Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:03:30,526 --> 00:03:34,405
Who are you? What are you doing here?
Bring him on deck!
2
00:03:45,406 --> 00:03:48,842
Nicolas Philibert discovered America
3
00:03:48,926 --> 00:03:52,839
on April 12, 1787 in Charleston, South-Carolina.
He crossed the Atlantic
4
00:03:52,926 --> 00:03:56,839
on a ship of the Indian
Trading Company.
5
00:03:56,926 --> 00:04:00,839
Nobody ever learned, why he left France.
6
00:04:00,926 --> 00:04:04,839
Without papers, without money,
he was thrown into jail.
7
00:04:04,926 --> 00:04:08,919
He stayed there for 8 days.
5 years later he was in the country,
8
00:04:10,206 --> 00:04:14,199
that once received him so hostile
a much romanticized man.
9
00:04:14,286 --> 00:04:16,277
(Music)
10
00:04:31,006 --> 00:04:34,919
(Narrator) He was about
to marry Magreth Davison,
11
00:04:35,006 --> 00:04:38,919
the only daughter of Arthur Davison,
the richest man in South-Carolina,
12
00:04:39,006 --> 00:04:42,919
king of grain trade. Who exported
grain to all 4 corners of the earth
13
00:04:43,006 --> 00:04:46,601
with his more than 80 ships.
14
00:04:59,886 --> 00:05:03,799
That day, everybody presented
himself as friend of Nicolas,
15
00:05:03,886 --> 00:05:07,799
as did his 12 competitors, who hoped
to marry the the beautiful heiress
16
00:05:07,886 --> 00:05:11,799
and were rejected by Arthur Davison.
The mighty shipowner preferred him,
17
00:05:11,886 --> 00:05:15,799
Nicolas Philibert, to everyone else.
Him, who started 5 years ago as a
18
00:05:15,886 --> 00:05:20,198
night watchman in his kingdom and
had become his right hand.
19
00:05:20,286 --> 00:05:22,277
(English)
20
00:05:34,006 --> 00:05:36,998
This man is already married!
21
00:05:38,926 --> 00:05:41,315
Go on!
- But I...
22
00:05:41,406 --> 00:05:47,083
Ignore him, he's just jealous.
Come on, Reverend, we're wasting time!
23
00:05:48,406 --> 00:05:52,877
Are you married or not?
- No, yes, what's the difference?
24
00:05:52,966 --> 00:05:56,879
It was 7 years ago in France, that
doesn't count any more.
25
00:05:56,966 --> 00:06:00,561
So, go on, Reverend!
- Is your wife dead?
26
00:06:01,206 --> 00:06:04,198
Sure! Why not? She could be dead.
27
00:06:07,206 --> 00:06:11,199
This marriage does not correspond
with the rules of the church!
28
00:06:12,526 --> 00:06:14,323
Reverend!
29
00:06:45,446 --> 00:06:49,359
You can't do that to me.
I built this church.
30
00:06:49,446 --> 00:06:53,359
I built your house.
- No, I can't do this!
31
00:06:53,446 --> 00:06:56,882
What do you want from me?
- What do you expect?
32
00:06:56,966 --> 00:07:00,515
I need the divorce papers.
- Divorce? Are you serious?
33
00:07:00,606 --> 00:07:04,360
There are no divorces in France.
- Don't you read the papers?
34
00:07:04,446 --> 00:07:08,234
They had a revolution over there.
They have a republic now.
35
00:07:08,326 --> 00:07:12,239
Thank you. I know that.
- First thing they introduced,
36
00:07:12,326 --> 00:07:16,319
were divorces.
- Divorce is possible?
37
00:07:16,646 --> 00:07:19,240
That's right.
38
00:07:41,526 --> 00:07:45,439
(Narrator) 2 weeks later, Nicholas
Philibert was aboard the Flying Fish,
39
00:07:45,526 --> 00:07:49,405
a grain freighter
heading for France.
40
00:07:55,286 --> 00:07:59,199
Grain and ship blonged to the company
of Arthur Davison and Nicolas
41
00:07:59,286 --> 00:08:04,314
took it upon himself, to sell the cargo
at this opportunity.
42
00:08:04,406 --> 00:08:07,284
Mr. Philibert.
- Pardon.
43
00:08:14,286 --> 00:08:16,277
(Music)
44
00:08:47,286 --> 00:08:51,279
France, one should find
a new name for it.
45
00:08:53,046 --> 00:08:57,005
Our beloved fatherland, a free country
after a thousand years of tyranny.
46
00:08:57,086 --> 00:09:01,079
At last, equal rights for everyone.
brotherhood and virtue.
47
00:09:01,486 --> 00:09:05,399
But where is Nantes?
- Over there, behind the bay.
48
00:09:05,486 --> 00:09:09,638
10 miles in front of the coast.
- You've been here before, haven't you?
49
00:09:09,726 --> 00:09:13,719
I was born here.
- Oh? And your family still lives here?
50
00:09:13,886 --> 00:09:17,322
My wife.
- You are very lucky then,
51
00:09:17,406 --> 00:09:21,035
and you didn't tell me anything.
Return to the fatherland
52
00:09:21,126 --> 00:09:25,039
and to the beloved wife, what an experience.
How wonderfuil it must be, to find
53
00:09:25,126 --> 00:09:29,039
the people in one creature.
- I come to get a divorce.
54
00:09:29,126 --> 00:09:33,039
A divorce? Congratulations.
The insoluble marriage was madness,
55
00:09:33,126 --> 00:09:36,835
which had to be abolished.
You love each other and love wears off.
56
00:09:36,926 --> 00:09:40,839
But from now on the law prevents,
that hate eats our hearts.
57
00:09:40,926 --> 00:09:44,760
I believed you wanted to sell grain?
- I can do both.
58
00:09:44,846 --> 00:09:47,838
Yes of course, but...
- Huhu! Papa!
59
00:09:53,206 --> 00:09:56,881
They will fall to their deaths.
- Call the children down!
60
00:09:56,966 --> 00:10:00,595
I can't command them.
- But they are your children.
61
00:10:00,686 --> 00:10:05,396
Their instincts shall unfold freely.
- But they are no wild apes.
62
00:10:05,486 --> 00:10:09,479
Look , what do you have against apes?
Didn't you read Jean-Jacques Rousseau?
63
00:10:09,566 --> 00:10:13,115
No, why that?
- Everything on Earth is good and right,
64
00:10:13,206 --> 00:10:17,119
as long as you leave it in its natural
condition and do not spoil it
65
00:10:17,206 --> 00:10:21,119
by the lies of fine way of life.
Oh, look. They send
66
00:10:21,206 --> 00:10:24,084
a delegation for our welcome.
67
00:10:26,886 --> 00:10:30,879
Hail to you, brother and liberator,
conqueror of despotism!
68
00:10:31,766 --> 00:10:35,759
Hail to you too!
Pride and adornment of humanity!
69
00:10:41,126 --> 00:10:45,005
I thank you, dear friends!
Long live the republic!
70
00:10:45,646 --> 00:10:48,638
And your glorious, young power!
71
00:11:03,566 --> 00:11:07,559
Starboard and full power!
- But we wanted to go to Nantes!
72
00:11:08,566 --> 00:11:11,558
No, forbidden! Turn around!
- Why that?
73
00:11:12,406 --> 00:11:15,398
We are at war with England!
74
00:11:17,206 --> 00:11:20,721
But we are Americans
and we bring you grain!
75
00:11:20,806 --> 00:11:23,798
What?
- We have grain!
76
00:11:25,806 --> 00:11:27,797
(Music)
77
00:12:06,246 --> 00:12:08,237
(Unintelligible)
78
00:12:11,566 --> 00:12:14,558
Room, citizens! Room! Make Room! Stand back!
79
00:12:15,926 --> 00:12:20,522
Spit on him, the pig!
- Look at is suit!
80
00:12:21,366 --> 00:12:23,960
Down with England!
81
00:12:27,366 --> 00:12:30,802
Death to the English!
- This is an American!
82
00:12:30,886 --> 00:12:34,322
What does he want from us?
- He brought grain.
83
00:12:34,406 --> 00:12:38,319
He brought grain!
He brought grain! Long live America!
84
00:12:38,406 --> 00:12:40,203
Hurra!
85
00:12:45,846 --> 00:12:48,440
My hat! My hat!
86
00:13:06,726 --> 00:13:10,321
Close it! Close it! Close the grate!
87
00:13:14,366 --> 00:13:18,279
We want the grain!
Attack the assembly!
88
00:13:18,366 --> 00:13:21,244
We want the grain!
89
00:13:28,246 --> 00:13:32,159
Sit down! Everybody on their place!
The assembly has not been finished.
90
00:13:32,246 --> 00:13:36,125
You should sit down!
(Unintelligible)
91
00:13:39,366 --> 00:13:42,358
Here they are!
- We are hungry!
92
00:13:43,206 --> 00:13:47,085
Fresh bread!
Let the ship with the bread in.
93
00:13:47,206 --> 00:13:51,085
We are hungry!
- But the port has been closed!
94
00:13:52,126 --> 00:13:56,836
I have orders and must execute them.
- Then go and get a representative!
95
00:13:56,926 --> 00:13:59,804
Give us the grain!
- Grain!
96
00:14:00,446 --> 00:14:04,359
The grain! What grain?
- From the American! From that one!
97
00:14:04,446 --> 00:14:08,439
His ship is in front of the port.
- Let him in!
98
00:14:15,926 --> 00:14:19,601
You have a ship?
- Yes, the Flying Fish, Company Davison!
99
00:14:19,686 --> 00:14:23,122
With a cargo of grain?
- 50 tons.
100
00:14:23,206 --> 00:14:26,198
(People) Grain!
- Sit down, please.
101
00:14:37,726 --> 00:14:40,718
Who are you?
- Nicolas Philibert.
102
00:14:40,846 --> 00:14:44,282
You're French? And you come from America?
- Yes.
103
00:14:44,366 --> 00:14:48,279
English Colony, shelter for the tyranny.
- But we abolished it.
104
00:14:48,366 --> 00:14:52,279
We? That was 15 years ago. I hope
you don't confuse us with them.
105
00:14:52,366 --> 00:14:56,279
The kings were nothing but criminals.
I still see this vermin,
106
00:14:56,366 --> 00:15:01,804
the profiteers and enemies of the people.
I rob them, wherever they may come from.
107
00:15:01,886 --> 00:15:05,322
No! This man brings us grain!
- You don't say.
108
00:15:05,406 --> 00:15:09,319
You poor fools. As gullible as children,
like children in front of the wolf,
109
00:15:09,406 --> 00:15:13,115
there's no trick that's not up their
sleeves, the enemies of the republic.
110
00:15:13,206 --> 00:15:17,119
How can you know that this grain is not
poisoned? Yes, poisoned.
111
00:15:17,206 --> 00:15:21,119
I am sure. This is a trap.
They will do everything, these rascals.
112
00:15:21,206 --> 00:15:25,119
They are everywhere and they besiege us.
The british rule the sea
113
00:15:25,206 --> 00:15:29,119
and the royalist rascals lie in ambush.
They are even within our walls,
114
00:15:29,206 --> 00:15:33,119
yes, even here I see them.
But be warned- there is justice.
115
00:15:33,206 --> 00:15:38,234
I will wear her name. Merciless.
You better not forget that.
116
00:15:38,326 --> 00:15:42,717
And what with the grain, citizen?
- Throw it into the sea!
117
00:15:42,806 --> 00:15:46,719
Oh, you still doubt me, do you?
Good, get me a sack of that grain.
118
00:15:46,806 --> 00:15:50,719
Then cook a mash of it and give it
to the dogs. The poor cretures,
119
00:15:50,806 --> 00:15:54,242
you will see how they will perish.
- And him?
120
00:15:54,326 --> 00:15:56,396
H will wait here!
121
00:15:58,286 --> 00:16:00,277
(Music)
122
00:16:18,966 --> 00:16:22,515
Hey, Nicolas!
Don't you remember me?
123
00:16:22,606 --> 00:16:26,838
Simon, you are a soldier now?
- Nationalgardist. Und du, wieder hier?
124
00:16:26,926 --> 00:16:30,362
Yes, as you can see.
- When have you arrived?
125
00:16:30,446 --> 00:16:33,404
Right now.
- Nicolas, don't run away!
126
00:16:33,486 --> 00:16:37,320
Who is that?
- Philibert, don't you remember?
127
00:16:37,406 --> 00:16:41,319
It was 5, 6 years ago. Before the revolution.
He duelled with an aristocrat.
128
00:16:41,406 --> 00:16:45,319
A baron, who wanted to have his pretty wife
and he killed him, the baron.
129
00:16:45,406 --> 00:16:49,319
But after that he had to disappear.
He jumped on the first ship and was gone.
130
00:16:49,406 --> 00:16:52,876
And his wife?
- The matter went to her head.
131
00:16:52,966 --> 00:16:56,561
She only likes aristocrats now.
- Is she an aristocrat too?
132
00:16:56,646 --> 00:17:00,559
No, no,she is the daughter of Gosselin.
- Attention, this is all lopsided.
133
00:17:00,646 --> 00:17:04,559
Can't you see? That will fall down.
Come on, hold tight!
134
00:17:04,646 --> 00:17:09,845
Come on, try harder, boy!
- But I'm trying hard!
135
00:17:11,846 --> 00:17:14,724
Oh, my God.
- Take care!
136
00:17:20,486 --> 00:17:24,399
Take care, Nicolas is back.
This will be a disaster again.
137
00:17:24,486 --> 00:17:28,399
- But it doesn't look so bad.
- If you've seen him with his poor wife
138
00:17:28,486 --> 00:17:32,274
always quarreling and fighting.
- Did Gosselin suffer it?
139
00:17:32,366 --> 00:17:36,279
He is nuts about him.
Maybe, because he found him as a baby
140
00:17:36,366 --> 00:17:40,279
in a basket. Over there he lay,
in the lane, on the day of St. Philibert.
141
00:17:40,366 --> 00:17:44,120
So he is an orphan?
- Yes, he grew up with Charlotte,
142
00:17:44,206 --> 00:17:47,198
and later she became his wife.
143
00:17:47,526 --> 00:17:51,439
Business looks bad.
Nothing is what it used to be.
144
00:17:51,526 --> 00:17:55,439
But still my cellars are full of wine
and I just sell it as good as I can.
145
00:17:55,526 --> 00:17:58,962
And Charlotte?
- Silence! Quiet, not a word!
146
00:17:59,046 --> 00:18:02,959
Don't speak of her! After all you,
don't know what happens in the city.
147
00:18:03,046 --> 00:18:06,959
This is not very funny at the moment.
You get my drift.
148
00:18:07,046 --> 00:18:10,800
She caused me much harm, you know.
- Good day, Nicolas.
149
00:18:10,886 --> 00:18:15,562
This is Lucas. Don't you recognize him?
- Of yourse. Hey, how's life, Lucas?
150
00:18:15,646 --> 00:18:19,559
Lucas! He' deaf like a nut.
Now, where was I?
151
00:18:19,646 --> 00:18:23,241
With Charlotte.
- Yes. You have to find out.
152
00:18:23,646 --> 00:18:27,525
You stabbed the Baron
and 6 months later
153
00:18:28,326 --> 00:18:32,080
she fell in love with a Marquis.
the Marquis de Geron.
154
00:18:32,166 --> 00:18:36,079
She is just megalomaniacal, you know,
like the prophecy of the gypsy...
155
00:18:36,166 --> 00:18:39,602
And, is she here?
- Who, Charlotte? In Nantes?
156
00:18:39,686 --> 00:18:43,599
Are you mad? All the upper class people
disappeared in'89.
157
00:18:43,686 --> 00:18:47,679
She's gone, together with her Marquis.
- And whereto?
158
00:18:47,886 --> 00:18:51,799
How should I know? I have no idea.
I haven't heard anything for 4 years.
159
00:18:51,886 --> 00:18:55,674
You haven't by any chance come back,
in order to see her again?
160
00:18:55,766 --> 00:18:58,644
But yes.
- For what reason?
161
00:18:58,806 --> 00:19:02,401
I want to get a divorce.
- You don't say!
162
00:19:02,486 --> 00:19:06,684
You want to get a divorce, oh!
Nobody would have dared this
163
00:19:06,766 --> 00:19:09,360
in my time.
164
00:19:14,406 --> 00:19:17,284
Monsieur Gosselin!
- Yes!
165
00:19:23,206 --> 00:19:27,085
What's up again?
Wait here.
166
00:19:29,926 --> 00:19:32,918
Hey! Hey! Because of your wife.
- Yes?
167
00:19:34,486 --> 00:19:37,922
I know somebody who can tell you
where she is. - Who?
168
00:19:38,006 --> 00:19:41,999
The sister of the Marquis.
Yes, the one, your wife is living with.
169
00:19:42,206 --> 00:19:46,119
Marquis de Geron. He has a sister
and she is still here. I see her from
170
00:19:46,206 --> 00:19:49,960
time to time in the city.
I know that she visits a house,
171
00:19:50,046 --> 00:19:53,402
quite near me.
- You're not deaf, are you?
172
00:19:53,486 --> 00:19:58,082
That depends.
- Come on, I'll show you where the house is.
173
00:19:59,486 --> 00:20:03,399
Let me go. I have to work.
- Come on! Get going!
174
00:20:03,486 --> 00:20:06,364
Let me go! Let me go!
175
00:20:09,006 --> 00:20:12,885
I kew that he is with you!
All hell is breaking loose in the Town Hall.
176
00:20:12,966 --> 00:20:16,879
We locked him up in a writing room
and when they came up to get him,
177
00:20:16,966 --> 00:20:19,958
he was gone. Out of the window.
178
00:20:20,526 --> 00:20:24,519
That looks like him.
Oh great, for the second time!
179
00:20:30,326 --> 00:20:32,920
There is the house.
180
00:20:41,926 --> 00:20:44,918
They are upstairs, you are being expected.
181
00:20:49,286 --> 00:20:51,277
(Music, Singing)
182
00:21:09,886 --> 00:21:11,683
once again.
183
00:21:14,046 --> 00:21:15,638
Yes.
184
00:21:16,086 --> 00:21:18,077
(Singing)
185
00:21:27,206 --> 00:21:29,162
Ah, at last.
186
00:21:29,246 --> 00:21:31,237
(Singing)
187
00:21:42,926 --> 00:21:44,723
Now, you!
188
00:21:46,966 --> 00:21:49,355
Well, come on.
189
00:21:49,446 --> 00:21:51,437
(Wrong Singing)
190
00:21:56,246 --> 00:22:00,205
Reading notes never was one of my strengths.
- Who sends you to me?
191
00:22:05,006 --> 00:22:08,635
But I was told...
- Where are your manners?
192
00:22:08,726 --> 00:22:12,321
Who opened the door for you?
- Slowly, my dears!
193
00:22:14,606 --> 00:22:19,202
Now, tell us who you are!
- Put the knife away first, Then I'll talk.
194
00:22:33,206 --> 00:22:36,915
There you go, here he is!
- Nicolas, what do you do now?
195
00:22:37,006 --> 00:22:40,919
For an hour I've been searching everywhere.
You're not interested in your ship anymore?
196
00:22:41,006 --> 00:22:42,803
I'm coming.
197
00:22:54,006 --> 00:22:57,965
Who lives here?
I'm asking you, who owns this house?
198
00:22:58,046 --> 00:22:59,638
What?
199
00:23:27,246 --> 00:23:31,239
These dogs, they really dig ins.
200
00:23:35,526 --> 00:23:39,439
There he is, our saviour.
The benefactor of the french people.
201
00:23:39,526 --> 00:23:43,280
Come into my arms, friend from America.
Your grain is excellent.
202
00:23:43,366 --> 00:23:47,279
Bring his ship into the harbour.
Now get lost, you already ate too much.
203
00:23:47,366 --> 00:23:52,724
This is property of the people.
Away, you mongrels! These bastards!
204
00:23:52,806 --> 00:23:55,798
Take them away! Now!
205
00:23:57,326 --> 00:24:01,239
What's wrong, Simon? What bothers you?
So, dear friend, you come with me.
206
00:24:01,326 --> 00:24:05,239
Soon our celebration of saneness will begin
and you will be the hero of the celebration,
207
00:24:05,326 --> 00:24:07,920
apart from me, of course
208
00:24:14,286 --> 00:24:16,277
(Music)
209
00:24:44,686 --> 00:24:48,679
And, what do you think? I already told you,
the day would come. Now you see,
210
00:24:48,766 --> 00:24:51,644
we made it.
211
00:24:53,246 --> 00:24:56,682
What did you do all the time?
- Business.
212
00:24:56,766 --> 00:25:00,759
You're not ashamed?
- Without trade the world would not exist.
213
00:25:20,886 --> 00:25:24,845
Say, for the way back, did you already
accept cargo for your ship?
214
00:25:24,926 --> 00:25:28,362
Not yet.
- Don't keep on searching - I have what you need.
215
00:25:28,446 --> 00:25:32,359
I fill your storage with muscatel wine.
And if the Americans don't like white wine,
216
00:25:32,446 --> 00:25:38,123
I have Bordeaux too and everything you could
ever want. We'll make a fortune.
217
00:25:48,366 --> 00:25:51,358
Who is that?
- The goddess of reason.
218
00:25:51,886 --> 00:25:55,765
No, I mean her.
Who is this? Do you know her?
219
00:26:04,606 --> 00:26:08,599
Oh her, that is Pauline de Geron,
the sister of the Marquis.
220
00:26:24,726 --> 00:26:28,639
If you want to learn anything about Charlotte,
you have to ask her.
221
00:26:28,726 --> 00:26:32,321
Thank you, I already thought as much.
222
00:26:52,006 --> 00:26:54,884
Oh you beast! Give me that.
223
00:26:56,686 --> 00:26:59,280
You'll pay for that!
224
00:27:03,166 --> 00:27:06,158
Rascal! You, a traitor too!
225
00:27:12,446 --> 00:27:15,324
Don't let him get away!
226
00:27:17,366 --> 00:27:19,960
Let me go!
227
00:27:24,646 --> 00:27:27,524
Faster! Get him!
228
00:27:29,206 --> 00:27:32,801
Come on, everybody over here!
Man all exits!
229
00:27:48,886 --> 00:27:52,765
Make room!
To the Guillotine with the traitor!
230
00:27:58,726 --> 00:28:00,717
(Unintelligible)
231
00:28:02,926 --> 00:28:06,760
Please, let me explain.
- Silence! You only make your situation worse!
232
00:28:06,846 --> 00:28:09,838
You at least have to let me speak!
233
00:28:13,926 --> 00:28:17,760
Your bearing is that of a monarchist,
your voice that of a rebel
234
00:28:17,846 --> 00:28:21,759
and your gaze is shrewd, like the
one of an intrigant. For the last time,
235
00:28:21,846 --> 00:28:25,839
tell us the names of your accomplices!
- I don't have any accomplices!
236
00:28:25,926 --> 00:28:29,839
There, do you hear citizens, the cheek.
How dare you to humiliate the dignity
237
00:28:29,926 --> 00:28:33,839
of this court, instead of admitting your guilt.
You helped her escape.
238
00:28:33,926 --> 00:28:37,635
We have any number of witnesses.
- But I didn't even know her.
239
00:28:37,726 --> 00:28:41,241
I only arrived yesterday.
- Yesterday. He admits it.
240
00:28:41,326 --> 00:28:45,239
Yes, you are an agent of the aristocracy.
- What, me? I, who killed
241
00:28:45,326 --> 00:28:49,035
the first aristocrat,
4 years before the revolution.
242
00:28:49,126 --> 00:28:53,039
You hadn't even assaulted La Bastille,
when I had already killed a baron.
243
00:28:53,126 --> 00:28:56,004
let your lawyer speak!
244
00:28:58,126 --> 00:29:02,722
There is no punishment too hard,
for such a despicable criminal,
245
00:29:02,806 --> 00:29:05,798
like my client.
- You rascal!
246
00:29:08,006 --> 00:29:12,397
Thank you, you did your duty.
Citizens, Jury?
247
00:29:12,486 --> 00:29:15,478
Sentenced to death. Next one.
248
00:29:17,526 --> 00:29:20,518
You are all absolutely crazy.
249
00:29:34,206 --> 00:29:38,438
Should Philibert be executed?
What will the Americans say?
250
00:29:38,526 --> 00:29:42,439
Let them. We will get along without them.
- And the people? Are they supposed to starve?
251
00:29:42,526 --> 00:29:47,122
You're getting on my nerves!
- There, here is my resignation.
252
00:29:48,126 --> 00:29:52,119
Stop! Stay! Simon!
Come back, you hear?
253
00:29:52,766 --> 00:29:55,758
Ach, stubborn like a donkey.
- Here!
254
00:29:57,206 --> 00:30:01,085
What else is there?
- The resignation of the Citizen's Council.
255
00:30:05,166 --> 00:30:07,157
(Music)
256
00:30:48,046 --> 00:30:52,642
Not a nice view, huh?
But stil not everything is lost.
257
00:30:53,566 --> 00:30:56,444
Look left, around the corner!
258
00:30:59,206 --> 00:31:02,084
Do you see the window?
259
00:31:03,206 --> 00:31:05,800
Too high!
(Whispering)
260
00:31:10,686 --> 00:31:13,678
Lavier, Edmond!
Vaguz, Julienne!
261
00:31:14,686 --> 00:31:17,280
Philibert, Nicolas.
262
00:31:19,286 --> 00:31:21,277
(Thrilling Music)
263
00:31:38,006 --> 00:31:40,884
Henri?
- Let him! Come!
264
00:31:43,686 --> 00:31:46,564
Stop! No, not through here.
265
00:31:48,246 --> 00:31:51,238
Come quick!
Don't go away,
266
00:31:52,246 --> 00:31:55,124
I'll return tonight.
267
00:31:56,926 --> 00:32:00,475
Where is your american friend?
He has to be quick,
268
00:32:00,566 --> 00:32:04,559
I don't have time.
- Nicolas Philibert! Nicolas Philibert!
269
00:32:06,486 --> 00:32:10,240
What's wrong?
- He must be here, call again.
270
00:32:10,326 --> 00:32:13,762
Nicolas Philibert!
- Everything is in order.
271
00:32:13,846 --> 00:32:16,724
Nicolas is saved.
272
00:32:39,126 --> 00:32:42,562
When does your ship leave?
- Tomorrow morning.
273
00:32:42,646 --> 00:32:46,639
And where is it?
- We have to go to the mouth of the river.
274
00:32:48,766 --> 00:32:52,679
Me a royalist, you're very wrong here.
I was a member of the parliament,
275
00:32:52,766 --> 00:32:56,679
yes, me. And I was among those
that assaulted the Bastille.
276
00:32:56,766 --> 00:33:00,679
I was the author of the declaration
of Human Rights,
277
00:33:00,766 --> 00:33:04,759
together with Mirabeau.
But you can't understand that.
278
00:33:05,966 --> 00:33:09,879
In the beginning everything was clear and easy.
And then it became difficult, my people
279
00:33:09,966 --> 00:33:15,165
abstained. Oh well, my friend,
the beginning is always the best.
280
00:33:15,446 --> 00:33:19,359
They claimed, I had enriched myself
with property of the church,
281
00:33:19,446 --> 00:33:23,359
just because I bought a small monastery.
But tell me, who didn't buy anything
282
00:33:23,446 --> 00:33:27,359
in the year 90? They all helped themselves.
Look at that, the ring of an archbishop.
283
00:33:27,446 --> 00:33:32,042
You know, these were all just conspiracies,
only intrigues, Envy and jealousy.
284
00:33:33,726 --> 00:33:35,318
Come!
285
00:33:39,966 --> 00:33:42,844
Friends of the King. Royalists.
286
00:33:58,086 --> 00:34:02,284
Protect us, Monsieur. We mean no harm,
we are refugees.
287
00:34:02,366 --> 00:34:04,163
But...
288
00:34:06,206 --> 00:34:09,084
There! Catch him!
- You son of a bitch!
289
00:34:09,246 --> 00:34:13,876
Bind him! Hands on the back!
Your last moment has come,
290
00:34:13,966 --> 00:34:17,561
you murder of the king!
He is a blue one, a spy!
291
00:34:19,526 --> 00:34:22,120
The lantern!
292
00:34:26,646 --> 00:34:29,240
Go! Go, you are free!
293
00:34:33,766 --> 00:34:36,360
Go, run!
294
00:34:46,686 --> 00:34:49,280
Give me the ring!
295
00:34:54,726 --> 00:34:56,523
Come on!
296
00:35:09,126 --> 00:35:11,720
Stop! There they come.
297
00:35:27,926 --> 00:35:32,522
Oh, it's you. Oh Monsieur,
Monsieur, you are not injured?
298
00:35:35,206 --> 00:35:37,003
Hallo!
299
00:35:40,726 --> 00:35:42,523
Henry!
300
00:35:58,686 --> 00:36:02,315
It seems to be our fate
that we meet again.
301
00:36:02,406 --> 00:36:05,284
Are you frightened?
302
00:36:05,406 --> 00:36:09,319
My sister informed me about your
heroic deed in Nantes. You saved
303
00:36:09,406 --> 00:36:12,842
the most precious thing that I have.
- Your sister?
304
00:36:12,926 --> 00:36:16,999
I am the Marquis de Geron, your servant.
Demand of me what you want.
305
00:36:24,006 --> 00:36:27,442
Where are we going?
- To my brother in Grandchamp,
306
00:36:27,526 --> 00:36:30,404
his quarter is there.
307
00:36:33,366 --> 00:36:36,995
They are all on our side,
from Cholet to Foug�res.
308
00:36:37,086 --> 00:36:40,999
In a month we have 100.000 men
and conquer Nantes. In half a year
309
00:36:41,086 --> 00:36:47,036
the white flag will flutter again upon
Notre Dame and the republic is forgotten.
310
00:36:48,286 --> 00:36:50,277
(Music)
311
00:37:38,646 --> 00:37:41,240
Come, my dear!
312
00:37:58,126 --> 00:38:01,721
Look!
This noble man is my saviour!
313
00:38:02,686 --> 00:38:06,679
Oh, my son.
The Lord may bless you for your heroic deed!
314
00:38:07,646 --> 00:38:11,082
What a bold young man.
- Please allow an old
315
00:38:11,166 --> 00:38:15,159
Chevalier de St. Louis...
You warm my last days.
316
00:38:25,286 --> 00:38:27,277
(Music)
317
00:39:26,686 --> 00:39:29,678
You are unrhythmic, dear.
318
00:39:34,286 --> 00:39:36,277
(Music)
319
00:39:55,086 --> 00:39:58,044
Good evening.
- Do they know who you are?
320
00:39:58,126 --> 00:40:02,119
Not yet.
- Don't say a word, I implore you.
321
00:40:08,966 --> 00:40:11,924
How long have you been here?
- 10 minutes.
322
00:40:12,006 --> 00:40:13,962
In France?
- 2 days.
323
00:40:14,046 --> 00:40:17,038
Why did you come?
- To see you.
324
00:40:22,806 --> 00:40:26,765
Charlotte, this is the man,
who saved Paulineda's life.
325
00:40:26,846 --> 00:40:30,759
I don't even know your name.
- That's right. What is your name, Monsieur?
326
00:40:30,846 --> 00:40:33,804
Didn't I tell you?
- No.
327
00:40:33,886 --> 00:40:37,799
Because you didn't ask me yet.
- Oh well, now I'm asking.
328
00:40:37,886 --> 00:40:41,481
Then I will tell you my name.
329
00:40:43,006 --> 00:40:47,557
The excitement was too much.
- Do you have smelling salts?
330
00:40:47,646 --> 00:40:51,605
Please, Monsieur.
- No,look. What is this?
331
00:40:51,686 --> 00:40:55,122
Brandy.
- No alcohol, bring cold water.
332
00:40:55,206 --> 00:40:58,642
Are you a doctor?
- No, but I'm used to this.
333
00:40:58,726 --> 00:41:04,323
Move a little to the side.
- Not here, let's take her away.
334
00:41:04,406 --> 00:41:07,284
Saint-Aubin, help us!
335
00:41:10,966 --> 00:41:12,922
Quick.
- Where?
336
00:41:13,006 --> 00:41:15,600
Upstairs.
- Good.
337
00:41:16,566 --> 00:41:22,516
You just keep on stepping on my toes.
- Shut up, help!
338
00:41:28,406 --> 00:41:32,319
Head down and away with the pillows.
Put that under her legs.
339
00:41:32,406 --> 00:41:36,319
They must lie high. And cover her,
she needs warmth, that's good.
340
00:41:36,406 --> 00:41:40,081
It's getting better, let me.
- Go, that's enough.
341
00:41:40,166 --> 00:41:43,875
I will bring a glass of water for you.
- No, monsieur, thank you,
342
00:41:43,966 --> 00:41:47,720
that's not necessary.
- I only wanted to help you.
343
00:41:47,806 --> 00:41:50,764
Let me be.
- She's recovering.
344
00:41:50,846 --> 00:41:54,964
Yes, she's resting. That's all she's doing,
while I struggle along.
345
00:41:55,046 --> 00:41:58,959
Try to keep composure.
- Don't touch me.
346
00:41:59,046 --> 00:42:02,959
Don't call me Pauline.
And stop following me with
347
00:42:03,046 --> 00:42:06,482
your lowly wishes.
Go away!
348
00:42:06,566 --> 00:42:09,524
Why?
- Because you're being asked.
349
00:42:09,606 --> 00:42:12,484
What was your name?
- Bastillac.
350
00:42:12,646 --> 00:42:15,524
Gascogner?
- Yes, as you can see.
351
00:42:15,686 --> 00:42:17,642
And your accent?
- Lost.
352
00:42:17,726 --> 00:42:21,719
Get lost now!
Go away! Go!
353
00:42:27,566 --> 00:42:30,524
You are very hot.
- I am cold as ice.
354
00:42:30,606 --> 00:42:34,235
I will get a doctor.
- No. This is from the dance.
355
00:42:34,326 --> 00:42:38,558
I know what you miss,
a forest, a horse and a wild hunt.
356
00:42:38,646 --> 00:42:42,082
Do you believe that?
- You're losing your color,
357
00:42:42,166 --> 00:42:46,079
because I'll keep you locked up.
But now you will accompany me
358
00:42:46,166 --> 00:42:50,079
and use a weapon. It's yours!
- But I faint when I see blood.
359
00:42:50,166 --> 00:42:54,205
You can shoot birds. I know,
you will fight well.
360
00:42:54,286 --> 00:42:57,881
What is it?
- No, I'm begging you. No.
361
00:42:59,046 --> 00:43:01,640
No. Henry.
362
00:43:05,486 --> 00:43:09,274
She's trying to attract attention.
I despise her.
363
00:43:09,366 --> 00:43:13,279
I'd kill her if I could,
but I don't want to hurt him.
364
00:43:13,366 --> 00:43:16,802
Who is she?
- A girl of the lower classes. She wants him
365
00:43:16,886 --> 00:43:20,799
to marry her. For 8 years.
- And she's still unmarried?
366
00:43:20,886 --> 00:43:23,764
She was married.
- To whom?
367
00:43:23,926 --> 00:43:29,603
A good for nothing. He is dead.
Indians in America ate him.
368
00:43:30,246 --> 00:43:34,205
Oh, I forgot something.
I still have something for you.
369
00:43:34,286 --> 00:43:35,878
Yes?
370
00:43:40,006 --> 00:43:41,997
(Fanfare)
371
00:43:50,446 --> 00:43:53,165
The prince!
- My God.
372
00:43:56,286 --> 00:43:58,277
(Jubilation)
373
00:44:11,326 --> 00:44:15,365
Monsieur, you are earlier than expected.
- Is that an accusation?
374
00:44:15,446 --> 00:44:19,155
No. Wie were just not prepared.
- Oh, what's the difference.
375
00:44:19,246 --> 00:44:22,921
I sleep on a hard mattress, like we all do.
- Oh, Monseigneur.
376
00:44:23,006 --> 00:44:25,600
But, please.
377
00:44:27,646 --> 00:44:31,559
What a joy to see you again.
- Welcome, Monseigneur.
378
00:44:31,646 --> 00:44:35,559
Which way did you take?
- We went all across Segret.
379
00:44:35,646 --> 00:44:38,604
Huhu!
- No, not now.
380
00:44:38,686 --> 00:44:40,278
Good.
381
00:44:43,246 --> 00:44:46,204
What did you want?
- Wrong moment.
382
00:44:46,286 --> 00:44:50,199
6 years ago you disappeared and now
you suddenly reappear and sulk.
383
00:44:50,286 --> 00:44:54,199
I live a new life without you.
- Yes, I heard you're a widow now.
384
00:44:54,286 --> 00:44:58,199
What should I do? It was the easiest way.
- At least I was eaten by savages.
385
00:44:58,286 --> 00:45:00,197
Says who?
- Pauline.
386
00:45:00,286 --> 00:45:04,518
Oh, the slut. I'll scratch
her eyes out.
387
00:45:04,606 --> 00:45:08,235
In immovable devotion
to our ancestors, our lilies
388
00:45:08,326 --> 00:45:12,205
and the Holy Church,
for God, for the King.
389
00:45:18,046 --> 00:45:21,004
Are you crazy?
- I'm tired.
390
00:45:21,086 --> 00:45:24,999
Get up. Come, you have to disappear,
Henry will be back any moment.
391
00:45:25,086 --> 00:45:28,999
I'll tell him that I'm not dead.
- Oh no, you have no right to do that.
392
00:45:29,086 --> 00:45:32,840
By the way, I was at your father's.
- Ah yes. And what did he say?
393
00:45:32,926 --> 00:45:36,601
He is broken, for 4 years.
- And all because of me?
394
00:45:36,686 --> 00:45:39,120
Tragic.
- What does he look like?
395
00:45:39,206 --> 00:45:43,199
No hair, no teeth, a wreck.
- Oh, my God.
396
00:45:44,046 --> 00:45:47,959
Yes, it's a terrible sight.
And how much he loves you.
397
00:45:48,046 --> 00:45:51,641
Oh. Get out of here!
Come, clear off now!
398
00:45:51,726 --> 00:45:54,320
Oh, in a stable.
399
00:46:04,024 --> 00:46:07,016
May I request you to follow me.
400
00:46:08,024 --> 00:46:12,017
I am sick of this hide and seek!
- Please, don't.
401
00:46:21,984 --> 00:46:24,578
No, no!
402
00:46:28,744 --> 00:46:32,180
Marvellous.
- We received 800 pieces of them.
403
00:46:32,264 --> 00:46:36,860
This will be a real massacre.
Sheffields, I'd bet on that.
404
00:46:37,264 --> 00:46:43,214
Oh yes. The Count Darton will have a
thanksgiving service read for 9 days.
405
00:46:43,744 --> 00:46:46,736
I have to speak to you.
- Henry!
406
00:46:47,664 --> 00:46:51,543
What's the matter?
- The controllers want to go.
407
00:46:53,704 --> 00:46:58,653
Come. There are horses behind the church,
take one and disappear, please.
408
00:46:58,744 --> 00:47:03,101
Tell them, I'll come. Excuse me?
- Yes, go, I'll wait here.
409
00:47:03,184 --> 00:47:06,779
Where are they?
- They are already on the move.
410
00:47:10,264 --> 00:47:14,052
Oh, Madame, there you are.
Did someone hide you?
411
00:47:14,144 --> 00:47:17,978
Hidden, why this?
- Because I came.
412
00:47:18,064 --> 00:47:22,660
No. I ask you, Monseigneur, no.
please don't come up here.
413
00:47:22,784 --> 00:47:26,618
What a strange behaviour?
What is this supposed to mean?
414
00:47:26,704 --> 00:47:29,696
I beg you. Why so stubborn?
415
00:47:31,943 --> 00:47:35,379
Did I hurt you?
- No, that's nothing.
416
00:47:35,463 --> 00:47:39,820
To suffer for you is my pleasure.
I have to speak with you.
417
00:47:39,903 --> 00:47:43,816
A lady like you in these surroundings,
how can he dare. In the stench of cows,
418
00:47:43,903 --> 00:47:47,816
what a lout. I admire you,
for your endurance. What's wrong,
419
00:47:47,903 --> 00:47:50,781
are you searching for something?
- You're bleeding.
420
00:47:50,943 --> 00:47:54,538
Take her.
You still love him?
421
00:47:55,223 --> 00:47:57,179
Who?
- Na, Geron?
422
00:47:57,263 --> 00:47:59,060
But yes.
423
00:48:02,863 --> 00:48:06,538
And when will he marry you? Oh no.
- Oh, I'm sorry.
424
00:48:06,623 --> 00:48:10,536
He cannot decide.
But I, Madame, I am determined.
425
00:48:10,623 --> 00:48:14,411
You remember what I told you in Rennes.
- That was so long ago.
426
00:48:14,503 --> 00:48:18,416
The promise is still valid. I offer you
my name and a bright future,
427
00:48:18,503 --> 00:48:22,416
Say yes ynd you are my wife.
What can you expect from Geron?
428
00:48:22,503 --> 00:48:26,337
H treats you like a courtesan.
He will never marry you.
429
00:48:26,423 --> 00:48:29,859
I believe he will marry me.
- And when?
430
00:48:29,943 --> 00:48:33,572
Tomorrow morning! In the village chapel.
Do me the honor of being
431
00:48:33,663 --> 00:48:36,541
our best man.
432
00:48:39,863 --> 00:48:44,459
Oh, my beloved. She has to
lie down. Let her go.
433
00:48:47,303 --> 00:48:50,181
I am here, Charlotte.
434
00:48:50,903 --> 00:48:53,895
No alcohol, are you crazy?
435
00:48:59,663 --> 00:49:03,099
You frightened her.
- No, that was you.
436
00:49:03,183 --> 00:49:08,382
She needs vinegar. And pepper.
- Ach. Let me do it.
437
00:49:09,583 --> 00:49:15,180
Ow, you're hurting me, what's wrong?
- But... I only wanted the best.
438
00:49:15,263 --> 00:49:18,141
It smells like something's burning.
439
00:49:21,503 --> 00:49:25,132
Fire! Quick, help him!
- Where is water?
440
00:49:25,223 --> 00:49:27,817
Back there!
441
00:49:28,783 --> 00:49:32,662
Requiem, quick, come up!
You're needed.
442
00:49:33,183 --> 00:49:36,061
In God's name, what's up?
443
00:49:37,063 --> 00:49:40,658
Come quick, your elixir.
You will see,
444
00:49:41,063 --> 00:49:44,055
his medicine works wonders.
- Oh, no.
445
00:49:44,943 --> 00:49:46,740
Go ahead.
446
00:49:53,503 --> 00:49:57,416
What's wrong now?
- The good news was too much for her.
447
00:49:57,503 --> 00:50:02,099
Your brother will marry her tomorrow.
- What joy.
448
00:50:07,783 --> 00:50:11,696
Madame Princess, Madame La Marquis,
Monseignieur, your Highness,
449
00:50:20,783 --> 00:50:23,217
Yes.
- Oh, there you are.
450
00:50:23,303 --> 00:50:26,739
I can't stand it here anymore.
- Neither can I.
451
00:50:26,823 --> 00:50:31,180
Let's go. Let's follow de Charet
and fight together.
452
00:50:31,263 --> 00:50:34,699
Oha, fight?
- Yes. I can become your wife too.
453
00:50:34,783 --> 00:50:38,378
I think,
this is not the right moment.
454
00:50:42,343 --> 00:50:47,019
Mademoiselle. Mademoiselle, I insulted
you, please don't be angry with me.
455
00:50:47,103 --> 00:50:51,016
I am not quite myself.
- Monsieur, you feel the same way?
456
00:50:51,103 --> 00:50:54,095
Everyone's got his own problems.
457
00:50:54,183 --> 00:50:58,973
If you knew what my brother intends to do.
Tomorrow with this ugly hag.
458
00:50:59,063 --> 00:51:02,658
Everybody believes in someone...
- It si terrible.
459
00:51:02,743 --> 00:51:06,179
It is natural.
- I tell you everything about me
460
00:51:06,263 --> 00:51:11,462
and I don't know anything of you.
- I will tell you everything later.
461
00:51:35,183 --> 00:51:39,096
My, friends, you all know why
I came to you tonight.
462
00:51:39,183 --> 00:51:43,096
I was in London 10 days ago
and I spoke to the brother of the king.
463
00:51:43,183 --> 00:51:47,779
He gave me a letter that is
adressed to everyone of you.
464
00:51:49,063 --> 00:51:52,976
"Loyal and devoted subjects..."
- We can't have a big celebration then.
465
00:51:53,063 --> 00:51:56,772
I will read a silent mass..
- No, I want a high mass.
466
00:51:56,863 --> 00:52:00,333
We have no organ.
- Take a bagpiper.
467
00:52:00,423 --> 00:52:04,257
Madame, this wedding ceremony will be the
most beautiful experience of my priesthood.
468
00:52:04,343 --> 00:52:07,972
You don't like it?
- The ring of our archbbischop!
469
00:52:08,063 --> 00:52:11,692
This is my bridal present.
- Tell me, Geron, allow me,
470
00:52:11,783 --> 00:52:14,775
to continue?
- Silence!
471
00:52:15,623 --> 00:52:19,536
"Loyal and devoted subjects,
night has fallen on our palaces
472
00:52:19,623 --> 00:52:23,536
and cabins, but God will see
our lilies bloom again.
473
00:52:23,623 --> 00:52:27,218
The first light of day has risen...
474
00:52:33,263 --> 00:52:37,176
The first light of day has risen
on the borders of our kingdom.
475
00:52:37,263 --> 00:52:41,176
Europe's rulers come to help us,
the republic sways under their blows,
476
00:52:41,263 --> 00:52:45,176
the Prussians stand in the Alsace,
the Spaniards are over the Pyrenees,
477
00:52:45,263 --> 00:52:49,176
but you, the fighters from the Bretagne,
you will deal the deadly blow
478
00:52:49,263 --> 00:52:53,097
against the desecrators of throne and altar.
The fighting spirit of your deeds
479
00:52:53,183 --> 00:52:57,096
promises us further success. our victory
is certain, your duties are clear.
480
00:52:57,183 --> 00:53:00,778
March to Nantes
and conquer the city.
481
00:53:00,863 --> 00:53:04,651
Provide a harbour base to the
english fleet."
482
00:53:04,743 --> 00:53:07,701
No!
- You have an objection?
483
00:53:07,783 --> 00:53:11,571
I have enough now, thank you very much.
- You insult our prince?
484
00:53:11,663 --> 00:53:15,212
You better take care of your sister!
- What does this mean?
485
00:53:15,303 --> 00:53:19,216
Say that again!
- Ask Pauline, what she did just now
486
00:53:19,303 --> 00:53:24,980
with this adventurer in the garden.
With this Monsieur Bastillac.
487
00:53:51,743 --> 00:53:53,540
Henry!
488
00:54:05,263 --> 00:54:09,142
One moment. Here is my glove!
- Keep it!
489
00:54:09,223 --> 00:54:13,102
I expect your seconds.
- Let me be!
490
00:54:15,103 --> 00:54:19,062
He is worthy of mine, more than others.
Heaven sent him to me.
491
00:54:19,143 --> 00:54:22,897
When you marry this woman tomorrow,
I'll throw myself into his arms,
492
00:54:22,983 --> 00:54:25,975
he can do with me what he wants.
493
00:54:38,383 --> 00:54:40,977
Pauline!
- Henry!
494
00:54:43,103 --> 00:54:47,016
Geron! Finish this now!
This man loves his sister more than
495
00:54:47,103 --> 00:54:50,778
you do, even a blind man can see that.
And you want to marry him?
496
00:54:50,863 --> 00:54:54,776
Don't do it. Still there is time.
- A nobleman never evades
497
00:54:54,863 --> 00:54:57,741
a challenge.
- Shut up!
498
00:54:58,263 --> 00:55:01,699
Draw!
- Your sword is in the service of your king
499
00:55:01,783 --> 00:55:05,776
and not in your own.
Stop these childish games!
500
00:55:19,063 --> 00:55:21,531
Let me go!
- Listen!
501
00:55:21,623 --> 00:55:25,502
Got to your Pauline!
- That doesn't mean anything.
502
00:55:25,583 --> 00:55:28,575
Do you think I'm stupid?
503
00:55:35,703 --> 00:55:39,139
Oh, Madame, there you are.
It has been decided.
504
00:55:39,223 --> 00:55:42,659
I take you with me.
- You're joking, right?
505
00:55:42,743 --> 00:55:46,213
I never was as serious.
The hour has come.
506
00:55:46,303 --> 00:55:50,216
The gypsy prophesied, you will become
a princess, thanks to me.
507
00:55:50,303 --> 00:55:53,181
Oh, let go of me!
508
00:55:54,583 --> 00:55:57,575
What are you thinking? You!
509
00:55:58,903 --> 00:56:02,896
Monseigneur. What did you do?
You have to escape.
510
00:56:03,183 --> 00:56:06,971
Stop dreaming. Your princes,
your magic, dead for all time.
511
00:56:07,063 --> 00:56:10,021
Besides, you love none of them both.
- But yes.
512
00:56:10,103 --> 00:56:13,698
Whom?
- That is my business, I think.
513
00:56:15,623 --> 00:56:19,218
Draw, Monsieur.
Don't you have a sword?
514
00:56:20,463 --> 00:56:23,455
I am ready, citizen!
- To the arms!
515
00:56:26,747 --> 00:56:28,540
En garde!
516
00:56:37,823 --> 00:56:40,417
He's mine!
517
00:56:52,143 --> 00:56:53,940
Kill him!
518
00:57:00,383 --> 00:57:02,977
Stop him!
519
00:57:07,663 --> 00:57:10,541
I love only you.
- Henry.
520
00:57:10,783 --> 00:57:14,776
I always thought of you,
even when I was with her.
521
00:57:15,423 --> 00:57:19,018
Why didn't you tell me?
522
00:57:25,383 --> 00:57:27,977
We're lost.
523
00:57:31,383 --> 00:57:34,295
I thought, a woman of the people
would not make you jealous.
524
00:57:34,383 --> 00:57:38,695
I am afraid, Henry. We have to
separate. Take her as your wife.
525
00:57:38,783 --> 00:57:42,219
You want it?
- I will go with Bastillac.
526
00:57:42,303 --> 00:57:45,295
Oh, no.
- Yes. It has to be.
527
00:57:45,623 --> 00:57:49,298
Give him my hand in marriage.
- No, you are crazy, let me go!
528
00:57:49,383 --> 00:57:53,342
No, I don't want to! I don't want to!
You let go of me, do you hear!
529
00:57:53,423 --> 00:57:56,415
Charlotte, stop this!
- I want to go back!
530
00:57:58,223 --> 00:58:01,818
There he is, get him!
- Now we have him!
531
00:58:02,383 --> 00:58:06,262
Dwon with that pig!
- Attack him! Grab him!
532
00:58:08,103 --> 00:58:11,937
He hit our prince!
He called him a citizen,
533
00:58:12,023 --> 00:58:16,619
he is a republican spy,
I knew it at once. Grab him!
534
00:58:17,983 --> 00:58:20,861
A blue one!
- There he is!
535
00:58:33,223 --> 00:58:35,020
Get him!
536
00:58:35,983 --> 00:58:39,896
Down with the pig!
- Beat him to death, the blue one!
537
00:58:39,983 --> 00:58:42,861
Now, finish him!
538
00:59:02,023 --> 00:59:04,901
After him, stop him!
539
00:59:37,103 --> 00:59:39,697
Leave him to me!
540
01:00:38,223 --> 01:00:42,102
Henry! Stop! please, don't, stop!
I'm begging you!
541
01:00:58,303 --> 01:01:01,932
You killed him!
- I hope so. One shot less.
542
01:01:02,023 --> 01:01:06,414
But this is Nicolas,
Nicolas Philibert, he is my husband.
543
01:01:06,503 --> 01:01:11,702
And you killed him. You murderer!
I hate you! I hate you!
544
01:01:12,223 --> 01:01:14,817
We got him!
545
01:01:16,143 --> 01:01:19,738
Here, I got him!
- Get out, you devil.
546
01:01:20,143 --> 01:01:23,135
Now we have you by the collar.
547
01:01:27,223 --> 01:01:32,422
Let him go! Let him go!
Cowards, let go of him!
548
01:01:32,543 --> 01:01:36,422
Madame, he is a republican.
- Right he is!
549
01:01:54,143 --> 01:01:58,056
Hold her tight, you fools!
Catch her!
550
01:01:58,143 --> 01:02:01,738
Come on, after her!
- Don't let her get away!
551
01:02:03,943 --> 01:02:09,620
Bastillac, do you know who that is?
Das ist Philibert, the murderer of the baron.
552
01:02:10,783 --> 01:02:14,696
They can't be far away yet.
- There are two. Stop them!
553
01:02:14,783 --> 01:02:17,741
Where are the two?
- Escaped.
554
01:02:17,823 --> 01:02:21,418
We have to go back.
- Release the dogs!
555
01:02:31,863 --> 01:02:33,854
(Music)
556
01:03:29,183 --> 01:03:31,617
What's it?
- Nothing. And you?
557
01:03:31,703 --> 01:03:35,491
Nothing. They have escaped.
- They can go to the devil.
558
01:03:35,583 --> 01:03:38,461
Back! We're going home.
559
01:03:43,263 --> 01:03:46,699
We can't let go of each other.
- Yes, I knew that.
560
01:03:46,783 --> 01:03:51,982
aAnd if we die tomorrow?
- That makes no difference. We stay together.
561
01:04:16,103 --> 01:04:20,016
Do you remember the first time
that we slept on a tree?
562
01:04:20,103 --> 01:04:23,698
In the garden of your father.
You have been 8 years old.
563
01:04:24,423 --> 01:04:29,019
You did everything that I wanted you to.
- Did I change?
564
01:04:29,903 --> 01:04:33,498
Turn around. You're all dishevelled.
565
01:04:35,703 --> 01:04:39,332
What is that?
- Oh, nothing. No, let go.
566
01:04:39,423 --> 01:04:41,220
Show me.
567
01:04:44,863 --> 01:04:48,299
Who is this?
- The daughter of a businessman,
568
01:04:48,383 --> 01:04:52,012
Arthur Davison. That is,
Arthur is the name of her father,
569
01:04:52,103 --> 01:04:56,016
Her name is Margret. I have to...
- No, I'm not angry at you.
570
01:04:56,103 --> 01:05:00,221
A man cannot stay alone.
- You haven't been alone either.
571
01:05:00,303 --> 01:05:03,295
Unfortunately she looks a bit stupid.
572
01:05:05,063 --> 01:05:08,976
Well, you know, this girl...
this woman... well, this young girl,
573
01:05:09,063 --> 01:05:12,578
She's not married yet.
- She wanted to marry.
574
01:05:12,663 --> 01:05:16,292
Yes, but she can't marry someone,
who is already married.
575
01:05:16,383 --> 01:05:18,339
That's true.
- You see.
576
01:05:18,423 --> 01:05:22,052
Keep your head still.
- Who keeps still in these times?
577
01:05:22,143 --> 01:05:26,056
Everything is in motion. Even love,
in former times, you had to stay together,
578
01:05:26,143 --> 01:05:30,056
even if you did not like each other.
Today, there's divorce.
579
01:05:30,143 --> 01:05:33,658
What is that?
- Some kind of new law, you know.
580
01:05:33,743 --> 01:05:37,656
You go to the Town Hall, sign a paper,
and the marriage is rescinded, settled.
581
01:05:37,743 --> 01:05:41,656
But that is idiotic. A white hair.
- What I wanted to tell you...
582
01:05:41,743 --> 01:05:44,735
Now you're beautiful again. Kiss me!
583
01:05:45,423 --> 01:05:49,098
Um, as I was saying, Margret...
- The daughter of Arthur?
584
01:05:49,183 --> 01:05:54,860
You mean, she wants to marry you?
- Oh yes. How did you think of that?
585
01:05:55,063 --> 01:05:58,976
Since we are just about it, I thought,
we two, I mean, we could...
586
01:05:59,063 --> 01:06:03,659
well, in a word...
Shouldn't we get a divorce?
587
01:06:04,223 --> 01:06:07,215
That is why you came back?
- Yes.
588
01:06:07,743 --> 01:06:11,497
And you are telling me this right now?
- What time would be better?
589
01:06:11,583 --> 01:06:15,019
Tonight you wanted something else.
- Indeed.
590
01:06:15,103 --> 01:06:19,016
Don't touch me, you mean bastard!
You are still a lying, cheating cad.
591
01:06:19,103 --> 01:06:23,176
With you, I ruined my whole life.
my childhood, my whole youth.
592
01:06:23,263 --> 01:06:27,176
Who was round me all the time?
Who followed me everywhere?
593
01:06:27,263 --> 01:06:30,858
Always between my legs.
- You wanted that yourself.
594
01:06:30,943 --> 01:06:34,652
And even if once I find a friend,
what happens, you kill him.
595
01:06:34,743 --> 01:06:37,701
Me?
- Did I kill the Baron?
596
01:06:37,783 --> 01:06:41,696
He provoked me! This is enough now!
Have you finished with your insults?
597
01:06:41,783 --> 01:06:45,696
You shameless womanizer! Now you can
search for her, your little stupid girl.
598
01:06:45,783 --> 01:06:49,378
Give it to me! You will pay for this! Come here!
599
01:06:56,623 --> 01:06:58,420
Help!
600
01:07:02,663 --> 01:07:05,655
What's wrong?
- Listen, your highness!
601
01:07:07,303 --> 01:07:11,216
Get gone, I don't want to see you again!
Go back to your America!
602
01:07:11,303 --> 01:07:15,740
That I will do and right now.
-Go and marry your rich heiress!
603
01:07:15,823 --> 01:07:18,701
And you your dusty wigs!
604
01:07:21,303 --> 01:07:24,181
Monseigneur, what luck.
605
01:07:25,743 --> 01:07:29,782
Ah, Madame, what a marvel.
I did not dare to hope anymore.
606
01:07:29,863 --> 01:07:33,651
Reacue me of this good for nothing,
I never want to see him again.
607
01:07:33,743 --> 01:07:36,337
Of whom?
- Of him!
608
01:07:36,903 --> 01:07:40,339
Is he still there? With pleasure!
- No!
609
01:07:40,423 --> 01:07:44,336
You don't seem to know what you want.
- She never did, she always was like this.
610
01:07:44,423 --> 01:07:47,381
I'm aiming.
- I just want to get rid of him,
611
01:07:47,463 --> 01:07:50,421
so that I can live.
- With me?
612
01:07:50,503 --> 01:07:54,098
I'm getting a divorce.
- The divorce, a good law.
613
01:07:54,183 --> 01:07:58,176
We have to keep it. We turn back!
- Nobody asks for my opinion?
614
01:07:58,263 --> 01:08:01,221
I don't want to.
- But you wanted to!
615
01:08:01,303 --> 01:08:05,296
Yes, but not like this.
- Oh, he is so stubborn.
616
01:08:14,583 --> 01:08:18,019
Requiem! Now a liquor.
- The dreamland stuff?
617
01:08:18,103 --> 01:08:20,981
Yes, and plenty.
618
01:09:06,383 --> 01:09:10,376
The divorce office?
- Line up like everybody else.
619
01:09:22,623 --> 01:09:25,615
A disabled person.
- It's his right too.
620
01:09:26,623 --> 01:09:30,218
He's woken up.
- But no. Look.
621
01:09:32,263 --> 01:09:36,176
Today it's even more than last week.
I'm already doing it for the third time.
622
01:09:36,263 --> 01:09:40,142
This is my third divorce,
since Christmas.
623
01:09:40,263 --> 01:09:44,302
Isn't that a proof of my love,
to throw myself into such dangers?
624
01:09:44,383 --> 01:09:47,978
What a dirty little conspiracy!
I never will suffer treason!
625
01:09:48,063 --> 01:09:51,976
Lock the doors! Man the exits!
and get rid of this complainer.
626
01:09:52,063 --> 01:09:55,499
Throw them all out and quick!
627
01:09:55,583 --> 01:09:59,940
You heard it, that's it for today!
Nothing left to do. Go home!
628
01:10:00,023 --> 01:10:03,902
Hey, I'm not lining up here
for nothing!
629
01:10:08,223 --> 01:10:12,136
No use anymore!
- This is the end for today! Go home!
630
01:10:12,223 --> 01:10:16,774
No, I'm sorry, that's it for today.
No, we close now
631
01:10:16,863 --> 01:10:21,618
We bring a critically ill person.
- Come tomorrow. Hey, what does this mean?
632
01:10:21,703 --> 01:10:24,695
All right, but this is the last one!
- Thank you.
633
01:10:27,263 --> 01:10:30,699
Ok, this is it.
- Day of marriage?
634
01:10:30,783 --> 01:10:34,662
February 14, 1786.
- You mean 8. Vent�se 1786?
635
01:10:35,183 --> 01:10:38,778
Yes.
- Good luck, don't get sentimental.
636
01:10:39,023 --> 01:10:43,016
The next, please.
The last ones, quick, let's hurry up.
637
01:10:45,583 --> 01:10:50,782
Philibert, Nicolas Albert Marie
and Gosselin, Charlotte Julie Clarisse.
638
01:10:51,503 --> 01:10:53,459
Gosselin, you?
- Yes.
639
01:10:53,543 --> 01:10:55,499
Philibert, you?
- No, him.
640
01:10:55,583 --> 01:10:57,539
What's wrong with him?
- Vary sick.
641
01:10:57,623 --> 01:11:00,501
The legs?
- No, the head.
642
01:11:09,303 --> 01:11:13,899
Should I give him another sip?
- Not here, my friend.
643
01:11:14,383 --> 01:11:19,582
Well, I can understand you.
To live with him is not funny.
644
01:11:22,143 --> 01:11:25,101
Don't.
- I find it funny.
645
01:11:25,183 --> 01:11:28,858
Citizens, you have decided,
to break the bonds,
646
01:11:28,943 --> 01:11:31,935
that bound you both?
- Yes.
647
01:11:33,543 --> 01:11:36,421
And your husband?
- Write yes.
648
01:11:36,543 --> 01:11:40,138
But he has to say it.
- Come on, say it.
649
01:11:41,103 --> 01:11:44,061
Now he said it.
- So, what?
650
01:11:44,143 --> 01:11:47,135
Write yes, he said yes.
651
01:11:49,223 --> 01:11:53,216
Go on, write it.
- Today the citizens...
652
01:12:07,703 --> 01:12:10,581
Take cover!
- Onward!
653
01:12:11,143 --> 01:12:15,102
This rabble! I will crush them!
I felt it, that it would come.
654
01:12:15,183 --> 01:12:18,175
This is a conspiracy. Fire!
655
01:12:19,063 --> 01:12:22,976
Shoot them down! Come, give me,
give me, give me a gun!
656
01:12:23,063 --> 01:12:27,056
I shoot them down.
- Surrender, you are arrested!
657
01:12:27,143 --> 01:12:30,135
Come and get me, damned son of a bitch!
658
01:12:34,543 --> 01:12:38,536
Ah, there he is,
the soul of the conspiracy.
659
01:12:39,423 --> 01:12:44,133
He is to blame of it all! Like a rat
he crept out of his hole.
660
01:12:44,223 --> 01:12:46,418
Nicolas.
- Hands off!
661
01:12:46,503 --> 01:12:50,098
What are you doing?
- Hands up! Come on!
662
01:12:52,103 --> 01:12:53,900
Come on!
663
01:12:55,063 --> 01:12:59,056
Come on, the divorce!
quick, give me the papers!
664
01:13:15,423 --> 01:13:19,018
There have to be two.
- You, over there, come here.
665
01:13:19,463 --> 01:13:21,055
Me?
666
01:13:25,783 --> 01:13:29,458
Well, what's up? Yes or no?
- Nobody ever appealed to an honorable...
667
01:13:29,543 --> 01:13:33,456
heart in vain. My honorable friend,
you know it, you will testify before
668
01:13:33,543 --> 01:13:37,456
the tribunal. And should they belive
that I will tremble with fear,
669
01:13:37,543 --> 01:13:41,058
they are wrong.
You are free, I grant you pardon.
670
01:13:41,143 --> 01:13:45,102
You will testify for me, you will bear
witness of what an upright man I am.
671
01:13:45,183 --> 01:13:49,779
You laugh, how wonderful.
Your humour encourages me. Yes!
672
01:13:51,063 --> 01:13:54,942
We will make it,
nothing is lost yet!
673
01:14:02,503 --> 01:14:06,416
I arrest you in the name of the law.
- What kind of farce is this?
674
01:14:06,503 --> 01:14:10,416
An order of the welfare committee.
You will answer to the Convent in Paris
675
01:14:10,503 --> 01:14:14,496
Answer.
- That's not true, is it?
676
01:14:17,223 --> 01:14:21,136
I thank you, courageous citizens!
You helped to eliminate
677
01:14:21,223 --> 01:14:25,216
an enemy of the people.
- The convent will judge him!
678
01:14:26,463 --> 01:14:29,057
Long live Robespierre!
679
01:14:33,983 --> 01:14:35,939
Monseigneur.
- Silence!
680
01:14:36,023 --> 01:14:40,494
This is the prince. I was his bondsmaid.
- But you're mistaken, Madame.
681
01:14:40,583 --> 01:14:44,496
You hear? Now he calls me Madame.
In the past he treated me differently.
682
01:14:44,583 --> 01:14:48,462
He gave us beatings.
- Shut up, you slut!
683
01:14:48,543 --> 01:14:51,421
Up, quick! Retreat!
684
01:15:22,223 --> 01:15:25,818
Yes, this is good. Over here!
Come on.
685
01:15:26,503 --> 01:15:28,095
Yes!
686
01:15:36,343 --> 01:15:38,379
Charlotte, my dear!
687
01:15:40,383 --> 01:15:42,374
(Music)
688
01:16:11,023 --> 01:16:14,777
Be quiet. Everything's fine.
- I was at the gypsy's.
689
01:16:14,863 --> 01:16:18,776
Oh, she and her prophecies.
- But she was right.
690
01:16:18,863 --> 01:16:22,412
She said to Charlotte:
"You will be a princess."
691
01:16:22,503 --> 01:16:26,416
Oh fine, then she'll be a princess now.
Ir was planted into her head.
692
01:16:26,503 --> 01:16:30,416
Calm down. You will see,
everything is fine.
693
01:16:30,503 --> 01:16:32,300
Look.
694
01:16:34,303 --> 01:16:37,898
Where are we?
- You must not get up.
695
01:16:49,943 --> 01:16:53,379
Where are we going?
- To America. we have already set sail.
696
01:16:53,463 --> 01:16:56,899
And you?
- I go with you. I would like to see,
697
01:17:05,806 --> 01:17:09,435
Don't be depressed.
You don't have any sorrows anymore.
698
01:17:09,526 --> 01:17:13,439
Everything's settled. Your grain is sold,
in 8 hours everything was gone.
699
01:17:13,526 --> 01:17:19,362
And they paid in gold, oh yes.
in bright gold pieces, no paper money.
700
01:17:19,446 --> 01:17:22,882
And how much?
- Now you wake up, huh? 7.000 pounds
701
01:17:22,966 --> 01:17:26,879
and this is not all. I loaded all my wine.
702
01:17:26,966 --> 01:17:30,879
450 barrels red and 800 white. With such
a business, I better go myself.
703
01:17:30,966 --> 01:17:35,801
You introduce me to Mr. Davison.
In-laws have to understand each other.
704
01:17:35,886 --> 01:17:39,879
Davison, Margret.
- But yes, that is in order.
705
01:17:40,366 --> 01:17:46,043
You will marry your fianc�e.
Ynd you will be rich. Look at this.
706
01:17:46,252 --> 01:17:49,502
What is it?
- Your divorce certificate,
707
01:17:49,735 --> 01:17:54,331
signed and legal.
The paper, quick, catch it!
708
01:17:54,695 --> 01:17:58,688
Catch it, quick!
Come on! Jump!
709
01:17:59,175 --> 01:18:02,053
It must not sink! No!
710
01:18:22,575 --> 01:18:26,011
Oh, merciful God.
Where do you go?
711
01:18:26,095 --> 01:18:31,249
I must go back and start again.
- Stop! Stay here, Nicolas!
712
01:18:31,335 --> 01:18:33,929
Are you mad!
713
01:18:35,055 --> 01:18:38,650
Nicolas!
Come back! Don't be stupid!
714
01:18:42,015 --> 01:18:47,214
He's still in love with her.
They will never get away from each other.
715
01:18:49,535 --> 01:18:51,526
(Music)
716
01:19:30,055 --> 01:19:33,730
Say, where have they all gone?
- To the Chateau de Charet.
717
01:19:33,815 --> 01:19:37,603
Is the prince among them?
- Neo, he's travelling someplace else.
718
01:19:37,695 --> 01:19:43,645
He's breaking through to the emigrants,
to the Prussians. To Koblenz.
719
01:19:51,495 --> 01:19:55,408
The French are everywhere down there,
You will become acquainted with all of them.
720
01:19:55,495 --> 01:19:59,408
Every day there will be balls and celebrations.
I will introduce you to the prince,
721
01:19:59,495 --> 01:20:02,931
he's playing an excellent Domino.
- I am cold.
722
01:20:03,015 --> 01:20:06,928
I will buy a beautiful house,
with an porcelain oven from Meissen and a garden,
723
01:20:07,015 --> 01:20:10,849
that goes in steps down to the Rhine.
- Will we live beside the Rhine?
724
01:20:10,935 --> 01:20:13,813
Oh yes, you just wait.
There it is.
725
01:20:15,775 --> 01:20:20,087
They will have a boat. And domestics,
who serve them Chocolate.
726
01:20:20,175 --> 01:20:23,804
And is it still very far?
- Now we are here, which means,
727
01:20:23,895 --> 01:20:28,491
3/4 of the way are behind us.
The day after tomorrow we are saved.
728
01:20:29,095 --> 01:20:32,087
Relax a little.
729
01:20:39,015 --> 01:20:42,610
Go to sleep.
- If only I could.
730
01:20:50,775 --> 01:20:54,734
You know, what once was prophesied to me?
- That you will be a princess...
731
01:20:54,815 --> 01:20:58,728
It's astonishing, yes.
- And it is the same with Nicolas.
732
01:20:58,815 --> 01:21:02,728
She told him: "You will make your
fortune in a new world,
733
01:21:02,815 --> 01:21:06,012
where you will be rich and famous."
734
01:21:15,855 --> 01:21:19,484
In a yellow carriage?
They passed by here last night.
735
01:21:19,575 --> 01:21:22,453
They went on to Montague.
736
01:21:24,495 --> 01:21:26,087
Hopp!
737
01:21:31,735 --> 01:21:33,726
(Music)
738
01:22:12,255 --> 01:22:16,248
Come on, boys, get up!
- Come on, on your feet!
739
01:22:17,535 --> 01:22:20,527
Hey, stop this!
- Hey, up with you!
740
01:22:25,175 --> 01:22:28,611
Hey, slowly my friend!
Not quite so fast.
741
01:22:28,695 --> 01:22:32,324
We have been marching for a week.
- Where do you want to go?
742
01:22:32,415 --> 01:22:35,327
To Sauverne.
- Where they fight? Are you volunteers?
743
01:22:35,415 --> 01:22:38,407
Of course. Aren't you?
- Hey!
744
01:22:57,775 --> 01:22:59,367
Hey!
745
01:23:01,975 --> 01:23:05,888
Don't you believe that the battle is over
before we even arrive?
746
01:23:05,975 --> 01:23:09,570
Do you know where he is from? From Bajonne.
- You?
747
01:23:09,975 --> 01:23:13,570
From Paris. And where are you from?
- From America.
748
01:23:14,695 --> 01:23:18,608
I don't know what's so funny about it?
- If it's true, you surpass us all.
749
01:23:18,695 --> 01:23:23,291
From America, to fight for us.
Let me hug you, brother.
750
01:23:24,455 --> 01:23:27,333
Long live the republic!
751
01:23:29,815 --> 01:23:33,728
Citizens, Soldiers, listen. The whole
world looks on you, on this country.
752
01:23:33,815 --> 01:23:37,410
You will not fight against foreign people,
753
01:23:37,495 --> 01:23:40,965
but against the tyranny
that chains them.
754
01:23:41,055 --> 01:23:44,764
Still the kings of Europe talk down to us
in the language of the aristocracy.
755
01:23:44,855 --> 01:23:48,291
Let victorious battles be our answer!
756
01:23:48,375 --> 01:23:51,367
Citizens, Soldiers, the peoples...
757
01:23:54,415 --> 01:23:58,408
Stop! Come on!
- No, don't, we go on.
758
01:23:58,935 --> 01:24:01,927
Let it be!
- Hands off, my friend!
759
01:24:02,855 --> 01:24:08,054
Listen closely my boy,
you keep to it, you understand?
760
01:24:14,495 --> 01:24:19,091
Come on, hurry up a little.
- The clothes merchant, that's you?
761
01:24:19,535 --> 01:24:21,207
Yes.
- where do you want to go?
762
01:24:21,295 --> 01:24:24,253
Stra�burg.
- You'll never get there,
763
01:24:24,335 --> 01:24:28,248
the Austrians are in Sauverne.
- But we have to go back home.
764
01:24:28,335 --> 01:24:32,248
He can't expect it to get to the front
Nobody can slow him down.
765
01:24:32,335 --> 01:24:36,248
Do you know where he's coming from? From America!
- You see it, citizens.
766
01:24:36,335 --> 01:24:39,884
They come to us from all over the world.
We will ot remain alone.
767
01:24:39,975 --> 01:24:43,854
All nations extend us their hands.
Vive I'Am�rique!
768
01:24:45,495 --> 01:24:50,091
Long live the friends of the republic!
Hurra to the Americans!
769
01:24:50,575 --> 01:24:53,169
Praise him!
770
01:24:55,175 --> 01:24:58,053
What's up?
- There, Nicolas!
771
01:24:59,295 --> 01:25:02,173
Oh no, you're dreaming.
772
01:25:04,895 --> 01:25:08,331
He is still there.
- This is all your nerves.
773
01:25:08,415 --> 01:25:12,408
So get a grip on yourself,
soon the nightmare will be over.
774
01:25:33,975 --> 01:25:36,933
Taumbure?
- That's me. I thought,
775
01:25:37,015 --> 01:25:41,008
you would not come.
- Mount, we have to go on.
776
01:25:50,255 --> 01:25:52,246
(Singing)
777
01:25:58,935 --> 01:26:01,529
Drive faster!
778
01:26:03,735 --> 01:26:06,693
The Austrians?
- 2 miles ahead of us.
779
01:26:06,775 --> 01:26:10,688
Yesterday we could have outflanked them,
but today this is impossible anymore.
780
01:26:10,775 --> 01:26:15,371
We must go directly there,
break through the french lines.
781
01:26:20,535 --> 01:26:24,130
Stay in cover,
you can never know!
782
01:26:25,255 --> 01:26:27,246
(Singing)
783
01:26:39,015 --> 01:26:42,007
What's up?
- There he is, right beside us!
784
01:26:45,695 --> 01:26:49,893
But this cannot be true.
- Oh, Charlotte, a surprise.
785
01:26:49,935 --> 01:26:53,848
Hey, man, this is my wife.
What are you doing here?
786
01:26:53,935 --> 01:26:56,893
And you?
- I'm going to a wedding.
787
01:26:56,975 --> 01:26:59,967
To whose wedding?
- My own.
788
01:27:00,255 --> 01:27:04,214
He has become mad.
- Get lost, leave us in peace!
789
01:27:04,295 --> 01:27:08,573
Do they want to go to the austrians?
- She wants to go to the emigrants?
790
01:27:08,655 --> 01:27:12,250
Whether you want to go to the emigrants?
- You are funny,
791
01:27:12,335 --> 01:27:16,248
you and your America.
- That's over, I'll stay here,
792
01:27:16,335 --> 01:27:20,248
in our France. Who will
abandon the republic?
793
01:27:20,335 --> 01:27:24,328
Everybody has to help.
Am I right, citizens?
794
01:27:24,535 --> 01:27:27,527
Come on now, Requiem!
- Faster, you beasts!
795
01:27:36,575 --> 01:27:40,170
I lost it, it's swimming in the water.
Quick, come!
796
01:27:40,255 --> 01:27:43,884
Help, Monseigneur.
You despicable scoundrel! You miserable rascal!
797
01:27:43,975 --> 01:27:48,605
And don't take advantage of my situation!
Hands off! Let go or I'll bite.
798
01:27:48,695 --> 01:27:52,688
Come on, try it!
- You swine You brutal bastard!
799
01:27:58,695 --> 01:28:02,244
Charlotte, stay here!
Don't be stupid,
800
01:28:02,335 --> 01:28:06,487
We already lost enough time.
- Why doesn't he let me in peace?
801
01:28:06,575 --> 01:28:10,568
Because he loves you, Madame.
- Monseigneur, you are back again!
802
01:28:10,935 --> 01:28:13,927
Shoot him!
- No!
803
01:28:19,735 --> 01:28:21,327
No!
804
01:28:23,175 --> 01:28:24,972
Madame.
805
01:28:43,935 --> 01:28:46,529
Nicolas! Caution!
806
01:29:04,655 --> 01:29:08,250
Come, quick! The gun!
- Get going!
807
01:29:40,535 --> 01:29:43,413
Faster! Faster!
808
01:30:15,255 --> 01:30:18,850
And your wife?
- You can keep her.
809
01:30:31,735 --> 01:30:35,614
Oh, no! I don't want to!
- Oh, stop it!
810
01:30:35,735 --> 01:30:39,648
I'm begging you, Madame, paople are watching.
- Stop staring, will you?
811
01:30:39,735 --> 01:30:43,569
I have nothing to do with you.
- But you belong to us.
812
01:30:43,655 --> 01:30:46,533
We will marry.
- Never!
813
01:30:49,495 --> 01:30:51,292
Charlotte!
814
01:32:27,255 --> 01:32:30,930
Emperor, what does it mean, the Emperor?
- I will tell the Emperor.
815
01:32:31,015 --> 01:32:34,769
Good, go to him.
- I will, tonight.
816
01:32:34,855 --> 01:32:38,404
You bastard, if you do that,
I will... wait!
817
01:32:38,495 --> 01:32:42,408
What do you wnat to tell him?
- Oh, you will see.
818
01:32:42,495 --> 01:32:46,170
You will see something else.
- You despicable scoundrel, you!
819
01:32:46,255 --> 01:32:49,133
I will...
820
01:32:51,695 --> 01:32:55,927
(Narrator) 15 years later the prophecy
of the gypsy was fulfilled.
821
01:32:56,015 --> 01:32:59,690
She told Charlotte:
"You will be a princess."
822
01:32:59,775 --> 01:33:03,484
And to Nicolas: "You will make your fortune
in a new world."
823
01:33:03,575 --> 01:33:08,569
In the year 1809 General Philibert was
appointed prince by Napoleon.
70897
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.