the lane, on the day of St. Philibert. 141 00:17:40,366 --> 00:17:44,120 So he is an orphan? - Yes, he grew up with Charlotte, 142 00:17:44,206 --> 00:17:47,198 and later she became his wife. 143 00:17:47,526 --> 00:17:51,439 Business looks bad. Nothing is what it used to be. 144 00:17:51,526 --> 00:17:55,439 But still my cellars are full of wine and I just sell it as good as I can. 145 00:17:55,526 --> 00:17:58,962 And Charlotte? - Silence! Quiet, not a word! 146 00:17:59,046 --> 00:18:02,959 Don't speak of her! After all you, don't know what happens in the city. 147 00:18:03,046 --> 00:18:06,959 This is not very funny at the moment. You get my drift. 148 00:18:07,046 --> 00:18:10,800 She caused me much harm, you know. - Good day, Nicolas. 149 00:18:10,886 --> 00:18:15,562 This is Lucas. Don't you recognize him? - Of yourse. Hey, how's life, Lucas? 150 00:18:15,646 --> 00:18:19,559 Lucas! He' deaf like a nut. Now, where was I? 151 00:18:19,646 --> 00:18:23,241 With Charlotte. - Yes. You have to find out. 152 00:18:23,646 --> 00:18:27,525 You stabbed the Baron and 6 months later 153 00:18:28,326 --> 00:18:32,080 she fell in love with a Marquis. the Marquis de Geron. 154 00:18:32,166 --> 00:18:36,079 She is just megalomaniacal, you know, like the prophecy of the gypsy... 155 00:18:36,166 --> 00:18:39,602 And, is she here? - Who, Charlotte? In Nantes? 156 00:18:39,686 --> 00:18:43,599 Are you mad? All the upper class people disappeared in'89. 157 00:18:43,686 --> 00:18:47,679 She's gone, together with her Marquis. - And whereto? 158 00:18:47,886 --> 00:18:51,799 How should I know? I have no idea. I haven't heard anything for 4 years. 159 00:18:51,886 --> 00:18:55,674 You haven't by any chance come back, in order to see her again? 160 00:18:55,766 --> 00:18:58,644 But yes. - For what reason? 161 00:18:58,806 --> 00:19:02,401 I want to get a divorce. - You don't say! 162 00:19:02,486 --> 00:19:06,684 You want to get a divorce, oh! Nobody would have dared this 163 00:19:06,766 --> 00:19:09,360 in my time. 164 00:19:14,406 --> 00:19:17,284 Monsieur Gosselin! - Yes! 165 00:19:23,206 --> 00:19:27,085 What's up again? Wait here. 166 00:19:29,926 --> 00:19:32,918 Hey! Hey! Because of your wife. - Yes? 167 00:19:34,486 --> 00:19:37,922 I know somebody who can tell you where she is. - Who? 168 00:19:38,006 --> 00:19:41,999 The sister of the Marquis. Yes, the one, your wife is living with. 169 00:19:42,206 --> 00:19:46,119 Marquis de Geron. He has a sister and she is still here. I see her from 170 00:19:46,206 --> 00:19:49,960 time to time in the city. I know that she visits a house, 171 00:19:50,046 --> 00:19:53,402 quite near me. - You're not deaf, are you? 172 00:19:53,486 --> 00:19:58,082 That depends. - Come on, I'll show you where the house is. 173 00:19:59,486 --> 00:20:03,399 Let me go. I have to work. - Come on! Get going! 174 00:20:03,486 --> 00:20:06,364 Let me go! Let me go! 175 00:20:09,006 --> 00:20:12,885 I kew that he is with you! All hell is breaking loose in the Town Hall. 176 00:20:12,966 --> 00:20:16,879 We locked him up in a writing room and when they came up to get him, 177 00:20:16,966 --> 00:20:19,958 he was gone. Out of the window. 178 00:20:20,526 --> 00:20:24,519 That looks like him. Oh great, for the second time! 179 00:20:30,326 --> 00:20:32,920 There is the house. 180 00:20:41,926 --> 00:20:44,918 They are upstairs, you are being expected. 181 00:20:49,286 --> 00:20:51,277 (Music, Singing) 182 00:21:09,886 --> 00:21:11,683 once again. 183 00:21:14,046 --> 00:21:15,638 Yes. 184 00:21:16,086 --> 00:21:18,077 (Singing) 185 00:21:27,206 --> 00:21:29,162 Ah, at last. 186 00:21:29,246 --> 00:21:31,237 (Singing) 187 00:21:42,926 --> 00:21:44,723 Now, you! 188 00:21:46,966 --> 00:21:49,355 Well, come on. 189 00:21:49,446 --> 00:21:51,437 (Wrong Singing) 190 00:21:56,246 --> 00:22:00,205 Reading notes never was one of my strengths. - Who sends you to me? 191 00:22:05,006 --> 00:22:08,635 But I was told... - Where are your manners? 192 00:22:08,726 --> 00:22:12,321 Who opened the door for you? - Slowly, my dears! 193 00:22:14,606 --> 00:22:19,202 Now, tell us who you are! - Put the knife away first, Then I'll talk. 194 00:22:33,206 --> 00:22:36,915 There you go, here he is! - Nicolas, what do you do now? 195 00:22:37,006 --> 00:22:40,919 For an hour I've been searching everywhere. You're not interested in your ship anymore? 196 00:22:41,006 --> 00:22:42,803 I'm coming. 197 00:22:54,006 --> 00:22:57,965 Who lives here? I'm asking you, who owns this house? 198 00:22:58,046 --> 00:22:59,638 What? 199 00:23:27,246 --> 00:23:31,239 These dogs, they really dig ins. 200 00:23:35,526 --> 00:23:39,439 There he is, our saviour. The benefactor of the french people. 201 00:23:39,526 --> 00:23:43,280 Come into my arms, friend from America. Your grain is excellent. 202 00:23:43,366 --> 00:23:47,279 Bring his ship into the harbour. Now get lost, you already ate too much. 203 00:23:47,366 --> 00:23:52,724 This is property of the people. Away, you mongrels! These bastards! 204 00:23:52,806 --> 00:23:55,798 Take them away! Now! 205 00:23:57,326 --> 00:24:01,239 What's wrong, Simon? What bothers you? So, dear friend, you come with me. 206 00:24:01,326 --> 00:24:05,239 Soon our celebration of saneness will begin and you will be the hero of the celebration, 207 00:24:05,326 --> 00:24:07,920 apart from me, of course 208 00:24:14,286 --> 00:24:16,277 (Music) 209 00:24:44,686 --> 00:24:48,679 And, what do you think? I already told you, the day would come. Now you see, 210 00:24:48,766 --> 00:24:51,644 we made it. 211 00:24:53,246 --> 00:24:56,682 What did you do all the time? - Business. 212 00:24:56,766 --> 00:25:00,759 You're not ashamed? - Without trade the world would not exist. 213 00:25:20,886 --> 00:25:24,845 Say, for the way back, did you already accept cargo for your ship? 214 00:25:24,926 --> 00:25:28,362 Not yet. - Don't keep on searching - I have what you need. 215 00:25:28,446 --> 00:25:32,359 I fill your storage with muscatel wine. And if the Americans don't like white wine, 216 00:25:32,446 --> 00:25:38,123 I have Bordeaux too and everything you could ever want. We'll make a fortune. 217 00:25:48,366 --> 00:25:51,358 Who is that? - The goddess of reason. 218 00:25:51,886 --> 00:25:55,765 No, I mean her. Who is this? Do you know her? 219 00:26:04,606 --> 00:26:08,599 Oh her, that is Pauline de Geron, the sister of the Marquis. 220 00:26:24,726 --> 00:26:28,639 If you want to learn anything about Charlotte, you have to ask her. 221 00:26:28,726 --> 00:26:32,321 Thank you, I already thought as much. 222 00:26:52,006 --> 00:26:54,884 Oh you beast! Give me that. 223 00:26:56,686 --> 00:26:59,280 You'll pay for that! 224 00:27:03,166 --> 00:27:06,158 Rascal! You, a traitor too! 225 00:27:12,446 --> 00:27:15,324 Don't let him get away! 226 00:27:17,366 --> 00:27:19,960 Let me go! 227 00:27:24,646 --> 00:27:27,524 Faster! Get him! 228 00:27:29,206 --> 00:27:32,801 Come on, everybody over here! Man all exits! 229 00:27:48,886 --> 00:27:52,765 Make room! To the Guillotine with the traitor! 230 00:27:58,726 --> 00:28:00,717 (Unintelligible) 231 00:28:02,926 --> 00:28:06,760 Please, let me explain. - Silence! You only make your situation worse! 232 00:28:06,846 --> 00:28:09,838 You at least have to let me speak! 233 00:28:13,926 --> 00:28:17,760 Your bearing is that of a monarchist, your voice that of a rebel 234 00:28:17,846 --> 00:28:21,759 and your gaze is shrewd, like the one of an intrigant. For the last time, 235 00:28:21,846 --> 00:28:25,839 tell us the names of your accomplices! - I don't have any accomplices! 236 00:28:25,926 --> 00:28:29,839 There, do you hear citizens, the cheek. How dare you to humiliate the dignity 237 00:28:29,926 --> 00:28:33,839 of this court, instead of admitting your guilt. You helped her escape. 238 00:28:33,926 --> 00:28:37,635 We have any number of witnesses. - But I didn't even know her. 239 00:28:37,726 --> 00:28:41,241 I only arrived yesterday. - Yesterday. He admits it. 240 00:28:41,326 --> 00:28:45,239 Yes, you are an agent of the aristocracy. - What, me? I, who killed 241 00:28:45,326 --> 00:28:49,035 the first aristocrat, 4 years before the revolution. 242 00:28:49,126 --> 00:28:53,039 You hadn't even assaulted La Bastille, when I had already killed a baron. 243 00:28:53,126 --> 00:28:56,004 let your lawyer speak! 244 00:28:58,126 --> 00:29:02,722 There is no punishment too hard, for such a despicable criminal, 245 00:29:02,806 --> 00:29:05,798 like my client. - You rascal! 246 00:29:08,006 --> 00:29:12,397 Thank you, you did your duty. Citizens, Jury? 247 00:29:12,486 --> 00:29:15,478 Sentenced to death. Next one. 248 00:29:17,526 --> 00:29:20,518 You are all absolutely crazy. 249 00:29:34,206 --> 00:29:38,438 Should Philibert be executed? What will the Americans say? 250 00:29:38,526 --> 00:29:42,439 Let them. We will get along without them. - And the people? Are they supposed to starve? 251 00:29:42,526 --> 00:29:47,122 You're getting on my nerves! - There, here is my resignation. 252 00:29:48,126 --> 00:29:52,119 Stop! Stay! Simon! Come back, you hear? 253 00:29:52,766 --> 00:29:55,758 Ach, stubborn like a donkey. - Here! 254 00:29:57,206 --> 00:30:01,085 What else is there? - The resignation of the Citizen's Council. 255 00:30:05,166 --> 00:30:07,157 (Music) 256 00:30:48,046 --> 00:30:52,642 Not a nice view, huh? But stil not everything is lost. 257 00:30:53,566 --> 00:30:56,444 Look left, around the corner! 258 00:30:59,206 --> 00:31:02,084 Do you see the window? 259 00:31:03,206 --> 00:31:05,800 Too high! (Whispering) 260 00:31:10,686 --> 00:31:13,678 Lavier, Edmond! Vaguz, Julienne! 261 00:31:14,686 --> 00:31:17,280 Philibert, Nicolas. 262 00:31:19,286 --> 00:31:21,277 (Thrilling Music) 263 00:31:38,006 --> 00:31:40,884 Henri? - Let him! Come! 264 00:31:43,686 --> 00:31:46,564 Stop! No, not through here. 265 00:31:48,246 --> 00:31:51,238 Come quick! Don't go away, 266 00:31:52,246 --> 00:31:55,124 I'll return tonight. 267 00:31:56,926 --> 00:32:00,475 Where is your american friend? He has to be quick, 268 00:32:00,566 --> 00:32:04,559 I don't have time. - Nicolas Philibert! Nicolas Philibert! 269 00:32:06,486 --> 00:32:10,240 What's wrong? - He must be here, call again. 270 00:32:10,326 --> 00:32:13,762 Nicolas Philibert! - Everything is in order. 271 00:32:13,846 --> 00:32:16,724 Nicolas is saved. 272 00:32:39,126 --> 00:32:42,562 When does your ship leave? - Tomorrow morning. 273 00:32:42,646 --> 00:32:46,639 And where is it? - We have to go to the mouth of the river. 274 00:32:48,766 --> 00:32:52,679 Me a royalist, you're very wrong here. I was a member of the parliament, 275 00:32:52,766 --> 00:32:56,679 yes, me. And I was among those that assaulted the Bastille. 276 00:32:56,766 --> 00:33:00,679 I was the author of the declaration of Human Rights, 277 00:33:00,766 --> 00:33:04,759 together with Mirabeau. But you can't understand that. 278 00:33:05,966 --> 00:33:09,879 In the beginning everything was clear and easy. And then it became difficult, my people 279 00:33:09,966 --> 00:33:15,165 abstained. Oh well, my friend, the beginning is always the best. 280 00:33:15,446 --> 00:33:19,359 They claimed, I had enriched myself with property of the church, 281 00:33:19,446 --> 00:33:23,359 just because I bought a small monastery. But tell me, who didn't buy anything 282 00:33:23,446 --> 00:33:27,359 in the year 90? They all helped themselves. Look at that, the ring of an archbishop. 283 00:33:27,446 --> 00:33:32,042 You know, these were all just conspiracies, only intrigues, Envy and jealousy. 284 00:33:33,726 --> 00:33:35,318 Come! 285 00:33:39,966 --> 00:33:42,844 Friends of the King. Royalists. 286 00:33:58,086 --> 00:34:02,284 Protect us, Monsieur. We mean no harm, we are refugees. 287 00:34:02,366 --> 00:34:04,163 But... 288 00:34:06,206 --> 00:34:09,084 There! Catch him! - You son of a bitch! 289 00:34:09,246 --> 00:34:13,876 Bind him! Hands on the back! Your last moment has come, 290 00:34:13,966 --> 00:34:17,561 you murder of the king! He is a blue one, a spy! 291 00:34:19,526 --> 00:34:22,120 The lantern! 292 00:34:26,646 --> 00:34:29,240 Go! Go, you are free! 293 00:34:33,766 --> 00:34:36,360 Go, run! 294 00:34:46,686 --> 00:34:49,280 Give me the ring! 295 00:34:54,726 --> 00:34:56,523 Come on! 296 00:35:09,126 --> 00:35:11,720 Stop! There they come. 297 00:35:27,926 --> 00:35:32,522 Oh, it's you. Oh Monsieur, Monsieur, you are not injured? 298 00:35:35,206 --> 00:35:37,003 Hallo! 299 00:35:40,726 --> 00:35:42,523 Henry! 300 00:35:58,686 --> 00:36:02,315 It seems to be our fate that we meet again. 301 00:36:02,406 --> 00:36:05,284 Are you frightened? 302 00:36:05,406 --> 00:36:09,319 My sister informed me about your heroic deed in Nantes. You saved 303 00:36:09,406 --> 00:36:12,842 the most precious thing that I have. - Your sister? 304 00:36:12,926 --> 00:36:16,999 I am the Marquis de Geron, your servant. Demand of me what you want. 305 00:36:24,006 --> 00:36:27,442 Where are we going? - To my brother in Grandchamp, 306 00:36:27,526 --> 00:36:30,404 his quarter is there. 307 00:36:33,366 --> 00:36:36,995 They are all on our side, from Cholet to Foug�res. 308 00:36:37,086 --> 00:36:40,999 In a month we have 100.000 men and conquer Nantes. In half a year 309 00:36:41,086 --> 00:36:47,036 the white flag will flutter again upon Notre Dame and the republic is forgotten. 310 00:36:48,286 --> 00:36:50,277 (Music) 311 00:37:38,646 --> 00:37:41,240 Come, my dear! 312 00:37:58,126 --> 00:38:01,721 Look! This noble man is my saviour! 313 00:38:02,686 --> 00:38:06,679 Oh, my son. The Lord may bless you for your heroic deed! 314 00:38:07,646 --> 00:38:11,082 What a bold young man. - Please allow an old 315 00:38:11,166 --> 00:38:15,159 Chevalier de St. Louis... You warm my last days. 316 00:38:25,286 --> 00:38:27,277 (Music) 317 00:39:26,686 --> 00:39:29,678 You are unrhythmic, dear. 318 00:39:34,286 --> 00:39:36,277 (Music) 319 00:39:55,086 --> 00:39:58,044 Good evening. - Do they know who you are? 320 00:39:58,126 --> 00:40:02,119 Not yet. - Don't say a word, I implore you. 321 00:40:08,966 --> 00:40:11,924 How long have you been here? - 10 minutes. 322 00:40:12,006 --> 00:40:13,962 In France? - 2 days. 323 00:40:14,046 --> 00:40:17,038 Why did you come? - To see you. 324 00:40:22,806 --> 00:40:26,765 Charlotte, this is the man, who saved Paulineda's life. 325 00:40:26,846 --> 00:40:30,759 I don't even know your name. - That's right. What is your name, Monsieur? 326 00:40:30,846 --> 00:40:33,804 Didn't I tell you? - No. 327 00:40:33,886 --> 00:40:37,799 Because you didn't ask me yet. - Oh well, now I'm asking. 328 00:40:37,886 --> 00:40:41,481 Then I will tell you my name. 329 00:40:43,006 --> 00:40:47,557 The excitement was too much. - Do you have smelling salts? 330 00:40:47,646 --> 00:40:51,605 Please, Monsieur. - No,look. What is this? 331 00:40:51,686 --> 00:40:55,122 Brandy. - No alcohol, bring cold water. 332 00:40:55,206 --> 00:40:58,642 Are you a doctor? - No, but I'm used to this. 333 00:40:58,726 --> 00:41:04,323 Move a little to the side. - Not here, let's take her away. 334 00:41:04,406 --> 00:41:07,284 Saint-Aubin, help us! 335 00:41:10,966 --> 00:41:12,922 Quick. - Where? 336 00:41:13,006 --> 00:41:15,600 Upstairs. - Good. 337 00:41:16,566 --> 00:41:22,516 You just keep on stepping on my toes. - Shut up, help! 338 00:41:28,406 --> 00:41:32,319 Head down and away with the pillows. Put that under her legs. 339 00:41:32,406 --> 00:41:36,319 They must lie high. And cover her, she needs warmth, that's good. 340 00:41:36,406 --> 00:41:40,081 It's getting better, let me. - Go, that's enough. 341 00:41:40,166 --> 00:41:43,875 I will bring a glass of water for you. - No, monsieur, thank you, 342 00:41:43,966 --> 00:41:47,720 that's not necessary. - I only wanted to help you. 343 00:41:47,806 --> 00:41:50,764 Let me be. - She's recovering. 344 00:41:50,846 --> 00:41:54,964 Yes, she's resting. That's all she's doing, while I struggle along. 345 00:41:55,046 --> 00:41:58,959 Try to keep composure. - Don't touch me. 346 00:41:59,046 --> 00:42:02,959 Don't call me Pauline. And stop following me with 347 00:42:03,046 --> 00:42:06,482 your lowly wishes. Go away! 348 00:42:06,566 --> 00:42:09,524 Why? - Because you're being asked. 349 00:42:09,606 --> 00:42:12,484 What was your name? - Bastillac. 350 00:42:12,646 --> 00:42:15,524 Gascogner? - Yes, as you can see. 351 00:42:15,686 --> 00:42:17,642 And your accent? - Lost. 352 00:42:17,726 --> 00:42:21,719 Get lost now! Go away! Go! 353 00:42:27,566 --> 00:42:30,524 You are very hot. - I am cold as ice. 354 00:42:30,606 --> 00:42:34,235 I will get a doctor. - No. This is from the dance. 355 00:42:34,326 --> 00:42:38,558 I know what you miss, a forest, a horse and a wild hunt. 356 00:42:38,646 --> 00:42:42,082 Do you believe that? - You're losing your color, 357 00:42:42,166 --> 00:42:46,079 because I'll keep you locked up. But now you will accompany me 358 00:42:46,166 --> 00:42:50,079 and use a weapon. It's yours! - But I faint when I see blood. 359 00:42:50,166 --> 00:42:54,205 You can shoot birds. I know, you will fight well. 360 00:42:54,286 --> 00:42:57,881 What is it? - No, I'm begging you. No. 361 00:42:59,046 --> 00:43:01,640 No. Henry. 362 00:43:05,486 --> 00:43:09,274 She's trying to attract attention. I despise her. 363 00:43:09,366 --> 00:43:13,279 I'd kill her if I could, but I don't want to hurt him. 364 00:43:13,366 --> 00:43:16,802 Who is she? - A girl of the lower classes. She wants him 365 00:43:16,886 --> 00:43:20,799 to marry her. For 8 years. - And she's still unmarried? 366 00:43:20,886 --> 00:43:23,764 She was married. - To whom? 367 00:43:23,926 --> 00:43:29,603 A good for nothing. He is dead. Indians in America ate him. 368 00:43:30,246 --> 00:43:34,205 Oh, I forgot something. I still have something for you. 369 00:43:34,286 --> 00:43:35,878 Yes? 370 00:43:40,006 --> 00:43:41,997 (Fanfare) 371 00:43:50,446 --> 00:43:53,165 The prince! - My God. 372 00:43:56,286 --> 00:43:58,277 (Jubilation) 373 00:44:11,326 --> 00:44:15,365 Monsieur, you are earlier than expected. - Is that an accusation? 374 00:44:15,446 --> 00:44:19,155 No. Wie were just not prepared. - Oh, what's the difference. 375 00:44:19,246 --> 00:44:22,921 I sleep on a hard mattress, like we all do. - Oh, Monseigneur. 376 00:44:23,006 --> 00:44:25,600 But, please. 377 00:44:27,646 --> 00:44:31,559 What a joy to see you again. - Welcome, Monseigneur. 378 00:44:31,646 --> 00:44:35,559 Which way did you take? - We went all across Segret. 379 00:44:35,646 --> 00:44:38,604 Huhu! - No, not now. 380 00:44:38,686 --> 00:44:40,278 Good. 381 00:44:43,246 --> 00:44:46,204 What did you want? - Wrong moment. 382 00:44:46,286 --> 00:44:50,199 6 years ago you disappeared and now you suddenly reappear and sulk. 383 00:44:50,286 --> 00:44:54,199 I live a new life without you. - Yes, I heard you're a widow now. 384 00:44:54,286 --> 00:44:58,199 What should I do? It was the easiest way. - At least I was eaten by savages. 385 00:44:58,286 --> 00:45:00,197 Says who? - Pauline. 386 00:45:00,286 --> 00:45:04,518 Oh, the slut. I'll scratch her eyes out. 387 00:45:04,606 --> 00:45:08,235 In immovable devotion to our ancestors, our lilies 388 00:45:08,326 --> 00:45:12,205 and the Holy Church, for God, for the King. 389 00:45:18,046 --> 00:45:21,004 Are you crazy? - I'm tired. 390 00:45:21,086 --> 00:45:24,999 Get up. Come, you have to disappear, Henry will be back any moment. 391 00:45:25,086 --> 00:45:28,999 I'll tell him that I'm not dead. - Oh no, you have no right to do that. 392 00:45:29,086 --> 00:45:32,840 By the way, I was at your father's. - Ah yes. And what did he say? 393 00:45:32,926 --> 00:45:36,601 He is broken, for 4 years. - And all because of me? 394 00:45:36,686 --> 00:45:39,120 Tragic. - What does he look like? 395 00:45:39,206 --> 00:45:43,199 No hair, no teeth, a wreck. - Oh, my God. 396 00:45:44,046 --> 00:45:47,959 Yes, it's a terrible sight. And how much he loves you. 397 00:45:48,046 --> 00:45:51,641 Oh. Get out of here! Come, clear off now! 398 00:45:51,726 --> 00:45:54,320 Oh, in a stable. 399 00:46:04,024 --> 00:46:07,016 May I request you to follow me. 400 00:46:08,024 --> 00:46:12,017 I am sick of this hide and seek! - Please, don't. 401 00:46:21,984 --> 00:46:24,578 No, no! 402 00:46:28,744 --> 00:46:32,180 Marvellous. - We received 800 pieces of them. 403 00:46:32,264 --> 00:46:36,860 This will be a real massacre. Sheffields, I'd bet on that. 404 00:46:37,264 --> 00:46:43,214 Oh yes. The Count Darton will have a thanksgiving service read for 9 days. 405 00:46:43,744 --> 00:46:46,736 I have to speak to you. - Henry! 406 00:46:47,664 --> 00:46:51,543 What's the matter? - The controllers want to go. 407 00:46:53,704 --> 00:46:58,653 Come. There are horses behind the church, take one and disappear, please. 408 00:46:58,744 --> 00:47:03,101 Tell them, I'll come. Excuse me? - Yes, go, I'll wait here. 409 00:47:03,184 --> 00:47:06,779 Where are they? - They are already on the move. 410 00:47:10,264 --> 00:47:14,052 Oh, Madame, there you are. Did someone hide you? 411 00:47:14,144 --> 00:47:17,978 Hidden, why this? - Because I came. 412 00:47:18,064 --> 00:47:22,660 No. I ask you, Monseigneur, no. please don't come up here. 413 00:47:22,784 --> 00:47:26,618 What a strange behaviour? What is this supposed to mean? 414 00:47:26,704 --> 00:47:29,696 I beg you. Why so stubborn? 415 00:47:31,943 --> 00:47:35,379 Did I hurt you? - No, that's nothing. 416 00:47:35,463 --> 00:47:39,820 To suffer for you is my pleasure. I have to speak with you. 417 00:47:39,903 --> 00:47:43,816 A lady like you in these surroundings, how can he dare. In the stench of cows, 418 00:47:43,903 --> 00:47:47,816 what a lout. I admire you, for your endurance. What's wrong, 419 00:47:47,903 --> 00:47:50,781 are you searching for something? - You're bleeding. 420 00:47:50,943 --> 00:47:54,538 Take her. You still love him? 421 00:47:55,223 --> 00:47:57,179 Who? - Na, Geron? 422 00:47:57,263 --> 00:47:59,060 But yes. 423 00:48:02,863 --> 00:48:06,538 And when will he marry you? Oh no. - Oh, I'm sorry. 424 00:48:06,623 --> 00:48:10,536 He cannot decide. But I, Madame, I am determined. 425 00:48:10,623 --> 00:48:14,411 You remember what I told you in Rennes. - That was so long ago. 426 00:48:14,503 --> 00:48:18,416 The promise is still valid. I offer you my name and a bright future, 427 00:48:18,503 --> 00:48:22,416 Say yes ynd you are my wife. What can you expect from Geron? 428 00:48:22,503 --> 00:48:26,337 H treats you like a courtesan. He will never marry you. 429 00:48:26,423 --> 00:48:29,859 I believe he will marry me. - And when? 430 00:48:29,943 --> 00:48:33,572 Tomorrow morning! In the village chapel. Do me the honor of being 431 00:48:33,663 --> 00:48:36,541 our best man. 432 00:48:39,863 --> 00:48:44,459 Oh, my beloved. She has to lie down. Let her go. 433 00:48:47,303 --> 00:48:50,181 I am here, Charlotte. 434 00:48:50,903 --> 00:48:53,895 No alcohol, are you crazy? 435 00:48:59,663 --> 00:49:03,099 You frightened her. - No, that was you. 436 00:49:03,183 --> 00:49:08,382 She needs vinegar. And pepper. - Ach. Let me do it. 437 00:49:09,583 --> 00:49:15,180 Ow, you're hurting me, what's wrong? - But... I only wanted the best. 438 00:49:15,263 --> 00:49:18,141 It smells like something's burning. 439 00:49:21,503 --> 00:49:25,132 Fire! Quick, help him! - Where is water? 440 00:49:25,223 --> 00:49:27,817 Back there! 441 00:49:28,783 --> 00:49:32,662 Requiem, quick, come up! You're needed. 442 00:49:33,183 --> 00:49:36,061 In God's name, what's up? 443 00:49:37,063 --> 00:49:40,658 Come quick, your elixir. You will see, 444 00:49:41,063 --> 00:49:44,055 his medicine works wonders. - Oh, no. 445 00:49:44,943 --> 00:49:46,740 Go ahead. 446 00:49:53,503 --> 00:49:57,416 What's wrong now? - The good news was too much for her. 447 00:49:57,503 --> 00:50:02,099 Your brother will marry her tomorrow. - What joy. 448 00:50:07,783 --> 00:50:11,696 Madame Princess, Madame La Marquis, Monseignieur, your Highness, 449 00:50:20,783 --> 00:50:23,217 Yes. - Oh, there you are. 450 00:50:23,303 --> 00:50:26,739 I can't stand it here anymore. - Neither can I. 451 00:50:26,823 --> 00:50:31,180 Let's go. Let's follow de Charet and fight together. 452 00:50:31,263 --> 00:50:34,699 Oha, fight? - Yes. I can become your wife too. 453 00:50:34,783 --> 00:50:38,378 I think, this is not the right moment. 454 00:50:42,343 --> 00:50:47,019 Mademoiselle. Mademoiselle, I insulted you, please don't be angry with me. 455 00:50:47,103 --> 00:50:51,016 I am not quite myself. - Monsieur, you feel the same way? 456 00:50:51,103 --> 00:50:54,095 Everyone's got his own problems. 457 00:50:54,183 --> 00:50:58,973 If you knew what my brother intends to do. Tomorrow with this ugly hag. 458 00:50:59,063 --> 00:51:02,658 Everybody believes in someone... - It si terrible. 459 00:51:02,743 --> 00:51:06,179 It is natural. - I tell you everything about me 460 00:51:06,263 --> 00:51:11,462 and I don't know anything of you. - I will tell you everything later. 461 00:51:35,183 --> 00:51:39,096 My, friends, you all know why I came to you tonight. 462 00:51:39,183 --> 00:51:43,096 I was in London 10 days ago and I spoke to the brother of the king. 463 00:51:43,183 --> 00:51:47,779 He gave me a letter that is adressed to everyone of you. 464 00:51:49,063 --> 00:51:52,976 "Loyal and devoted subjects..." - We can't have a big celebration then. 465 00:51:53,063 --> 00:51:56,772 I will read a silent mass.. - No, I want a high mass. 466 00:51:56,863 --> 00:52:00,333 We have no organ. - Take a bagpiper. 467 00:52:00,423 --> 00:52:04,257 Madame, this wedding ceremony will be the most beautiful experience of my priesthood. 468 00:52:04,343 --> 00:52:07,972 You don't like it? - The ring of our archbbischop! 469 00:52:08,063 --> 00:52:11,692 This is my bridal present. - Tell me, Geron, allow me, 470 00:52:11,783 --> 00:52:14,775 to continue? - Silence! 471 00:52:15,623 --> 00:52:19,536 "Loyal and devoted subjects, night has fallen on our palaces 472 00:52:19,623 --> 00:52:23,536 and cabins, but God will see our lilies bloom again. 473 00:52:23,623 --> 00:52:27,218 The first light of day has risen... 474 00:52:33,263 --> 00:52:37,176 The first light of day has risen on the borders of our kingdom. 475 00:52:37,263 --> 00:52:41,176 Europe's rulers come to help us, the republic sways under their blows, 476 00:52:41,263 --> 00:52:45,176 the Prussians stand in the Alsace, the Spaniards are over the Pyrenees, 477 00:52:45,263 --> 00:52:49,176 but you, the fighters from the Bretagne, you will deal the deadly blow 478 00:52:49,263 --> 00:52:53,097 against the desecrators of throne and altar. The fighting spirit of your deeds 479 00:52:53,183 --> 00:52:57,096 promises us further success. our victory is certain, your duties are clear. 480 00:52:57,183 --> 00:53:00,778 March to Nantes and conquer the city. 481 00:53:00,863 --> 00:53:04,651 Provide a harbour base to the english fleet." 482 00:53:04,743 --> 00:53:07,701 No! - You have an objection? 483 00:53:07,783 --> 00:53:11,571 I have enough now, thank you very much. - You insult our prince? 484 00:53:11,663 --> 00:53:15,212 You better take care of your sister! - What does this mean? 485 00:53:15,303 --> 00:53:19,216 Say that again! - Ask Pauline, what she did just now 486 00:53:19,303 --> 00:53:24,980 with this adventurer in the garden. With this Monsieur Bastillac. 487 00:53:51,743 --> 00:53:53,540 Henry! 488 00:54:05,263 --> 00:54:09,142 One moment. Here is my glove! - Keep it! 489 00:54:09,223 --> 00:54:13,102 I expect your seconds. - Let me be! 490 00:54:15,103 --> 00:54:19,062 He is worthy of mine, more than others. Heaven sent him to me. 491 00:54:19,143 --> 00:54:22,897 When you marry this woman tomorrow, I'll throw myself into his arms, 492 00:54:22,983 --> 00:54:25,975 he can do with me what he wants. 493 00:54:38,383 --> 00:54:40,977 Pauline! - Henry! 494 00:54:43,103 --> 00:54:47,016 Geron! Finish this now! This man loves his sister more than 495 00:54:47,103 --> 00:54:50,778 you do, even a blind man can see that. And you want to marry him? 496 00:54:50,863 --> 00:54:54,776 Don't do it. Still there is time. - A nobleman never evades 497 00:54:54,863 --> 00:54:57,741 a challenge. - Shut up! 498 00:54:58,263 --> 00:55:01,699 Draw! - Your sword is in the service of your king 499 00:55:01,783 --> 00:55:05,776 and not in your own. Stop these childish games! 500 00:55:19,063 --> 00:55:21,531 Let me go! - Listen! 501 00:55:21,623 --> 00:55:25,502 Got to your Pauline! - That doesn't mean anything. 502 00:55:25,583 --> 00:55:28,575 Do you think I'm stupid? 503 00:55:35,703 --> 00:55:39,139 Oh, Madame, there you are. It has been decided. 504 00:55:39,223 --> 00:55:42,659 I take you with me. - You're joking, right? 505 00:55:42,743 --> 00:55:46,213 I never was as serious. The hour has come. 506 00:55:46,303 --> 00:55:50,216 The gypsy prophesied, you will become a princess, thanks to me. 507 00:55:50,303 --> 00:55:53,181 Oh, let go of me! 508 00:55:54,583 --> 00:55:57,575 What are you thinking? You! 509 00:55:58,903 --> 00:56:02,896 Monseigneur. What did you do? You have to escape. 510 00:56:03,183 --> 00:56:06,971 Stop dreaming. Your princes, your magic, dead for all time. 511 00:56:07,063 --> 00:56:10,021 Besides, you love none of them both. - But yes. 512 00:56:10,103 --> 00:56:13,698 Whom? - That is my business, I think. 513 00:56:15,623 --> 00:56:19,218 Draw, Monsieur. Don't you have a sword? 514 00:56:20,463 --> 00:56:23,455 I am ready, citizen! - To the arms! 515 00:56:26,747 --> 00:56:28,540 En garde! 516 00:56:37,823 --> 00:56:40,417 He's mine! 517 00:56:52,143 --> 00:56:53,940 Kill him! 518 00:57:00,383 --> 00:57:02,977 Stop him! 519 00:57:07,663 --> 00:57:10,541 I love only you. - Henry. 520 00:57:10,783 --> 00:57:14,776 I always thought of you, even when I was with her. 521 00:57:15,423 --> 00:57:19,018 Why didn't you tell me? 522 00:57:25,383 --> 00:57:27,977 We're lost. 523 00:57:31,383 --> 00:57:34,295 I thought, a woman of the people would not make you jealous. 524 00:57:34,383 --> 00:57:38,695 I am afraid, Henry. We have to separate. Take her as your wife. 525 00:57:38,783 --> 00:57:42,219 You want it? - I will go with Bastillac. 526 00:57:42,303 --> 00:57:45,295 Oh, no. - Yes. It has to be. 527 00:57:45,623 --> 00:57:49,298 Give him my hand in marriage. - No, you are crazy, let me go! 528 00:57:49,383 --> 00:57:53,342 No, I don't want to! I don't want to! You let go of me, do you hear! 529 00:57:53,423 --> 00:57:56,415 Charlotte, stop this! - I want to go back! 530 00:57:58,223 --> 00:58:01,818 There he is, get him! - Now we have him! 531 00:58:02,383 --> 00:58:06,262 Dwon with that pig! - Attack him! Grab him! 532 00:58:08,103 --> 00:58:11,937 He hit our prince! He called him a citizen, 533 00:58:12,023 --> 00:58:16,619 he is a republican spy, I knew it at once. Grab him! 534 00:58:17,983 --> 00:58:20,861 A blue one! - There he is! 535 00:58:33,223 --> 00:58:35,020 Get him! 536 00:58:35,983 --> 00:58:39,896 Down with the pig! - Beat him to death, the blue one! 537 00:58:39,983 --> 00:58:42,861 Now, finish him! 538 00:59:02,023 --> 00:59:04,901 After him, stop him! 539 00:59:37,103 --> 00:59:39,697 Leave him to me! 540 01:00:38,223 --> 01:00:42,102 Henry! Stop! please, don't, stop! I'm begging you! 541 01:00:58,303 --> 01:01:01,932 You killed him! - I hope so. One shot less. 542 01:01:02,023 --> 01:01:06,414 But this is Nicolas, Nicolas Philibert, he is my husband. 543 01:01:06,503 --> 01:01:11,702 And you killed him. You murderer! I hate you! I hate you! 544 01:01:12,223 --> 01:01:14,817 We got him! 545 01:01:16,143 --> 01:01:19,738 Here, I got him! - Get out, you devil. 546 01:01:20,143 --> 01:01:23,135 Now we have you by the collar. 547 01:01:27,223 --> 01:01:32,422 Let him go! Let him go! Cowards, let go of him! 548 01:01:32,543 --> 01:01:36,422 Madame, he is a republican. - Right he is! 549 01:01:54,143 --> 01:01:58,056 Hold her tight, you fools! Catch her! 550 01:01:58,143 --> 01:02:01,738 Come on, after her! - Don't let her get away! 551 01:02:03,943 --> 01:02:09,620 Bastillac, do you know who that is? Das ist Philibert, the murderer of the baron. 552 01:02:10,783 --> 01:02:14,696 They can't be far away yet. - There are two. Stop them! 553 01:02:14,783 --> 01:02:17,741 Where are the two? - Escaped. 554 01:02:17,823 --> 01:02:21,418 We have to go back. - Release the dogs! 555 01:02:31,863 --> 01:02:33,854 (Music) 556 01:03:29,183 --> 01:03:31,617 What's it? - Nothing. And you? 557 01:03:31,703 --> 01:03:35,491 Nothing. They have escaped. - They can go to the devil. 558 01:03:35,583 --> 01:03:38,461 Back! We're going home. 559 01:03:43,263 --> 01:03:46,699 We can't let go of each other. - Yes, I knew that. 560 01:03:46,783 --> 01:03:51,982 aAnd if we die tomorrow? - That makes no difference. We stay together. 561 01:04:16,103 --> 01:04:20,016 Do you remember the first time that we slept on a tree? 562 01:04:20,103 --> 01:04:23,698 In the garden of your father. You have been 8 years old. 563 01:04:24,423 --> 01:04:29,019 You did everything that I wanted you to. - Did I change? 564 01:04:29,903 --> 01:04:33,498 Turn around. You're all dishevelled. 565 01:04:35,703 --> 01:04:39,332 What is that? - Oh, nothing. No, let go. 566 01:04:39,423 --> 01:04:41,220 Show me. 567 01:04:44,863 --> 01:04:48,299 Who is this? - The daughter of a businessman, 568 01:04:48,383 --> 01:04:52,012 Arthur Davison. That is, Arthur is the name of her father, 569 01:04:52,103 --> 01:04:56,016 Her name is Margret. I have to... - No, I'm not angry at you. 570 01:04:56,103 --> 01:05:00,221 A man cannot stay alone. - You haven't been alone either. 571 01:05:00,303 --> 01:05:03,295 Unfortunately she looks a bit stupid. 572 01:05:05,063 --> 01:05:08,976 Well, you know, this girl... this woman... well, this young girl, 573 01:05:09,063 --> 01:05:12,578 She's not married yet. - She wanted to marry. 574 01:05:12,663 --> 01:05:16,292 Yes, but she can't marry someone, who is already married. 575 01:05:16,383 --> 01:05:18,339 That's true. - You see. 576 01:05:18,423 --> 01:05:22,052 Keep your head still. - Who keeps still in these times? 577 01:05:22,143 --> 01:05:26,056 Everything is in motion. Even love, in former times, you had to stay together, 578 01:05:26,143 --> 01:05:30,056 even if you did not like each other. Today, there's divorce. 579 01:05:30,143 --> 01:05:33,658 What is that? - Some kind of new law, you know. 580 01:05:33,743 --> 01:05:37,656 You go to the Town Hall, sign a paper, and the marriage is rescinded, settled. 581 01:05:37,743 --> 01:05:41,656 But that is idiotic. A white hair. - What I wanted to tell you... 582 01:05:41,743 --> 01:05:44,735 Now you're beautiful again. Kiss me! 583 01:05:45,423 --> 01:05:49,098 Um, as I was saying, Margret... - The daughter of Arthur? 584 01:05:49,183 --> 01:05:54,860 You mean, she wants to marry you? - Oh yes. How did you think of that? 585 01:05:55,063 --> 01:05:58,976 Since we are just about it, I thought, we two, I mean, we could... 586 01:05:59,063 --> 01:06:03,659 well, in a word... Shouldn't we get a divorce? 587 01:06:04,223 --> 01:06:07,215 That is why you came back? - Yes. 588 01:06:07,743 --> 01:06:11,497 And you are telling me this right now? - What time would be better? 589 01:06:11,583 --> 01:06:15,019 Tonight you wanted something else. - Indeed. 590 01:06:15,103 --> 01:06:19,016 Don't touch me, you mean bastard! You are still a lying, cheating cad. 591 01:06:19,103 --> 01:06:23,176 With you, I ruined my whole life. my childhood, my whole youth. 592 01:06:23,263 --> 01:06:27,176 Who was round me all the time? Who followed me everywhere? 593 01:06:27,263 --> 01:06:30,858 Always between my legs. - You wanted that yourself. 594 01:06:30,943 --> 01:06:34,652 And even if once I find a friend, what happens, you kill him. 595 01:06:34,743 --> 01:06:37,701 Me? - Did I kill the Baron? 596 01:06:37,783 --> 01:06:41,696 He provoked me! This is enough now! Have you finished with your insults? 597 01:06:41,783 --> 01:06:45,696 You shameless womanizer! Now you can search for her, your little stupid girl. 598 01:06:45,783 --> 01:06:49,378 Give it to me! You will pay for this! Come here! 599 01:06:56,623 --> 01:06:58,420 Help! 600 01:07:02,663 --> 01:07:05,655 What's wrong? - Listen, your highness! 601 01:07:07,303 --> 01:07:11,216 Get gone, I don't want to see you again! Go back to your America! 602 01:07:11,303 --> 01:07:15,740 That I will do and right now. -Go and marry your rich heiress! 603 01:07:15,823 --> 01:07:18,701 And you your dusty wigs! 604 01:07:21,303 --> 01:07:24,181 Monseigneur, what luck. 605 01:07:25,743 --> 01:07:29,782 Ah, Madame, what a marvel. I did not dare to hope anymore. 606 01:07:29,863 --> 01:07:33,651 Reacue me of this good for nothing, I never want to see him again. 607 01:07:33,743 --> 01:07:36,337 Of whom? - Of him! 608 01:07:36,903 --> 01:07:40,339 Is he still there? With pleasure! - No! 609 01:07:40,423 --> 01:07:44,336 You don't seem to know what you want. - She never did, she always was like this. 610 01:07:44,423 --> 01:07:47,381 I'm aiming. - I just want to get rid of him, 611 01:07:47,463 --> 01:07:50,421 so that I can live. - With me? 612 01:07:50,503 --> 01:07:54,098 I'm getting a divorce. - The divorce, a good law. 613 01:07:54,183 --> 01:07:58,176 We have to keep it. We turn back! - Nobody asks for my opinion? 614 01:07:58,263 --> 01:08:01,221 I don't want to. - But you wanted to! 615 01:08:01,303 --> 01:08:05,296 Yes, but not like this. - Oh, he is so stubborn. 616 01:08:14,583 --> 01:08:18,019 Requiem! Now a liquor. - The dreamland stuff? 617 01:08:18,103 --> 01:08:20,981 Yes, and plenty. 618 01:09:06,383 --> 01:09:10,376 The divorce office? - Line up like everybody else. 619 01:09:22,623 --> 01:09:25,615 A disabled person. - It's his right too. 620 01:09:26,623 --> 01:09:30,218 He's woken up. - But no. Look. 621 01:09:32,263 --> 01:09:36,176 Today it's even more than last week. I'm already doing it for the third time. 622 01:09:36,263 --> 01:09:40,142 This is my third divorce, since Christmas. 623 01:09:40,263 --> 01:09:44,302 Isn't that a proof of my love, to throw myself into such dangers? 624 01:09:44,383 --> 01:09:47,978 What a dirty little conspiracy! I never will suffer treason! 625 01:09:48,063 --> 01:09:51,976 Lock the doors! Man the exits! and get rid of this complainer. 626 01:09:52,063 --> 01:09:55,499 Throw them all out and quick! 627 01:09:55,583 --> 01:09:59,940 You heard it, that's it for today! Nothing left to do. Go home! 628 01:10:00,023 --> 01:10:03,902 Hey, I'm not lining up here for nothing! 629 01:10:08,223 --> 01:10:12,136 No use anymore! - This is the end for today! Go home! 630 01:10:12,223 --> 01:10:16,774 No, I'm sorry, that's it for today. No, we close now 631 01:10:16,863 --> 01:10:21,618 We bring a critically ill person. - Come tomorrow. Hey, what does this mean? 632 01:10:21,703 --> 01:10:24,695 All right, but this is the last one! - Thank you. 633 01:10:27,263 --> 01:10:30,699 Ok, this is it. - Day of marriage? 634 01:10:30,783 --> 01:10:34,662 February 14, 1786. - You mean 8. Vent�se 1786? 635 01:10:35,183 --> 01:10:38,778 Yes. - Good luck, don't get sentimental. 636 01:10:39,023 --> 01:10:43,016 The next, please. The last ones, quick, let's hurry up. 637 01:10:45,583 --> 01:10:50,782 Philibert, Nicolas Albert Marie and Gosselin, Charlotte Julie Clarisse. 638 01:10:51,503 --> 01:10:53,459 Gosselin, you? - Yes. 639 01:10:53,543 --> 01:10:55,499 Philibert, you? - No, him. 640 01:10:55,583 --> 01:10:57,539 What's wrong with him? - Vary sick. 641 01:10:57,623 --> 01:11:00,501 The legs? - No, the head. 642 01:11:09,303 --> 01:11:13,899 Should I give him another sip? - Not here, my friend. 643 01:11:14,383 --> 01:11:19,582 Well, I can understand you. To live with him is not funny. 644 01:11:22,143 --> 01:11:25,101 Don't. - I find it funny. 645 01:11:25,183 --> 01:11:28,858 Citizens, you have decided, to break the bonds, 646 01:11:28,943 --> 01:11:31,935 that bound you both? - Yes. 647 01:11:33,543 --> 01:11:36,421 And your husband? - Write yes. 648 01:11:36,543 --> 01:11:40,138 But he has to say it. - Come on, say it. 649 01:11:41,103 --> 01:11:44,061 Now he said it. - So, what? 650 01:11:44,143 --> 01:11:47,135 Write yes, he said yes. 651 01:11:49,223 --> 01:11:53,216 Go on, write it. - Today the citizens... 652 01:12:07,703 --> 01:12:10,581 Take cover! - Onward! 653 01:12:11,143 --> 01:12:15,102 This rabble! I will crush them! I felt it, that it would come. 654 01:12:15,183 --> 01:12:18,175 This is a conspiracy. Fire! 655 01:12:19,063 --> 01:12:22,976 Shoot them down! Come, give me, give me, give me a gun! 656 01:12:23,063 --> 01:12:27,056 I shoot them down. - Surrender, you are arrested! 657 01:12:27,143 --> 01:12:30,135 Come and get me, damned son of a bitch! 658 01:12:34,543 --> 01:12:38,536 Ah, there he is, the soul of the conspiracy. 659 01:12:39,423 --> 01:12:44,133 He is to blame of it all! Like a rat he crept out of his hole. 660 01:12:44,223 --> 01:12:46,418 Nicolas. - Hands off! 661 01:12:46,503 --> 01:12:50,098 What are you doing? - Hands up! Come on! 662 01:12:52,103 --> 01:12:53,900 Come on! 663 01:12:55,063 --> 01:12:59,056 Come on, the divorce! quick, give me the papers! 664 01:13:15,423 --> 01:13:19,018 There have to be two. - You, over there, come here. 665 01:13:19,463 --> 01:13:21,055 Me? 666 01:13:25,783 --> 01:13:29,458 Well, what's up? Yes or no? - Nobody ever appealed to an honorable... 667 01:13:29,543 --> 01:13:33,456 heart in vain. My honorable friend, you know it, you will testify before 668 01:13:33,543 --> 01:13:37,456 the tribunal. And should they belive that I will tremble with fear, 669 01:13:37,543 --> 01:13:41,058 they are wrong. You are free, I grant you pardon. 670 01:13:41,143 --> 01:13:45,102 You will testify for me, you will bear witness of what an upright man I am. 671 01:13:45,183 --> 01:13:49,779 You laugh, how wonderful. Your humour encourages me. Yes! 672 01:13:51,063 --> 01:13:54,942 We will make it, nothing is lost yet! 673 01:14:02,503 --> 01:14:06,416 I arrest you in the name of the law. - What kind of farce is this? 674 01:14:06,503 --> 01:14:10,416 An order of the welfare committee. You will answer to the Convent in Paris 675 01:14:10,503 --> 01:14:14,496 Answer. - That's not true, is it? 676 01:14:17,223 --> 01:14:21,136 I thank you, courageous citizens! You helped to eliminate 677 01:14:21,223 --> 01:14:25,216 an enemy of the people. - The convent will judge him! 678 01:14:26,463 --> 01:14:29,057 Long live Robespierre! 679 01:14:33,983 --> 01:14:35,939 Monseigneur. - Silence! 680 01:14:36,023 --> 01:14:40,494 This is the prince. I was his bondsmaid. - But you're mistaken, Madame. 681 01:14:40,583 --> 01:14:44,496 You hear? Now he calls me Madame. In the past he treated me differently. 682 01:14:44,583 --> 01:14:48,462 He gave us beatings. - Shut up, you slut! 683 01:14:48,543 --> 01:14:51,421 Up, quick! Retreat! 684 01:15:22,223 --> 01:15:25,818 Yes, this is good. Over here! Come on. 685 01:15:26,503 --> 01:15:28,095 Yes! 686 01:15:36,343 --> 01:15:38,379 Charlotte, my dear! 687 01:15:40,383 --> 01:15:42,374 (Music) 688 01:16:11,023 --> 01:16:14,777 Be quiet. Everything's fine. - I was at the gypsy's. 689 01:16:14,863 --> 01:16:18,776 Oh, she and her prophecies. - But she was right. 690 01:16:18,863 --> 01:16:22,412 She said to Charlotte: "You will be a princess." 691 01:16:22,503 --> 01:16:26,416 Oh fine, then she'll be a princess now. Ir was planted into her head. 692 01:16:26,503 --> 01:16:30,416 Calm down. You will see, everything is fine. 693 01:16:30,503 --> 01:16:32,300 Look. 694 01:16:34,303 --> 01:16:37,898 Where are we? - You must not get up. 695 01:16:49,943 --> 01:16:53,379 Where are we going? - To America. we have already set sail. 696 01:16:53,463 --> 01:16:56,899 And you? - I go with you. I would like to see, 697 01:17:05,806 --> 01:17:09,435 Don't be depressed. You don't have any sorrows anymore. 698 01:17:09,526 --> 01:17:13,439 Everything's settled. Your grain is sold, in 8 hours everything was gone. 699 01:17:13,526 --> 01:17:19,362 And they paid in gold, oh yes. in bright gold pieces, no paper money. 700 01:17:19,446 --> 01:17:22,882 And how much? - Now you wake up, huh? 7.000 pounds 701 01:17:22,966 --> 01:17:26,879 and this is not all. I loaded all my wine. 702 01:17:26,966 --> 01:17:30,879 450 barrels red and 800 white. With such a business, I better go myself. 703 01:17:30,966 --> 01:17:35,801 You introduce me to Mr. Davison. In-laws have to understand each other. 704 01:17:35,886 --> 01:17:39,879 Davison, Margret. - But yes, that is in order. 705 01:17:40,366 --> 01:17:46,043 You will marry your fianc�e. Ynd you will be rich. Look at this. 706 01:17:46,252 --> 01:17:49,502 What is it? - Your divorce certificate, 707 01:17:49,735 --> 01:17:54,331 signed and legal. The paper, quick, catch it! 708 01:17:54,695 --> 01:17:58,688 Catch it, quick! Come on! Jump! 709 01:17:59,175 --> 01:18:02,053 It must not sink! No! 710 01:18:22,575 --> 01:18:26,011 Oh, merciful God. Where do you go? 711 01:18:26,095 --> 01:18:31,249 I must go back and start again. - Stop! Stay here, Nicolas! 712 01:18:31,335 --> 01:18:33,929 Are you mad! 713 01:18:35,055 --> 01:18:38,650 Nicolas! Come back! Don't be stupid! 714 01:18:42,015 --> 01:18:47,214 He's still in love with her. They will never get away from each other. 715 01:18:49,535 --> 01:18:51,526 (Music) 716 01:19:30,055 --> 01:19:33,730 Say, where have they all gone? - To the Chateau de Charet. 717 01:19:33,815 --> 01:19:37,603 Is the prince among them? - Neo, he's travelling someplace else. 718 01:19:37,695 --> 01:19:43,645 He's breaking through to the emigrants, to the Prussians. To Koblenz. 719 01:19:51,495 --> 01:19:55,408 The French are everywhere down there, You will become acquainted with all of them. 720 01:19:55,495 --> 01:19:59,408 Every day there will be balls and celebrations. I will introduce you to the prince, 721 01:19:59,495 --> 01:20:02,931 he's playing an excellent Domino. - I am cold. 722 01:20:03,015 --> 01:20:06,928 I will buy a beautiful house, with an porcelain oven from Meissen and a garden, 723 01:20:07,015 --> 01:20:10,849 that goes in steps down to the Rhine. - Will we live beside the Rhine? 724 01:20:10,935 --> 01:20:13,813 Oh yes, you just wait. There it is. 725 01:20:15,775 --> 01:20:20,087 They will have a boat. And domestics, who serve them Chocolate. 726 01:20:20,175 --> 01:20:23,804 And is it still very far? - Now we are here, which means, 727 01:20:23,895 --> 01:20:28,491 3/4 of the way are behind us. The day after tomorrow we are saved. 728 01:20:29,095 --> 01:20:32,087 Relax a little. 729 01:20:39,015 --> 01:20:42,610 Go to sleep. - If only I could. 730 01:20:50,775 --> 01:20:54,734 You know, what once was prophesied to me? - That you will be a princess... 731 01:20:54,815 --> 01:20:58,728 It's astonishing, yes. - And it is the same with Nicolas. 732 01:20:58,815 --> 01:21:02,728 She told him: "You will make your fortune in a new world, 733 01:21:02,815 --> 01:21:06,012 where you will be rich and famous." 734 01:21:15,855 --> 01:21:19,484 In a yellow carriage? They passed by here last night. 735 01:21:19,575 --> 01:21:22,453 They went on to Montague. 736 01:21:24,495 --> 01:21:26,087 Hopp! 737 01:21:31,735 --> 01:21:33,726 (Music) 738 01:22:12,255 --> 01:22:16,248 Come on, boys, get up! - Come on, on your feet! 739 01:22:17,535 --> 01:22:20,527 Hey, stop this! - Hey, up with you! 740 01:22:25,175 --> 01:22:28,611 Hey, slowly my friend! Not quite so fast. 741 01:22:28,695 --> 01:22:32,324 We have been marching for a week. - Where do you want to go? 742 01:22:32,415 --> 01:22:35,327 To Sauverne. - Where they fight? Are you volunteers? 743 01:22:35,415 --> 01:22:38,407 Of course. Aren't you? - Hey! 744 01:22:57,775 --> 01:22:59,367 Hey! 745 01:23:01,975 --> 01:23:05,888 Don't you believe that the battle is over before we even arrive? 746 01:23:05,975 --> 01:23:09,570 Do you know where he is from? From Bajonne. - You? 747 01:23:09,975 --> 01:23:13,570 From Paris. And where are you from? - From America. 748 01:23:14,695 --> 01:23:18,608 I don't know what's so funny about it? - If it's true, you surpass us all. 749 01:23:18,695 --> 01:23:23,291 From America, to fight for us. Let me hug you, brother. 750 01:23:24,455 --> 01:23:27,333 Long live the republic! 751 01:23:29,815 --> 01:23:33,728 Citizens, Soldiers, listen. The whole world looks on you, on this country. 752 01:23:33,815 --> 01:23:37,410 You will not fight against foreign people, 753 01:23:37,495 --> 01:23:40,965 but against the tyranny that chains them. 754 01:23:41,055 --> 01:23:44,764 Still the kings of Europe talk down to us in the language of the aristocracy. 755 01:23:44,855 --> 01:23:48,291 Let victorious battles be our answer! 756 01:23:48,375 --> 01:23:51,367 Citizens, Soldiers, the peoples... 757 01:23:54,415 --> 01:23:58,408 Stop! Come on! - No, don't, we go on. 758 01:23:58,935 --> 01:24:01,927 Let it be! - Hands off, my friend! 759 01:24:02,855 --> 01:24:08,054 Listen closely my boy, you keep to it, you understand? 760 01:24:14,495 --> 01:24:19,091 Come on, hurry up a little. - The clothes merchant, that's you? 761 01:24:19,535 --> 01:24:21,207 Yes. - where do you want to go? 762 01:24:21,295 --> 01:24:24,253 Stra�burg. - You'll never get there, 763 01:24:24,335 --> 01:24:28,248 the Austrians are in Sauverne. - But we have to go back home. 764 01:24:28,335 --> 01:24:32,248 He can't expect it to get to the front Nobody can slow him down. 765 01:24:32,335 --> 01:24:36,248 Do you know where he's coming from? From America! - You see it, citizens. 766 01:24:36,335 --> 01:24:39,884 They come to us from all over the world. We will ot remain alone. 767 01:24:39,975 --> 01:24:43,854 All nations extend us their hands. Vive I'Am�rique! 768 01:24:45,495 --> 01:24:50,091 Long live the friends of the republic! Hurra to the Americans! 769 01:24:50,575 --> 01:24:53,169 Praise him! 770 01:24:55,175 --> 01:24:58,053 What's up? - There, Nicolas! 771 01:24:59,295 --> 01:25:02,173 Oh no, you're dreaming. 772 01:25:04,895 --> 01:25:08,331 He is still there. - This is all your nerves. 773 01:25:08,415 --> 01:25:12,408 So get a grip on yourself, soon the nightmare will be over. 774 01:25:33,975 --> 01:25:36,933 Taumbure? - That's me. I thought, 775 01:25:37,015 --> 01:25:41,008 you would not come. - Mount, we have to go on. 776 01:25:50,255 --> 01:25:52,246 (Singing) 777 01:25:58,935 --> 01:26:01,529 Drive faster! 778 01:26:03,735 --> 01:26:06,693 The Austrians? - 2 miles ahead of us. 779 01:26:06,775 --> 01:26:10,688 Yesterday we could have outflanked them, but today this is impossible anymore. 780 01:26:10,775 --> 01:26:15,371 We must go directly there, break through the french lines. 781 01:26:20,535 --> 01:26:24,130 Stay in cover, you can never know! 782 01:26:25,255 --> 01:26:27,246 (Singing) 783 01:26:39,015 --> 01:26:42,007 What's up? - There he is, right beside us! 784 01:26:45,695 --> 01:26:49,893 But this cannot be true. - Oh, Charlotte, a surprise. 785 01:26:49,935 --> 01:26:53,848 Hey, man, this is my wife. What are you doing here? 786 01:26:53,935 --> 01:26:56,893 And you? - I'm going to a wedding. 787 01:26:56,975 --> 01:26:59,967 To whose wedding? - My own. 788 01:27:00,255 --> 01:27:04,214 He has become mad. - Get lost, leave us in peace! 789 01:27:04,295 --> 01:27:08,573 Do they want to go to the austrians? - She wants to go to the emigrants? 790 01:27:08,655 --> 01:27:12,250 Whether you want to go to the emigrants? - You are funny, 791 01:27:12,335 --> 01:27:16,248 you and your America. - That's over, I'll stay here, 792 01:27:16,335 --> 01:27:20,248 in our France. Who will abandon the republic? 793 01:27:20,335 --> 01:27:24,328 Everybody has to help. Am I right, citizens? 794 01:27:24,535 --> 01:27:27,527 Come on now, Requiem! - Faster, you beasts! 795 01:27:36,575 --> 01:27:40,170 I lost it, it's swimming in the water. Quick, come! 796 01:27:40,255 --> 01:27:43,884 Help, Monseigneur. You despicable scoundrel! You miserable rascal! 797 01:27:43,975 --> 01:27:48,605 And don't take advantage of my situation! Hands off! Let go or I'll bite. 798 01:27:48,695 --> 01:27:52,688 Come on, try it! - You swine You brutal bastard! 799 01:27:58,695 --> 01:28:02,244 Charlotte, stay here! Don't be stupid, 800 01:28:02,335 --> 01:28:06,487 We already lost enough time. - Why doesn't he let me in peace? 801 01:28:06,575 --> 01:28:10,568 Because he loves you, Madame. - Monseigneur, you are back again! 802 01:28:10,935 --> 01:28:13,927 Shoot him! - No! 803 01:28:19,735 --> 01:28:21,327 No! 804 01:28:23,175 --> 01:28:24,972 Madame. 805 01:28:43,935 --> 01:28:46,529 Nicolas! Caution! 806 01:29:04,655 --> 01:29:08,250 Come, quick! The gun! - Get going! 807 01:29:40,535 --> 01:29:43,413 Faster! Faster! 808 01:30:15,255 --> 01:30:18,850 And your wife? - You can keep her. 809 01:30:31,735 --> 01:30:35,614 Oh, no! I don't want to! - Oh, stop it! 810 01:30:35,735 --> 01:30:39,648 I'm begging you, Madame, paople are watching. - Stop staring, will you? 811 01:30:39,735 --> 01:30:43,569 I have nothing to do with you. - But you belong to us. 812 01:30:43,655 --> 01:30:46,533 We will marry. - Never! 813 01:30:49,495 --> 01:30:51,292 Charlotte! 814 01:32:27,255 --> 01:32:30,930 Emperor, what does it mean, the Emperor? - I will tell the Emperor. 815 01:32:31,015 --> 01:32:34,769 Good, go to him. - I will, tonight. 816 01:32:34,855 --> 01:32:38,404 You bastard, if you do that, I will... wait! 817 01:32:38,495 --> 01:32:42,408 What do you wnat to tell him? - Oh, you will see. 818 01:32:42,495 --> 01:32:46,170 You will see something else. - You despicable scoundrel, you! 819 01:32:46,255 --> 01:32:49,133 I will... 820 01:32:51,695 --> 01:32:55,927 (Narrator) 15 years later the prophecy of the gypsy was fulfilled. 821 01:32:56,015 --> 01:32:59,690 She told Charlotte: "You will be a princess." 822 01:32:59,775 --> 01:33:03,484 And to Nicolas: "You will make your fortune in a new world." 823 01:33:03,575 --> 01:33:08,569 In the year 1809 General Philibert was appointed prince by Napoleon. 70897

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.