Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:10,484 --> 00:00:15,921
The House of Lost Women
2
00:01:08,292 --> 00:01:13,110
We would like to thank the towns of
Malaga and Murcia for allowing us
3
00:01:13,190 --> 00:01:16,645
to film at their various locations
in the making of this film.
4
00:01:37,239 --> 00:01:39,730
Sometimes I go to this desolate beach...
5
00:01:40,375 --> 00:01:41,782
... naked,
6
00:01:42,170 --> 00:01:44,672
to catch the morning rays of the sun.
7
00:01:46,251 --> 00:01:47,927
It's not a ritual,
8
00:01:48,578 --> 00:01:50,267
or an aesthetic pleasure,
9
00:01:51,553 --> 00:01:53,787
or for any self serving reason.
10
00:01:55,382 --> 00:01:57,437
Nobody lives on this island.
11
00:01:58,275 --> 00:02:00,034
Except for us.
12
00:02:00,270 --> 00:02:01,409
My family.
13
00:02:02,685 --> 00:02:05,576
The beach... and the sun.
14
00:02:06,603 --> 00:02:10,149
Ever since we arrived...
when I was a little girl,
15
00:02:11,329 --> 00:02:13,916
I've had plenty of time to think of them.
16
00:02:15,500 --> 00:02:17,402
To become indifferent to them.
17
00:02:18,071 --> 00:02:19,975
And even hate them.
18
00:02:23,354 --> 00:02:25,970
There's only one house on this island...
19
00:02:26,277 --> 00:02:27,683
Ours.
20
00:02:28,522 --> 00:02:31,312
Along with ruins so old and decrepit...
21
00:02:32,238 --> 00:02:33,790
... they've lost all their mystery.
22
00:03:04,297 --> 00:03:06,906
A single boat comes by once a week...
23
00:03:07,175 --> 00:03:09,224
... docks on our only pier,
24
00:03:10,181 --> 00:03:12,510
... to deliver our supplies
25
00:03:12,847 --> 00:03:16,626
... we ordered the week before.
26
00:03:17,483 --> 00:03:20,905
Apart from that, no one comes or goes.
27
00:03:21,494 --> 00:03:23,020
Nothing changes.
28
00:03:31,178 --> 00:03:33,556
Let's see how the world is doing.
29
00:04:00,359 --> 00:04:03,298
Pocarillo begins pilgrimage to Fatima.
30
00:04:12,876 --> 00:04:15,769
Julio Iglesias nominated for an Oscar.
31
00:04:18,074 --> 00:04:22,300
Mari Cruz Soriano and Calvo Sotelo
to perform a concert,
32
00:04:23,183 --> 00:04:24,720
before the Pope,
33
00:04:26,009 --> 00:04:27,755
in the Vatican...
34
00:04:28,743 --> 00:04:29,882
Good.
35
00:04:36,509 --> 00:04:38,648
Ha-ha-ha... Los Pecos!
36
00:04:39,074 --> 00:04:42,890
Writes a new version of the
song 'Lo que el viento se llev�'
37
00:04:44,014 --> 00:04:45,229
That can't be...
38
00:04:47,406 --> 00:04:50,015
Live and learn.
39
00:05:07,174 --> 00:05:10,427
Luis Del Olmo becomes a Trappist monk.
40
00:05:10,507 --> 00:05:11,941
That's all we need.
41
00:05:53,195 --> 00:05:55,635
Dr Cabezas...
42
00:06:17,576 --> 00:06:20,761
Margaret Thatcher gets
married in Washington.
43
00:06:21,576 --> 00:06:24,314
That is the best news I've
read in a long while!
44
00:06:24,394 --> 00:06:26,033
These journalists are something else.
45
00:09:22,976 --> 00:09:25,050
- A coffee sir?
- I don't like coffee.
46
00:09:25,130 --> 00:09:26,450
- Tea?
- I'm not English.
47
00:09:26,710 --> 00:09:29,367
- An Anisada?
- I'm not a faint woman.
48
00:09:29,447 --> 00:09:33,011
- What would you like?
- I want... a Mate!
49
00:09:33,091 --> 00:09:33,930
Mate?
50
00:09:34,249 --> 00:09:36,062
Mate... Mate... Mate...
51
00:09:37,897 --> 00:09:41,187
Yes, the drink of Martin Fierro.
52
00:09:41,267 --> 00:09:46,267
The taste and aroma of the wild land,
has arrived in Spanish markets,
53
00:09:47,376 --> 00:09:50,249
Mate Atahualpa,
54
00:09:50,329 --> 00:09:53,497
has arrived from the land of character.
55
00:09:54,002 --> 00:09:59,038
Mate Atahualpa! From Argentina!
56
00:10:55,282 --> 00:11:00,558
The taste and aroma of the wild land,
has arrived in Spanish markets,
57
00:11:00,638 --> 00:11:03,224
Mate Atahualpa.
58
00:11:03,304 --> 00:11:06,740
A new flavour from the land of character
59
00:11:06,820 --> 00:11:11,570
Mate Atahualpa from Argentina,
capture the flavour.
60
00:13:40,588 --> 00:13:42,784
Paulova, what's wrong?
61
00:13:46,095 --> 00:13:47,427
What do you want?
62
00:13:47,507 --> 00:13:49,085
The Ferris wheel for the baby girl!
63
00:13:49,165 --> 00:13:50,549
Look how pretty!
64
00:13:52,777 --> 00:13:55,423
Round and round and round...
65
00:13:58,740 --> 00:14:00,527
Oh, you want the pretty doll?
66
00:14:00,733 --> 00:14:02,279
I guess not...
67
00:14:04,894 --> 00:14:06,546
- The piano?
- Yes!
68
00:14:11,676 --> 00:14:12,846
Happy now?
69
00:14:16,772 --> 00:14:19,630
Still playing with toys,
you're a grown woman now.
70
00:14:19,710 --> 00:14:21,806
You even have a beard like
the seven dwarfs.
71
00:14:21,886 --> 00:14:23,176
Hair on your little pussy...
72
00:14:25,753 --> 00:14:27,536
You filthy pig!
73
00:14:29,343 --> 00:14:31,558
Now you don't get anything!
74
00:14:49,484 --> 00:14:51,410
Ramon Novarro,
75
00:14:51,792 --> 00:14:53,721
he was a famous actor,
76
00:14:53,801 --> 00:14:56,829
I saw him when I was a boy in
the film, 'The Sheik',
77
00:14:57,978 --> 00:14:59,986
or was it 'The Son of the Sheik'?
78
00:15:00,320 --> 00:15:01,315
No...
79
00:15:02,110 --> 00:15:03,771
The Barbarian?
80
00:15:04,372 --> 00:15:05,687
I can't recall.
81
00:15:05,767 --> 00:15:09,222
He wasn't a great actor at first
until he starred in foreign films.
82
00:15:09,302 --> 00:15:10,845
- Dad.
- Yes?
83
00:15:10,925 --> 00:15:12,818
Why are we exiled?
84
00:15:13,462 --> 00:15:18,893
- What's the matter with you, go away!
- Daddy, be nice, tell me why.
85
00:15:19,918 --> 00:15:22,097
There are certain things
a little girl shouldn't know.
86
00:15:22,177 --> 00:15:24,072
But dad, I'm eighteen years old!
87
00:15:24,354 --> 00:15:26,913
That's impossible, you can't be eighteen!
88
00:15:27,369 --> 00:15:29,292
You were born in Caracas.
89
00:15:29,634 --> 00:15:30,831
In Trujillo.
90
00:15:30,911 --> 00:15:35,099
Where we played La Viuda...
No, in the Luxembourg Theatre.
91
00:15:35,179 --> 00:15:37,250
In any case, it was a great opera.
92
00:15:37,932 --> 00:15:41,728
Dad! Dad, why are we exiled?
93
00:15:42,610 --> 00:15:45,248
- You're naked!
- What about her?
94
00:15:45,328 --> 00:15:47,819
- She's my wife!
- And I'm your daughter.
95
00:15:47,899 --> 00:15:49,419
Does it matter?
96
00:15:49,604 --> 00:15:51,719
No, not really, no.
97
00:15:52,927 --> 00:15:55,050
Why did you have to leave Argentina?
98
00:15:58,514 --> 00:16:01,990
- Because your dad molested
an under-age girl. - Oh, really?
99
00:16:02,070 --> 00:16:05,328
No, no, she wasn't under-aged,
she was nineteen.
100
00:16:05,408 --> 00:16:09,462
- Well whatever, she was under-age.
- Today it would have been different!
101
00:16:09,542 --> 00:16:11,789
Today she wouldn't have been
considered a minor.
102
00:16:11,869 --> 00:16:14,026
Today, adulthood starts at eighteen.
103
00:16:14,106 --> 00:16:16,385
All the same, she was fourteen.
104
00:16:16,465 --> 00:16:19,581
- Oh, my God! Dad!
- Fourteen years old...
105
00:16:21,024 --> 00:16:22,584
How time flies...
106
00:16:22,664 --> 00:16:25,043
Poor girl, she could
have been your daughter.
107
00:16:25,437 --> 00:16:26,694
Your daughter?
108
00:16:27,414 --> 00:16:28,903
How romantic!
109
00:16:31,722 --> 00:16:34,804
- Do you ever feel any regret?
- Yes, yes I do.
110
00:16:34,884 --> 00:16:38,597
A lot, especially when he
remembers running from the police.
111
00:16:39,249 --> 00:16:41,501
You think I'm egotistical?
112
00:16:42,421 --> 00:16:44,338
- I still think about the girl.
- Bah!
113
00:16:48,692 --> 00:16:50,331
Go on daddy.
114
00:16:52,746 --> 00:16:55,939
Yes, I have many regrets.
115
00:16:56,019 --> 00:16:57,501
They...
116
00:16:57,581 --> 00:17:00,397
... wake me up,
in the middle of the night.
117
00:17:00,477 --> 00:17:02,565
I've heard you moaning at night...
118
00:17:02,796 --> 00:17:04,811
That's for a different reason.
119
00:17:05,617 --> 00:17:06,638
Shut up!
120
00:17:09,631 --> 00:17:12,920
Yes, the stress wakes me up.
121
00:17:13,609 --> 00:17:15,442
Then what do you do?
122
00:17:18,107 --> 00:17:20,620
I turn around and go back to sleep.
123
00:17:22,309 --> 00:17:24,350
Can you please smack that damn child?
124
00:17:24,430 --> 00:17:25,715
As you wish, sir.
125
00:17:31,206 --> 00:17:33,890
Daddy, would you like to molest me?
126
00:17:33,970 --> 00:17:35,584
No, of course not. No.
127
00:17:36,015 --> 00:17:37,141
Why not?
128
00:17:37,692 --> 00:17:40,240
- Because you're my daughter.
- What does that matter?
129
00:17:40,320 --> 00:17:43,607
- You're blood of my blood.
- What does that matter?
130
00:17:44,286 --> 00:17:46,342
I don't know but that's how it is.
131
00:17:47,703 --> 00:17:50,815
Don't you like my tits?
132
00:17:51,891 --> 00:17:55,727
Yes, they're very feminine and young.
133
00:17:56,283 --> 00:18:00,832
But are they white, firm, pretty or ugly?
134
00:18:01,398 --> 00:18:05,158
Firm and beautiful...
You flirt.
135
00:18:06,707 --> 00:18:07,615
Daddy...
136
00:18:08,447 --> 00:18:10,243
Bet you don't know who Ramon Novarro is?
137
00:18:10,323 --> 00:18:12,188
- No.
- Take a look.
138
00:18:12,268 --> 00:18:15,196
- He died a while back.
- He looks like you.
139
00:18:16,226 --> 00:18:18,597
The ladies used to tell me
I looked like him.
140
00:18:18,677 --> 00:18:19,955
You know what?
141
00:18:20,374 --> 00:18:24,310
I think you're a lot more
handsome than Ramon Novarro.
142
00:18:27,643 --> 00:18:29,146
You'll remember me!
143
00:18:37,470 --> 00:18:39,203
Dulcinea...
144
00:24:31,393 --> 00:24:33,647
Get off of me! I can't!
145
00:24:33,727 --> 00:24:34,805
I can't.
146
00:24:39,582 --> 00:24:42,570
You can! You can! You can!
147
00:24:42,650 --> 00:24:46,149
You and your damn hang ups!
148
00:24:47,114 --> 00:24:49,870
I can't Dulcinea, I can't finish.
149
00:24:52,290 --> 00:24:55,380
I don't know what happened, I'm sorry.
150
00:24:56,126 --> 00:24:57,653
I'm sorry, Dulcinea.
151
00:25:01,616 --> 00:25:08,944
All you women today act like
queen bee's towards men.
152
00:25:09,850 --> 00:25:12,081
You're a man who's full of shit!
153
00:25:13,758 --> 00:25:15,630
Am I a man?
154
00:25:15,937 --> 00:25:17,570
Or am I a shit?
155
00:25:19,278 --> 00:25:20,399
That is the problem.
156
00:25:20,479 --> 00:25:22,844
If you were a man you wouldn't
be afraid of fucking a woman,
157
00:25:22,924 --> 00:25:24,391
instead of masturbating all day.
158
00:25:24,471 --> 00:25:26,411
No! That's not true!
159
00:25:32,236 --> 00:25:34,350
I'm recalling something horrible.
160
00:25:35,714 --> 00:25:37,413
Know what it is?
161
00:25:37,905 --> 00:25:39,190
My soul...
162
00:25:41,023 --> 00:25:44,226
... wrapped in a shroud
at the bottom of a tomb.
163
00:25:45,521 --> 00:25:47,387
I hear music in the night.
164
00:25:48,768 --> 00:25:51,802
- Someone calls my name.
- Who, who is it?
165
00:25:54,828 --> 00:25:55,955
Who was it?
166
00:25:58,904 --> 00:26:00,018
What was it?
167
00:26:03,640 --> 00:26:05,764
There were elderly people.
168
00:26:08,808 --> 00:26:11,211
There was a wind quartet.
169
00:26:14,534 --> 00:26:17,986
I don't know who composed the music,
170
00:26:19,262 --> 00:26:22,139
but it was a lovely melody,
171
00:26:23,202 --> 00:26:26,240
the four bald men played fervently.
172
00:26:30,521 --> 00:26:33,606
Suddenly the wind quartet attacked...
173
00:26:35,735 --> 00:26:37,293
the other music.
174
00:26:38,096 --> 00:26:42,488
You're crazy, that's from a play,
a comedy. In the theatre.
175
00:26:45,774 --> 00:26:46,850
Theatre?
176
00:26:50,075 --> 00:26:51,330
Theatre?
177
00:26:54,343 --> 00:26:55,535
Could be...
178
00:26:58,084 --> 00:27:00,995
Perhaps we're still playing.
179
00:27:02,465 --> 00:27:05,368
In a midnight session.
180
00:27:10,542 --> 00:27:12,181
We must constantly rehearse,
181
00:27:12,993 --> 00:27:15,276
to know what comes next.
182
00:27:15,486 --> 00:27:16,730
You're crazy!
183
00:27:16,810 --> 00:27:19,570
You're crazy! You're crazy!
You are crazy!
184
00:28:09,023 --> 00:28:12,370
I'm under the impression that
my life is completely useless,
185
00:28:13,978 --> 00:28:18,394
like those wild flowers that wither,
at the bottom of a bucket,
186
00:28:18,474 --> 00:28:21,002
without anybody ever having
smelled their sweet perfume.
187
00:28:21,082 --> 00:28:25,370
No hand has ever caressed
their tender petals.
188
00:28:26,389 --> 00:28:30,060
Nobody has even walked passed them.
189
00:28:44,958 --> 00:28:46,502
Why don't you feed her?
190
00:28:46,582 --> 00:28:48,515
You feed her,
that's what her father's for.
191
00:28:48,595 --> 00:28:50,918
You're supposed to be my daughter's carer.
192
00:28:51,127 --> 00:28:53,452
Their shameless mother's
supposed to be their carer.
193
00:28:53,840 --> 00:28:57,370
Here baby, Paulova's going to eat.
194
00:28:59,260 --> 00:29:02,113
What would become of you if not for me?
195
00:29:02,194 --> 00:29:05,494
Between your filthy sister and
your useless father.
196
00:29:05,911 --> 00:29:07,770
You'll see, I'm going to leave one day.
197
00:29:09,264 --> 00:29:12,091
Pay attention! You need to learn
how to care for your daughter.
198
00:29:12,171 --> 00:29:17,489
Open wide. Open wide.
Here comes your mother, eat her!
199
00:29:17,569 --> 00:29:19,547
Your pity is worthless here.
200
00:29:25,980 --> 00:29:30,797
And now baby girl is
going to take a big bite!
201
00:29:38,531 --> 00:29:41,085
Here Desdemona, come here and eat!
202
00:29:41,165 --> 00:29:42,955
And now a train, that's it.
203
00:30:00,230 --> 00:30:01,668
That's it.
204
00:30:03,892 --> 00:30:04,941
That's it.
205
00:30:05,021 --> 00:30:07,920
It was a memorable play, in Mendoza...
206
00:30:10,230 --> 00:30:12,130
I believe it was in the main hall,
207
00:30:13,230 --> 00:30:16,090
- A beautiful theatre.
- Very good.
208
00:30:16,170 --> 00:30:17,808
It was a classical play.
209
00:30:17,888 --> 00:30:20,952
And now you'll eat a little black man!
210
00:30:22,075 --> 00:30:24,399
Don Mendo, Don Juan.
211
00:30:24,479 --> 00:30:25,820
Look here.
212
00:30:25,900 --> 00:30:27,403
Mal-Malvaloca?
213
00:30:27,483 --> 00:30:29,049
Now you'll eat a red beanie.
214
00:30:29,129 --> 00:30:31,873
It was a classic interpretation.
215
00:30:32,235 --> 00:30:36,743
And now Paulova will eat a minister!
216
00:30:36,823 --> 00:30:39,630
- What work did I perform in Mendoza?
- How would I know?
217
00:30:39,838 --> 00:30:42,164
- Well keep feeding her!
- That's what I'm doing.
218
00:30:43,260 --> 00:30:46,291
I remember, La Hosteria Del Laurel
219
00:30:46,946 --> 00:30:48,179
Shut up!
220
00:30:48,259 --> 00:30:50,418
See what you did?
You and your bullshit!
221
00:30:50,498 --> 00:30:52,205
Shut up! Shut up! Shut up!
222
00:30:52,899 --> 00:30:55,402
Let's go baby girl, don't listen to him.
223
00:30:55,482 --> 00:30:57,130
Here's your bunny!
224
00:30:57,210 --> 00:31:00,764
Calm down, calm down, it's over now.
225
00:31:02,986 --> 00:31:05,307
This conversation's over.
226
00:31:11,399 --> 00:31:14,465
I'm taking you with me
to America on my next tour.
227
00:31:14,545 --> 00:31:15,719
Oh yes?
228
00:31:15,799 --> 00:31:18,072
You shall come with me to Mendoza.
229
00:31:18,760 --> 00:31:20,057
You don't say.
230
00:31:20,626 --> 00:31:22,015
You don't believe me?
231
00:31:22,422 --> 00:31:24,230
- No.
- Well then...
232
00:31:25,844 --> 00:31:28,453
You'll remember me.
233
00:31:31,887 --> 00:31:32,886
Daddy,
234
00:31:34,210 --> 00:31:36,632
I believe you,
I'll go with you to Mendoza.
235
00:31:38,307 --> 00:31:39,332
Mendoza.
236
00:31:40,977 --> 00:31:42,829
I was very happy there.
237
00:31:46,068 --> 00:31:49,160
Mendoza is south of Buenos Aires,
238
00:31:50,474 --> 00:31:52,232
No, it's to the north.
239
00:31:55,204 --> 00:31:57,712
Cordova, Santiago...
240
00:31:58,951 --> 00:32:01,184
Santiago... No...
241
00:32:05,568 --> 00:32:08,393
- You'll go with me to Mendoza?
- Of course.
242
00:32:10,259 --> 00:32:11,508
What a city.
243
00:32:12,961 --> 00:32:15,419
That's where I met your poor mother.
244
00:32:16,220 --> 00:32:18,160
She was lovely.
245
00:32:20,055 --> 00:32:23,040
She had such a sweet voice.
246
00:32:24,406 --> 00:32:26,238
And her hands...
247
00:32:27,214 --> 00:32:29,150
... hands like alabaster.
248
00:32:31,311 --> 00:32:34,745
She was from a different class.
249
00:32:34,825 --> 00:32:38,124
And another thing,
she was a whore who oozed spite.
250
00:32:39,569 --> 00:32:42,404
You can think what you like.
251
00:32:42,790 --> 00:32:46,055
If I were in her position,
I'd do the same.
252
00:32:48,066 --> 00:32:49,709
She speaks the truth.
253
00:32:50,881 --> 00:32:53,787
Your mother was... a whore.
254
00:32:54,420 --> 00:32:56,175
How did she die?
255
00:32:57,602 --> 00:33:00,244
Of syphilis, in a hospital in Chile.
256
00:33:00,674 --> 00:33:03,475
Alright, the party's over!
257
00:33:04,438 --> 00:33:08,379
To bed! Shut up you imbecile!
258
00:33:10,629 --> 00:33:11,887
Shut up!
259
00:33:15,553 --> 00:33:17,029
You'll remember me!
260
00:33:52,127 --> 00:33:53,680
Son of a bitch!
261
00:33:53,760 --> 00:33:55,487
I'll give you an education!
262
00:35:32,465 --> 00:35:34,437
This is the only way you'll learn.
263
00:35:46,185 --> 00:35:48,148
Were you spying?
264
00:35:48,580 --> 00:35:50,207
Enjoy yourself?
265
00:35:50,799 --> 00:35:53,620
Be careful, because next
time it could be you.
266
00:36:34,083 --> 00:36:35,991
The days passed...
267
00:36:36,071 --> 00:36:38,865
... in the same empty way as always.
268
00:36:38,945 --> 00:36:42,329
The wind and rain were the only events...
269
00:36:42,815 --> 00:36:46,562
... that varied the monotony
of these sun soaked...
270
00:36:47,398 --> 00:36:49,132
... and breezy days.
271
00:36:49,395 --> 00:36:57,267
Days that were sometimes shattered
by the aeroplanes leaving the coast.
272
00:36:58,720 --> 00:37:00,038
Where were they going?
273
00:37:01,093 --> 00:37:03,311
How many happy passengers were inside?
274
00:37:04,750 --> 00:37:06,715
Going to new lands.
275
00:37:07,516 --> 00:37:09,205
Crossing new horizons.
276
00:37:11,102 --> 00:37:14,550
But our lives would soon
be interrupted as well.
277
00:37:15,615 --> 00:37:17,570
I've always believed in omens.
278
00:37:18,130 --> 00:37:19,557
I don't know why.
279
00:37:20,150 --> 00:37:21,863
But the truth is...
280
00:37:22,476 --> 00:37:23,860
... there wasn't the slightest clue
281
00:37:23,940 --> 00:37:27,126
to warn us of what was to come
on that fateful morning.
282
00:37:27,830 --> 00:37:29,268
Everything changed.
283
00:38:33,958 --> 00:38:37,900
Let's see, I want to go... here.
284
00:38:38,533 --> 00:38:40,290
To the Islands of...
285
00:38:40,975 --> 00:38:42,110
Fiji!
286
00:38:42,190 --> 00:38:43,783
What a strange name.
287
00:38:45,943 --> 00:38:48,375
And I would like to go... here,
288
00:38:48,894 --> 00:38:50,051
Honolulu.
289
00:38:50,131 --> 00:38:51,930
And where else would I like to visit?
290
00:38:52,397 --> 00:38:53,994
No, not Russia.
291
00:38:54,074 --> 00:38:56,372
I would like to go to Alaska.
292
00:38:56,452 --> 00:39:00,388
And I'd like to visit Antofagasta,
293
00:39:00,468 --> 00:39:01,576
and La Pampa!
294
00:39:07,395 --> 00:39:09,388
But I'll never go to any of those cities.
295
00:39:11,730 --> 00:39:12,986
Never.
296
00:39:16,472 --> 00:39:20,301
I will never leave this island.
297
00:39:20,953 --> 00:39:23,193
From a family of nutters.
298
00:39:24,015 --> 00:39:25,802
Never, until the end.
299
00:39:40,150 --> 00:39:42,133
Who are you?
What do you want?
300
00:39:42,213 --> 00:39:44,986
I want to come in, and talk to you.
301
00:39:45,066 --> 00:39:48,418
No, I don't want to, not with you.
Get off my island!
302
00:39:55,001 --> 00:39:56,995
Start walking or I'll kill you!
303
00:40:45,370 --> 00:40:48,374
What a disaster, Paulova, wait a second.
304
00:40:48,454 --> 00:40:50,104
I'll show you how it's done.
305
00:40:50,184 --> 00:40:53,443
You watch and learn.
Watch me, okay?
306
00:40:59,509 --> 00:41:02,422
Start with your hand, gently.
307
00:41:03,311 --> 00:41:04,311
Like this.
308
00:41:07,220 --> 00:41:09,878
Like this, very softly.
309
00:41:10,848 --> 00:41:12,525
Throw that piece of shit away.
310
00:41:15,247 --> 00:41:17,458
That's not a real vibrator.
311
00:41:18,400 --> 00:41:19,935
It's rubbish.
312
00:41:20,015 --> 00:41:21,313
Watch me.
313
00:41:21,501 --> 00:41:22,871
With this finger...
314
00:41:23,621 --> 00:41:26,707
... pointing directly towards your slit.
315
00:41:27,339 --> 00:41:28,764
Like that.
316
00:41:29,607 --> 00:41:31,296
Gently...
317
00:41:32,366 --> 00:41:34,236
Slowly...
318
00:41:36,327 --> 00:41:38,329
... start pushing harder.
319
00:41:39,887 --> 00:41:41,173
Like this.
320
00:41:43,603 --> 00:41:45,010
Very gently.
321
00:41:46,965 --> 00:41:48,204
Like this.
322
00:42:08,130 --> 00:42:09,419
Wait!
323
00:42:11,008 --> 00:42:12,554
Don't be an animal about it.
324
00:42:14,999 --> 00:42:16,443
Move your hands away.
325
00:42:18,905 --> 00:42:20,939
Bring this finger here.
Like this.
326
00:42:27,186 --> 00:42:31,195
And put this finger on your clit.
327
00:42:31,655 --> 00:42:33,575
And move it, like this.
328
00:42:34,226 --> 00:42:35,509
Slowly...
329
00:42:35,978 --> 00:42:37,655
Very slowly...
330
00:42:38,613 --> 00:42:41,618
Slowly... slowly.
331
00:42:43,150 --> 00:42:47,561
Gently, very gently, like this.
332
00:42:51,962 --> 00:42:53,271
You don't like it?
333
00:42:54,326 --> 00:42:56,247
Well then do it however you want!
334
00:43:32,767 --> 00:43:34,253
You're a mess.
335
00:45:38,722 --> 00:45:40,751
Who are you?
What do you want?
336
00:45:40,831 --> 00:45:43,240
What are you doing on our island?
337
00:45:44,124 --> 00:45:46,069
I see you're a Pontecorvo.
338
00:45:47,899 --> 00:45:49,834
You know Mario Pontecorvo?
339
00:45:49,914 --> 00:45:52,249
- Are you his daughter?
- He's my husband.
340
00:45:53,194 --> 00:45:54,291
I don't believe you.
341
00:45:54,371 --> 00:45:56,549
I look younger than I am, guess my age.
342
00:45:56,629 --> 00:45:57,805
Fifteen...
343
00:45:57,885 --> 00:46:00,280
Well you're wrong, I'm a lot older.
344
00:46:00,476 --> 00:46:01,727
I don't believe you.
345
00:46:02,788 --> 00:46:04,913
- Were you hunting?
- Yes.
346
00:46:06,174 --> 00:46:07,794
You're on private property...
347
00:46:09,355 --> 00:46:10,650
What are you going to do?
348
00:46:10,730 --> 00:46:12,862
I'll tell my husband and he'll kill you.
349
00:46:13,184 --> 00:46:16,787
I know, I've already spoken to him.
Goodbye ma'am.
350
00:46:17,068 --> 00:46:20,503
Hey, wait! I was only kidding...
351
00:46:20,932 --> 00:46:22,975
I'm Mario Pontecorva's daughter.
352
00:46:23,244 --> 00:46:24,846
My name is Desdemona,
353
00:46:25,310 --> 00:46:28,598
if you come with me, my father will
let you stay for dinner at the house.
354
00:46:28,678 --> 00:46:30,210
Just say we're friends.
355
00:46:36,769 --> 00:46:39,015
This way. Come.
356
00:46:39,247 --> 00:46:40,870
Pardon me ma'am.
357
00:46:42,500 --> 00:46:45,435
- Who is this man?
- He's a poacher.
358
00:46:46,875 --> 00:46:48,596
I found him by the pond.
359
00:46:48,676 --> 00:46:49,981
This is my stepmother.
360
00:46:51,450 --> 00:46:53,664
- A pleasure to meet you.
- Hello.
361
00:46:53,895 --> 00:46:56,924
What are you doing here?
I told you to get off my island.
362
00:46:57,004 --> 00:46:59,658
- Leave him alone daddy, he's nice.
- Out.
363
00:47:01,413 --> 00:47:02,335
Out!
364
00:47:02,415 --> 00:47:04,850
- He's a hunter.
- A hunter?
365
00:47:06,748 --> 00:47:07,846
A hunter?
366
00:47:09,966 --> 00:47:11,768
A hunter, that's not possible.
367
00:47:15,678 --> 00:47:19,713
I see, come with me,
we have lots to talk about.
368
00:47:26,819 --> 00:47:28,640
You like him, don't you.
369
00:47:41,077 --> 00:47:43,165
- Come on, this way.
- Thank you.
370
00:47:43,245 --> 00:47:44,406
Sit down.
371
00:47:44,486 --> 00:47:48,027
What would you like to drink?
Cointreau, Benedictine, Triple Sec?
372
00:47:48,107 --> 00:47:49,665
No, no, no. Thank you.
373
00:47:53,875 --> 00:47:55,553
What did you say your name was?
374
00:47:55,633 --> 00:47:58,772
I didn't, but my name is Tony Curtis.
375
00:47:59,581 --> 00:48:01,254
Like the movie actor?
376
00:48:01,334 --> 00:48:03,110
May I ask your name?
377
00:48:07,155 --> 00:48:11,566
A simple caretaker that's earned
this land with the sweat of his brow.
378
00:48:11,646 --> 00:48:13,496
I live here with my family.
379
00:48:13,576 --> 00:48:15,336
This must have cost a fortune.
380
00:48:15,690 --> 00:48:19,320
This? My island?
You would be surprised at it's value.
381
00:48:19,400 --> 00:48:21,183
- I haven't the slightest idea.
- Worthless.
382
00:48:21,263 --> 00:48:25,335
It's not cultivatable, no dry goods,
it's not even irrigated. Nothing.
383
00:48:26,211 --> 00:48:27,662
But lets cut to the chase.
384
00:48:30,108 --> 00:48:31,781
You're from Interpol, aren't you.
385
00:48:32,595 --> 00:48:33,915
Take me away.
386
00:48:40,890 --> 00:48:42,966
No, no, I'm not from Interpol.
387
00:48:43,046 --> 00:48:45,356
I'm just a simple poacher.
388
00:48:46,488 --> 00:48:51,320
And... a great admirer of your work,
Mr. Pontecorvo.
389
00:48:51,400 --> 00:48:54,648
Don't say that! I want to
forget that part of my life.
390
00:48:54,728 --> 00:48:56,499
That's why I left it all behind.
391
00:48:57,604 --> 00:48:59,173
You were a great actor.
392
00:48:59,253 --> 00:49:01,030
And a great tenor, yes I know!
393
00:49:01,110 --> 00:49:03,769
- And what has it gotten me?
- The respect of the public.
394
00:49:06,332 --> 00:49:11,030
Friend... That is true... Perhaps.
395
00:49:12,376 --> 00:49:15,293
- Have you seen me perform?
- My parent's must have. - In what?
396
00:49:15,373 --> 00:49:20,187
In your performances of Chegaray and
Benavente and the silent version of
397
00:49:20,267 --> 00:49:23,129
Jeronim by Padre Colomas that
introduced you as a great actor.
398
00:49:25,825 --> 00:49:27,079
Very true...
399
00:49:27,159 --> 00:49:29,644
You must be much older than you look.
400
00:49:32,763 --> 00:49:37,330
You're spending the night, right?
Would you like a drink?
401
00:49:37,410 --> 00:49:41,157
Benedictine, Cointreau,
I even have Calisay!
402
00:49:41,710 --> 00:49:44,443
- Sure, I'll have a Calisay.
- Excellent!
403
00:49:48,012 --> 00:49:50,740
Sorry, I'm out of Calisay.
404
00:49:52,932 --> 00:49:56,968
I assure you darling,
I'll destroy those damned Barnes,
405
00:49:57,556 --> 00:50:00,801
if it's the last thing I do.
406
00:50:01,568 --> 00:50:03,984
You're insatiable J.R.
407
00:50:04,064 --> 00:50:07,182
After all the trouble your dad caused that
poor family, you're still not satisfied.
408
00:50:07,262 --> 00:50:11,710
You're a whore,
like your mother, and grandmother.
409
00:50:12,677 --> 00:50:16,492
But in the end I fall for
perverted women like you.
410
00:50:17,549 --> 00:50:22,473
I'll send you five dozen plastic roses,
411
00:50:22,930 --> 00:50:24,444
so they never wither.
412
00:50:24,524 --> 00:50:26,254
It's millionaires like you
413
00:50:26,334 --> 00:50:30,070
that play with the morals and
material possessions of proletarians.
414
00:50:30,821 --> 00:50:35,211
You're detestable and adorable
at the same time, I'm yours.
415
00:50:35,636 --> 00:50:36,888
Bastard!
416
00:50:37,717 --> 00:50:41,134
I knew you would fall into my arms.
417
00:50:41,214 --> 00:50:44,977
Even after all this time,
I always get the girl.
418
00:50:45,057 --> 00:50:46,879
You're bad for me, J.R.!
419
00:50:46,959 --> 00:50:50,466
- What are you pretending?
- I know darling.
420
00:50:52,844 --> 00:50:54,225
J.R...
421
00:51:19,790 --> 00:51:23,356
J.R.! Your daughter had an abortion!
422
00:51:24,132 --> 00:51:27,508
She wasn't my granddaughter.
She was a Barnes.
423
00:51:28,421 --> 00:51:31,969
You bastard! This is your fault!
424
00:51:32,820 --> 00:51:35,438
You poisoned her coffee!
425
00:51:35,823 --> 00:51:38,040
I always suspected it was you.
426
00:51:39,197 --> 00:51:40,436
Bastard!
427
00:51:48,873 --> 00:51:52,219
My husband has never liked coffee,
428
00:51:52,299 --> 00:51:56,800
but ever since I discovered
La Cruya brand instant coffee,
429
00:51:56,880 --> 00:52:00,632
he never leaves work without
first having a fresh cup!
430
00:52:01,284 --> 00:52:04,225
Mmmm, excellent coffee,
431
00:52:04,305 --> 00:52:06,034
I'll have another, sweetheart!
432
00:52:06,114 --> 00:52:09,770
Since I started drinking La Cruya
brand coffee, life smiles at me!
433
00:52:10,217 --> 00:52:14,440
- You even look prettier, darling.
- Oh darling!
434
00:52:14,520 --> 00:52:16,518
Won't you be late back to the office.
435
00:52:16,598 --> 00:52:21,312
I'll give my boss a box of La Gruya
coffee and everything will be OK.
436
00:52:21,782 --> 00:52:26,380
La Gruya coffee is incredible!
437
00:52:56,977 --> 00:52:58,895
You should be ashamed!
438
00:53:00,206 --> 00:53:02,478
I'll tell your father...
439
00:53:02,896 --> 00:53:05,430
... you were masturbating.
440
00:53:08,373 --> 00:53:09,360
So what.
441
00:53:10,460 --> 00:53:12,142
You know very well.
442
00:53:12,586 --> 00:53:16,340
He'll have me beat you until you bleed.
443
00:53:17,058 --> 00:53:20,517
That's the only way you'll learn
to control those savage instincts.
444
00:53:21,133 --> 00:53:24,164
Or perhaps, I'll tell the hunter...
445
00:53:24,464 --> 00:53:27,145
... I caught you masturbating.
446
00:53:27,225 --> 00:53:30,657
No don't, please.
Don't do that! I'm begging you,
447
00:53:31,255 --> 00:53:32,806
I'll do anything you want!
448
00:53:33,855 --> 00:53:37,650
Very well, we'll see if you're
capable of doing whatever I want.
449
00:53:39,479 --> 00:53:42,632
We'll start with this, go on...
450
00:53:44,127 --> 00:53:46,757
Come on! Lick my feet!
451
00:53:47,421 --> 00:53:50,404
Can't you hear me? Lick my feet!
452
00:53:51,418 --> 00:53:53,310
Come on. Obey!
453
00:53:55,800 --> 00:54:00,281
I'd like to introduce Mrs Amparo,
happy mother of five young rascals.
454
00:54:00,361 --> 00:54:03,848
The two on the left always get
dirty in the neighbouring field.
455
00:54:03,928 --> 00:54:07,655
Pacito, the middle child, is always
putting rubbish in his pockets.
456
00:54:07,735 --> 00:54:12,029
Juan Alberto gets gum all over,
and Koki spits up everything he eats.
457
00:54:12,109 --> 00:54:13,465
It's a nightmare!
458
00:54:13,545 --> 00:54:17,868
I never thought I'd see them clean,
until I discovered Ama-Clean!
459
00:54:18,625 --> 00:54:20,887
More! More!
460
00:54:20,967 --> 00:54:23,509
Ama-Clean is fast,
biodegradable, whitening!
461
00:54:23,589 --> 00:54:26,870
Now my five children are sparkling clean!
462
00:54:26,950 --> 00:54:29,530
More! More!
463
00:54:38,857 --> 00:54:41,295
Sue Ellen, you're drinking again.
464
00:54:41,375 --> 00:54:45,054
Get away from me! You disgust me!
465
00:54:57,455 --> 00:55:00,597
Lets make things more interesting.
466
00:55:10,729 --> 00:55:12,030
Kiss me...
467
00:55:21,804 --> 00:55:23,146
Kiss me sensually.
468
00:55:28,832 --> 00:55:31,317
Like a horse from the legendary west!
469
00:55:31,680 --> 00:55:34,400
Like a fierce Mastodon!
470
00:55:34,661 --> 00:55:37,010
The latest model from Heston Turbo!
471
00:55:37,823 --> 00:55:40,075
The car of the future!
472
00:55:41,188 --> 00:55:46,188
With a fully adjustable steering
wheel, arrow dynamic grooves,
473
00:55:46,808 --> 00:55:50,496
... multi-chromed rear view mirror,
474
00:55:51,053 --> 00:55:54,064
... retroactive wind-shield.
475
00:55:54,144 --> 00:55:58,171
A whim for the man who has everything!
476
00:55:58,691 --> 00:56:00,718
A car for winners!
477
00:56:01,582 --> 00:56:04,129
Heston Turbo!
478
00:57:30,916 --> 00:57:34,942
Have you tried the new extra flat
maxi-pad from Flor de Manresa?
479
00:57:35,212 --> 00:57:38,760
Tiny, invisible, translucent!
480
00:57:39,442 --> 00:57:42,063
The maxi for active women.
481
00:57:42,427 --> 00:57:45,939
For a happy period... happy... happy...
482
00:57:46,019 --> 00:57:49,410
happy... happy... happy...
483
00:58:46,549 --> 00:58:49,570
J.R. is not Sue Ellen's father,
I swear to you.
484
00:58:49,650 --> 00:58:55,409
She's the result of a love tryst between
Eli and that ukulele player from Tennessee.
485
00:58:55,489 --> 00:58:57,640
His name was Charlie el Bravocon.
486
00:58:57,720 --> 00:59:01,517
The owner of the silver mines?
487
00:59:01,597 --> 00:59:04,309
I didn't know he played the ukulele.
488
00:59:04,389 --> 00:59:08,682
J.R. found out, that's why he
blackmailed him for years.
489
01:00:07,290 --> 01:00:12,471
Now Paulovita is going to
eat little red riding hood!
490
01:00:15,719 --> 01:00:19,085
491
01:00:25,801 --> 01:00:29,746
- Don't you get tired of wandering?
- Well no, I have a home of my own.
492
01:00:30,676 --> 01:00:32,930
- Oh, yes!
- But you're lucky,
493
01:00:33,190 --> 01:00:35,632
surrounded by these beautiful women.
494
01:00:36,521 --> 01:00:39,149
I must admit, I'm envious of you.
495
01:00:44,486 --> 01:00:47,478
And now you'll eat the
fairy godmother. Oh, yes!
496
01:00:47,558 --> 01:00:49,310
Have you ever been to Mendoza?
497
01:00:49,390 --> 01:00:51,213
No, Buenos Aires.
498
01:00:51,293 --> 01:00:53,577
Your face seems very familiar to me,
499
01:00:54,628 --> 01:00:57,110
I'm sure we've met before.
500
01:00:57,370 --> 01:01:00,697
Are you sure you're not remembering
him from a little while ago?
501
01:01:02,633 --> 01:01:07,444
I've been all over south Argentina;
Patagonia, Nieves Eternes, Las Focas.
502
01:01:07,524 --> 01:01:09,110
What is your profession?
503
01:01:10,041 --> 01:01:11,161
Hunter.
504
01:01:12,079 --> 01:01:13,492
Here it is.
505
01:01:14,676 --> 01:01:18,651
Sounds like a profitable profession.
506
01:01:19,604 --> 01:01:21,630
Maybe, if I hunted silver bulls.
507
01:01:26,386 --> 01:01:28,914
- And now, three more little pigs!
- Let's speak clearly.
508
01:01:30,997 --> 01:01:36,277
Your presence arouses my suspicion,
speak clearly about this matter.
509
01:01:37,250 --> 01:01:38,261
Idiot!
510
01:01:43,924 --> 01:01:47,706
You know she's special and you have
to be kinder with her. Take her away!
511
01:01:48,323 --> 01:01:52,915
Shut up, shut up! Shut up at once!
512
01:02:02,030 --> 01:02:05,027
- Pardon this small incident.
- You need to be kinder with her.
513
01:02:05,107 --> 01:02:07,392
Sometimes she gets on my nerves.
514
01:02:08,262 --> 01:02:10,862
Everyone has their burdens...
515
01:02:10,942 --> 01:02:13,046
... this poor child is ours.
516
01:02:14,084 --> 01:02:18,367
Look at me, hunter, are you sure
you've never been to Mendoza?
517
01:02:19,159 --> 01:02:20,282
I'm sure.
518
01:02:21,559 --> 01:02:23,548
I'm going to bed.
519
01:02:26,520 --> 01:02:31,202
- He's really a nice person.
- Poor guy.
520
01:02:34,276 --> 01:02:37,105
Come, my friend,
I'll show you to your room.
521
01:03:18,516 --> 01:03:21,383
- Good evening.
- Hello.
522
01:03:25,543 --> 01:03:26,875
What do you want?
523
01:03:28,750 --> 01:03:31,531
Do you mind... if I stay with you?
524
01:03:31,611 --> 01:03:33,753
Not if your parents don't mind?
525
01:03:34,948 --> 01:03:36,381
They're sleeping.
526
01:04:26,378 --> 01:04:27,995
Will you let me touch you?
527
01:04:28,506 --> 01:04:30,689
I've never touched a man's penis before...
528
01:04:30,769 --> 01:04:32,378
... and I want to so bad.
529
01:10:21,615 --> 01:10:22,566
Goodbye...
530
01:10:29,948 --> 01:10:32,137
You were spying on us.
531
01:10:38,511 --> 01:10:41,222
What do you think?
I'm also a woman.
532
01:10:41,302 --> 01:10:43,011
With a husband.
533
01:10:44,511 --> 01:10:47,086
Mario isn't normal, he doesn't count.
534
01:10:48,120 --> 01:10:50,195
Then why are you with him?
535
01:10:56,069 --> 01:10:57,274
Please...
536
01:10:59,479 --> 01:11:00,761
What?
537
01:11:03,428 --> 01:11:04,679
Help me.
538
01:11:54,586 --> 01:11:55,831
Come here.
539
01:15:52,084 --> 01:15:54,379
That's right, look at us.
540
01:15:56,987 --> 01:15:58,784
Look what a real man does!
541
01:16:00,953 --> 01:16:03,595
Learn what a man does with a woman...
542
01:17:56,346 --> 01:17:57,760
Do you want more?
543
01:18:26,758 --> 01:18:28,486
See what a real man does?
544
01:18:30,468 --> 01:18:32,730
He doesn't get tired of fucking.
545
01:18:34,099 --> 01:18:37,812
Furthermore, he's taken
Desdemona's virginity.
546
01:19:56,013 --> 01:19:59,758
- You're putting on make-up?
- That's what it looks like.
547
01:20:00,177 --> 01:20:01,537
Are you leaving?
548
01:20:01,731 --> 01:20:04,173
- Yes, I was going with...
- With the hunter.
549
01:20:04,639 --> 01:20:07,020
With him or anyone else,
it doesn't matter.
550
01:20:07,486 --> 01:20:11,879
- Where are you going?
- To live, simply to live.
551
01:20:13,625 --> 01:20:18,140
You were waiting for anyone to show up,
so you could abandon us.
552
01:20:20,064 --> 01:20:23,395
True, finally a man shows up.
553
01:20:24,699 --> 01:20:25,748
Very well.
554
01:20:28,382 --> 01:20:30,428
I wish you every happiness...
555
01:20:31,272 --> 01:20:32,772
... if you can.
556
01:20:34,299 --> 01:20:35,454
Goodbye.
557
01:20:53,280 --> 01:20:54,587
Leaving already?
558
01:20:54,968 --> 01:20:57,546
The boat comes in today,
she's coming with me.
559
01:20:58,402 --> 01:20:59,844
I see that's why you came.
560
01:21:00,930 --> 01:21:03,538
You're wrong, I came because
I know great deal about you.
561
01:21:03,618 --> 01:21:05,041
I wanted to meet you.
562
01:21:05,121 --> 01:21:07,665
But you've proven to be
not worth the trouble.
563
01:21:08,981 --> 01:21:11,370
So I was right, you are with the police.
564
01:21:11,450 --> 01:21:13,821
No... I'm a journalist.
565
01:21:18,130 --> 01:21:20,226
You won't even interview me?
566
01:21:20,990 --> 01:21:22,043
No.
567
01:21:22,123 --> 01:21:24,895
You have nothing going on,
he's told me everything.
568
01:21:24,975 --> 01:21:27,618
You're a failed actor, you're sick.
569
01:21:28,393 --> 01:21:30,252
Nothing you say is true.
570
01:21:30,332 --> 01:21:31,982
You didn't even rape that girl.
571
01:21:32,502 --> 01:21:34,654
And you've never been to Mendoza.
572
01:21:34,734 --> 01:21:36,912
You're a pathological liar!
573
01:21:45,860 --> 01:21:47,568
Today they'll know what I'm made of.
574
01:22:24,237 --> 01:22:26,880
Today those soulless
bastards will know who I am!
575
01:22:26,960 --> 01:22:28,438
Yes, they'll see.
576
01:22:28,678 --> 01:22:31,817
I'll put on my capitan's uniform!
577
01:22:35,164 --> 01:22:38,390
Capitan, of the Tercios from Flanders!
578
01:22:38,603 --> 01:22:40,422
Capitan sir!
579
01:22:42,548 --> 01:22:44,267
The capitan with his scimitar...
580
01:22:46,188 --> 01:22:49,641
... red cape, and his chestnut horse!
581
01:22:51,771 --> 01:22:52,891
Daddy...
582
01:22:52,971 --> 01:22:54,289
She's run off!
583
01:23:04,664 --> 01:23:06,647
Do you want me to take her place?
584
01:23:06,948 --> 01:23:09,041
Ophelia, go to a convent!
585
01:23:13,243 --> 01:23:16,450
- Dad, what's wrong?
- Go and live in a convent, Ophelia!
586
01:23:27,576 --> 01:23:30,113
That's how it is with these people...
587
01:23:30,557 --> 01:23:35,557
... because of a single defect, all
other virtues, no matter how great...
588
01:23:36,257 --> 01:23:39,595
... are worthless in the realm of reason.
589
01:23:48,590 --> 01:23:49,699
My dagger.
590
01:23:49,779 --> 01:23:52,250
My dagger!
Where is my dagger!
591
01:24:01,330 --> 01:24:06,088
Tied to the bench of a Turkish galley.
592
01:24:06,168 --> 01:24:11,795
Both hands on the oar,
both eyes on the ground!
593
01:24:12,358 --> 01:24:19,227
They cried hoarsely from
the rowing and the chains!
594
01:24:19,307 --> 01:24:23,549
A cornered Dragut on
the beach in Marbella.
595
01:24:24,788 --> 01:24:27,298
Famous sea of Spain!
596
01:24:27,378 --> 01:24:29,998
Theatre of a thousand tragedies!
597
01:24:30,078 --> 01:24:33,227
Bring me news of my wife.
598
01:24:33,307 --> 01:24:40,710
Tell me if the tears and sighs
of her letters were true!
599
01:24:42,563 --> 01:24:43,777
Thank you.
600
01:24:45,222 --> 01:24:46,323
Thank you.
601
01:25:30,206 --> 01:25:33,773
Coasts that rise. Beaches that cry.
602
01:25:34,004 --> 01:25:36,181
Yearning eyes.
603
01:25:39,593 --> 01:25:41,626
God returns!
604
01:25:49,693 --> 01:25:51,013
Amen.
605
01:27:09,063 --> 01:27:11,055
Paulova and I are alone now.
606
01:27:11,265 --> 01:27:12,842
For how long?
607
01:27:14,653 --> 01:27:16,223
I don't know.
608
01:27:16,448 --> 01:27:19,201
She's aware of our father's death.
609
01:27:21,239 --> 01:27:24,776
But the absence of Dulcinea,
has soothed her.
610
01:27:26,159 --> 01:27:28,111
She's much happier.
611
01:27:30,032 --> 01:27:33,964
Perhaps she enjoys the
solitude, that I detest.
612
01:27:35,262 --> 01:27:36,644
And silence.
613
01:27:39,597 --> 01:27:42,151
They've closed the airport
along the coast.
614
01:27:43,069 --> 01:27:49,192
The planes that once gave me
reason to dream are gone.
615
01:27:51,711 --> 01:27:55,099
I can leave, whenever I want.
616
01:27:56,935 --> 01:27:58,913
But where to?
617
01:28:01,777 --> 01:28:03,664
And what would become of Paulova.
618
01:28:05,399 --> 01:28:06,594
I know...
619
01:28:07,933 --> 01:28:10,734
I shouldn't have these stupid fantasies.
620
01:28:12,447 --> 01:28:15,256
I don't think I'll ever
get off this island.
621
01:28:39,962 --> 01:28:43,960
Subtitles translated by zark
Proofreading/timings by suckmysound
45074
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.