Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:14,015 --> 00:00:19,145
This film was restored by Pathé in 2012
2
00:00:42,668 --> 00:00:44,587
Hey, granny, you dozing?
3
00:00:45,046 --> 00:00:46,297
Shut your face.
4
00:01:06,734 --> 00:01:09,570
There's Greenland.
Say what you like, it's new.
5
00:01:09,737 --> 00:01:11,864
And there's always Tibet.
6
00:01:12,031 --> 00:01:14,450
You're always thinking of Tibet.
7
00:01:14,617 --> 00:01:17,036
The best idea is the Amazon.
8
00:01:17,203 --> 00:01:19,288
Central Africa, the Lake Region.
9
00:01:19,455 --> 00:01:20,831
Pin this up, Planchet.
10
00:01:20,998 --> 00:01:21,707
Hello, Max.
11
00:01:21,874 --> 00:01:23,250
Hello, Charlotte.
12
00:01:23,417 --> 00:01:24,293
The idea
13
00:01:24,460 --> 00:01:28,422
is to submerge tourists in the wildlife.
Volcano Park is untouched.
14
00:01:28,589 --> 00:01:30,758
The savanna and its animal life.
15
00:01:30,925 --> 00:01:32,968
Here, the Great Rainforest.
16
00:01:33,177 --> 00:01:35,846
We open a Club
with the usual amenities
17
00:01:36,013 --> 00:01:40,226
and organize safaris to meet
the world's most untamed tribes,
18
00:01:41,227 --> 00:01:43,062
the Bambuti Pygmies.
19
00:02:31,485 --> 00:02:36,323
THE AFRICAN
20
00:06:01,653 --> 00:06:04,823
It's Victor.
Take down the poles, quick.
21
00:06:05,074 --> 00:06:06,241
Hurry up.
22
00:06:07,493 --> 00:06:08,786
The other side.
23
00:06:08,952 --> 00:06:11,038
Take down the other poles.
24
00:06:36,230 --> 00:06:38,941
Your play, Victor.
25
00:06:39,108 --> 00:06:40,234
Come on, Bako!
26
00:07:00,629 --> 00:07:02,965
I have Valium for the flight.
27
00:07:03,132 --> 00:07:04,591
Anyway, you can relax.
28
00:07:04,758 --> 00:07:07,219
I reserved seats in the back.
29
00:07:07,386 --> 00:07:10,556
Survivors in recent crashes
sat in the rear.
30
00:07:10,889 --> 00:07:13,058
This is hardly the time, Planchet.
31
00:07:13,225 --> 00:07:15,686
I'll go buy anti-mosquito spray.
32
00:07:15,853 --> 00:07:17,062
You have intestopan?
33
00:07:17,229 --> 00:07:20,065
Buy it there.
It's a capital, not a backwater.
34
00:07:20,232 --> 00:07:22,276
I know where I've been,
where I am now...
35
00:07:22,443 --> 00:07:25,571
But not where I'm going...
That's a horse of a different color.
36
00:07:40,836 --> 00:07:44,298
Marboune, it's for your father.
Tell him to answer right away.
37
00:07:44,465 --> 00:07:46,049
Makao Joel...
38
00:07:46,216 --> 00:07:48,385
- I'm ready, Victor.
- Just a minute.
39
00:08:10,699 --> 00:08:11,783
Patterson!
40
00:08:13,744 --> 00:08:15,412
You have the oysters?
41
00:08:16,538 --> 00:08:20,000
I found another slaughtered
elephant this afternoon.
42
00:08:20,167 --> 00:08:21,460
The 20th in a month.
43
00:08:21,627 --> 00:08:24,046
With a Kalashnikov.
44
00:08:24,213 --> 00:08:25,923
Ugandan mercenaries.
45
00:08:26,089 --> 00:08:29,384
With the emigration starting,
we're in for it.
46
00:08:29,551 --> 00:08:32,262
I spotted some big herds
coming this way.
47
00:08:32,429 --> 00:08:35,432
I stepped up the security
at all the checkpoints.
48
00:08:35,599 --> 00:08:39,561
No vehicles can get through
without a systematic search.
49
00:08:39,728 --> 00:08:41,104
See you tonight.
50
00:08:58,580 --> 00:09:00,791
The onions really came out nice.
51
00:09:00,958 --> 00:09:01,750
Beautiful.
52
00:09:01,917 --> 00:09:03,794
Everybody into the river.
53
00:09:03,961 --> 00:09:05,379
Did you add the manure?
54
00:09:05,546 --> 00:09:09,758
Sure.
But how does shit make onions grow?
55
00:09:09,925 --> 00:09:12,344
It's not shit,
I keep telling you.
56
00:09:12,511 --> 00:09:15,305
It's the nitric compounds in them.
57
00:09:15,472 --> 00:09:17,724
Leave all that
and bring me the machine.
58
00:09:17,891 --> 00:09:19,268
Eugenie...
59
00:09:27,359 --> 00:09:29,695
So, kids,
been to see your fathers?
60
00:09:29,861 --> 00:09:33,115
I didn't have time.
Besides I'm mad at them.
61
00:09:33,282 --> 00:09:34,575
That's no excuse.
62
00:09:34,741 --> 00:09:37,661
I said it's important
children see their fathers.
63
00:09:37,828 --> 00:09:39,955
- How's business?
- Picking up again.
64
00:09:40,122 --> 00:09:41,206
What have you sold?
65
00:09:41,373 --> 00:09:45,627
Six cans of sardine, three packs
of washing powder and 17 Gauloises.
66
00:09:45,794 --> 00:09:47,629
- 17 packs?
- 17 cigarettes.
67
00:09:47,796 --> 00:09:50,465
We're in full economic growth.
68
00:09:54,553 --> 00:09:56,305
How sweet.
69
00:09:58,140 --> 00:10:00,392
Careful, it's not new.
70
00:10:00,559 --> 00:10:02,394
This is your Christmas gift.
71
00:10:03,812 --> 00:10:04,980
A chair.
72
00:11:17,177 --> 00:11:19,721
Where is that letter
for the minister...
73
00:11:19,888 --> 00:11:21,765
What's his ministry?
74
00:11:27,729 --> 00:11:28,980
Where are we?
75
00:11:30,399 --> 00:11:32,192
Such a pleasant travel mate.
76
00:11:32,359 --> 00:11:35,529
- What's there to see at this altitude.
- Me, for one.
77
00:11:35,696 --> 00:11:37,989
- Where's the letter?
- I don't know.
78
00:11:38,156 --> 00:11:39,533
It's up there.
79
00:11:48,208 --> 00:11:49,835
I have a run in my stocking.
80
00:11:50,001 --> 00:11:51,294
Your panty hose.
81
00:11:51,545 --> 00:11:53,505
It's a shame.
82
00:11:56,258 --> 00:11:59,177
It's the minister
for nature conservation.
83
00:12:28,457 --> 00:12:30,375
You think that in this heat...
84
00:12:30,542 --> 00:12:33,503
Relax.
They were in Cancale only last night.
85
00:12:33,670 --> 00:12:35,464
And it's December now.
86
00:12:35,881 --> 00:12:37,215
A month with R.
87
00:12:39,593 --> 00:12:41,595
Like "oystras."
88
00:12:42,179 --> 00:12:44,264
Oysters!
89
00:12:44,723 --> 00:12:46,516
Or Belons, if you prefer.
90
00:12:46,933 --> 00:12:49,019
Yes, Belons, much better.
91
00:12:49,186 --> 00:12:52,314
I figured.
Unfortunately, they're Marennes.
92
00:12:52,981 --> 00:12:54,232
Maleines?
93
00:12:54,399 --> 00:12:55,525
Malwaines?
94
00:12:56,526 --> 00:12:58,612
It's not easy: Ma-rre-nes.
95
00:13:00,989 --> 00:13:04,951
Actually, they're Crassostrea Angulata.
96
00:13:06,787 --> 00:13:08,455
This man knows it all.
97
00:13:09,206 --> 00:13:13,835
How did a scientist like you
end up in a hole like this?
98
00:13:14,377 --> 00:13:16,171
Science, Patterson...
99
00:13:16,922 --> 00:13:19,925
Putting names on things, formulas...
100
00:13:20,091 --> 00:13:24,304
Just to stink up the atmosphere.
No, thanks. Change the subject.
101
00:13:26,014 --> 00:13:26,807
Look...
102
00:13:33,814 --> 00:13:35,482
But there is a mystery.
103
00:13:35,649 --> 00:13:37,734
How do they get the ivory out?
104
00:13:37,901 --> 00:13:40,529
The southern roads are guarded.
To the north is the lake,
105
00:13:40,695 --> 00:13:43,865
then, a forest of pygmies, volcanos
106
00:13:44,032 --> 00:13:47,160
and 1200 miles of virgin forest.
107
00:13:47,327 --> 00:13:48,328
So...
108
00:13:48,829 --> 00:13:51,081
I keep examining the problem.
109
00:13:51,248 --> 00:13:54,668
It's not my problem,
you're the park warden.
110
00:13:54,835 --> 00:13:56,461
I'm just a lowly grocer.
111
00:14:00,131 --> 00:14:02,259
A remarkable grocer.
112
00:14:03,593 --> 00:14:05,428
But if I'm here,
113
00:14:05,595 --> 00:14:10,392
it's not merely to sip Chablis
at the equator. It's important, sure...
114
00:14:10,559 --> 00:14:14,062
but what's more important
is this blessed place
115
00:14:14,271 --> 00:14:17,482
where beasts have all the rights,
and not man, for once.
116
00:14:17,649 --> 00:14:19,317
The paradise of elephants.
117
00:14:19,609 --> 00:14:21,361
I admire these beasts.
118
00:14:21,528 --> 00:14:25,073
They have force, beauty, charm.
119
00:14:25,240 --> 00:14:27,242
Something more than other beasts,
120
00:14:27,409 --> 00:14:29,411
more than us, maybe.
121
00:14:29,578 --> 00:14:33,874
That brutes butcher these mountains
of muscle and intelligence
122
00:14:34,040 --> 00:14:37,669
to make billiard balls
makes my blood boil.
123
00:14:38,587 --> 00:14:41,423
What you need is a woman.
124
00:14:41,590 --> 00:14:43,675
More than that, a wife.
125
00:14:43,842 --> 00:14:46,177
Don't talk to me about that race.
126
00:14:46,720 --> 00:14:50,599
Our country, dear madam,
is one of the last nature reserves.
127
00:14:51,600 --> 00:14:55,645
Look at this coast.
Chose whatever spot you want.
128
00:14:56,313 --> 00:14:58,523
I was thinking of Lake William.
129
00:14:59,149 --> 00:15:01,818
In particular,
the village of Woushango.
130
00:15:01,985 --> 00:15:05,697
It's the rain season.
The roads are virtually impassable.
131
00:15:07,157 --> 00:15:10,660
Can't you put a light plane
at our disposition?
132
00:15:12,078 --> 00:15:15,707
I'll send a message to my friend,
Dr. Patterson.
133
00:15:15,874 --> 00:15:18,668
The warden of Volcanos Park.
134
00:15:18,919 --> 00:15:21,838
An Englishman.
Don't worry. He's charming.
135
00:15:22,797 --> 00:15:24,716
- Amadou...
- Yes, Mr. Minister?
136
00:15:24,883 --> 00:15:26,843
Get me Dr. Patterson.
137
00:15:27,010 --> 00:15:27,636
Right away.
138
00:15:27,802 --> 00:15:30,847
Take the first domestic flight
in the morning.
139
00:15:31,014 --> 00:15:36,102
At Nokolo, a light plane
will fly you to Lake William.
140
00:15:36,269 --> 00:15:40,315
Announcing Flight 732 from Nangoy
141
00:15:40,482 --> 00:15:42,525
at Gate 1.
142
00:16:05,006 --> 00:16:08,635
Victor to Nokolo...
is that the Greek bastard down there?
143
00:16:08,802 --> 00:16:11,054
Victor, clear the runway, please.
144
00:16:11,221 --> 00:16:12,931
I asked, is that Poulakis?
145
00:17:05,108 --> 00:17:06,359
Rachid, don't move.
146
00:17:15,410 --> 00:17:17,829
Still plying your stinking trade?
147
00:17:17,996 --> 00:17:22,459
I have my export permit.
This time, it will cost you dearly.
148
00:17:22,625 --> 00:17:26,588
I'll slice your butt
if you keep trafficking.
149
00:17:26,755 --> 00:17:28,089
Captain, arrest him.
150
00:17:28,256 --> 00:17:29,966
The fowl weren't yours.
151
00:17:31,301 --> 00:17:33,595
The "fowl" were nobody's.
152
00:17:33,762 --> 00:17:38,391
But they won't rot in lousy zoos
to fill Poulakis's pockets.
153
00:17:38,558 --> 00:17:41,102
I run this airport
and I'm ordering you...
154
00:17:43,396 --> 00:17:46,399
You don't run anything.
There's no more airport.
155
00:17:46,775 --> 00:17:48,318
I'll revoke your permit.
156
00:17:48,777 --> 00:17:50,195
What did you say?
157
00:17:50,361 --> 00:17:52,906
Revoke my permit?
158
00:18:00,330 --> 00:18:01,998
I'll return your permit.
159
00:18:02,165 --> 00:18:03,833
Consider yourself under arrest.
160
00:18:04,375 --> 00:18:06,544
Don't make me lose my temper.
161
00:18:06,711 --> 00:18:10,048
Can't you see these bastards
are ruining your country?
162
00:18:10,215 --> 00:18:11,591
Thataboy, Victor.
163
00:18:15,178 --> 00:18:16,554
You haven't changed.
164
00:18:16,721 --> 00:18:19,766
Come along quietly.
We're taking you in.
165
00:18:20,183 --> 00:18:22,352
This crummy equipment is useless.
166
00:18:36,366 --> 00:18:38,576
Do you know this roughneck?
167
00:18:38,743 --> 00:18:41,204
That's my husband.
What a coincidence.
168
00:18:41,371 --> 00:18:43,123
Your husband, incredible.
169
00:18:43,289 --> 00:18:45,458
You're married?
170
00:18:45,625 --> 00:18:48,586
Sort of. We have to find a taxi.
171
00:18:49,963 --> 00:18:52,215
I'm going into town, dear lady.
172
00:18:52,674 --> 00:18:54,259
Can I be of assistance?
173
00:18:54,425 --> 00:18:55,677
Yes, thank you.
174
00:18:55,844 --> 00:18:56,845
My car.
175
00:18:57,053 --> 00:18:58,972
Quick, the luggage.
176
00:19:00,557 --> 00:19:04,602
Incredible, meeting your husband.
When did you last see him?
177
00:19:04,769 --> 00:19:06,604
Is my private life your business?
178
00:19:06,771 --> 00:19:09,232
- Two or three years. So?
- Don't get angry.
179
00:19:09,399 --> 00:19:12,026
We're not angry,
just going through divorce.
180
00:19:20,243 --> 00:19:23,371
- Smell those odors?
- It's a magnificent region.
181
00:19:23,913 --> 00:19:25,165
Your first time here?
182
00:19:27,500 --> 00:19:29,627
- You've been here long?
- Years.
183
00:19:30,003 --> 00:19:33,381
I run a wildlife export business.
184
00:19:33,923 --> 00:19:36,551
Little monkeys to entertain
European children.
185
00:19:36,718 --> 00:19:38,553
I love animals and children.
186
00:19:39,470 --> 00:19:41,681
We're almost in the same line.
187
00:19:41,848 --> 00:19:44,684
You export exoticism,
I bring people to it.
188
00:19:44,851 --> 00:19:49,022
Don't tell your life story.
You never know who you might meet here.
189
00:19:49,189 --> 00:19:52,859
He's charming and he's in business.
He might be useful.
190
00:19:53,026 --> 00:19:56,112
We plan to open a club on Lake William.
191
00:19:56,362 --> 00:19:59,365
Nice idea. But Lake William
is the end of the world.
192
00:19:59,866 --> 00:20:02,535
Precisely. We want to offer
a change of scenery.
193
00:20:02,702 --> 00:20:06,748
We bring tourists in contact
with the pygmies in the forests.
194
00:20:08,291 --> 00:20:11,961
The pygmies aren't so easy to approach.
195
00:20:12,128 --> 00:20:15,048
They live in the forbidden zone.
They belong to the devil.
196
00:20:15,215 --> 00:20:16,382
The devil?
197
00:20:16,549 --> 00:20:19,052
They're said to live
at the gates of Hell,
198
00:20:19,219 --> 00:20:20,845
on the flanks of a volcano.
199
00:20:21,054 --> 00:20:23,264
The blacks are afraid of them.
200
00:20:23,431 --> 00:20:26,684
They think the little men
are the Devil's goblins.
201
00:20:27,060 --> 00:20:29,520
They're only legends
202
00:20:29,687 --> 00:20:32,857
but I fear you'll have a hard time.
203
00:20:50,166 --> 00:20:52,418
Then I shook the hut
and he yelled,
204
00:20:52,585 --> 00:20:54,921
"Victor, I'll revoke your permit."
205
00:21:07,934 --> 00:21:09,435
What are you telling them?
206
00:21:09,811 --> 00:21:13,481
The dark tale of our life
but in a lighter tone, as you saw.
207
00:21:13,648 --> 00:21:14,649
Yes, I saw.
208
00:21:14,816 --> 00:21:17,860
I was relating the airport scene
to the commissioner.
209
00:21:18,027 --> 00:21:19,904
He'll work it out, don't worry.
210
00:21:20,071 --> 00:21:21,322
I can breathe easy.
211
00:21:23,032 --> 00:21:25,118
What are you doing here?
212
00:21:25,285 --> 00:21:28,913
I'm going to Lake William
and you're piloting us.
213
00:21:30,790 --> 00:21:31,541
I imagined...
214
00:21:31,708 --> 00:21:34,210
Stop imagining things.
The world is small.
215
00:21:35,795 --> 00:21:38,298
Take a shower
and we'll meet for dinner.
216
00:21:38,464 --> 00:21:40,717
You can tell me
what you have in mind.
217
00:21:41,301 --> 00:21:43,720
I'm taking room 16.
218
00:21:43,886 --> 00:21:45,638
It's the coolest.
219
00:22:06,743 --> 00:22:09,579
Planchet?
Would you mind eating without me?
220
00:22:09,746 --> 00:22:12,540
I want to discuss things
with the "roughneck."
221
00:22:12,707 --> 00:22:14,208
I'm not mad.
222
00:22:14,375 --> 00:22:16,127
I've stopped being offended,
223
00:22:16,294 --> 00:22:19,213
especially where my husband
is concerned.
224
00:22:19,756 --> 00:22:21,632
See you in the morning.
225
00:22:23,134 --> 00:22:25,178
Char-lotte.
226
00:22:28,139 --> 00:22:30,975
Not bad for a start, Coco.
227
00:22:38,358 --> 00:22:40,026
You haven't changed so much.
228
00:22:40,193 --> 00:22:41,903
"So much"? Thanks a lot.
229
00:22:42,070 --> 00:22:46,574
But you might've worn a dress.
They're very strict here in the evening.
230
00:22:47,075 --> 00:22:48,951
No. I was just kidding.
231
00:22:49,118 --> 00:22:50,161
So tell me...
232
00:22:50,495 --> 00:22:53,956
- What brings you here?
- I told you. Woushango.
233
00:22:54,123 --> 00:22:56,584
That's where I live. It's curious...
234
00:22:56,751 --> 00:22:59,545
You're Patterson's pilot.
That's what's incredible.
235
00:22:59,712 --> 00:23:02,298
I didn't say incredible.
I said curious.
236
00:23:02,465 --> 00:23:04,592
What do you want from Patterson?
237
00:23:04,759 --> 00:23:06,969
I'm preparing a study...
238
00:23:07,136 --> 00:23:09,931
I'm working on...
What a cute parakeet.
239
00:23:11,599 --> 00:23:12,392
Charlotte!
240
00:23:16,145 --> 00:23:17,063
To us.
241
00:23:19,065 --> 00:23:20,108
To us.
242
00:23:23,111 --> 00:23:25,029
What happened to our parakeet?
243
00:23:25,571 --> 00:23:26,531
Coco?
244
00:23:26,697 --> 00:23:29,700
Coco flew away
while Mrs. Martinez did housework.
245
00:23:29,867 --> 00:23:32,537
She even crushed the iguana
while vacuuming.
246
00:23:32,703 --> 00:23:34,956
That's really sad to hear.
247
00:23:35,123 --> 00:23:39,168
Speaking of sad things,
the monkey died of pulmonary congestion.
248
00:23:39,377 --> 00:23:41,504
So I gave the jackal to a circus.
249
00:23:41,671 --> 00:23:44,090
You're crazy. All my animals!
250
00:23:44,257 --> 00:23:47,427
You never asked about them,
nor about me.
251
00:23:47,593 --> 00:23:50,763
It's over. You used to travel,
now I'll travel.
252
00:23:50,930 --> 00:23:54,308
I'll bring elephants to Rue Lepic
if I feel like it.
253
00:23:56,894 --> 00:23:58,187
Here comes your...
254
00:23:59,021 --> 00:24:01,023
Let me introduce you.
255
00:24:01,315 --> 00:24:03,151
Paul Planchet, my collaborator.
256
00:24:03,776 --> 00:24:04,777
My husband.
257
00:24:04,944 --> 00:24:06,696
Care for a glass?
258
00:24:09,449 --> 00:24:11,117
What's Rue Lepic?
259
00:24:11,284 --> 00:24:12,326
Where I live.
260
00:24:12,493 --> 00:24:15,204
- And Argenteuil?
- You know I hate suburbs.
261
00:24:15,371 --> 00:24:17,582
I love the country.
She preferred Paris.
262
00:24:17,748 --> 00:24:21,419
I thought suburbs would be...
Logical, isn't it...
263
00:24:21,586 --> 00:24:23,296
I didn't catch your name?
264
00:24:23,838 --> 00:24:25,256
I sold Argenteuil.
265
00:24:25,423 --> 00:24:27,258
- And my lab?
- It fell apart.
266
00:24:27,425 --> 00:24:30,845
I'm not spending nights watering
your cultures and cucurbits.
267
00:24:31,012 --> 00:24:33,973
- All those years of research...
- To find nothing.
268
00:24:34,140 --> 00:24:36,350
Oh yes. A freshwater algae.
269
00:24:36,517 --> 00:24:37,685
It was fantastic.
270
00:24:37,852 --> 00:24:41,355
Inedible. Not bad, but tasteless.
We looked foolish.
271
00:24:41,522 --> 00:24:42,773
Who's to blame?
272
00:24:42,940 --> 00:24:46,110
You sell it to the Japanese
just as I find a hybrid.
273
00:24:46,277 --> 00:24:49,655
We were broke.
I made a great deal with the Japanese.
274
00:24:49,822 --> 00:24:51,824
What would you do, objectively?
275
00:24:52,158 --> 00:24:52,950
You see!
276
00:24:53,117 --> 00:24:55,036
You don't have all the data.
277
00:24:55,203 --> 00:24:59,207
Biological research
is long, subtle, dangerous.
278
00:24:59,373 --> 00:25:00,041
Stop that.
279
00:25:00,208 --> 00:25:01,709
- What?
- That.
280
00:25:01,876 --> 00:25:07,131
There's a gulf between lab research
and the agro-alimentary market.
281
00:25:07,298 --> 00:25:08,883
But you know her.
282
00:25:09,050 --> 00:25:12,678
Expansion, profitability,
the concrete.
283
00:25:12,845 --> 00:25:15,640
Always at the basic level.
284
00:25:16,933 --> 00:25:18,768
I'll go have a bite.
285
00:25:20,353 --> 00:25:22,396
- Is he your lover?
- That's it.
286
00:25:23,689 --> 00:25:27,735
Stop stirring your champagne.
You know how it irritates me.
287
00:25:31,822 --> 00:25:33,241
It didn't last long.
288
00:25:38,496 --> 00:25:40,456
This jacket is ruined.
289
00:25:55,054 --> 00:25:56,806
Maybe we can eat together.
290
00:25:56,973 --> 00:25:59,016
That's an idea.
291
00:26:03,854 --> 00:26:05,731
You look lovely tonight.
292
00:26:07,650 --> 00:26:10,403
If you get foul-mouthed,
I'd rather eat alone.
293
00:26:10,570 --> 00:26:13,364
- Foul-mouthed?
- The bit on the plane.
294
00:26:13,531 --> 00:26:16,784
I didn't come to deepest Africa
to get laid.
295
00:26:16,951 --> 00:26:19,996
- This isn't like you.
- There are girls for that.
296
00:26:21,622 --> 00:26:24,625
We have to leave at dawn.
Go tell the "pilot."
297
00:26:26,711 --> 00:26:28,838
I'm not sure, Paul my boy,
298
00:26:29,005 --> 00:26:32,592
that I'm going to make it
in my psychological conditions.
299
00:26:33,092 --> 00:26:37,346
Your wife wants to know what time
we leave tomorrow.
300
00:26:42,059 --> 00:26:44,729
Tomorrow morning, 6:30 am in the lobby.
301
00:26:44,895 --> 00:26:45,938
Good night.
302
00:26:53,195 --> 00:26:55,448
Let's have fun, pirates.
303
00:28:16,237 --> 00:28:18,072
It was a good joke.
304
00:28:22,743 --> 00:28:25,204
Throw it in the fire.
It means death.
305
00:28:33,754 --> 00:28:36,882
- Where did you find this?
- You know where.
306
00:28:37,049 --> 00:28:38,175
How should I know?
307
00:28:38,342 --> 00:28:40,678
You didn't dare deny
you put it my room.
308
00:28:41,137 --> 00:28:43,013
- Where?
- On my bed.
309
00:28:43,180 --> 00:28:45,266
You don't realize
310
00:28:45,433 --> 00:28:49,228
this is a strange country
with sorcerers and fetish-priests.
311
00:28:49,478 --> 00:28:53,816
Know what it means to find
this sort of charming object?
312
00:28:54,358 --> 00:28:56,694
It means a great misfortune is coming.
313
00:28:56,861 --> 00:28:58,571
You swear it wasn't you?
314
00:28:59,196 --> 00:29:00,573
I swear.
315
00:29:01,907 --> 00:29:04,034
I'll take you back.
316
00:29:04,994 --> 00:29:05,911
Then who did it?
317
00:29:06,078 --> 00:29:08,205
Oh, you know, around here...
318
00:29:10,916 --> 00:29:14,295
I drank too much, dammit.
319
00:29:22,136 --> 00:29:23,971
Why do you drink so much?
320
00:29:24,138 --> 00:29:27,183
I don't drink that often.
321
00:29:27,433 --> 00:29:29,643
Tonight, I wanted to forget things.
322
00:29:32,480 --> 00:29:33,856
I'll drive.
323
00:29:59,048 --> 00:30:00,883
What's your room number?
324
00:30:03,469 --> 00:30:06,180
I feel like an old rag tonight.
325
00:30:06,514 --> 00:30:07,932
Where's my hat?
326
00:30:08,516 --> 00:30:09,683
On your head.
327
00:30:09,850 --> 00:30:11,101
And the feather?
328
00:30:11,769 --> 00:30:12,770
In your hat.
329
00:30:12,937 --> 00:30:16,440
I mustn't lose it.
It's my good luck charm.
330
00:30:17,483 --> 00:30:18,943
We're going upstairs.
331
00:30:26,450 --> 00:30:27,409
You all right?
332
00:30:37,086 --> 00:30:38,712
I have to talk to you.
333
00:30:39,129 --> 00:30:40,381
I'm listening.
334
00:30:42,341 --> 00:30:45,177
You didn't ask what I was doing here.
335
00:30:55,479 --> 00:30:59,149
There are moments in life
when a woman comes in handy.
336
00:31:00,401 --> 00:31:03,654
I've thought a lot about this.
I need you.
337
00:31:04,321 --> 00:31:08,742
Sure, things we did together
didn't always work out.
338
00:31:09,285 --> 00:31:12,955
But I realize it was my fault.
I was too awkward.
339
00:31:14,832 --> 00:31:16,792
You have to forgive me.
340
00:31:16,959 --> 00:31:21,130
But now there's nothing between us.
We're friends.
341
00:31:25,092 --> 00:31:26,135
It's like this...
342
00:31:26,302 --> 00:31:30,389
Club Med wants to open a village
on Lake William.
343
00:31:30,556 --> 00:31:34,101
With excursions to the pygmies.
It could be terrific.
344
00:31:34,268 --> 00:31:37,938
I have a hole in my sock.
Is it visible?
345
00:31:38,105 --> 00:31:39,565
Are you listening?
346
00:31:40,482 --> 00:31:41,525
It's your fault too.
347
00:31:41,692 --> 00:31:45,237
You wrote three years ago,
"I finally found paradise."
348
00:31:45,404 --> 00:31:47,615
It stuck in my mind.
I read up on it.
349
00:31:47,781 --> 00:31:49,992
Now I have to see for myself.
350
00:31:50,159 --> 00:31:51,827
Only you can help.
351
00:32:40,084 --> 00:32:42,836
What did she dream up now?
352
00:32:43,504 --> 00:32:45,965
The Club Med.
353
00:33:40,477 --> 00:33:44,023
For your club,
try Patagonia or Outer Mongolia.
354
00:33:44,189 --> 00:33:46,692
There's nothing here.
Nothing or nobody.
355
00:33:46,859 --> 00:33:48,986
Your old friend, Victor.
356
00:33:53,240 --> 00:33:54,658
Flying without us?
357
00:33:54,825 --> 00:33:56,035
Read my note?
358
00:33:56,201 --> 00:33:57,786
I demand an explanation.
359
00:33:57,953 --> 00:34:01,165
You want to start a hotel chain
among the pygmies.
360
00:34:01,331 --> 00:34:03,083
Not a chain but... Yes.
361
00:34:03,250 --> 00:34:06,587
- Not in my home.
- You're not going to stop me.
362
00:34:06,754 --> 00:34:08,881
You came here to annoy me.
363
00:34:09,048 --> 00:34:11,800
I didn't come 3000 miles
just to annoy you.
364
00:34:11,967 --> 00:34:15,596
This country needs to take off.
It needs investments.
365
00:34:16,096 --> 00:34:18,390
Here we go again.
Look, Charlotte,
366
00:34:18,557 --> 00:34:21,643
I found peace of mind
and serenity here.
367
00:34:21,810 --> 00:34:23,437
I loved you a lot, true.
368
00:34:23,604 --> 00:34:25,939
I'll never forget you, okay.
369
00:34:26,106 --> 00:34:27,900
But let's face the facts.
370
00:34:28,067 --> 00:34:30,486
The less we meet, the better.
371
00:34:31,612 --> 00:34:32,529
Farewell.
372
00:35:20,869 --> 00:35:22,538
Are you crazy?
373
00:35:23,622 --> 00:35:26,625
You didn't warn us.
And the children?
374
00:35:26,792 --> 00:35:29,461
This is an aviation strip,
not a rugby field.
375
00:35:29,628 --> 00:35:33,006
I'm beginning to get fed up.
I'm confiscating it.
376
00:35:33,465 --> 00:35:35,008
There's no post, Boss.
377
00:35:35,175 --> 00:35:38,137
I'm not the postman.
And don't call me Boss.
378
00:35:40,180 --> 00:35:43,016
No one would think
of repairing that.
379
00:35:43,183 --> 00:35:45,561
Here's my darling little Victor.
380
00:35:45,727 --> 00:35:48,605
Your darling little Victor wants you
to shake it up here.
381
00:35:48,772 --> 00:35:52,276
Wallowing with the brood
won't improve business.
382
00:35:52,609 --> 00:35:55,571
We have to think of investing,
383
00:35:55,737 --> 00:35:58,866
prospecting customers...
taking the lead.
384
00:36:01,285 --> 00:36:03,245
These goddam negroes...
385
00:36:05,747 --> 00:36:09,334
Beddy-bye
386
00:36:09,710 --> 00:36:13,255
Victor's not happy
because the store is doing only so-so.
387
00:36:13,422 --> 00:36:16,341
We have to get the customers
to come shop.
388
00:36:24,683 --> 00:36:27,352
No way around it,
they're the greatest.
389
00:36:39,740 --> 00:36:43,452
Big winter sale
with jazz concert
390
00:36:50,751 --> 00:36:54,421
Ten matches, a candy, three cigarettes
and two little cakes.
391
00:36:54,588 --> 00:36:59,009
That comes out to 3.95
for citizen ex-Desiré.
392
00:36:59,176 --> 00:37:02,888
Let's see what you have.
You're missing 2.70.
393
00:37:03,138 --> 00:37:06,558
I'll mark them down ex-Desiré.
394
00:37:29,414 --> 00:37:32,709
This Club Med idea is remarkable.
395
00:37:32,876 --> 00:37:35,587
If you need support,
Aristotle Poulakis is here.
396
00:37:35,754 --> 00:37:38,548
You have to know the music.
There are risks.
397
00:37:38,715 --> 00:37:41,343
I belong to the race
that takes risks.
398
00:37:41,510 --> 00:37:43,428
The race of empire builders.
399
00:37:43,595 --> 00:37:44,680
You're very nice.
400
00:37:44,846 --> 00:37:47,224
- Does my cigar smoke...
- It bothers me.
401
00:37:48,809 --> 00:37:52,396
- What's in the truck behind us?
- Bathroom appliances.
402
00:37:52,562 --> 00:37:55,649
- You sell sinks in the bush?
- In plastic.
403
00:37:56,149 --> 00:38:00,028
Women use them as gourdes.
You can sell them anything.
404
00:38:00,195 --> 00:38:04,574
I'm not being unfair
when I say blacks think like baboons.
405
00:38:16,962 --> 00:38:18,088
The reserve entrance.
406
00:38:18,255 --> 00:38:22,301
Them and their checkpoints.
You even find cops in the bush.
407
00:38:23,635 --> 00:38:25,595
Bread for the little pigs.
408
00:38:27,306 --> 00:38:29,182
The little pigs peck.
409
00:38:31,226 --> 00:38:33,520
Why did you say
Victor is my husband?
410
00:38:33,895 --> 00:38:36,356
I don't mix business and pleasure.
411
00:38:37,774 --> 00:38:39,401
You certainly don't.
412
00:38:43,030 --> 00:38:46,241
Excuse me.
My brother-in-law says...
413
00:38:46,408 --> 00:38:49,202
- What?
- You were looking for men to hunt.
414
00:38:49,369 --> 00:38:52,456
You know hunting is illegal.
Who told him that?
415
00:38:52,622 --> 00:38:53,665
Rachid, I think.
416
00:38:53,832 --> 00:38:56,001
Rachid is a joker.
417
00:38:56,168 --> 00:38:59,463
I have better things to do
than poach guinea fowl.
418
00:39:00,297 --> 00:39:01,715
Come pee with me.
419
00:39:05,969 --> 00:39:06,928
Wait here.
420
00:39:08,889 --> 00:39:11,683
You have a big mouth.
421
00:39:12,142 --> 00:39:13,894
Don't talk like that.
422
00:39:16,063 --> 00:39:18,815
There's something
refreshing about him, no?
423
00:39:18,982 --> 00:39:21,818
You mean in personal or business terms?
424
00:39:21,985 --> 00:39:24,571
On a strictly sexual level, of course.
425
00:39:24,738 --> 00:39:26,073
Seriously.
426
00:39:26,573 --> 00:39:29,076
He's like a fish in water here.
427
00:39:29,242 --> 00:39:30,994
Like a shark in water.
428
00:39:34,790 --> 00:39:36,666
Not feeling well, Rachid?
429
00:39:37,000 --> 00:39:40,921
Poor Rachid,
the bumpy roads make him nauseous.
430
00:39:41,088 --> 00:39:43,048
Hurry up, Rachid.
431
00:39:43,423 --> 00:39:45,926
Helmut, rendezvous in Woushango.
432
00:40:51,825 --> 00:40:53,452
Don't look at him.
433
00:40:53,618 --> 00:40:55,745
I'll never speak to him again.
434
00:41:03,670 --> 00:41:05,755
A nice cup of tea, Victor?
435
00:41:05,922 --> 00:41:07,257
We have to talk.
436
00:41:07,424 --> 00:41:10,635
You see the couple who arrived
by road with Poulakis?
437
00:41:10,802 --> 00:41:11,845
I saw them.
438
00:41:12,012 --> 00:41:14,764
They're the ones you had to fly in.
439
00:41:14,931 --> 00:41:17,434
- I know.
- She's divine, isn't she?
440
00:41:19,186 --> 00:41:21,605
Know what Divine is doing here?
441
00:41:21,771 --> 00:41:24,566
A fantastic idea.
Open a hotel.
442
00:41:26,359 --> 00:41:28,487
You supervise a natural park.
443
00:41:28,653 --> 00:41:30,655
You hear me, natural.
444
00:41:30,822 --> 00:41:33,325
You're here to protect nature,
445
00:41:33,492 --> 00:41:35,952
from elephants to butterflies
and pygmies.
446
00:41:36,119 --> 00:41:39,539
True, but it would bring some life
to this hole.
447
00:41:39,706 --> 00:41:43,126
Don't we have our hands full
with poachers,
448
00:41:43,293 --> 00:41:46,463
without having Swiss-German clowns
in bermudas?
449
00:41:46,630 --> 00:41:48,507
So we should expel them?
450
00:41:48,673 --> 00:41:51,092
In 24 hours,
or the country is done for.
451
00:41:51,259 --> 00:41:53,762
Take a firm decision.
452
00:41:53,929 --> 00:41:54,888
Very firm.
453
00:41:55,055 --> 00:41:56,848
But she is divine.
454
00:42:02,687 --> 00:42:03,980
We'll start from here.
455
00:42:09,027 --> 00:42:09,903
Six...
456
00:42:10,946 --> 00:42:11,905
Seven...
457
00:42:12,697 --> 00:42:13,615
Eight...
458
00:42:21,289 --> 00:42:22,999
We'll do the other side.
459
00:42:35,387 --> 00:42:36,429
Over here.
460
00:42:43,770 --> 00:42:44,896
What's so funny?
461
00:42:46,398 --> 00:42:49,526
I'm not talking to you.
It's my scarf around your hat.
462
00:42:55,532 --> 00:42:56,366
Want it back?
463
00:43:07,043 --> 00:43:08,753
Stay out of my way.
464
00:43:11,214 --> 00:43:12,632
She's very beautiful.
465
00:43:14,050 --> 00:43:15,635
That's Eugenie.
466
00:43:15,802 --> 00:43:17,304
Won't you introduce us?
467
00:43:17,846 --> 00:43:19,222
I don't see the point.
468
00:43:19,389 --> 00:43:21,725
I won't disturb your happiness.
469
00:43:22,892 --> 00:43:23,727
Stand here.
470
00:43:23,893 --> 00:43:26,187
Watch what you're doing.
471
00:43:26,354 --> 00:43:28,773
Watch where you put your feet.
472
00:43:29,482 --> 00:43:30,233
I'm sorry.
473
00:43:30,400 --> 00:43:33,069
Your apologies won't make
my beets grow back.
474
00:43:33,236 --> 00:43:34,279
The old grouch.
475
00:43:34,696 --> 00:43:38,783
- I'll put some earth back.
- Don't bother. Not for some poor beet.
476
00:43:38,950 --> 00:43:40,952
This is incredible.
477
00:43:41,119 --> 00:43:43,622
They have all of Africa
for their canteen,
478
00:43:43,788 --> 00:43:46,166
and they have to pick mine.
479
00:43:46,333 --> 00:43:48,877
If you want to park
in my vegetable garden,
480
00:43:49,044 --> 00:43:52,547
raze the baobab,
tear out the banana trees,
481
00:43:52,714 --> 00:43:55,550
cut the hill in two,
pour cement over it all.
482
00:43:57,260 --> 00:43:58,970
Here comes Patterson.
483
00:44:11,066 --> 00:44:14,194
I wish to speak you.
I have a tough mission...
484
00:44:14,361 --> 00:44:16,905
This is an ideal place for our village.
485
00:44:17,405 --> 00:44:19,407
It is a charming site.
486
00:44:20,450 --> 00:44:22,202
Be firm.
487
00:44:23,411 --> 00:44:25,121
I'll be firm.
488
00:44:25,288 --> 00:44:28,792
I can't authorize you to remain here.
489
00:44:29,417 --> 00:44:31,211
I don't understand.
490
00:44:31,378 --> 00:44:34,964
My friend, the minister,
said you are a remarkable man.
491
00:44:35,131 --> 00:44:37,467
I find you're exquisite, too.
492
00:44:37,634 --> 00:44:41,513
Yet you try to expel me after coming
3000 miles to this paradise?
493
00:44:42,013 --> 00:44:44,432
I'm torn in two.
494
00:44:45,141 --> 00:44:48,603
There is the lawman
and the gentleman.
495
00:44:49,771 --> 00:44:51,773
The deck is clean.
496
00:44:51,940 --> 00:44:54,901
You've cleaned it three times.
Why bother?
497
00:44:55,068 --> 00:44:56,986
To calm the nerves.
498
00:44:57,737 --> 00:45:00,407
She won't be here for much longer.
499
00:45:00,573 --> 00:45:03,451
Let's have a cup of tea
and discuss this calmly.
500
00:45:03,993 --> 00:45:05,995
I'll explain our project.
501
00:45:06,162 --> 00:45:07,706
It's to build...
502
00:45:08,998 --> 00:45:09,624
Well?
503
00:45:10,250 --> 00:45:12,210
It's all settled.
504
00:45:12,377 --> 00:45:16,131
But the lady
wants to visit the volcanos.
505
00:45:16,297 --> 00:45:18,800
- You see?
- Are you kidding me?
506
00:45:18,967 --> 00:45:22,762
Listen, this charming friend
loves this place.
507
00:45:22,929 --> 00:45:26,808
This place won't be a place
when she gets through with it.
508
00:45:26,975 --> 00:45:28,143
Come and discuss it.
509
00:45:28,309 --> 00:45:33,231
Right, let's discuss
the pros, the cons, dialogue...
510
00:45:33,398 --> 00:45:34,357
Look, Patterson,
511
00:45:34,524 --> 00:45:37,819
when you're incapable
of assuming responsibilities,
512
00:45:37,986 --> 00:45:40,572
then you should go into politics.
513
00:45:40,739 --> 00:45:42,323
By the way,
514
00:45:46,202 --> 00:45:49,789
here's the flight log, my permit
and my resignation.
515
00:45:49,956 --> 00:45:51,791
Find yourself another pilot.
516
00:45:51,958 --> 00:45:54,878
I'm too old to play Lindbergh.
517
00:45:56,755 --> 00:45:58,965
You're in an Irish mood today.
518
00:45:59,299 --> 00:46:02,761
We're sailing downstream,
crossing the Atlantic.
519
00:46:02,927 --> 00:46:05,430
In three months,
we'll be in the Amazon.
520
00:46:07,265 --> 00:46:11,144
Any plans to carve out
an affiliate among the Jivaros?
521
00:46:11,311 --> 00:46:13,980
In that case,
we have one solution.
522
00:46:18,902 --> 00:46:21,196
Can I be of assistance, dear lady?
523
00:46:23,656 --> 00:46:25,909
Charlotte, wait.
524
00:46:26,451 --> 00:46:27,494
I'll take you.
525
00:46:27,827 --> 00:46:29,329
What's got into you?
526
00:46:29,662 --> 00:46:31,706
I changed my mind.
527
00:46:31,873 --> 00:46:34,709
Anyway, you always do as you like.
528
00:46:34,876 --> 00:46:37,587
A lift over volcanos can't hurt.
529
00:46:37,754 --> 00:46:39,589
Isn't it a bit late to fly?
530
00:46:39,756 --> 00:46:42,467
It's the perfect moment,
my dear Planchet.
531
00:46:42,634 --> 00:46:45,053
In that case,
I'm speaking to you again.
532
00:47:43,236 --> 00:47:45,238
I'll drop you off here.
533
00:47:47,198 --> 00:47:51,160
You have a bus every month,
five days of road for Nevasha.
534
00:47:51,327 --> 00:47:53,872
From there you can get the train
for Nokolo.
535
00:47:54,038 --> 00:47:57,709
Go down the river by boat.
536
00:47:58,126 --> 00:48:02,213
You'll reach the capital in two months.
You can start all over again.
537
00:48:02,380 --> 00:48:06,009
But you won't stick a parking lot
in my leek fields.
538
00:48:22,859 --> 00:48:26,112
We'll need a good lawyer,
alimony.
539
00:48:26,279 --> 00:48:28,114
He'll sell soap bars.
540
00:48:29,407 --> 00:48:32,410
I'll break his neck.
No, you'll break his neck.
541
00:48:32,577 --> 00:48:34,329
I swear I will.
542
00:48:34,495 --> 00:48:37,040
But first, we need an inn.
543
00:48:40,501 --> 00:48:41,461
That bastard.
544
00:48:42,545 --> 00:48:45,882
Take it easy.
We'll phone Patterson, rent a car...
545
00:48:46,049 --> 00:48:49,594
What telephone, what car?
He dumped us in a hole.
546
00:48:49,761 --> 00:48:51,554
Let's be methodical.
547
00:48:51,721 --> 00:48:54,098
Hello, madam.
Planchet. I'm delighted.
548
00:48:54,265 --> 00:48:55,850
You have the telephone?
549
00:49:03,274 --> 00:49:04,317
Two: Clear ideas.
550
00:49:04,484 --> 00:49:06,861
- Where are the toilets?
- In the yard.
551
00:49:25,964 --> 00:49:27,006
What's it called?
552
00:49:27,173 --> 00:49:30,343
Kiwi alcohol with pepper.
553
00:49:34,722 --> 00:49:35,682
It's strong.
554
00:49:40,895 --> 00:49:42,271
Bastard.
555
00:49:48,611 --> 00:49:50,989
Taste it. It goes down by itself.
556
00:49:55,827 --> 00:49:58,621
I think we're gonna make it.
557
00:49:58,913 --> 00:50:00,540
How, I don't know.
558
00:50:00,707 --> 00:50:02,083
But I can feel it.
559
00:50:03,459 --> 00:50:06,504
Say, madame Bimamba,
560
00:50:07,672 --> 00:50:09,966
the car in the yard
seems in good shape.
561
00:50:10,133 --> 00:50:12,385
Why did you convert it?
562
00:50:12,885 --> 00:50:16,472
My husband drove straight into the lake.
563
00:50:17,181 --> 00:50:19,767
I don't know how to drive either.
564
00:50:20,268 --> 00:50:22,895
You have the key for the contact?
565
00:51:36,177 --> 00:51:39,388
I sold two soap bars
and a can of sardines.
566
00:51:39,555 --> 00:51:41,224
I left the money in the can.
567
00:51:41,390 --> 00:51:42,642
Where are you going?
568
00:51:42,809 --> 00:51:44,727
Home to mama.
569
00:51:44,894 --> 00:51:48,898
You have madness in your head.
You have love for this woman.
570
00:51:49,065 --> 00:51:50,566
Nonsense. On the contrary.
571
00:51:50,733 --> 00:51:54,320
I know. Sick heart,
mad everywhere.
572
00:51:54,487 --> 00:51:57,365
We can't do anything.
We only have the sorcerer.
573
00:51:58,908 --> 00:52:00,952
But you don't believe him.
574
00:52:06,582 --> 00:52:08,751
It can't do any harm.
575
00:53:01,971 --> 00:53:03,472
It's much better.
576
00:53:07,018 --> 00:53:09,437
I don't care
what happens to Charlotte.
577
00:53:09,604 --> 00:53:11,355
You coming, Eugenie?
578
00:53:15,234 --> 00:53:18,988
I didn't give a damn before,
but now I don't give two damns.
579
00:53:19,280 --> 00:53:21,240
Let's have some fun.
580
00:53:22,491 --> 00:53:23,826
What garbage.
581
00:53:23,993 --> 00:53:25,119
Djambo.
582
00:53:37,673 --> 00:53:38,758
Beer.
583
00:54:36,023 --> 00:54:38,150
Where'd you leave your wife?
584
00:54:38,317 --> 00:54:39,277
At Butemko.
585
00:54:39,443 --> 00:54:41,904
- That's the forbidden zone.
- Why?
586
00:54:42,071 --> 00:54:45,950
The bartender told me Helmut left
with Poulakis for the forbidden zone.
587
00:54:46,117 --> 00:54:47,201
Look.
588
00:55:19,734 --> 00:55:21,402
Where is the trail?
589
00:55:21,569 --> 00:55:23,404
Look. Behind the herd.
590
00:55:24,196 --> 00:55:25,865
Look at the map.
591
00:55:26,032 --> 00:55:30,286
Theoretically,
the trail goes up to the river.
592
00:55:30,453 --> 00:55:33,039
We have the forest which starts here.
593
00:55:33,456 --> 00:55:35,249
And then...
594
00:55:36,334 --> 00:55:38,544
Charlotte, I have to talk to you.
595
00:55:39,211 --> 00:55:40,755
I've been thinking.
596
00:55:40,921 --> 00:55:44,550
What you need
is an environment that is stable
597
00:55:45,634 --> 00:55:47,678
and funny, at the same time.
598
00:55:48,846 --> 00:55:51,474
Complicity, fantasy...
599
00:55:51,640 --> 00:55:52,975
You see.
600
00:55:54,935 --> 00:55:56,937
Do you have a hangover?
601
00:55:57,813 --> 00:55:59,315
No. Do you?
602
00:56:51,951 --> 00:56:53,119
Watch out.
603
00:56:59,875 --> 00:57:02,044
Let's move. To the trucks.
604
00:57:06,841 --> 00:57:08,259
Victor to Patterson.
605
00:57:09,301 --> 00:57:11,178
And that trip?
606
00:57:11,345 --> 00:57:13,973
There's an elephant massacre
on the Galana.
607
00:57:14,140 --> 00:57:14,765
What?
608
00:57:14,932 --> 00:57:17,101
I've got him. It's Poulakis.
609
00:57:17,268 --> 00:57:20,354
Dispatch a patrol to Butemko.
610
00:57:33,367 --> 00:57:34,493
The bastards.
611
00:57:34,660 --> 00:57:36,412
More of them.
612
00:58:12,740 --> 00:58:14,074
This can't be.
613
00:58:18,329 --> 00:58:19,288
It's Charlotte.
614
00:58:35,221 --> 00:58:37,431
I ruined my brakes.
615
00:58:46,190 --> 00:58:48,442
I'm so sorry, Charlotte.
616
00:58:48,984 --> 00:58:51,195
I mistook you for poachers.
617
00:58:51,362 --> 00:58:53,155
Nothing hurt, at least?
618
00:58:53,822 --> 00:58:55,491
You okay, Charlotte?
619
00:58:56,534 --> 00:58:58,244
Planchet. Answer me.
620
00:58:58,410 --> 00:59:00,621
My wife isn't wounded?
621
00:59:00,788 --> 00:59:01,956
Screw you.
622
00:59:02,122 --> 00:59:05,376
Your wife asks me to say,
Screw you.
623
00:59:05,543 --> 00:59:06,585
What did you say?
624
00:59:07,378 --> 00:59:08,546
And deaf, to boot.
625
00:59:09,088 --> 00:59:09,964
I'm coming.
626
00:59:16,262 --> 00:59:16,929
Victor!
627
00:59:30,276 --> 00:59:31,527
Too bad.
628
00:59:33,028 --> 00:59:34,822
Now what?
629
00:59:34,989 --> 00:59:38,242
Go wait by the track.
A truck should pass eventually.
630
00:59:38,784 --> 00:59:39,827
Let's hope.
631
00:59:47,167 --> 00:59:49,587
Since we're in close quarters,
632
00:59:49,753 --> 00:59:52,006
I want to say I'm touched...
633
00:59:54,133 --> 00:59:57,011
The crocodiles. "Victor!"
634
00:59:58,596 --> 01:00:01,432
In hard times,
it draws us together.
635
01:00:04,018 --> 01:00:05,853
You're still sulking.
636
01:00:06,687 --> 01:00:08,188
That's too bad
637
01:00:08,689 --> 01:00:10,774
because if you looked at me
638
01:00:11,317 --> 01:00:14,778
you'd see that I'm not bad
for my age.
639
01:00:14,945 --> 01:00:17,156
50 years old, my lovely.
640
01:00:18,490 --> 01:00:19,825
All muscle...
641
01:00:20,618 --> 01:00:21,910
or just about.
642
01:00:27,458 --> 01:00:30,586
A character like that is terrible.
643
01:00:32,379 --> 01:00:35,049
The three alligators back there
mean business.
644
01:00:35,966 --> 01:00:37,551
Listen, Planchet...
645
01:00:37,718 --> 01:00:41,055
We're in the forbidden zone here
where nobody comes.
646
01:00:41,221 --> 01:00:45,100
We'll take a tree trunk
and wedge it into the rocks.
647
01:00:45,267 --> 01:00:47,645
You have to come over to my side.
648
01:00:48,062 --> 01:00:50,773
- If it's the solution.
- I'd rather drop dead.
649
01:00:50,939 --> 01:00:52,316
We'd rather drop dead.
650
01:00:55,569 --> 01:00:57,529
In that case...
651
01:00:58,447 --> 01:01:02,701
A fresh drop of Tavel wine,
a slice of sausage...
652
01:01:08,457 --> 01:01:10,501
We can't spend the night here.
653
01:01:34,316 --> 01:01:36,235
More trouble, dear lady?
654
01:01:44,868 --> 01:01:47,246
May I be of assistance?
655
01:01:47,413 --> 01:01:49,248
Decidedly, Mr. Poulakis,
656
01:01:49,415 --> 01:01:50,874
you are our savior.
657
01:01:57,214 --> 01:02:00,008
Let's get a move on.
658
01:02:01,343 --> 01:02:04,930
It's remarkable
to be in the same boat.
659
01:02:15,399 --> 01:02:17,401
But with my brakes busted
660
01:02:17,943 --> 01:02:19,945
I have no room to take off.
661
01:03:36,313 --> 01:03:38,899
Victor to Patterson. Come in.
662
01:03:55,165 --> 01:03:58,252
- There you are.
- Patterson's disappeared.
663
01:03:58,418 --> 01:04:00,754
No, he's here. He's not well.
664
01:04:03,173 --> 01:04:06,093
Dr. Patterson just sleeps and sleeps.
665
01:04:06,260 --> 01:04:08,637
The sorcerer made him the poison.
666
01:04:08,804 --> 01:04:10,138
What do you mean?
667
01:04:10,305 --> 01:04:12,891
Poulakis gave him a big gift.
668
01:04:13,183 --> 01:04:14,726
You bastard.
669
01:04:14,893 --> 01:04:16,311
It's his trade, boss.
670
01:04:16,478 --> 01:04:19,064
You give him money
and he performs the spell.
671
01:04:19,231 --> 01:04:21,567
But he can't remove the devil.
672
01:04:21,733 --> 01:04:25,445
But I gave him crate from the store.
Not everything.
673
01:04:25,612 --> 01:04:28,240
Get him to the infirmary quick.
674
01:04:29,324 --> 01:04:31,410
Hurry, Bako. And come back fast.
675
01:04:31,577 --> 01:04:35,330
We're going up the river.
Eugenie, stay here with Patterson.
676
01:04:35,497 --> 01:04:38,208
I can play the nurse at best
677
01:04:38,375 --> 01:04:41,128
while you chase women in the forest.
678
01:04:41,295 --> 01:04:43,213
This isn't the moment.
679
01:04:43,380 --> 01:04:48,051
I make soup, sweep,
do the laundry, make jokes...
680
01:04:48,218 --> 01:04:51,138
I never chatted or holler.
681
01:04:51,305 --> 01:04:53,932
But I'm black.
682
01:04:54,099 --> 01:04:56,476
Stop it before you rouse the country.
683
01:04:56,643 --> 01:04:59,021
What will become of me and the kids?
684
01:04:59,187 --> 01:05:02,941
Find one of their fathers.
One of the three should make the grade.
685
01:05:03,108 --> 01:05:04,443
Not necessarily.
686
01:05:12,326 --> 01:05:13,744
Hurry up, Bako.
687
01:05:15,662 --> 01:05:17,122
Get rid of everything.
688
01:05:18,832 --> 01:05:21,043
- Did you cast off?
- Done.
689
01:05:22,461 --> 01:05:23,837
It's going through.
690
01:05:55,994 --> 01:05:56,703
We're here.
691
01:05:57,120 --> 01:05:58,538
The falls are here.
692
01:05:58,705 --> 01:06:01,500
We should see the pygmies.
We're halfway there.
693
01:06:01,708 --> 01:06:04,086
A map doesn't mean anything.
694
01:06:04,753 --> 01:06:07,923
With a fast boat, we can take
tourists in a day.
695
01:06:08,840 --> 01:06:11,218
Doing that for the pleasure,
696
01:06:11,385 --> 01:06:12,970
and paying.
697
01:06:13,136 --> 01:06:14,471
Stop grumbling.
698
01:06:14,638 --> 01:06:17,975
Children everywhere
would dream of this moment. Be a child.
699
01:06:18,141 --> 01:06:19,434
You're right.
700
01:06:19,685 --> 01:06:22,145
And you forget, for grownups,
701
01:06:22,604 --> 01:06:24,773
the pleasure of being with you.
702
01:06:24,982 --> 01:06:25,732
Thanks.
703
01:06:26,441 --> 01:06:28,819
Made contact with Helmut?
704
01:06:29,528 --> 01:06:31,279
Isn't that one a beauty.
705
01:06:43,208 --> 01:06:45,585
Johnny, prepare him.
706
01:06:56,013 --> 01:06:57,931
To the health of ladies
707
01:06:58,515 --> 01:07:00,183
and men of daring.
708
01:07:04,354 --> 01:07:05,939
What was that gunshot?
709
01:07:14,656 --> 01:07:15,323
How awful.
710
01:07:15,490 --> 01:07:17,701
Pleasant, isn't it?
Know it?
711
01:07:19,327 --> 01:07:22,122
Smart idea about the Club Med.
712
01:07:22,289 --> 01:07:25,208
- But bad for your business.
- There's no hiding anything.
713
01:07:27,002 --> 01:07:28,462
What is your business?
714
01:07:28,628 --> 01:07:30,839
What's that you have?
715
01:07:31,089 --> 01:07:32,799
It's ivory.
716
01:07:33,133 --> 01:07:35,093
You guessed as much.
717
01:07:35,260 --> 01:07:38,263
I hunt ivory,
I hoard it and export it.
718
01:07:39,014 --> 01:07:40,474
You butcher elephants?
719
01:07:40,640 --> 01:07:42,559
A question of words.
720
01:07:42,726 --> 01:07:46,271
I hunt elephants
to make bracelets for pretty ladies,
721
01:07:46,480 --> 01:07:50,567
chaplets for bigots
and crucifixes for chapels.
722
01:07:50,942 --> 01:07:52,319
My biggest clients?
723
01:07:52,527 --> 01:07:54,321
Lourdes and the Vatican.
724
01:07:55,614 --> 01:07:56,531
And profits?
725
01:07:56,698 --> 01:07:58,575
Huge. But there are risks.
726
01:07:58,742 --> 01:07:59,951
To prove it...
727
01:08:00,118 --> 01:08:02,454
Patterson and your husband
want my neck.
728
01:08:02,621 --> 01:08:04,456
So I took precautions.
729
01:08:04,623 --> 01:08:06,166
You are my guests.
730
01:08:07,250 --> 01:08:09,920
I'm not just anyone, I warn you.
731
01:08:10,087 --> 01:08:12,839
And I advise you to shut your trap.
732
01:08:16,259 --> 01:08:19,805
I find you charming
but you're not my type.
733
01:08:19,971 --> 01:08:22,265
You're more Johnny's type.
734
01:08:23,058 --> 01:08:24,434
Right, Johnny?
735
01:08:25,894 --> 01:08:27,896
Stop drinking, Johnny.
736
01:08:28,313 --> 01:08:30,565
Drunk, there's no stopping him.
737
01:08:34,152 --> 01:08:35,779
I've always dreamed
738
01:08:36,029 --> 01:08:38,573
of an affair with a blonde.
739
01:08:39,324 --> 01:08:41,159
My flair tells me
740
01:08:41,576 --> 01:08:44,496
she might even be consenting.
Who knows.
741
01:08:45,580 --> 01:08:46,581
Who knows.
742
01:08:50,043 --> 01:08:53,755
Time to turn in.
We have to be up early tomorrow.
743
01:08:58,885 --> 01:09:00,929
Let's stay calm.
744
01:09:01,721 --> 01:09:03,014
You're funny.
745
01:09:03,431 --> 01:09:05,183
You see Johnny's face?
746
01:09:05,350 --> 01:09:07,936
And Poulakis's face?
Want to switch?
747
01:09:10,480 --> 01:09:12,065
Tonight we sleep together.
748
01:09:21,491 --> 01:09:23,869
We can't see anything.
Let's stop.
749
01:09:24,035 --> 01:09:25,954
No, we're ten hours behind them.
750
01:09:26,788 --> 01:09:28,373
I'll steer a while.
751
01:09:29,457 --> 01:09:30,625
It's okay.
752
01:09:42,179 --> 01:09:43,513
You asleep?
753
01:09:44,181 --> 01:09:46,850
- What's the tam-tam say?
- Boatmen are on their way.
754
01:09:47,017 --> 01:09:49,561
I hope those fools find the depot.
755
01:09:51,771 --> 01:09:53,857
Bebert, get me Helmut.
756
01:09:59,070 --> 01:10:00,280
I'll take a look.
757
01:10:00,447 --> 01:10:01,823
It may not be
a good idea.
758
01:10:01,990 --> 01:10:04,492
Poulakis to Helmut.
759
01:10:05,994 --> 01:10:08,121
Not interesting, I don't care.
760
01:10:08,288 --> 01:10:09,873
We're a day from the depot.
761
01:10:10,040 --> 01:10:12,292
Too late?
I deliver day after tomorrow.
762
01:10:13,877 --> 01:10:15,420
We're there in two days.
763
01:10:16,671 --> 01:10:18,006
We're leaving now.
764
01:10:22,344 --> 01:10:23,428
The woman's gone.
765
01:10:23,595 --> 01:10:26,640
The jackals can have her.
Don't forget Planchet.
766
01:10:26,806 --> 01:10:28,725
Take everything.
767
01:10:31,770 --> 01:10:34,689
We're not spending
the night worrying over a woman.
768
01:10:35,690 --> 01:10:37,442
They're taking me.
769
01:10:39,194 --> 01:10:41,696
Send the boatmen to the ivory depot.
770
01:11:45,385 --> 01:11:48,096
They must have camped here.
771
01:11:48,263 --> 01:11:49,764
It's still smoking.
772
01:12:05,822 --> 01:12:07,949
Don't be frightened. It's me.
773
01:12:13,204 --> 01:12:14,831
It's all over.
774
01:12:21,338 --> 01:12:24,883
Bako, they took Planchet.
What do you think?
775
01:12:25,592 --> 01:12:28,386
I think you're going to say:
We go up the river.
776
01:12:28,553 --> 01:12:30,889
I'll say: Hell, I'm not going on.
777
01:12:32,182 --> 01:12:35,352
But I'll go on
and we'll get our balls cut off.
778
01:12:35,643 --> 01:12:38,438
Miss Charlotte
who'll suffer who knows what.
779
01:12:38,980 --> 01:12:40,982
Let's get going anyway.
780
01:12:59,501 --> 01:13:01,086
All right, on the left?
781
01:13:01,961 --> 01:13:03,671
It's going through.
782
01:13:17,602 --> 01:13:19,062
It's getting stifling.
783
01:13:19,229 --> 01:13:22,023
If it gets any narrower,
we won't go far.
784
01:13:22,816 --> 01:13:24,401
Nobody ever comes here?
785
01:13:24,567 --> 01:13:26,611
I was here a few years ago.
786
01:13:26,820 --> 01:13:30,448
Then it was decided
to leave this forest untouched.
787
01:13:30,865 --> 01:13:33,493
One of the last wildlife reserves.
788
01:13:33,743 --> 01:13:34,828
Are there pygmies?
789
01:13:34,994 --> 01:13:37,414
Their territory begins here.
790
01:13:38,415 --> 01:13:40,583
I'd read plenty on the pygmies
791
01:13:40,750 --> 01:13:44,129
but seen close,
it must be horrible living here.
792
01:13:44,295 --> 01:13:47,590
Would be better to stuff them
into housing blocks?
793
01:13:47,757 --> 01:13:49,342
That's not the issue.
794
01:13:50,218 --> 01:13:52,011
Cut the engine.
795
01:13:54,556 --> 01:13:56,099
Listen.
796
01:14:05,191 --> 01:14:07,235
A pretty song.
797
01:14:09,028 --> 01:14:11,781
But they'll end up
in apartment blocks.
798
01:14:12,615 --> 01:14:15,326
But what's the point in hurrying things?
799
01:14:17,495 --> 01:14:18,496
Watch it.
800
01:14:23,918 --> 01:14:26,004
To the left, I said.
801
01:14:44,689 --> 01:14:46,232
Whatever happens,
802
01:14:50,695 --> 01:14:52,864
we mustn't let it get us down.
803
01:14:57,494 --> 01:15:01,164
Poor Patterson always has dinner
in a tuxedo.
804
01:15:01,331 --> 01:15:03,875
He had this one sent from London.
805
01:15:04,626 --> 01:15:06,503
But I put on a little weight.
806
01:15:06,836 --> 01:15:09,714
I'm not surprised.
If you eat like this every day.
807
01:15:10,048 --> 01:15:11,674
It's very spicy.
808
01:15:12,467 --> 01:15:14,260
You trying to use the situation?
809
01:15:14,427 --> 01:15:17,722
I lost interest in those things
long ago.
810
01:15:18,306 --> 01:15:19,474
I called it quits.
811
01:15:19,641 --> 01:15:21,142
That's what you say.
812
01:15:21,684 --> 01:15:22,852
And anyway,
813
01:15:23,228 --> 01:15:24,979
I'm much too old for you.
814
01:15:25,730 --> 01:15:27,106
We always had the same difference.
815
01:15:27,273 --> 01:15:29,400
But a year in the tropics
counts double.
816
01:15:29,567 --> 01:15:31,861
I'm totally worn out.
817
01:15:32,737 --> 01:15:34,072
The ideal thing
818
01:15:34,489 --> 01:15:37,659
would have been
that you be my daughter.
819
01:15:38,743 --> 01:15:41,246
Incest? Mustn't be too bad.
820
01:15:41,412 --> 01:15:42,705
Never.
821
01:15:43,414 --> 01:15:45,708
I'd like it even better
sleeping with my wife.
822
01:15:45,875 --> 01:15:47,794
That's very conventional.
823
01:15:49,003 --> 01:15:50,713
Let's start from scratch.
824
01:15:51,631 --> 01:15:53,383
You dance, Mr. Victor?
825
01:16:04,561 --> 01:16:06,145
You dance well for your age.
826
01:16:06,312 --> 01:16:08,773
Because it's your first date with me.
827
01:16:09,065 --> 01:16:12,193
But you'll wear your feet out.
828
01:16:12,902 --> 01:16:14,737
You live with your parents?
829
01:16:16,739 --> 01:16:19,242
- Are you married?
- Alas.
830
01:16:21,286 --> 01:16:23,371
Do you ever cheat on your wife?
831
01:16:23,663 --> 01:16:24,956
Never.
832
01:16:25,915 --> 01:16:27,083
But tonight,
833
01:16:28,084 --> 01:16:29,919
I don't know what's with me.
834
01:16:30,461 --> 01:16:32,755
- Is she jealous?
- Very.
835
01:16:33,548 --> 01:16:36,175
Don't tell her.
How could she know?
836
01:16:37,218 --> 01:16:39,053
She senses everything.
837
01:16:41,764 --> 01:16:43,516
She's a pain in the ass.
838
01:16:53,860 --> 01:16:55,403
Poor Planchet.
839
01:17:23,264 --> 01:17:24,599
Stop.
840
01:17:25,099 --> 01:17:26,351
Stop what?
841
01:17:27,018 --> 01:17:28,603
Feeling me up.
842
01:17:29,854 --> 01:17:31,356
I'm feeling you up?
843
01:17:31,856 --> 01:17:33,399
Yes, you're tickling me.
844
01:17:33,733 --> 01:17:36,277
Where am I tickling you?
845
01:17:36,444 --> 01:17:38,154
You're tickling my rear.
846
01:17:39,447 --> 01:17:40,823
Holy cow!
847
01:17:48,081 --> 01:17:49,707
Don't go out.
848
01:17:49,874 --> 01:17:51,918
Let me get my pants on.
849
01:17:52,085 --> 01:17:55,463
Stay where you are.
It could be dangerous.
850
01:18:02,637 --> 01:18:03,971
I'm filming.
851
01:18:08,184 --> 01:18:10,478
- You're crazy.
- Extraordinary.
852
01:18:12,647 --> 01:18:13,773
Wait.
853
01:18:15,858 --> 01:18:17,402
What are they doing?
854
01:18:20,029 --> 01:18:23,116
There are mothers among them.
They can be dangerous.
855
01:18:23,282 --> 01:18:26,411
It's dangerous, I tell you.
856
01:18:28,162 --> 01:18:30,164
Get into the tree.
857
01:18:57,024 --> 01:18:58,443
What's that?
858
01:18:59,652 --> 01:19:00,737
I don't know.
859
01:19:01,112 --> 01:19:02,697
Where is that from?
860
01:19:06,659 --> 01:19:07,869
Let's get down.
861
01:19:48,993 --> 01:19:51,120
Part of the mystery is clear.
862
01:19:51,579 --> 01:19:53,247
And thanks to whom?
863
01:20:04,425 --> 01:20:09,222
Why are they going upriver?
It's still navigable for a few miles
864
01:20:09,388 --> 01:20:12,975
as far as the falls and then, nothing.
Forest, forest.
865
01:20:13,142 --> 01:20:14,769
We have to follow them.
866
01:20:16,103 --> 01:20:17,522
Here's Bako.
867
01:20:42,088 --> 01:20:44,423
What's he doing here?
868
01:20:45,091 --> 01:20:47,134
Come on, Bako.
869
01:21:10,616 --> 01:21:12,451
We have to find the pygmies.
870
01:21:12,618 --> 01:21:15,121
They must have seen something.
871
01:21:15,288 --> 01:21:17,582
They're hard to approach.
872
01:21:17,999 --> 01:21:19,625
I don't see any trail.
873
01:21:19,792 --> 01:21:23,629
We have to enter the forest.
The pygmies never come out.
874
01:21:24,922 --> 01:21:25,965
Forward.
875
01:21:53,242 --> 01:21:55,202
Take a look at this.
876
01:21:55,661 --> 01:21:57,079
It's very clear.
877
01:21:57,872 --> 01:21:58,998
Bambuti.
878
01:21:59,165 --> 01:22:00,541
Like a child's foot.
879
01:22:01,626 --> 01:22:02,710
Don't move.
880
01:22:03,085 --> 01:22:04,754
Act natural.
881
01:22:04,921 --> 01:22:06,172
Don't turn around.
882
01:22:06,380 --> 01:22:09,675
- They may be observing us.
- Are there many of them?
883
01:22:12,845 --> 01:22:14,555
Something worries me.
884
01:22:14,722 --> 01:22:17,683
Lots of things worry me.
Lots and lots.
885
01:22:17,850 --> 01:22:20,144
We've been walking for three hours.
886
01:22:20,311 --> 01:22:22,772
They should have shown
their desire for contact.
887
01:22:22,939 --> 01:22:25,274
It's not normal.
What do you think, Bako?
888
01:22:25,483 --> 01:22:28,778
I think Poulakis's bastards
annoyed the pygmies.
889
01:22:28,945 --> 01:22:31,572
Now the pygmies
want to destroy the whites.
890
01:22:32,156 --> 01:22:33,741
Let's move, Charlotte.
891
01:22:34,116 --> 01:22:35,910
I think we should try
892
01:22:36,160 --> 01:22:39,455
the system of progressive integration.
893
01:22:42,416 --> 01:22:43,709
What did you say?
894
01:22:44,168 --> 01:22:46,754
Maybe it's wrong
to offer them this bucket.
895
01:22:46,921 --> 01:22:48,798
If that's not acculturation.
896
01:22:48,965 --> 01:22:49,840
What?
897
01:22:50,007 --> 01:22:53,469
- The fading of a specific culture.
- I understand.
898
01:22:53,636 --> 01:22:54,971
Let's go.
899
01:22:56,806 --> 01:22:57,765
I'm staying.
900
01:22:58,975 --> 01:23:00,685
You can't stay here alone.
901
01:23:00,851 --> 01:23:02,395
I'm not going without Planchet.
902
01:23:02,812 --> 01:23:04,355
We're all going to die.
903
01:23:04,689 --> 01:23:07,608
Here comes the selfishness.
The veneer cracks fast.
904
01:23:07,775 --> 01:23:09,485
What is she talking about?
905
01:23:09,652 --> 01:23:11,362
We're in the heart of Africa,
906
01:23:11,529 --> 01:23:13,739
surrounded by savages
with poisoned arrows.
907
01:23:14,240 --> 01:23:15,366
Racist!
908
01:23:15,533 --> 01:23:16,701
Cut it out, Charlotte.
909
01:23:16,867 --> 01:23:19,286
You have reactionary behavior.
910
01:23:19,453 --> 01:23:21,372
You and your gun and grenades.
911
01:23:21,539 --> 01:23:25,501
I'm fed up with
your leftist intellectual whims.
912
01:23:25,668 --> 01:23:28,629
What's your gripe
about leftist intellectuals, boss.
913
01:23:28,796 --> 01:23:33,175
Then stay here with the pygmies
and form a local committee.
914
01:23:33,634 --> 01:23:36,387
It's only the third time
you dump me in the jungle.
915
01:23:36,554 --> 01:23:37,221
Oh, look.
916
01:24:35,404 --> 01:24:36,822
The first aid box.
917
01:24:37,406 --> 01:24:38,908
That's a bullet wound.
918
01:24:39,075 --> 01:24:40,868
- Think so?
- Certain.
919
01:24:47,041 --> 01:24:48,834
You speak Bambuti?
920
01:24:49,460 --> 01:24:51,170
I tried learning a little.
921
01:24:53,631 --> 01:24:55,466
He seems to understand you.
922
01:25:28,791 --> 01:25:30,167
Victor, come look.
923
01:26:58,297 --> 01:27:00,925
He says the Bambuti never go farther.
924
01:27:01,091 --> 01:27:03,761
The land of bad souls begins.
Not for the whites.
925
01:27:03,928 --> 01:27:06,931
The bad whites go there.
They took Planchet.
926
01:27:10,935 --> 01:27:13,854
The Devil's mouth vomits
the iron bird.
927
01:27:17,066 --> 01:27:18,484
We'll see.
928
01:27:19,068 --> 01:27:19,818
Let's go.
929
01:27:22,238 --> 01:27:24,949
The chief has something more to say.
930
01:27:34,959 --> 01:27:38,212
He thanks you
for healing his wounded brother.
931
01:27:42,007 --> 01:27:45,010
The Bambuti have the jungle.
The others have the world.
932
01:27:45,177 --> 01:27:47,137
Why do they come here?
933
01:27:47,304 --> 01:27:49,139
No one else will come here.
934
01:27:53,060 --> 01:27:56,939
Look, we're all moved,
but if you want to find Planchet...
935
01:28:36,478 --> 01:28:39,982
Bako, if you don't want to cross,
we'll understand.
936
01:28:40,149 --> 01:28:44,153
You can be in the shit up to your neck,
or even up to your eyeballs.
937
01:28:44,320 --> 01:28:45,696
A pygmy proverb.
938
01:28:45,863 --> 01:28:47,614
I'll go first.
939
01:28:50,159 --> 01:28:51,702
I feel dizzy, Victor.
940
01:28:51,952 --> 01:28:53,245
Kiss me.
941
01:29:16,852 --> 01:29:19,646
We've never been this happy.
942
01:29:19,813 --> 01:29:22,775
True. It really doesn't take much.
943
01:30:39,059 --> 01:30:40,269
You okay, boss?
944
01:30:40,894 --> 01:30:42,688
The routine.
945
01:30:43,230 --> 01:30:44,940
I was afraid.
946
01:30:45,274 --> 01:30:47,151
Why didn't you give me a child?
947
01:30:47,317 --> 01:30:49,403
You're the one who wanted to wait.
948
01:30:49,570 --> 01:30:51,071
At first. But then you didn't.
949
01:30:51,238 --> 01:30:52,865
This isn't the moment.
950
01:30:53,031 --> 01:30:54,366
It never is.
951
01:31:24,897 --> 01:31:26,023
There they are.
952
01:31:27,232 --> 01:31:30,319
What will they do
with that ivory up there?
953
01:32:26,667 --> 01:32:27,751
Look.
954
01:32:31,797 --> 01:32:35,092
Get some sleep.
We'll do the first shift at nightfall.
955
01:32:35,259 --> 01:32:37,636
You, the longhair, beddy-bye.
956
01:32:52,776 --> 01:32:54,444
Now's the time.
957
01:32:55,320 --> 01:32:57,364
If we don't speak again,
958
01:32:58,365 --> 01:32:59,700
I wanted to say...
959
01:33:00,033 --> 01:33:01,368
Me, too, Victor.
960
01:33:04,830 --> 01:33:05,872
Let's go, Bako.
961
01:33:40,782 --> 01:33:43,285
Pass me your bag, and cast off.
962
01:33:46,830 --> 01:33:48,915
Goddamn hell.
963
01:33:59,384 --> 01:34:01,053
Take a look down there.
964
01:34:04,139 --> 01:34:06,808
Help me, I don't know how to swim.
965
01:34:07,476 --> 01:34:09,061
Never again with you.
966
01:34:09,227 --> 01:34:11,980
On a study trip.
I won't insist.
967
01:34:41,218 --> 01:34:42,260
Seen anything?
968
01:34:53,522 --> 01:34:56,942
Dump this ivory in the river.
We'll be too heavy.
969
01:35:02,614 --> 01:35:03,990
The seaplane!
970
01:35:04,157 --> 01:35:06,076
Wake up, you morons.
971
01:35:10,122 --> 01:35:10,831
Shoot.
972
01:35:58,044 --> 01:35:59,546
Thieves!
973
01:36:00,213 --> 01:36:01,381
Smugglers.
974
01:36:18,148 --> 01:36:20,859
In the name of all nature-lovers,
975
01:36:21,026 --> 01:36:24,988
whose hearts beat as one,
976
01:36:25,405 --> 01:36:27,157
as one with the universe,
977
01:36:28,992 --> 01:36:32,996
I address my warmest gratitude
to our friends...
978
01:36:33,163 --> 01:36:36,750
You know,
I've been thinking about your club idea,
979
01:36:37,584 --> 01:36:39,169
it's not bad.
980
01:36:39,836 --> 01:36:42,798
You're sweet, but I think you're right.
981
01:36:42,964 --> 01:36:44,716
It wouldn't work here.
982
01:36:45,342 --> 01:36:47,177
And I feel like stopping.
983
01:36:47,886 --> 01:36:49,888
I'll take up ethnology again.
984
01:36:50,055 --> 01:36:52,599
Remember my workshop
at the Museum of Man.
985
01:36:52,766 --> 01:36:54,601
Not a bad idea.
986
01:36:54,768 --> 01:36:56,978
And Trocadero is spacious.
987
01:36:58,980 --> 01:37:00,065
And you?
988
01:37:00,315 --> 01:37:01,858
I'll open a grocery.
989
01:37:02,275 --> 01:37:03,401
At my age...
990
01:37:06,738 --> 01:37:08,281
I think I'll be going.
991
01:37:08,448 --> 01:37:09,699
What time is it?
992
01:37:10,033 --> 01:37:11,618
A quarter to.
993
01:37:12,452 --> 01:37:13,954
I have to go.
994
01:37:14,538 --> 01:37:15,956
Nothing to say to me?
995
01:37:24,548 --> 01:37:25,841
Have a good trip.
996
01:37:30,637 --> 01:37:33,640
You know, you never signed
the divorce papers.
997
01:37:33,932 --> 01:37:35,433
Yes, that was dumb.
998
01:37:35,600 --> 01:37:38,353
If you want to start a new life...
999
01:37:38,687 --> 01:37:39,855
Or if I do...
1000
01:37:41,314 --> 01:37:42,607
So, you lovers?
1001
01:37:43,650 --> 01:37:45,944
The ministry plane takes off
in ten minutes.
1002
01:37:46,111 --> 01:37:49,406
We could reach Nokolo
for the 8:15 flight to Paris.
1003
01:37:49,823 --> 01:37:50,824
Unless...
1004
01:38:02,168 --> 01:38:05,005
You really are an old pachyderm.
1005
01:38:09,426 --> 01:38:11,052
If you're ever in Paris...
1006
01:38:13,471 --> 01:38:16,850
you can always give me a child.
Boy or girl, I don't care.
1007
01:40:32,569 --> 01:40:34,487
Subtitles: Lenny Borger
1008
01:40:34,654 --> 01:40:36,489
Subtitling: L.V.T. - Paris
70350
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.