Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:06,000 --> 00:00:12,074
Everyone is intimidated by a shark. Become
a Card Shark AMERICASCARDROOM.COM
2
00:01:54,838 --> 00:01:59,172
(Mahathat Market, Pichai Province)
3
00:01:59,963 --> 00:02:01,297
Come back here, you moron!
4
00:02:01,630 --> 00:02:03,130
You hit me first
5
00:02:03,880 --> 00:02:06,130
Whoa, child!
6
00:02:06,588 --> 00:02:07,547
What a mess this is
7
00:02:07,588 --> 00:02:09,255
Go play somewhere else!
8
00:02:20,297 --> 00:02:22,463
Whoa, what's with you guys, huh?
9
00:02:34,005 --> 00:02:37,172
Kong, try to avoid the punches, would you?
10
00:02:38,463 --> 00:02:40,672
Never lower your hands. That's it.
11
00:02:41,672 --> 00:02:44,130
Be serious with your practice, boys.
12
00:02:45,838 --> 00:02:47,547
Don't lower your guard, Singh.
13
00:02:49,797 --> 00:02:51,588
Oh it's you again, Joi?
14
00:02:51,630 --> 00:02:54,338
Uncle, teach me to box today, please!
15
00:02:54,380 --> 00:02:57,088
I can't wait to learn to fight.
16
00:02:59,297 --> 00:03:03,463
Silly boy! Your dad was a famous boxer himself.
17
00:03:03,922 --> 00:03:05,588
Why not let him teach you?
18
00:03:05,630 --> 00:03:07,463
You know my father well, don't you, uncle?
19
00:03:08,547 --> 00:03:10,838
It's not that I don't wanna teach you,
20
00:03:11,380 --> 00:03:12,838
but your dad would...
21
00:03:12,880 --> 00:03:15,255
Uncle, look at my stance!
22
00:03:17,463 --> 00:03:20,088
Alright, show me your shadowbox technique.
23
00:03:22,422 --> 00:03:24,297
Now show me the kick.
24
00:03:24,922 --> 00:03:28,380
That's it. Whoa, good high kicks, nimbly!
25
00:03:28,713 --> 00:03:31,130
But here's the trick, watch me!
26
00:03:31,630 --> 00:03:35,130
To prepare, you must start with this position,
27
00:03:35,422 --> 00:03:36,922
right hand covers your chin,
28
00:03:37,547 --> 00:03:40,880
the left on your chest,
cover all the important parts of the body.
29
00:03:40,922 --> 00:03:43,338
That's right. Now shadowbox for me.
30
00:03:45,297 --> 00:03:46,297
Knee strike!
31
00:03:46,963 --> 00:03:49,297
Great! Left knee!
32
00:03:50,005 --> 00:03:51,297
Good. Well...
33
00:03:52,172 --> 00:03:53,047
SQ“!
34
00:03:53,088 --> 00:03:53,880
Dad...!
35
00:03:59,880 --> 00:04:03,047
I heard that you punished your boy
at the boxing camp,
36
00:04:03,463 --> 00:04:05,797
embarrassed him right in front of boxers?
37
00:04:06,130 --> 00:04:09,380
Well he's so stubborn, running away
from the temple and his classes
38
00:04:09,422 --> 00:04:11,630
to spend the whole day at the boxing camp, sir.
39
00:04:12,213 --> 00:04:14,130
This time if the governor takes action,
40
00:04:14,172 --> 00:04:15,797
I'll have nothing to say,
41
00:04:16,130 --> 00:04:19,838
since he's always fighting
with Master Cherd, the governor's son.
42
00:04:20,172 --> 00:04:23,005
So young and already a thug.
43
00:04:23,047 --> 00:04:24,713
But Cherd and his pals started it!
44
00:04:24,755 --> 00:04:25,963
Don't you dare talk back!
45
00:04:26,588 --> 00:04:28,380
If only you didn't cause arguments then
46
00:04:28,422 --> 00:04:30,505
maybe he would've quit meddle with you by now.
47
00:04:30,547 --> 00:04:33,838
Want me to give in
when I have hands and feet to use?
48
00:04:33,880 --> 00:04:35,047
Stop being bigheaded!
49
00:04:35,422 --> 00:04:36,172
Dear...
50
00:04:37,630 --> 00:04:42,255
Isn't it just normal for...
51
00:04:42,672 --> 00:04:44,838
boys to always quarrel and fight each other?
52
00:04:44,880 --> 00:04:47,838
You yourself also spent lots of times
53
00:04:47,880 --> 00:04:51,255
boxing when you were young too, remember?
54
00:04:51,755 --> 00:04:54,547
But the reason I'm entrusting him to you is
55
00:04:55,422 --> 00:04:58,547
I want him to have education and knowledge, sir.
56
00:04:58,588 --> 00:05:04,547
Speaking of that, your son,
Joi is clever enough to learn things
57
00:05:04,588 --> 00:05:06,922
so you need not to be worry, Jang.
58
00:05:06,963 --> 00:05:10,797
Maybe he's even more clever than
the governor's son.
59
00:05:11,380 --> 00:05:13,380
And you, naughty kid...
60
00:05:14,088 --> 00:05:17,505
ragged like you've been fighting a pack of dogs!
61
00:05:17,547 --> 00:05:20,713
Go clean yourself up, go on.
62
00:05:30,755 --> 00:05:31,630
Joi...
63
00:06:42,630 --> 00:06:45,630
Hey, how come I haven't seen the jerk Joi lately?
64
00:06:45,672 --> 00:06:50,630
Maybe he's so afraid he stays at home crying.
65
00:06:53,838 --> 00:06:56,713
Well there'll be no fun for me
if he does that, right?
66
00:06:57,713 --> 00:07:00,130
I think he's hiding somewhere around here.
67
00:07:01,297 --> 00:07:04,380
Well then let's find a way
to bully him more, okay?
68
00:07:07,380 --> 00:07:08,172
OWW!
69
00:07:09,047 --> 00:07:09,755
OWW!
70
00:07:10,255 --> 00:07:10,963
OWW!
71
00:07:11,422 --> 00:07:12,213
OWW!
72
00:07:13,922 --> 00:07:14,672
It hurts!
73
00:07:15,255 --> 00:07:17,755
Show yourself, you moron!
74
00:07:18,172 --> 00:07:19,338
Hey!
75
00:07:20,880 --> 00:07:22,297
Bastard!
76
00:07:26,630 --> 00:07:28,713
You bastard, Joi!
77
00:07:29,713 --> 00:07:30,713
Moron!
78
00:07:31,297 --> 00:07:33,505
Bastard! Joi!
79
00:07:37,338 --> 00:07:39,380
Thought you disappeared somewhere already,
80
00:07:39,672 --> 00:07:42,463
who would guess you'd be here playing like a girl.
81
00:07:42,505 --> 00:07:44,463
Come on if you guys think you're that tough!
82
00:07:44,505 --> 00:07:47,047
Don't you dare ! Guys... finish him!
83
00:07:59,838 --> 00:08:03,672
Ha ha, how's that? You're doomed, moron!
84
00:08:08,588 --> 00:08:10,630
Oww!!!!!
85
00:08:14,755 --> 00:08:16,755
Master, Master Cherd sir!
86
00:08:20,213 --> 00:08:21,338
Blood! Master!
87
00:08:24,047 --> 00:08:27,130
You bastard, you... you hurt the master!
88
00:08:27,172 --> 00:08:29,963
You hurt the governor's son!
He'll kill you for sure!
89
00:08:31,172 --> 00:08:32,505
I didn't mean to.
90
00:08:46,672 --> 00:08:47,797
Joi...?
91
00:08:50,172 --> 00:08:51,213
Dad...
92
00:08:52,713 --> 00:08:54,213
Think twice, son.
93
00:09:41,713 --> 00:09:43,755
You guys, to the left.
94
00:09:44,255 --> 00:09:46,380
You... to the right!
95
00:09:46,963 --> 00:09:48,297
The rest, follow me.
96
00:10:03,797 --> 00:10:05,922
Where the hell are you, son of a bitch?
97
00:10:07,338 --> 00:10:09,797
He must be in this area, Master.
98
00:10:10,213 --> 00:10:13,838
Split and find him.
I'll pay a big reward to the boys who do!
99
00:10:47,713 --> 00:10:49,088
Hmm... close one, you idiot.
100
00:10:50,130 --> 00:10:51,255
Did you find him?
101
00:10:56,088 --> 00:10:58,713
Joi... are you a ghost or what?
102
00:10:59,047 --> 00:11:01,755
Even if you are, I'll still kill you again!
103
00:11:20,630 --> 00:11:21,588
Master Cherd sir!
104
00:11:22,505 --> 00:11:25,672
Bastard, that hurt!
105
00:11:32,338 --> 00:11:34,005
Where the hell were you guys?
106
00:11:34,047 --> 00:11:37,172
You told me to go that way, so I did sir.
107
00:11:37,213 --> 00:11:39,630
Damn it! Joi!
108
00:11:43,963 --> 00:11:45,463
Joi!!!!!!!!
109
00:11:49,880 --> 00:11:53,338
Go on, tell me. What happened to your face?
110
00:11:54,047 --> 00:11:56,213
Dad... you must take care of this for me.
111
00:11:56,963 --> 00:12:00,505
That bastard Joi... he assaulted me!
112
00:12:00,547 --> 00:12:03,797
Joi, huh? Which Joi?
113
00:12:04,213 --> 00:12:06,422
I'd say Joi won't get away with it this time.
114
00:12:07,047 --> 00:12:07,922
Why's that?
115
00:12:08,255 --> 00:12:09,047
Look there!
116
00:12:09,088 --> 00:12:09,922
Bastard!
117
00:12:10,213 --> 00:12:13,255
See that? His lordship's getting real pissed now.
118
00:12:13,880 --> 00:12:15,422
This time it's that bastard Joi's head for sure.
119
00:12:17,672 --> 00:12:21,672
Get lost, Cherd! Get out of my face
120
00:12:22,005 --> 00:12:24,172
before I get more pissed!
121
00:12:25,963 --> 00:12:27,047
Well I don't buy it.
122
00:12:27,088 --> 00:12:30,297
He was alone and there were so many of you
123
00:12:31,088 --> 00:12:34,547
and you're telling me he assaulted you?
124
00:12:40,380 --> 00:12:42,755
Again! More! Go on!
125
00:12:54,338 --> 00:12:55,463
Dumm...
126
00:13:00,338 --> 00:13:01,255
Hey!
127
00:13:04,422 --> 00:13:06,838
Get another one! Quick, go get!
128
00:13:19,797 --> 00:13:20,588
Holy cow!
129
00:13:24,713 --> 00:13:26,130
MY dear boy!
130
00:13:27,005 --> 00:13:30,963
Now how was that, pal? Huh?
131
00:13:33,755 --> 00:13:36,297
Finished. Hey, let's go.
132
00:13:37,880 --> 00:13:38,880
Let's go.
133
00:13:41,088 --> 00:13:43,255
Big feast for you tonight, Joi.
134
00:13:43,297 --> 00:13:45,047
You're real good, pal.
135
00:13:45,088 --> 00:13:46,588
Damn right you are!
136
00:14:07,755 --> 00:14:08,797
Joi!!!!!!!!
137
00:14:11,755 --> 00:14:14,672
Go, Joi!
138
00:14:27,255 --> 00:14:28,505
Hey,Joi
139
00:14:37,047 --> 00:14:40,422
Yeah! Hooray!
140
00:14:41,880 --> 00:14:44,088
See that? Come on, pay!
141
00:16:14,213 --> 00:16:15,588
Well, bud,
142
00:16:16,005 --> 00:16:20,797
not a good day as usual, huh?
143
00:16:23,047 --> 00:16:26,130
Anyone else wanna try defeating my man?
144
00:16:29,963 --> 00:16:31,672
Can I have some fun too?
145
00:16:40,380 --> 00:16:42,338
You know the bet is high, right?
146
00:16:43,047 --> 00:16:45,255
Sure your heart is as brave as your word?
147
00:16:50,630 --> 00:16:51,547
Wow!
148
00:16:51,880 --> 00:16:53,380
If that money's not enough...
149
00:16:54,130 --> 00:16:57,047
This sword would be yours to.
150
00:16:57,713 --> 00:16:58,963
Wow!
151
00:17:01,588 --> 00:17:03,338
If he defeats me.
152
00:17:59,255 --> 00:18:00,922
Joi!!! Fight hard, bro!!!
153
00:18:00,963 --> 00:18:01,922
Go on, fight!
154
00:18:36,213 --> 00:18:38,547
Damn!!! Master...?
155
00:18:39,422 --> 00:18:40,297
Damn!!!
156
00:18:40,338 --> 00:18:45,005
Don't!!! What a loser, we'll leave him like that.
157
00:18:50,422 --> 00:18:53,672
Told you, lucky day always comes around, right?
158
00:19:42,922 --> 00:19:44,588
What are you laughing so hard about?
159
00:19:44,630 --> 00:19:47,130
You, idiot, what else!
160
00:19:48,047 --> 00:19:50,255
Not only knocked-out in the middle of the air
161
00:19:50,297 --> 00:19:53,297
but also left like a mangy dog!
162
00:19:58,255 --> 00:20:01,380
Well... where's my master and everyone else?
163
00:20:01,422 --> 00:20:05,172
Who do you think left you here like this?
164
00:20:06,672 --> 00:20:08,130
That's impossible!
165
00:20:08,172 --> 00:20:11,672
Think your master is such a nice guy? Huh?
166
00:20:11,713 --> 00:20:15,588
For him you're just another gamecock.
167
00:20:15,630 --> 00:20:18,047
And the cock that loses the fight,
168
00:20:18,505 --> 00:20:23,505
always ends up in the soup pot.
169
00:20:29,463 --> 00:20:31,880
Hey kid,
170
00:20:31,922 --> 00:20:37,297
do you know why... you were defeated? Huh?
171
00:20:37,838 --> 00:20:40,797
You're too confident,
172
00:20:40,838 --> 00:20:43,047
you thought you were better than him.
173
00:20:43,922 --> 00:20:48,713
This time is when you learned the proverb,
174
00:20:49,297 --> 00:20:52,088
Behind an able man there is always other able men
175
00:20:52,422 --> 00:20:57,380
Such a rookie! A no-technique boxer just like you,
176
00:20:57,880 --> 00:21:03,547
when facing a real rival, will always lose.
177
00:21:05,588 --> 00:21:08,463
And... what would you suggest I to do?
178
00:21:09,297 --> 00:21:11,880
Hey, let me tell you the truth,
179
00:21:13,005 --> 00:21:16,797
you're a good boxer, you have talent.
180
00:21:16,838 --> 00:21:24,588
What you lack is the proper knowledge
from a real boxing master, that's all.
181
00:22:31,547 --> 00:22:35,172
(Master Tiang's boxing camp, Kang Village)
182
00:23:15,047 --> 00:23:16,463
Soi, dear?
183
00:23:16,838 --> 00:23:17,922
Yes morn?
184
00:23:17,963 --> 00:23:19,797
You want to learn boxing, huh?
185
00:23:20,963 --> 00:23:24,505
If your father found out,
he'd be absolutely furious.
186
00:23:26,255 --> 00:23:26,963
I know.
187
00:23:40,422 --> 00:23:41,838
Good. All right.
188
00:23:44,797 --> 00:23:46,672
Hey! Here, do it like this.
189
00:23:48,922 --> 00:23:49,713
Right.
190
00:23:51,130 --> 00:23:52,130
Hey... hey!
191
00:23:53,963 --> 00:23:56,588
Now who are you? Huh?
192
00:24:00,463 --> 00:24:01,422
Good day, sir.
193
00:24:07,630 --> 00:24:12,380
Hey, hands down, will you? I'm not a monk.
194
00:24:12,963 --> 00:24:16,922
I just want to apologize
and ask for your permission to be your disciple, sir.
195
00:24:18,213 --> 00:24:22,088
Huh? You've been practicing
with my disciples before I even said yes
196
00:24:22,547 --> 00:24:24,797
so what else can I do?
197
00:24:27,963 --> 00:24:29,588
What's your name?
198
00:24:30,255 --> 00:24:33,463
Do you have a name for me to call you ?
199
00:24:34,047 --> 00:24:35,588
Sweet pumpkin, daddy.
200
00:24:38,047 --> 00:24:42,838
Freshly steamed, nice and warm,
taste good too, dad
201
00:24:44,672 --> 00:24:48,505
Hmm... your pumpkin tastes
as good as your word, dear.
202
00:24:51,130 --> 00:24:55,797
What's with you? I asked for our name,
don't you have one?
203
00:24:56,255 --> 00:25:00,255
My name is Pump... Thong... it's Thong...
My name is Thongdee sir.
204
00:25:00,588 --> 00:25:04,255
Oh, Thongdee, huh? Well,
try a piece of this, here.
205
00:25:06,463 --> 00:25:08,755
Or do you want... some betel?
206
00:25:09,755 --> 00:25:13,172
N0 sir, I can't chew that thing, I eat rice, sir.
207
00:25:16,755 --> 00:25:21,880
You funny guy! Right,
people eat rice, that's so true.
208
00:25:32,297 --> 00:25:33,547
Hey stop!
209
00:25:37,088 --> 00:25:40,630
Thongdee, your tactics are brilliant
210
00:25:40,963 --> 00:25:44,505
but your punch is too slow. Now try me!
211
00:25:54,505 --> 00:25:55,547
Very well.
212
00:25:58,005 --> 00:25:59,213
Continue.
213
00:26:06,713 --> 00:26:07,963
Hey... stop!
214
00:26:10,255 --> 00:26:13,213
Good. After getting ahold of his leg,
215
00:26:13,255 --> 00:26:15,172
hit your right elbow into the groin.
216
00:26:16,338 --> 00:26:17,130
Clinch!
217
00:26:18,005 --> 00:26:18,963
More!
218
00:26:19,838 --> 00:26:20,755
Chest!
219
00:26:28,922 --> 00:26:29,755
Hey!!!
220
00:26:30,630 --> 00:26:32,672
Don't be too harsh on him, Phun.
221
00:26:35,172 --> 00:26:37,963
Thongdee, I want to see your skills.
222
00:26:41,213 --> 00:26:43,338
- Try it.
- Yes, Sir.
223
00:27:12,005 --> 00:27:12,880
Hmm...
224
00:27:15,588 --> 00:27:16,463
Good“.
225
00:27:18,047 --> 00:27:19,005
Thongdee“.
226
00:27:22,422 --> 00:27:23,338
Hey!
227
00:27:25,713 --> 00:27:28,630
Thongdee, if this was a real fight...
228
00:27:29,047 --> 00:27:30,963
Absolutely no one would ever hold back.
229
00:27:31,422 --> 00:27:32,838
Now remember,
230
00:27:32,880 --> 00:27:35,338
"Crush your enemy totally".
231
00:27:35,672 --> 00:27:38,463
In fighting, knock your enemy to the ground,
232
00:27:39,172 --> 00:27:42,422
so he can never come back for revenge.
233
00:27:52,088 --> 00:27:54,255
Hot snacks anyone? Freshly made.
234
00:27:55,172 --> 00:27:56,922
New clothes? Miss, come take a look
235
00:28:40,172 --> 00:28:41,088
Make way, make way.
236
00:28:43,047 --> 00:28:44,672
Steer clear
237
00:29:27,088 --> 00:29:30,880
Who are you?
Why do you have all these soldiers with you?
238
00:29:31,797 --> 00:29:33,422
Take it easy, Master.
239
00:29:34,713 --> 00:29:38,130
My name's Panritdeja, I'm the governor's brother.
240
00:29:40,005 --> 00:29:41,755
He had commanded
241
00:29:42,797 --> 00:29:45,630
that I come here along with the soldiers to visit
242
00:29:46,297 --> 00:29:48,172
and get some information.
243
00:29:49,838 --> 00:29:54,630
Hey, bring those gifts to the master, quick!
244
00:30:16,880 --> 00:30:19,463
What kind of information are you looking for?
245
00:30:20,338 --> 00:30:24,380
Someone told us there's
a criminal hiding in your camp.
246
00:30:27,088 --> 00:30:29,088
Personally, I don't believe so,
247
00:30:30,130 --> 00:30:32,088
that's why I had to come and see for myself.
248
00:30:34,838 --> 00:30:38,047
Criminal? I think there's some misunderstanding.
249
00:30:40,505 --> 00:30:41,255
The bastard Joi...
250
00:30:42,047 --> 00:30:44,338
who attacked Cherd, my nephew,
251
00:30:45,130 --> 00:30:48,797
and robbed him of his horse
and fortune had come here to hide.
252
00:30:50,297 --> 00:30:53,797
There's no person called Joi in this camp.
253
00:30:56,255 --> 00:30:58,255
Well if you persist on that...
254
00:30:58,963 --> 00:31:01,130
you wouldn't mind if I had a look around, right?
255
00:31:02,880 --> 00:31:07,213
Because if those informants lied to me...
and accused you falsely...
256
00:31:09,713 --> 00:31:11,463
I'll punish them immediately
257
00:31:11,880 --> 00:31:15,380
I've told you. That person isn't here!
258
00:31:15,797 --> 00:31:17,922
Why bother talking, uncle?
259
00:31:19,922 --> 00:31:21,380
Let's do the search.
260
00:31:21,755 --> 00:31:22,505
You guys...
261
00:31:22,880 --> 00:31:24,838
go ahead, search! Go!
262
00:31:26,297 --> 00:31:31,130
Nephew...
pay some respect to the master, will you?
263
00:31:33,922 --> 00:31:37,338
Search all over!
Today the bastard must be captured.
264
00:31:37,672 --> 00:31:38,922
Search
265
00:31:42,505 --> 00:31:44,088
This is too damn much!
266
00:31:51,547 --> 00:31:52,922
I come in peace, brother.
267
00:31:54,422 --> 00:31:56,963
So don't make it a big deal, alright?
268
00:32:00,213 --> 00:32:04,005
However, could you just give me a little smile?
269
00:32:05,547 --> 00:32:09,880
I wanna see how white is your teeth.
270
00:32:21,297 --> 00:32:22,922
My uncle told you to smile, you hear?
271
00:32:26,422 --> 00:32:28,922
- Motherfucker!
- You...!!!
272
00:32:29,255 --> 00:32:30,880
Found one, sir.
273
00:32:31,463 --> 00:32:32,755
- Come!
- Get off me!
274
00:32:34,630 --> 00:32:36,338
- Quick!
- What's this for?
275
00:32:46,255 --> 00:32:49,130
I thought you say there's no one named Joi!
276
00:32:50,463 --> 00:32:53,463
What? Are you crazy? That's Grandpa Joi...
277
00:32:54,005 --> 00:32:57,588
he's almost 80, how could he be the criminal?
278
00:33:01,213 --> 00:33:02,797
Calm down now, Sir,
279
00:33:03,963 --> 00:33:06,922
We're only doing our official duty here.
280
00:33:07,588 --> 00:33:09,755
So is this the way that official duty works?
281
00:33:10,255 --> 00:33:12,463
Unable to separate rights from wrongs like this?
282
00:33:15,422 --> 00:33:18,880
"Wrong" can never be used
to describe official duty, Master.
283
00:33:21,172 --> 00:33:22,255
Enough!
284
00:33:24,880 --> 00:33:26,047
Here I am!
285
00:33:33,630 --> 00:33:37,088
This is him, uncle, the bastard who attacked me.
286
00:33:39,005 --> 00:33:42,505
Cherd, I'm ready to surrender myself to you.
287
00:33:43,380 --> 00:33:45,088
But these people have nothing to do with it.
288
00:33:45,630 --> 00:33:48,213
So promise me first that
you're not gonna hurt anyone
289
00:33:48,922 --> 00:33:50,422
and I'll surrender.
290
00:34:01,463 --> 00:34:03,213
So it's you? Joi?
291
00:34:21,005 --> 00:34:23,172
Bastard, you come with me now.
292
00:34:56,213 --> 00:34:59,005
This is all I want, Master.
293
00:35:01,463 --> 00:35:03,213
What are you guys doing now?
294
00:35:04,047 --> 00:35:06,255
Just calm down, will you?
295
00:35:06,297 --> 00:35:09,338
I just wanna help you clean up your camp
296
00:35:11,963 --> 00:35:16,547
so no one can come and hide here anymore.
297
00:35:32,130 --> 00:35:34,838
Burn it all! Burn it!!!
298
00:35:45,922 --> 00:35:47,130
Burn it!!!
299
00:35:53,380 --> 00:35:54,505
All Of it!!!
300
00:39:27,297 --> 00:39:28,922
I really don't know how to apologize
301
00:39:29,338 --> 00:39:32,255
for the trouble I've brought to you
and everyone here.
302
00:39:32,297 --> 00:39:34,547
Hey, don't think like that, you hear?
303
00:39:34,838 --> 00:39:38,672
But it's not safe for me to stay here,
I gave it a thought already.
304
00:39:39,297 --> 00:39:40,755
I really think I should go.
305
00:39:41,755 --> 00:39:43,838
I want to say goodbye to you
and everyone here now.
306
00:39:44,213 --> 00:39:47,213
Thongdee... Won't you change your mind?
307
00:39:48,755 --> 00:39:49,797
No, Master.
308
00:39:49,838 --> 00:39:52,172
And where will you go?
309
00:39:52,213 --> 00:39:53,630
I don't know yet.
310
00:39:54,338 --> 00:39:56,838
But what I know is, to walk along this path...
311
00:39:56,880 --> 00:39:58,297
I need to learn a lot more about boxing.
312
00:39:58,338 --> 00:40:01,713
Thongdee, if there's anything that you lack...
313
00:40:02,255 --> 00:40:05,047
it's providing speed.
314
00:40:05,380 --> 00:40:07,547
If you are determined to become better
315
00:40:08,047 --> 00:40:11,255
my advice is for you to head towards Baan Tha Sao.
316
00:40:11,297 --> 00:40:15,880
They're famous for their aggressive speed boxing.
317
00:40:15,922 --> 00:40:18,630
You'll make progress for sure.
318
00:40:18,672 --> 00:40:19,505
Thongdee“.
319
00:40:19,922 --> 00:40:22,922
Next time we meet, I'll surely defeat you.
320
00:40:23,672 --> 00:40:24,505
I'll be waiting.
321
00:40:25,588 --> 00:40:26,963
Farewell, everyone.
322
00:40:33,672 --> 00:40:38,213
Thongdee... have a safe trip. Good luck.
323
00:40:42,588 --> 00:40:47,255
Go! Both of you! Get lost!
324
00:40:49,172 --> 00:40:51,380
Hold on, brother, please calm down!
325
00:40:51,838 --> 00:40:52,880
I can explain everything.
326
00:40:53,130 --> 00:40:55,088
That's right, dad, listen to us first.
327
00:40:55,713 --> 00:40:57,172
We were attacked for real!
328
00:40:57,380 --> 00:40:59,255
I don't wanna here anything from you guys!
329
00:41:01,213 --> 00:41:05,547
Not only have my soldiers been seriously injured
330
00:41:05,588 --> 00:41:08,005
but you also burnt down Master Tiang's camp !
331
00:41:08,047 --> 00:41:10,505
You guys are lucky enough I don't execute you!
332
00:41:12,463 --> 00:41:15,172
Now get out of my face, go!
333
00:41:17,338 --> 00:41:18,213
Go!
334
00:41:26,130 --> 00:41:27,838
What should we do now?
335
00:41:30,713 --> 00:41:32,380
We'll chase and kill that son of a bitch.
336
00:41:36,213 --> 00:41:37,338
Or...
337
00:41:39,755 --> 00:41:41,797
come back here to behead my brother.
338
00:41:43,463 --> 00:41:44,672
My dad?
339
00:42:08,047 --> 00:42:10,963
Who are you and why are you following me?
340
00:42:16,297 --> 00:42:17,547
The name's Boonkerd.
341
00:42:20,713 --> 00:42:21,380
Oww!!!
342
00:42:22,922 --> 00:42:24,463
Why are you following me?
343
00:42:25,213 --> 00:42:28,755
I'm not. I'm just going my own way.
344
00:42:30,005 --> 00:42:32,797
Then go your own way now.
345
00:42:35,172 --> 00:42:37,380
And you, where are you going to?
346
00:42:42,338 --> 00:42:43,130
Tha Sao.
347
00:42:43,797 --> 00:42:45,213
What for?
348
00:42:45,588 --> 00:42:47,130
Lots of places to go, why Tha Sao?
349
00:42:47,963 --> 00:42:48,672
Hey...!
350
00:42:50,255 --> 00:42:51,463
You're not a child anymore,
351
00:42:52,005 --> 00:42:53,672
how come your teeth are so white?
352
00:42:54,172 --> 00:42:55,963
What kind of toothbrush are you using?
353
00:42:56,338 --> 00:42:58,422
Let me know,
I want to have white teeth just like yours.
354
00:43:00,588 --> 00:43:04,255
Hey bro, you haven't answer my question yet!
355
00:43:07,422 --> 00:43:17,588
(Bang Tao-Mor Temple Market)
356
00:43:31,547 --> 00:43:33,797
Hey! Stop following me, will you?
357
00:43:34,047 --> 00:43:37,297
How can you say that?
We're going to the same place.
358
00:43:37,338 --> 00:43:38,088
What?
359
00:43:38,255 --> 00:43:40,505
I'm going to Tha Sao to learn boxing too.
360
00:43:40,713 --> 00:43:42,755
A man should know how to fight, right?
361
00:43:44,130 --> 00:43:45,463
Thongdee“.
362
00:43:46,255 --> 00:43:48,380
Look! There's a Chinese theatre over there!
363
00:43:50,047 --> 00:43:51,255
They're called "Chinese Opera".
364
00:43:53,255 --> 00:43:54,255
Let's go, Bro.
365
00:43:57,172 --> 00:44:01,005
Hurry up, guys. We don't want papa to get angry.
366
00:44:01,047 --> 00:44:02,505
Get everything ready.
367
00:44:04,797 --> 00:44:06,047
What are you doing?
368
00:44:06,088 --> 00:44:08,755
And what's your problem, huh? Wait...!
369
00:44:09,130 --> 00:44:10,838
You look like a girl, are you one?
370
00:44:10,880 --> 00:44:13,630
Well sure I am and you...
what are you doing here, kid ?
371
00:44:14,338 --> 00:44:16,922
This is my theatre, and we're not open yet.
372
00:44:16,963 --> 00:44:19,922
Nonsense!
You think I would believe this place is yours?
373
00:44:20,380 --> 00:44:21,505
And who are you calling "kid"?
374
00:44:21,547 --> 00:44:23,130
Someone around here.
375
00:44:23,422 --> 00:44:24,088
Hey you...!
376
00:44:24,672 --> 00:44:26,588
Enough,enough,enough!
377
00:44:29,172 --> 00:44:33,088
My name's Thongdee. And this one here is Boonkerd.
378
00:44:33,380 --> 00:44:36,005
What's your name, Miss opera actress?
379
00:44:37,172 --> 00:44:39,213
Well that's not it for sure.
380
00:44:40,838 --> 00:44:42,255
My name is Li Yue Wen.
381
00:44:42,297 --> 00:44:43,255
What?
382
00:44:43,672 --> 00:44:48,422
Li YueWen, means "a polyglot".
383
00:44:48,963 --> 00:44:53,797
Li Yue... Yun... Oh right, Li yi Yen!
384
00:44:54,005 --> 00:44:55,297
Yi Yen your ass, you jerk!
385
00:44:55,338 --> 00:44:57,338
What a name, why is it so hard to say?
386
00:44:57,588 --> 00:45:01,588
Hurry up daughter,
come put on make-up for the show now!
387
00:45:01,630 --> 00:45:02,838
Coming!
388
00:46:10,672 --> 00:46:11,922
Daughter...
389
00:46:12,838 --> 00:46:14,088
Who are these guys?
390
00:46:15,088 --> 00:46:16,297
They're my friends, Pa.
391
00:46:17,255 --> 00:46:18,297
That one's Thongdee.
392
00:46:19,880 --> 00:46:21,422
And I'm Boonkerd, sir.
393
00:46:24,130 --> 00:46:25,547
What's your business with me?
394
00:46:26,297 --> 00:46:27,672
I've watched your performance
395
00:46:27,713 --> 00:46:30,213
and was impressed by your delicate gestures.
396
00:46:30,755 --> 00:46:33,713
Also you could jump
and roll so high in the air too.
397
00:46:35,088 --> 00:46:37,338
It's called "somersault".
398
00:46:37,838 --> 00:46:40,255
- Can you please teach me to do somersault?
- What?
399
00:46:42,672 --> 00:46:45,505
I haven't prepared anything
to pay a tribute to you, but still...
400
00:46:45,880 --> 00:46:48,922
I do wish to be your disciple, is that possible?
401
00:46:50,297 --> 00:46:54,005
No way! We Chinese practice the theatre from birth.
402
00:46:54,422 --> 00:46:57,213
The bending,
the acrobatic, the jumping movements...
403
00:46:57,963 --> 00:46:59,463
It is not easy at all, you know?
404
00:47:00,297 --> 00:47:03,505
And another thing is you're a grown-up
405
00:47:04,672 --> 00:47:06,713
so it's too late to start practicing now.
406
00:47:06,755 --> 00:47:11,172
If you can jump over my head, I'll teach you.
407
00:47:12,838 --> 00:47:15,547
C'mon Uncle, don't be skimpy, will you?
408
00:47:15,838 --> 00:47:19,088
Get lost! Go away right now! Go, go, get out!!!
409
00:48:09,380 --> 00:48:11,672
You came with my daughter once,
410
00:48:12,130 --> 00:48:14,630
I remember your white teeth!
411
00:48:14,672 --> 00:48:16,338
Why are you doing this?
412
00:48:17,297 --> 00:48:18,547
Forgive me, Master,
413
00:48:18,880 --> 00:48:20,963
it's because you wouldn't
accept me as your disciple.
414
00:48:21,797 --> 00:48:24,130
Alright, then...
415
00:48:24,588 --> 00:48:27,088
today you'll learn things the hard way!
416
00:48:32,505 --> 00:48:36,922
Daughter, you naughty girl!
You planned this, right?
417
00:48:36,963 --> 00:48:39,380
It was all my fault.
418
00:48:40,088 --> 00:48:43,047
I asked her to help, and it came out like this.
419
00:48:43,088 --> 00:48:45,755
Thongdee, if you can't perform right,
420
00:48:45,797 --> 00:48:48,713
won't my opera troupe be out of business?
421
00:48:49,505 --> 00:48:52,297
But haven't you heard the applauses Pa?
422
00:48:53,547 --> 00:48:55,338
If someone should be punished in this case...
423
00:48:55,380 --> 00:48:57,463
It should be me, Master.
424
00:49:07,755 --> 00:49:09,838
I've brought this wine to ask
for your forgiveness too.
425
00:49:15,297 --> 00:49:20,255
See? It takes only a jar of wine...
and my dad's in good mood now.
426
00:49:21,380 --> 00:49:23,422
Should be best if he accepts us in the first place
427
00:49:23,672 --> 00:49:25,338
so I could also ask to be his disciple
428
00:49:25,630 --> 00:49:28,880
and could call him Master Li too.
429
00:49:31,630 --> 00:49:34,088
Ha haha... Master Li... ha haha.
430
00:49:34,422 --> 00:49:37,713
Master Li...!
431
00:49:37,755 --> 00:49:41,047
I like that! You're such a sweet talker too,
you know that?
432
00:49:41,380 --> 00:49:45,005
Come, drink with me, come on let's drink!
433
00:49:47,005 --> 00:49:47,797
Here.
434
00:49:50,130 --> 00:49:52,255
I think you're too young to drink, Boonkerd.
435
00:49:52,672 --> 00:49:54,047
Alcohol isn't good for you.
436
00:49:54,380 --> 00:49:55,463
Who's too young, Bro?
437
00:50:09,797 --> 00:50:14,505
- Burmese invaders!
- Wha-? Where... where's the Burmese?
438
00:50:15,422 --> 00:50:16,422
Where...?
439
00:50:17,505 --> 00:50:19,255
Little Sis, what kind of joke was that?
440
00:50:19,463 --> 00:50:22,213
You still sleep your life away like this
441
00:50:22,505 --> 00:50:26,005
that's why Thongdee wouldn't wait for you.
442
00:50:26,130 --> 00:50:27,130
What?
443
00:50:27,422 --> 00:50:30,713
He's on the way to Tha Sao already!
444
00:51:01,172 --> 00:51:03,005
There are some Burmese soldiers up ahead!
445
00:51:03,047 --> 00:51:06,713
You go tell the masters
we may have to take another route.
446
00:51:18,547 --> 00:51:19,672
Sir?
447
00:51:21,047 --> 00:51:23,047
What happened? Why did the cart stop?
448
00:51:23,088 --> 00:51:24,047
Well I...
449
00:51:37,963 --> 00:51:41,047
Why do we have to dress like the Burmese?
450
00:51:41,463 --> 00:51:44,172
Then we can put the blame on them. Let's go!
451
00:55:04,130 --> 00:55:05,755
Thank you so much.
452
00:55:06,422 --> 00:55:09,380
Surely my master should reward you greatly.
453
00:55:09,838 --> 00:55:11,922
I can't accept that. I have to go quickly now.
454
00:55:11,963 --> 00:55:13,380
Where are you going?
455
00:55:13,422 --> 00:55:15,463
I didn't do this expecting any kind of a reward.
456
00:55:16,463 --> 00:55:17,922
Well then,
457
00:55:21,130 --> 00:55:21,838
you take this.
458
00:55:25,380 --> 00:55:26,255
But...
459
00:55:29,380 --> 00:55:31,755
- No buts!
- Uh...
460
00:55:31,797 --> 00:55:32,963
Just take it.
461
00:55:36,297 --> 00:55:38,963
I'm not giving it up,
just wanna leave it with you for now.
462
00:55:39,880 --> 00:55:42,297
But whatever problem you might have
in Tark Province...
463
00:55:42,922 --> 00:55:45,463
this ring can help you out.
464
00:55:47,713 --> 00:55:49,047
Are you from that town?
465
00:55:50,880 --> 00:55:54,088
Look for me there and bring that ring back to me.
466
00:55:56,588 --> 00:55:57,797
What's your name?
467
00:56:00,963 --> 00:56:03,422
Still want to travel along with me, man?
468
00:56:04,130 --> 00:56:05,005
Yes
469
00:56:14,047 --> 00:56:16,547
I'll tell you next time we meet.
470
00:56:29,213 --> 00:56:35,005
(Master Mek's boxing camp, Tha Sao village.)
471
00:56:35,047 --> 00:56:38,297
Brother... which way is Master Mek's boxing camp?
472
00:56:39,172 --> 00:56:43,130
I'll take you there, just follow me.
473
00:56:46,380 --> 00:56:47,672
You wait here, okay?
474
00:56:49,922 --> 00:56:53,797
Master, this man wants to ask
to become your disciple sir.
475
00:56:54,172 --> 00:56:54,838
Hmm...
476
00:56:56,588 --> 00:56:59,588
Hey, you two, stop.
477
00:57:04,005 --> 00:57:05,005
What's your name?
478
00:57:05,255 --> 00:57:06,172
Thongdee, sir.
479
00:57:07,630 --> 00:57:11,172
Have you thought long
and hard about becoming a disciple here?
480
00:57:11,672 --> 00:57:14,380
You will have to practice real hard
481
00:57:16,088 --> 00:57:18,505
Well I don't eat much anyway, Master.
482
00:57:19,380 --> 00:57:20,880
Do not call me Master
483
00:57:21,755 --> 00:57:24,255
because I haven't accepted you yet.
484
00:57:26,172 --> 00:57:27,130
Dang“.
485
00:57:29,338 --> 00:57:31,922
Come try out with Thongdee a bit, okay?
486
00:57:32,297 --> 00:57:36,672
This is Dang here,
he's been studying with me since childhood.
487
00:57:36,755 --> 00:57:40,422
Beat him and you can call me Master.
488
00:58:01,963 --> 00:58:05,672
Oh, great, Dang!
489
00:58:19,755 --> 00:58:21,213
Alright, I'll accept you now.
490
00:58:30,505 --> 00:58:33,338
Boonkerd! Boonkerd!!!
491
00:58:34,005 --> 00:58:34,755
Yes sir.
492
00:58:36,963 --> 00:58:40,963
Take him to see his sleeping space
and feed him food.
493
00:58:41,213 --> 00:58:42,005
Alright.
494
00:58:42,422 --> 00:58:43,338
Boonkerd...?
495
00:58:43,880 --> 00:58:46,880
Hi, Freshman, let's go.
496
00:58:58,588 --> 00:59:01,630
Thongdee, for you to be a Tha Sao's disciple...
497
00:59:02,838 --> 00:59:06,213
you need to do things correctly according
to our traditions.
498
00:59:15,755 --> 00:59:19,005
The ritual dances of boxing are
just like the actions in fighting.
499
00:59:19,797 --> 00:59:22,755
The hands must always cover and ward,
to concentrate, you have to..
500
00:59:23,047 --> 00:59:25,505
Think of holy subjects and teachers.
501
00:59:32,547 --> 00:59:35,172
Hey Bro, I thought you were here
to be trained as boxer.
502
00:59:35,505 --> 00:59:37,047
This is also a training too.
503
00:59:37,088 --> 00:59:40,422
The real fighter must be able
to endure all kinds of duties and obstacles.
504
01:00:11,630 --> 01:00:14,547
Where did you get that ring from, Bro?
505
01:00:15,005 --> 01:00:18,255
Can it be "none of your business" just for once?
506
01:00:18,713 --> 01:00:21,380
Whoa, don't get moody, alright?
507
01:00:22,047 --> 01:00:23,755
Why did you leave me
with those opera people, huh?
508
01:00:24,380 --> 01:00:28,297
Well, I saw you've entrusted yourself
to Master Li already
509
01:00:29,088 --> 01:00:31,422
and thought you wanted to go along
to play opera with Little Sis.
510
01:00:32,755 --> 01:00:34,130
I sure miss her.
511
01:00:36,380 --> 01:00:38,547
What about Little Sis, how's she doing?
512
01:00:59,047 --> 01:01:01,297
At the boxing fest at Phra Tan Temple this time,
513
01:01:01,547 --> 01:01:05,672
surely Master Nin of Toong Yum boxing camp
will challenge our's.
514
01:01:06,005 --> 01:01:08,880
Tomorrow, I need five excellent fighters
515
01:01:10,213 --> 01:01:11,880
to redeem our reputation.
516
01:01:14,088 --> 01:01:15,130
Thongdee“.
517
01:01:23,713 --> 01:01:24,630
Yes Master?
518
01:01:24,672 --> 01:01:25,672
This time...
519
01:01:26,797 --> 01:01:31,005
Tha Sao's hope depends on you.
520
01:02:25,463 --> 01:02:28,172
(Phra Tan Temple fest)
Lucky we got here on time, huh?
521
01:02:28,547 --> 01:02:31,588
Later we'll look for the Master,
he should be near here.
522
01:02:32,130 --> 01:02:33,297
Is that so?
523
01:02:33,838 --> 01:02:35,672
Little Sis, how come you're here?
524
01:02:36,255 --> 01:02:37,755
Well I came with my dad, how else?
525
01:02:37,797 --> 01:02:39,338
It's really good to see you again.
526
01:02:40,088 --> 01:02:43,338
Also this would be a good opportunity for me
to study Master Li's kung fu seriously.
527
01:02:43,672 --> 01:02:46,130
Whoa, all you really think about is boxing, Bro
528
01:02:46,880 --> 01:02:49,713
You know so little, Little Sis.
529
01:02:50,047 --> 01:02:53,755
Now he is not only thinking about boxing,
but also about a lady.
530
01:02:53,797 --> 01:02:57,005
At night he hardly goes to sleep
and keep staring at a ring
531
01:02:57,047 --> 01:02:58,880
and raving about a woman.
532
01:03:02,130 --> 01:03:03,380
What are you looking for, Bro?
533
01:03:03,963 --> 01:03:05,088
Oh..no, no, nothing.
534
01:03:06,338 --> 01:03:08,005
You guys haven't met for so long,
535
01:03:08,463 --> 01:03:10,130
just go walk around and enjoy the fair, alright?
536
01:03:10,755 --> 01:03:11,797
I'll follow in a minute.
537
01:03:14,588 --> 01:03:15,505
Here, sir.
538
01:03:16,630 --> 01:03:17,880
Let's go pay respect to Buddha.
539
01:03:24,672 --> 01:03:25,797
This festival is huge.
540
01:03:29,797 --> 01:03:30,838
Thongdee?
541
01:03:35,380 --> 01:03:36,380
Ramyong...
542
01:03:37,588 --> 01:03:39,047
Just wait for me, okay?
543
01:03:39,922 --> 01:03:41,963
Miss? What's your name?
544
01:03:42,005 --> 01:03:44,672
No, not good.
545
01:03:48,922 --> 01:03:50,422
What is your name?
546
01:03:51,588 --> 01:03:52,922
My name's Ramyong.
547
01:03:53,838 --> 01:03:58,172
So you really are a boxer just like
I thought when we first met.
548
01:03:58,713 --> 01:04:00,922
What camp are you from, anyway?
549
01:04:01,130 --> 01:04:03,547
I'm a disciple of Master Mek's Tha Sao camp.
550
01:04:05,005 --> 01:04:10,005
Oh yeah? Well then you'll enter
the boxing challenge today too, right?
551
01:04:11,463 --> 01:04:13,005
It's true that I'm a Tha Sao's disciple
552
01:04:13,588 --> 01:04:15,838
but this time I may not enter.
553
01:04:17,755 --> 01:04:20,505
How so?
554
01:04:21,630 --> 01:04:23,380
You are a talented boxer, you know that?
555
01:04:24,005 --> 01:04:26,255
Also I have an uncle who's
a famous boxing master too...
556
01:04:26,838 --> 01:04:28,380
if you guys have a chance to meet
557
01:04:28,422 --> 01:04:31,213
then you could get to know each other.
558
01:04:34,380 --> 01:04:36,963
I sure hope so.
And that I'll get to see you again too.
559
01:04:46,922 --> 01:04:51,172
Here's the ring you told me to give back
to you when we meet again.
560
01:04:51,963 --> 01:04:55,213
Ah hah, I understand clearly now.
561
01:04:55,505 --> 01:04:59,297
No wonder Thongdee keeps staring
at the ring every night.
562
01:04:59,338 --> 01:05:01,088
So this is your errand, huh?
563
01:05:01,130 --> 01:05:03,838
No wonder you fled from us so quickly!
564
01:05:04,963 --> 01:05:06,630
So you're Ramyong,
565
01:05:07,088 --> 01:05:09,047
right? I'm Thongdee's brother,
my name's Boonkerd.
566
01:05:09,672 --> 01:05:12,547
You can say that you have
conquered the Tha Sao camp.
567
01:05:13,047 --> 01:05:13,922
Says who?
568
01:05:13,963 --> 01:05:16,088
You guys even know my name?
569
01:05:17,380 --> 01:05:21,505
So you were eavesdropping on me
for quite a while then.
570
01:05:25,838 --> 01:05:27,380
Well, I must go now, Thongdee,
571
01:05:27,922 --> 01:05:29,588
I've left my master waiting long enough.
572
01:05:30,505 --> 01:05:32,630
Oh! You're leaving?
573
01:05:36,088 --> 01:05:37,213
What about this ring?
574
01:05:39,338 --> 01:05:43,672
I thought it would finally find its way back
to its owner for sure.
575
01:05:44,213 --> 01:05:46,463
You keep it for now, okay?
576
01:05:47,922 --> 01:05:50,172
And will we have a chance to meet again?
577
01:05:51,255 --> 01:05:54,547
We sure will, if you want to.
578
01:06:04,713 --> 01:06:05,838
Here, Thongdee.
579
01:06:07,838 --> 01:06:10,047
Women always say things that
are difficult to understand, huh?
580
01:06:10,547 --> 01:06:11,422
That's true.
581
01:06:12,005 --> 01:06:14,172
Women never say things that are
too difficult to understand at all.
582
01:06:14,755 --> 01:06:17,297
It's the men that aren't clever enough!
583
01:06:23,880 --> 01:06:24,797
Tuek!
584
01:06:30,713 --> 01:06:32,838
You're so insolent, you know that?
585
01:06:33,005 --> 01:06:35,130
You have conquered all of Master Mek's disciples!
586
01:06:35,338 --> 01:06:39,880
This time Tha Sao camp might be out of their fame
587
01:06:40,047 --> 01:06:41,713
and become a deserted camp for good!
588
01:06:45,838 --> 01:06:48,797
Don't bark too loud, Nin. My camp...
589
01:06:49,422 --> 01:06:51,630
is not that indigent.
590
01:06:52,755 --> 01:06:54,338
You have to beat me before
591
01:06:54,672 --> 01:06:56,797
you can say that you have
conquered the Tha Sao camp.
592
01:06:58,047 --> 01:07:01,213
Maybe this is the time my camp will come to an end.
593
01:07:05,088 --> 01:07:07,172
No need, Master. Let me.
594
01:07:10,422 --> 01:07:12,672
Tha Sao hasn't run out of fighters.
595
01:07:13,713 --> 01:07:15,505
I, Master Mek's disciple, Thongdee,
596
01:07:15,547 --> 01:07:17,672
would like to represent Tha Sao team once again.
597
01:07:17,922 --> 01:07:20,505
Well, Tuek, who would've guessed
that after the main course
598
01:07:21,213 --> 01:07:22,505
there is still dessert left for you too!
599
01:07:22,547 --> 01:07:24,130
Think you could gulp some more?
600
01:07:38,213 --> 01:07:39,088
Thongdee
601
01:07:39,838 --> 01:07:42,713
To fight the tiger, you must be real quick.
602
01:07:44,297 --> 01:07:45,880
But to fight the elephant,
603
01:07:46,797 --> 01:07:49,088
you must be precise and patient.
604
01:08:22,797 --> 01:08:24,797
N0 play, Tuek!
605
01:08:25,297 --> 01:08:28,630
If you lose... don't ever come back to my camp!
606
01:09:02,588 --> 01:09:04,672
Thongdee of Tha Sao wins!
607
01:09:08,422 --> 01:09:09,588
Take him out!
608
01:09:16,172 --> 01:09:19,797
Tha Sao hasn't won until you can conquer me,
609
01:09:20,380 --> 01:09:21,547
you white teeth jerk!
610
01:09:32,505 --> 01:09:33,755
I apologize, Master.
611
01:09:39,380 --> 01:09:40,797
I wanna say farewell to you, Master.
612
01:09:41,005 --> 01:09:44,463
Thongdee, the thing you've done to save our faces,
613
01:09:45,422 --> 01:09:47,005
I appreciate more than anything.
614
01:09:48,005 --> 01:09:50,297
I have nothing worth enough to repay
615
01:09:53,005 --> 01:09:54,463
except this letter of recommendation ..
616
01:09:55,380 --> 01:09:57,172
To Master Pang at Sawankaloke District.
617
01:09:57,922 --> 01:10:00,005
He'll teach you the sword technique.
618
01:10:00,213 --> 01:10:04,338
I believe it will do you good in the future.
619
01:10:07,713 --> 01:10:10,255
Thongdee, to travel so far ahead,
620
01:10:10,422 --> 01:10:13,755
it is good to have some company, isn't it?
621
01:10:14,713 --> 01:10:18,005
Good? I am already fed up with you!
622
01:10:18,713 --> 01:10:21,380
- But I think...
- Hey, what's with you, Boonkerd?
623
01:10:21,922 --> 01:10:23,255
So weird!
624
01:10:26,130 --> 01:10:27,505
Hey, there's a cart coming this way!
625
01:10:33,755 --> 01:10:35,463
Brother, can you please give us a ride with you?
626
01:10:35,505 --> 01:10:36,505
Okay, get on!
627
01:10:41,422 --> 01:10:43,213
Little Sis! How come you're here?
628
01:10:44,505 --> 01:10:47,213
Boonkerd, did you kidnap her from her father?
629
01:10:47,755 --> 01:10:50,005
No I didn't! She just came herself!
630
01:10:50,880 --> 01:10:53,213
Hey, how could you say so?
631
01:10:53,713 --> 01:10:55,505
You're the one who persuaded me, remember?
632
01:10:55,672 --> 01:10:57,672
Well I didn't know you would come for real.
633
01:10:57,880 --> 01:10:59,380
Anyway, it's your fault.
634
01:10:59,422 --> 01:11:00,797
How is it my fault?
635
01:11:00,838 --> 01:11:02,297
Can I come along too?
636
01:11:03,130 --> 01:11:04,130
Who else is that?
637
01:11:12,630 --> 01:11:14,588
They sure get along well,
638
01:11:15,047 --> 01:11:18,005
even though at first Boonkerd didn't trust you
639
01:11:18,630 --> 01:11:22,172
and said that Tuek is ruthless and brutal.
640
01:11:24,297 --> 01:11:26,922
That's because in reality he's not like that
641
01:11:27,338 --> 01:11:30,297
Tuek just looks scary on the outside
642
01:11:30,547 --> 01:11:32,213
Me, I'm not different from him.
643
01:11:32,505 --> 01:11:35,463
I was thrown away when I became useless.
644
01:11:36,088 --> 01:11:37,880
Little Sis, if you've ever been thrown away,
645
01:11:38,130 --> 01:11:40,088
You'll have sympathy for Tuek too.
646
01:11:49,588 --> 01:11:51,005
(Master Pang's Swordmen camp, Sawankaloke)
647
01:11:51,047 --> 01:11:52,130
Are you sure this is the place?
648
01:11:52,797 --> 01:11:56,880
Hey, you heard what the villager told us, right?
649
01:11:59,505 --> 01:12:00,505
Hey Brother, Brother!
650
01:12:01,088 --> 01:12:03,880
Is this Master Pang's swordmen camp?
651
01:12:04,088 --> 01:12:06,588
Yes, it sure is.
652
01:12:07,213 --> 01:12:09,672
Well... where are all the disciples?
653
01:12:09,713 --> 01:12:11,547
Disciples? Oh yes, there's me!
654
01:12:12,797 --> 01:12:13,838
And Glar over there.
655
01:12:16,963 --> 01:12:17,880
That's all?
656
01:12:17,922 --> 01:12:20,672
Oh no, including my sister
Na who's out gathering vegetables,
657
01:12:21,463 --> 01:12:22,713
we have 3 disciples here.
658
01:12:23,213 --> 01:12:25,505
And what about the Master, where is he?
659
01:12:25,880 --> 01:12:26,672
There!
660
01:12:27,255 --> 01:12:29,172
I'm bringing this firewood to burn him.
661
01:12:29,213 --> 01:12:29,922
Huh?
662
01:12:31,213 --> 01:12:32,672
I mean... to keep him warm.
663
01:12:48,922 --> 01:12:53,463
So this is the famous Master Pang
of Sawankaloke, huh?
664
01:12:54,255 --> 01:12:56,172
Not too loud.
665
01:13:01,213 --> 01:13:03,630
For the sake of Mek, I'll accept you,
666
01:13:04,505 --> 01:13:06,130
Thongdee the Whiteteeth.
667
01:13:08,797 --> 01:13:10,088
Whoa, whoa!!!
668
01:13:11,588 --> 01:13:14,047
Thank you, thanks, I can help myself.
669
01:13:14,088 --> 01:13:15,505
You go get something to eat, go!
670
01:13:17,172 --> 01:13:22,172
Won't your Master be drunk
before he starts teaching you, Thongdee?
671
01:13:33,463 --> 01:13:34,922
What are you guys staring at?
672
01:13:35,922 --> 01:13:38,963
If he doesn't wake up,
so how can we start learning?
673
01:13:39,630 --> 01:13:41,797
Just wake him up if you guys want to learn!
674
01:13:45,255 --> 01:13:49,505
No wonder why there are only 3 disciples here.
675
01:13:51,713 --> 01:13:52,922
Master Pang sir?
676
01:13:55,797 --> 01:13:56,505
Master...?
677
01:13:58,880 --> 01:13:59,505
Huh?
678
01:14:00,047 --> 01:14:00,963
What is it, Bro?
679
01:14:01,672 --> 01:14:03,505
Oh no, no, nothing.
680
01:14:05,713 --> 01:14:07,838
Why did you wake me up so early?
681
01:14:07,880 --> 01:14:10,797
Do you want us to start practicing now, Master?
682
01:14:10,838 --> 01:14:13,713
Yeah, yeah, go pick up your swords.
683
01:14:14,255 --> 01:14:19,588
You guys must cull the swords yourselves.
684
01:14:19,797 --> 01:14:22,005
Boonkerd, don't mock the master!
685
01:14:25,047 --> 01:14:27,713
Hey, have you gotten your swords yet?
686
01:14:34,172 --> 01:14:35,380
Who first?
687
01:14:37,588 --> 01:14:38,838
You, Tuek.
688
01:14:44,380 --> 01:14:45,755
Poor Master...
689
01:14:46,380 --> 01:14:48,213
He might fall because Tuek is so strong.
690
01:14:48,338 --> 01:14:50,463
Quiet, the lesson is going to start now.
691
01:14:51,505 --> 01:14:52,463
All gone!
692
01:14:54,755 --> 01:14:56,713
Alright, loser pays for wine! Come!
693
01:14:57,172 --> 01:15:01,880
Give me your best shots, come on.
694
01:15:06,505 --> 01:15:08,172
Hold your sword steady,
695
01:15:08,213 --> 01:15:09,838
your hands are weak like a girl's.
696
01:15:10,172 --> 01:15:11,505
Losing your sword means you lose,
697
01:15:11,547 --> 01:15:13,630
go get me some wine!
698
01:15:16,172 --> 01:15:18,505
Your turn, White Teeth, come!
699
01:15:23,047 --> 01:15:24,172
I apologize, Master.
700
01:15:24,213 --> 01:15:25,672
A jar of wine, alright?
701
01:15:26,922 --> 01:15:27,547
Come on!
702
01:15:37,130 --> 01:15:38,547
Your turn now!
703
01:15:41,380 --> 01:15:43,130
Salute to you, Master.
704
01:16:25,463 --> 01:16:27,047
Come eat!!!
705
01:16:49,963 --> 01:16:50,922
Pick up the sword!
706
01:16:57,672 --> 01:16:59,130
Your hand's so weak,
707
01:16:59,547 --> 01:17:04,130
use the rope to bind the sword to your arm.
708
01:17:27,922 --> 01:17:30,588
It's not about losing your hold of the sword,
709
01:17:31,338 --> 01:17:34,255
it's about the movements,
grab hold of the sword. Come!
710
01:17:53,047 --> 01:17:55,755
It's time to practice, Master.
711
01:17:57,547 --> 01:17:59,005
Practice what?
712
01:17:59,213 --> 01:18:01,838
You're so good that I'm almost unable
to fight you now.
713
01:18:03,797 --> 01:18:05,338
That's not true, Master.
714
01:18:07,338 --> 01:18:09,005
Definitely true!
715
01:18:10,005 --> 01:18:12,130
I have nothing more to teach you guys.
716
01:18:25,963 --> 01:18:29,380
Master, we'd like to say goodbye to you.
717
01:18:31,630 --> 01:18:34,005
- Hey, hey, hey Master...!!!
- Let, let go of me!
718
01:18:34,463 --> 01:18:37,588
Go quick if you want to, no need to come say goodbye.
719
01:18:39,630 --> 01:18:40,880
Don't be bothered.
720
01:18:40,922 --> 01:18:43,047
It's just that he's afraid he
would cry in front of you.
721
01:18:44,213 --> 01:18:47,213
- Oh, he wants to give you something too.
- What's that?
722
01:18:49,922 --> 01:18:51,630
You guys need to carry the swords while traveling.
723
01:18:51,672 --> 01:18:53,297
Master insisted before he got drunk.
724
01:18:55,213 --> 01:18:57,505
Has he ever been sober?
725
01:18:58,297 --> 01:19:00,713
- What about mine?
- Oh yes, I forgot.
726
01:19:03,797 --> 01:19:07,130
Why so unfair?!
Everyone gets a sword but I only get a knife!
727
01:19:07,755 --> 01:19:11,422
Go ask him. You guys better leave now,
still a long way to go.
728
01:19:11,755 --> 01:19:13,713
Mar... farewell, Bro.
729
01:19:15,713 --> 01:19:16,838
Good luck you guys.
730
01:19:18,047 --> 01:19:20,047
Glar, Na, farewell, friends!
731
01:19:22,172 --> 01:19:24,005
I talked with the villagers
before we start this trip
732
01:19:24,297 --> 01:19:26,463
they told me about the tigers around here.
733
01:19:27,047 --> 01:19:28,213
Boonkerd,
734
01:19:28,547 --> 01:19:31,755
it's forbidden to talk about the tiger
when you're in the woods.
735
01:19:32,630 --> 01:19:34,338
Well that's what I heard, really.
736
01:19:34,380 --> 01:19:37,922
Alright, we've been walking for a while,
let's rest here for a bit.
737
01:19:39,088 --> 01:19:41,797
Great! I'd like to hunt down
a tiger for us to eat.
738
01:19:42,255 --> 01:19:44,838
I told you not to say the word tiger.
739
01:19:45,422 --> 01:19:47,713
You wouldn't listen, keep saying tiger, tiger!
740
01:19:47,755 --> 01:19:49,672
Well if a tiger really comes out,
741
01:19:50,172 --> 01:19:53,213
I hope he pounces on you first!
742
01:19:53,922 --> 01:19:57,172
Little Sis,
you said the word tiger five times already.
743
01:19:59,380 --> 01:20:00,297
I'll be back.
744
01:20:01,172 --> 01:20:02,505
Where are you going?
745
01:20:03,005 --> 01:20:03,755
Pee!
746
01:20:30,213 --> 01:20:31,255
There!
747
01:20:49,505 --> 01:20:51,880
Little Sis, I saw a tiger!
748
01:20:52,588 --> 01:20:53,255
Hey!
749
01:20:53,588 --> 01:20:55,588
- Boonkerd... Boonkerd!!
- Boonkerd!!!
750
01:20:55,880 --> 01:20:56,505
Hey!
751
01:20:57,505 --> 01:20:58,422
Kill him!
752
01:21:48,547 --> 01:21:50,797
Bastard! I've been searching for you for so long!
753
01:22:04,088 --> 01:22:05,297
I won't let you get away anymore.
754
01:23:16,297 --> 01:23:19,255
So badly injured, he may or may not survive.
755
01:23:21,047 --> 01:23:21,880
Doctor...
756
01:23:22,547 --> 01:23:24,838
Whatever you can do, please save his life.
757
01:23:24,880 --> 01:23:26,588
It's not that I don't want to help,
758
01:23:26,630 --> 01:23:28,422
but I can't.
759
01:23:28,463 --> 01:23:30,213
There must be a way, right?
760
01:23:30,630 --> 01:23:33,588
What if we bring him
to the provost at Tark Province?
761
01:23:33,963 --> 01:23:36,630
Oh yes, the provost of KhaoKaew Temple.
762
01:23:37,130 --> 01:23:37,922
Tark Province?
763
01:24:13,838 --> 01:24:15,422
Thongdee, my horse can't cross!
764
01:24:15,880 --> 01:24:17,963
- Let's meet at the temple then
- Alright.
765
01:24:30,213 --> 01:24:34,588
(Tak outskirts)
766
01:25:03,755 --> 01:25:07,005
Boonkerd!
767
01:25:18,505 --> 01:25:19,380
Boonkerd!
768
01:25:21,005 --> 01:25:22,505
Help! Help!
769
01:25:22,838 --> 01:25:24,755
Somebody, help me please!
770
01:25:25,130 --> 01:25:26,130
KhaoKaew Temple.
771
01:25:26,463 --> 01:25:29,005
Please help take my brother there!
772
01:25:32,672 --> 01:25:33,338
Help!!!
773
01:25:33,963 --> 01:25:37,297
Uncle! Brother! Please help!
774
01:25:37,505 --> 01:25:38,463
Can I borrow your horse?
775
01:25:40,047 --> 01:25:43,422
What are you talking about? Mine's not for rent!
776
01:25:43,880 --> 01:25:45,672
Let me buy him then, I have the money.
777
01:25:47,338 --> 01:25:50,047
- I have the money!
- Just this small amount of money?
778
01:25:50,213 --> 01:25:50,713
I have money
779
01:25:50,755 --> 01:25:52,213
Are you insane or what?
780
01:25:54,172 --> 01:25:56,963
A ring... I have a ring.
781
01:26:03,088 --> 01:26:06,838
You're trading this shoddy ring with my horse?
782
01:26:11,547 --> 01:26:13,963
Get lost! Get out of my face!
783
01:26:14,588 --> 01:26:17,505
Sa, Den, chase this jerk away!
784
01:26:18,213 --> 01:26:20,547
Get back! Go!
785
01:26:30,630 --> 01:26:33,922
Your hands and feet can
never compare to a sword, you jerk!
786
01:26:34,255 --> 01:26:37,463
I'll teach you to realize not
to meddle with someone like me!
787
01:26:37,963 --> 01:26:38,963
Hey, take care of him!
788
01:26:49,463 --> 01:26:50,255
Stop!!!
789
01:26:56,880 --> 01:26:57,963
What's with you?
790
01:26:58,297 --> 01:27:01,422
Gonna kill people for just one horse?
791
01:27:05,672 --> 01:27:06,630
Reverend Father!
792
01:27:07,880 --> 01:27:08,838
Reverend Father sir!!
793
01:27:08,922 --> 01:27:12,213
(KhaoKaew Temple)
794
01:27:22,755 --> 01:27:26,088
Don't know what he's been through
but it looks really bad.
795
01:27:32,088 --> 01:27:32,922
Boonkerd...!
796
01:27:35,672 --> 01:27:37,963
Father, help my brother, please sir.
797
01:27:42,963 --> 01:27:44,713
No need for you to worry now.
798
01:27:45,922 --> 01:27:47,713
He's in good hands now,
799
01:27:47,755 --> 01:27:49,838
whatever happens now depends on his fate.
800
01:27:50,130 --> 01:27:51,088
Thanks so much,
801
01:27:51,547 --> 01:27:54,297
without you my brother might be
in worse bad shape.
802
01:27:54,630 --> 01:27:57,255
Seems you love this brother
of yours very much.
803
01:27:58,547 --> 01:27:59,463
Alright,
804
01:28:00,588 --> 01:28:01,963
I must leave now.
805
01:28:05,297 --> 01:28:06,130
Boonkerd...!
806
01:28:10,088 --> 01:28:11,047
Boonkerd!!
807
01:28:19,880 --> 01:28:20,797
Thongdee“.
808
01:28:21,255 --> 01:28:22,088
Wait!
809
01:28:24,797 --> 01:28:27,880
What's your name and where are you from?
810
01:28:27,922 --> 01:28:31,797
Perhaps in the future I can repay you
for helping me this time.
811
01:28:32,380 --> 01:28:35,422
My name's Ruang, my house is in this Tark Town.
812
01:28:35,755 --> 01:28:38,755
I believe we'll meet again
813
01:28:41,963 --> 01:28:42,505
Oh, right.
814
01:28:47,672 --> 01:28:48,463
This belongs to you.
815
01:28:58,588 --> 01:29:00,797
In the future, I'll repay you for sure.
816
01:29:20,922 --> 01:29:23,630
Before he was shot he told me...
817
01:29:24,630 --> 01:29:29,588
he'd like you to teach him boxing
and swordsmanship.
818
01:29:30,380 --> 01:29:32,463
He wants to be as skillful as you are.
819
01:29:38,255 --> 01:29:42,338
If he wakes up, whatever he wants to learn...
I'll teach him all.
820
01:29:43,630 --> 01:29:45,630
He'd be glad if he could just listen.
821
01:29:46,338 --> 01:29:47,005
Ramyong...!!
822
01:29:48,088 --> 01:29:49,130
Why are you here?
823
01:29:50,380 --> 01:29:52,630
Everyone at the market talked about you,
you know?
824
01:29:57,922 --> 01:30:01,713
If you wake up,
I'll tell Thongdee to teach you to use the sword.
825
01:30:04,588 --> 01:30:07,922
Listen to me, pal, you have to wake up!
826
01:30:09,005 --> 01:30:10,505
You have to be my best friend forever!
827
01:30:11,172 --> 01:30:13,547
How come you look so sad?
828
01:30:14,380 --> 01:30:15,797
Are you worried about Boonkerd?
829
01:30:18,338 --> 01:30:19,505
I'm very worried about him,
830
01:30:20,172 --> 01:30:22,797
he hasn't woken up yet.
831
01:30:23,505 --> 01:30:26,255
Don't worry too much, okay?
832
01:30:26,505 --> 01:30:29,505
He's in good hand now.
833
01:30:39,213 --> 01:30:39,963
Shit!
834
01:30:40,505 --> 01:30:42,380
There, you are smiling now.
835
01:30:50,755 --> 01:30:51,755
What are you doing?
836
01:31:10,130 --> 01:31:12,505
Ramyong... how do you feel about me?
837
01:31:15,005 --> 01:31:18,713
Hey, did you know in a few days
838
01:31:18,963 --> 01:31:23,422
the new Tark Governor will hold an Oath
of Allegience Ceremony ?
839
01:31:25,630 --> 01:31:27,005
Yes, Tuek told me.
840
01:31:28,422 --> 01:31:31,255
But what does it have to do with me?
841
01:31:32,005 --> 01:31:36,172
Then maybe you also know that this
new governor is very fond of boxing
842
01:31:36,213 --> 01:31:39,422
and he'll arrange a boxing competition
on that day.
843
01:31:39,672 --> 01:31:43,505
And if you're in this competition
with some famous boxers...
844
01:31:44,005 --> 01:31:48,463
and win, I'll answer that question of yours.
845
01:31:50,005 --> 01:31:51,255
Why can't you answer right now?
846
01:32:02,047 --> 01:32:04,797
Boonkerd, you're awake!
847
01:32:05,297 --> 01:32:06,922
Thought you'd never wake up.
848
01:32:06,963 --> 01:32:08,630
Am I that drowsy?
849
01:32:10,172 --> 01:32:13,422
Yeah, yeah. Drink some water first.
850
01:32:19,588 --> 01:32:21,547
You're so lucky, you know?
851
01:32:22,255 --> 01:32:24,213
Gunshot in the middle of the chest like that.
852
01:32:24,755 --> 01:32:27,463
Luckily Father Provost could save your life.
853
01:32:29,338 --> 01:32:31,963
Shot? I got shot?
854
01:32:32,755 --> 01:32:34,463
Come on, don't lie to me, Sis.
855
01:32:34,838 --> 01:32:37,630
Nonsense you! Who lied?
856
01:32:38,838 --> 01:32:42,380
Even when I'm sick, you go on bluffing me.
857
01:32:44,172 --> 01:32:46,922
Yeah, yeah, alright I'll speak the truth.
858
01:32:47,755 --> 01:32:50,672
Do you remember
when we were walking in the woods?
859
01:32:51,213 --> 01:32:52,672
You were so arrogant,
860
01:32:52,713 --> 01:32:55,422
didn't believe the warning
about not saying "tiger".
861
01:32:55,713 --> 01:32:58,422
You kept mentioning it along the way.
862
01:32:58,755 --> 01:33:03,255
So a tiger jumped
and grabbed you right in front of our eyes.
863
01:33:03,588 --> 01:33:04,213
Really?
864
01:33:04,422 --> 01:33:09,338
Really!
Good thing Thongdee chased after the tiger,
865
01:33:09,838 --> 01:33:12,588
stab him to death
866
01:33:12,630 --> 01:33:14,922
before taking you here to be cured.
867
01:33:17,047 --> 01:33:17,922
Thongdee“.
868
01:33:21,838 --> 01:33:25,005
- Thongdee, you saved my life.
- Hey.. Boonkerd.
869
01:33:25,047 --> 01:33:27,088
Thanks for not leaving me
870
01:33:27,713 --> 01:33:30,588
or else I would be the tiger's meal by now
871
01:33:31,963 --> 01:33:33,213
Thanks a lot, Bro.
872
01:33:34,422 --> 01:33:35,255
What tiger?
873
01:33:36,297 --> 01:33:38,505
Just drivel, that's all.
874
01:33:44,880 --> 01:33:45,672
Good.
875
01:33:46,505 --> 01:33:48,505
You two go wait inside the bower.
876
01:33:51,255 --> 01:33:52,005
Alright,
877
01:33:53,130 --> 01:33:55,213
I'll repeat one more time.
878
01:33:55,255 --> 01:33:56,713
Today's boxing contest
879
01:33:57,255 --> 01:33:59,672
is to celebrate the Tark's new governorship
880
01:33:59,838 --> 01:34:02,213
He'd like to see the boxing skills of you guys.
881
01:34:02,255 --> 01:34:07,213
Any of you whose boxing skill... lmpresses him,
882
01:34:07,672 --> 01:34:09,963
Will be greatly rewarded
883
01:34:10,505 --> 01:34:11,130
Well,
884
01:34:11,797 --> 01:34:13,172
who else wants to try out?
885
01:34:15,630 --> 01:34:16,130
Me!
886
01:34:17,088 --> 01:34:18,963
I'm Pun, I'm from Baan Kang Village.
887
01:34:21,505 --> 01:34:22,713
I want to challenge...
888
01:34:23,463 --> 01:34:26,088
I'm Tuek, from Toong Yang Village,
889
01:34:26,755 --> 01:34:29,880
I'll accept Mr.Pun of Baan Kang's challenge.
890
01:34:36,172 --> 01:34:37,755
Great. You two go wait in the bower.
891
01:34:44,505 --> 01:34:45,922
Looking for someone?
892
01:34:48,922 --> 01:34:50,672
Oh, this is my uncle, Hao,
893
01:34:51,047 --> 01:34:52,630
the one I told you about.
894
01:34:54,213 --> 01:34:57,088
He teaches boxing to the governor's Officers.
895
01:34:58,463 --> 01:35:00,588
Uncle, this is Thongdee.
896
01:35:01,463 --> 01:35:02,338
Is that you?
897
01:35:04,213 --> 01:35:05,297
You know each other?
898
01:35:09,172 --> 01:35:10,422
Real well too!
899
01:35:11,797 --> 01:35:12,755
Right, Thongdee?
900
01:35:20,755 --> 01:35:23,380
How long have you known Master Hao, Thongdee?
901
01:35:24,963 --> 01:35:28,338
Many years ago I was completely destroyed by him.
902
01:35:28,672 --> 01:35:30,380
Never thought I'd see him again.
903
01:35:31,297 --> 01:35:31,880
Oh yeah?
904
01:35:32,672 --> 01:35:35,380
Well Bro, that was so long ago!
905
01:35:35,797 --> 01:35:38,088
This time if you both tried out...
906
01:35:38,547 --> 01:35:40,880
I think you'd have a really good chance.
907
01:35:41,338 --> 01:35:43,505
Maybe not, Boonkerd. He's a senior
908
01:35:44,088 --> 01:35:45,922
and the boxing-master of the Lord Governor too.
909
01:35:46,755 --> 01:35:51,672
Well? ls there another pair
who wants to do the try out?
910
01:35:52,088 --> 01:35:56,755
If not, then I'll deliver the names
of all boxers who volunteered
911
01:35:57,005 --> 01:35:58,505
to the Lord Governor right away.
912
01:35:58,547 --> 01:35:59,213
Hold on...!
913
01:36:04,005 --> 01:36:07,297
Are you saying you want to do it, you thin slag?!
914
01:36:09,255 --> 01:36:13,130
Not me, but my brother here would like to.
915
01:36:14,963 --> 01:36:16,255
And whom do you wish to challenge?
916
01:36:16,922 --> 01:36:17,880
YOu!
917
01:36:19,880 --> 01:36:21,380
What are you saying, Boonkerd?
918
01:36:25,838 --> 01:36:29,213
Thongdee, still think you wanna try me again?
919
01:36:31,255 --> 01:36:32,422
With your kind permission,
920
01:36:32,880 --> 01:36:34,797
I'd like another chance, sir.
921
01:36:35,380 --> 01:36:36,338
Will you approve of that?
922
01:37:52,088 --> 01:37:53,422
Roen... wins!
923
01:37:53,713 --> 01:37:55,005
It's my turn now.
924
01:37:55,422 --> 01:37:56,213
Thongdee.
925
01:37:59,130 --> 01:38:00,380
Be very careful.
926
01:38:01,922 --> 01:38:04,588
This man is a very sharp boxer.
927
01:38:05,088 --> 01:38:07,172
Anyway, I wish you luck.
928
01:38:09,713 --> 01:38:13,838
Next, Tuek..vs. Pun!
929
01:38:20,047 --> 01:38:21,463
Oh yes, here, there's a note for you.
930
01:38:32,880 --> 01:38:35,838
How dare you challenge my uncle?
931
01:38:36,672 --> 01:38:39,297
You'll lose and I'll be watching, Thongdee!
932
01:39:41,422 --> 01:39:42,255
Thongdee...?
933
01:39:43,713 --> 01:39:44,338
Ruang!
934
01:39:44,922 --> 01:39:46,338
And so we meet again.
935
01:39:46,672 --> 01:39:48,005
Come to watch the boxing too?
936
01:39:49,422 --> 01:39:52,463
Heard you're gonna try out
with the Governor's fight master,
937
01:39:52,797 --> 01:39:54,088
so I wanna see with my own eyes.
938
01:39:55,047 --> 01:39:56,505
But unfortunately,
939
01:39:56,838 --> 01:39:58,630
I may not stay until you finish.
940
01:39:59,172 --> 01:40:01,088
There's something very important I need to do.
941
01:40:01,338 --> 01:40:03,672
What thing? Can I help at all?
942
01:40:04,755 --> 01:40:08,213
When that time comes, you sure can.
943
01:40:10,088 --> 01:40:13,755
Look!
Your friend has the advantage over his rival.
944
01:40:47,422 --> 01:40:49,047
Tuek, wins.
945
01:40:56,838 --> 01:40:59,338
Next... Thongdee...
946
01:41:07,213 --> 01:41:07,880
Master Hao.
947
01:41:51,422 --> 01:41:53,797
Hope you're a lot better than before
948
01:41:55,005 --> 01:41:56,797
I don't want to clean up too soon
949
01:42:00,380 --> 01:42:02,130
I'm ready to learn from you, Master.
950
01:44:17,963 --> 01:44:19,172
Yeah!!!
951
01:44:26,630 --> 01:44:28,672
Thongdee wins!
952
01:44:35,963 --> 01:44:37,172
Hold on, Thongdee!
953
01:44:38,713 --> 01:44:40,338
You still have some strength left, right?
954
01:44:42,172 --> 01:44:44,588
I want you to try one more fight with Master Muk,
955
01:44:45,255 --> 01:44:46,088
What'd you say?
956
01:46:40,630 --> 01:46:43,922
Today's competition has now come to an end.
957
01:46:44,255 --> 01:46:48,672
The Lord Governor will give the awards
to the winners himself.
958
01:46:49,380 --> 01:46:51,838
The one whose name is called, stay. And if not...
959
01:46:52,088 --> 01:46:56,588
just leave the field right away.
960
01:47:29,088 --> 01:47:32,630
All of you have skills that impressed me a lot.
961
01:47:33,213 --> 01:47:34,463
I shall now reward you.
962
01:47:36,505 --> 01:47:38,130
Especially you, Thongdee!
963
01:47:38,755 --> 01:47:41,297
You alone have defeated two of my masters.
964
01:47:45,463 --> 01:47:47,838
So your reward will be really special.
965
01:47:48,922 --> 01:47:50,547
Ramyong, you come here!
966
01:48:00,088 --> 01:48:01,130
What're the smiles for?
967
01:48:01,505 --> 01:48:04,005
I'm not gonna reward you with Ramyong,
Thongdee!
968
01:48:10,213 --> 01:48:11,755
Go on, give them the money.
969
01:48:22,505 --> 01:48:23,588
Protect the Lord Governor!
970
01:48:48,672 --> 01:48:50,422
Kill the bastard governor!
971
01:48:51,005 --> 01:48:52,172
Anyone not involved, just leave!
972
01:48:53,297 --> 01:48:54,838
Kill everyone who dares resist!
973
01:49:11,755 --> 01:49:12,588
Thongdee!
974
01:49:17,713 --> 01:49:18,422
Ruang...!
975
01:49:19,505 --> 01:49:20,880
Why are you doing this?
976
01:49:22,172 --> 01:49:24,713
This is between me and the governor,
977
01:49:25,630 --> 01:49:28,130
it's none of your business, Thongdee.
978
01:49:28,172 --> 01:49:29,547
Just get out of the way!
979
01:49:30,880 --> 01:49:33,005
If you don't, I'll have to kill you!
980
01:49:35,297 --> 01:49:37,588
I won't let you do that.
981
01:49:42,255 --> 01:49:45,588
Ramyong, Tuek, take the governor and leave.
982
01:49:46,838 --> 01:49:50,380
Stop right there! If you guys don't wanna die!
983
01:49:53,713 --> 01:49:57,213
Thongdee... you better shoot me.
984
01:49:58,297 --> 01:49:59,880
If you don't,
985
01:50:00,838 --> 01:50:02,172
I'll have to shoot you.
986
01:50:04,797 --> 01:50:05,547
Ruang ...
987
01:50:06,338 --> 01:50:09,255
For the sake that you used to help me,
just leave, please!
988
01:50:11,713 --> 01:50:12,505
Thongdee“.
989
01:50:14,672 --> 01:50:16,672
There's no turning back for me.
990
01:50:17,380 --> 01:50:19,172
I've already come this far.
991
01:50:21,297 --> 01:50:22,963
Just kill me now.
992
01:50:27,630 --> 01:50:28,505
Shoot me!!!
993
01:50:32,422 --> 01:50:36,463
I'm gonna repay you with my own life.
994
01:50:38,547 --> 01:50:42,713
I'm not gonna let you hurt people I love
and go on to do worse.
995
01:51:00,047 --> 01:51:04,463
I've never seen anyone as stupid as you, Thongdee.
996
01:51:06,172 --> 01:51:09,213
Just shoot me, Ruang. I'm ready.
997
01:51:29,463 --> 01:51:32,172
My Lord sir, I didn't mean to.
998
01:51:32,672 --> 01:51:34,505
I didn't mean for you to get hurt, sir!
999
01:51:34,547 --> 01:51:36,838
Please don't execute me, sir!
1000
01:51:37,963 --> 01:51:40,297
Why should I do that?
1001
01:51:40,922 --> 01:51:43,672
Since you did that great imitation of me, huh?
1002
01:51:49,672 --> 01:51:52,547
Get someone to take care of his wound. Doctors!
1003
01:51:53,213 --> 01:51:57,630
Alright everyone, go have your wounds taken care of!
1004
01:52:02,297 --> 01:52:04,088
Don't be puzzled, Thongdee.
1005
01:52:04,672 --> 01:52:07,547
The first Lord Governor you saw was the imposter.
1006
01:52:08,005 --> 01:52:10,047
Can you understand the whole thing now?
1007
01:52:16,338 --> 01:52:18,422
Ruang, don't tell me you're...
1008
01:52:20,588 --> 01:52:22,255
My name's not Ruang,
1009
01:52:23,297 --> 01:52:24,297
My name is Sinn.
1010
01:52:27,255 --> 01:52:27,922
Sinn...
1011
01:52:34,922 --> 01:52:38,130
I heard all about you, Thongdee.
1012
01:52:38,922 --> 01:52:40,713
First from my wife
1013
01:52:41,422 --> 01:52:44,963
when she was travelling in the cart
and facing the Burmese raid.
1014
01:52:45,547 --> 01:52:46,838
If not for you
1015
01:52:46,880 --> 01:52:51,380
I can't even imagine all that would've happened
to my wife and my children.
1016
01:53:00,797 --> 01:53:02,755
- Thongdee!
- Ramyong!
1017
01:53:03,713 --> 01:53:06,463
- After that... I had seen your skills
- Wait for me.
1018
01:53:06,505 --> 01:53:07,797
With my own eyes
1019
01:53:08,130 --> 01:53:13,338
when you defeated the famous Master Nin
at the Phra Tan Temple fest.
1020
01:53:14,338 --> 01:53:17,922
I could see that your boxing skill was different.
1021
01:53:21,088 --> 01:53:25,547
You even dared to challenge my people,
1022
01:53:26,797 --> 01:53:28,963
And you've defeated both Master Hao...
1023
01:53:30,047 --> 01:53:32,422
and Master Muk in the same event.
1024
01:53:35,172 --> 01:53:39,380
Not counting the time you stabbed a tiger to death
1025
01:53:42,172 --> 01:53:46,588
And most importantly, you stole Ramyong's heart.
1026
01:53:48,047 --> 01:53:50,588
Let me tell you right this minute, Thongdee,
1027
01:53:51,880 --> 01:53:54,463
Talented men may be hard to come by,
1028
01:53:54,672 --> 01:53:57,172
but the man with a brave heart just like yours
1029
01:53:57,380 --> 01:54:01,380
who places righteousness over personal matters
is even harder to come by.
1030
01:54:02,088 --> 01:54:05,463
For example, the 3 boxers
who started boxing the same time as you,
1031
01:54:05,505 --> 01:54:07,463
They were the first group that ran
to save their lives.
1032
01:54:08,755 --> 01:54:12,380
Only you and your friend passed my test.
1033
01:54:14,088 --> 01:54:14,838
Your test...?!
1034
01:54:15,713 --> 01:54:18,588
Yes. I'll go straight to the point, Thongdee.
1035
01:54:19,213 --> 01:54:23,463
I need people who I can trust fully even
while my back is turned.
1036
01:54:24,797 --> 01:54:27,838
I need people like you
to come help me with my duty.
1037
01:54:29,713 --> 01:54:32,088
Well I don't think so, my lord.
1038
01:54:36,422 --> 01:54:38,338
You're really too much, Thongdee.
1039
01:54:39,630 --> 01:54:43,755
Can you tell me the reason why you couldn't?
1040
01:54:44,588 --> 01:54:46,588
It's not that I don't want to serve you, sir.
1041
01:54:47,547 --> 01:54:48,797
I would say if I'm a horse...
1042
01:54:49,380 --> 01:54:52,922
I'd rather be running wild than fighting in battle.
1043
01:54:53,297 --> 01:54:56,963
Great, I like that you said that.
1044
01:54:57,463 --> 01:54:59,422
Makes me want you even more.
1045
01:54:59,838 --> 01:55:01,880
Well let's have a wager, you and me.
1046
01:55:02,963 --> 01:55:06,547
If I lose, I won't hold you back
1047
01:55:06,755 --> 01:55:09,130
and I'll reward you with plenty of money.
1048
01:55:10,922 --> 01:55:13,130
But if you're the one who loses,
1049
01:55:13,963 --> 01:55:16,130
You'll have to come help me.
1050
01:55:17,047 --> 01:55:19,963
And be one of my people until the day you die.
1051
01:56:09,213 --> 01:56:10,005
Hey Brother...!
1052
01:56:11,047 --> 01:56:13,797
Oh no, or I should call you Lord Pichaiarsa?
1053
01:57:41,380 --> 01:57:42,880
Is it you, Joi?
1054
01:57:44,088 --> 01:57:45,463
Yes Mom, it's me.
1054
01:57:46,305 --> 01:57:52,375
Support us and become VIP member
to remove all ads from www.SubtitleDB.org
76071
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.